WIKA 762.14 User Manual [en, de, fr]

Operating Instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi
Pressure gauges Model 7 per directive 94/9/EC (ATEX)
Manomètres Type 7 selon directive 94/9/EG (ATEX)
II 2 GD c TX
GB
D
F
Model 732.51.100 per ATEX Model 732.14.100 per ATEX
Operating instructions Model 7 per ATEX Page 1 - 10
GB
Betriebsanleitung Typ 7 nach ATEX Seite 11 - 18
D
F
Mode d’emploi Type 7 selon ATEX Page 19 - 26
2080284.06 10/2013 GB/D/F
2
Contents
Contents
1. Safety instructions 4
2. Description 4
3. Technical data and intended use 5
4. Commissioning 8
5. Maintenance and servicing / cleaning 8
6. Repairs 8
7. Disposal 8 Appendix 1: Declaration of conformity for Models 73x.51
and 73x.31 9 Appendix 2: Declaration of conformity for Models 73x.14
and 76x.14 10
GB
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
3
1. Safety instructions / 2. Description
1. Safety instructions
The appropriate national safety regulations (i.e. EN 837-2 Selec­tion and installation recommendations for pressure gauges) must
GB
!
Caution
 Serious injuries and/or damage can occur should the appropriate regulations
not be observed
 Only appropriately qualified personnel should work on these instruments
 The actual maximum surface temperature is not generated by the
instruments themselves, but primarily by the respective medium temperature! For maximum permissible medium temperatures see Table 2.
be observed when installing, commissioning and operating these instruments.
2. Description
 Nominal size 100 and 160 mm
 The pressure gauges measure the pressure with elastic diaphragm measuring
elements
 The measuring characteristics are in accordance with the EN 837-3 standards
 In addition, the case, bezel ring and the pressurised components of Model
73x.31 also meet the requirements of this standard, relating to safety pattern pressure gauges with a solid baffle wall (code S3).
4
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
2080284.06 10/2013 GB/D/F
3. Technical data and intended use
3. Technical data and intended use
Pressure limitation
Model 73x.51/31: Steady: full scale value
Fluctuating: 0.9 x full scale value
Table 1: Max. working pressure / Overpressure safety maximum in bar
Pressure ranges Working pressure max.
(static pressure) Standard Option
0 ... 16 to 0 ... 40 mbar 2.5 6 2.5 ­0 ... 60 to 0 ... 0 ... 400 mbar 25 40 4 40 0 ... 0.6 bar 25 40 6 40 0 ... 1 bar 25 40 10 40 0 ... 1.6 bar 25 40 16 40 0 ... 2.5 to 0 ... 25 bar 25 40 25 40
250 mbar
6 10 2.5 6
Overpressure safety, single, dual or alternating sides Standard Option
Model 73x.14: Steady: full scale value
Fluctuating: 0.9 x full scale value Overpressure safety: 40, 100, 250 or 400 bar
Process connection
 In accordance with the general technical regulations for pressure gauges
(i.e. EN 837-2 „Selection and installation recommendations for pressure gauges“).
When screwing gauges in, the force required for this must not be applied through the case, but rather through the spanner flats (using a suitable tool) provided for this purpose on the square shaft of standard connections.
GB
Temperature effect
When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.5 %/10 K of full scale value
IP Ingress protection
IP 54 per EN 60 529 / IEC 60 529 (with liquid filling IP 65)
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
5
3. Technical data and intended use
Operating Temperature
Ambient: -20 ... +60 °C with option silicone oil filling: -40 ... +60 °C
GB
Medium: The permissible medium temperature does not only depend on the instrument design, but also on the ignition temperature of the surrounding explosive atmosphere. Both aspects must be taken into account. For maximum permissible medium temperatures see Table 2.
Attention! In the case of gaseous substances, the temperature may increase due to compression warming. In these cases it may be necessary to throttle the rate of change of pressure or reduce the permissible temperature of the pressure medium.
Table 2: Permissible medium temperature
Temperature Class of the ambient atmosphere
Maximum permissible medium temperature (in the pressure system)
(ignition temperature)
T 6 (85 °C < T 100 °C) +70 °C T 5 (100 °C < T 135 °C) +85 °C T 4 (135 °C < T 200 °C) +100 or +120 °C T 3 (200 °C < T 300 °C) +100 or +185 °C T 2 (300 °C < T 450 °C) +100 or +200 °C T 1 (T > 450 °C) +100 or +200 °C
1) The higher values only apply to special versions with higher permissible media temperatures.
1)
1)
1)
1)
Materials
Wetted parts: Pressure connections and pressure chamber: stainless steel (Model 73x.51/31) Pressure element 0.25 bar: stainless steel > 0.25 bar: NiCr-alloy (Inconel) Air bleeding plugs: stainless steel (option: ranges 0,4 bar)
Wetted parts: Pressure connections and pressure flanges: stainless steel (Model 73x.14) Pressure elements: stainless steel/NiCr-alloy (Inconel) Sealing rings: FPM/FKM Venting of the pressure chambers: stainless steel (option: ranges 0,4 bar)
2080284.06 10/2013 GB/D/F
6
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
3. Technical data and intended use
Movement: Stainless steel
Dial and pointer: Aluminium
Case, bezel ring: Stainless steel (Model 73x.31: with blow-out back)
Window: Laminated safety glass
Installation
 Nominal position per EN 837-3 / 9.6.6 Figure 7: 90° (
)
 Process connection: lower mount (LM)
 In order to ensure that, with Model 73x.31 pressure can be safely and
reliably vented through the case back, a distance of at least 25 mm must be left free behind the case!
 In order to avoid any additional heating, the instruments must not be
exposed to direct solar irradiation while in operation!
 With filled versions the ventilating valve at the top of the case must be
opened prior to commissioning!
Permissible vibration load at the mounting point
 The instruments should always be installed in locations free from vibration.
 If necessary, it is possible to isolate the instrument from the mounting point
by installing a flexible connection line between the measuring point and the pressure gauge and mounting the instrument on a suitable bracket.
GB
 If this is not possible, the following limit values must not be exceeded:
Dry gauges: Frequency range < 150 Hz (Model 732) Acceleration < 0.7 g (7 m/s
2
)
Liquid-filled gauges: Frequency range < 150 Hz (Model 733) Acceleration < 4 g (40 m/s
2
)
The liquid filling must be checked on a regular basis. The liquid level must not drop below 75 % of the gauge diameter.
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
7
4. Commissioning ... 7. Disposal
4. Commissioning
During the commissioning process pressure peaks must be avoided at all costs. Open the shut-off valves slowly.
GB
5. Maintenance and servicing / cleaning
The instruments require no maintenance or servicing. The indicator should be checked once or twice every 12 months. The instrument must be disconnected from the process to check with a pressure testing device.
The instruments should be cleaned with a damp cloth moistened with soap solution.
Any residual pressure medium contained in the pressure element may be hazardous or toxic. This should be taken into account when handling and storing pressure gauges which have been removed.
6. Repairs
Repairs are only to be carried out by the manufacturer or appropriately trained personnel.
For further details see WIKA data sheet for the respective basic gauge: Model 73x.51 and 73x.31: Data Sheet PM 07.05
Model 73x.14: Data Sheet PM 07.13
7. Disposal
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied.
8
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
2080284.06 10/2013 GB/D/F
Appendix 1
GB
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
9
GB
Appendix 2
10
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
Inhalt
Inhalt
1. Sicherheitshinweise 12
2. Beschreibung 12
3.
Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung
4. Inbetriebnahme 16
5. Wartung / Reinigung 16
6. Reparaturen 16
7. Entsorgung 16 Anlage 1: Konformitätserklärung für Typen 73x.51
und 73x.31 17 Anlage 2: Konformitätserklärung für Typen 73x.14
und 76x.14 18
13
D
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
11
1. Sicherheitshinweise / 2. Beschreibung
1. Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt bei Montage, Inbetriebnahme und Betrieb dieser Geräte die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften
!
Vorsicht
D
 Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften können schwere Körper-
verletzungen und/oder Sachschäden auftreten
 Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten arbeiten
 Die tatsächliche maximale Oberflächentemperatur ist nicht von diesen
Geräten selbst abhängig, sondern hauptsächlich von der jeweiligen Messstofftemperatur! Zulässige Grenzwerte für die Messstofftemperatur siehe Tabelle 2.
(z. B. EN 837-2 Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmess­geräte).
2. Beschreibung
 Nenngröße 100 und 160 mm
 Die Geräte erfassen den zu messenden Druck mit elastischen Plattenfeder-
Messgliedern
 Die messtechnischen Eigenschaften entsprechen den Normen EN 837-3
 Die umhüllenden und druckbeaufschlagten Bauteile des Typs 73x.31 erfüllen
außerdem die Anforderungen dieser Norm an Sicherheitsdruckmessgeräte mit bruchsicherer Trennwand (Kurzzeichen S3).
12
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
2080284.06 10/2013 GB/D/F
3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung
3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung
Druckbelastbarkeit Typ 73x.51/31: Ruhebelastung: Skalenendwert
Wechselbelastung: 0,9 x Skalenendwert
Tabelle 1: Max. Betriebsdruck / Überlastbarkeit in bar
Anzeigebereiche max. Betriebsdruck
(statischer Druck) Standard Option
0 ... 16 bis 0 ... 40 mbar 2,5 6 2,5 ­0 ... 60 bis 0 ... 250 mbar 6 10 2,5 6 0 ... 400 mbar 25 40 4 40 0 ... 0,6 bar 25 40 6 40 0 ... 1 bar 25 40 10 40 0 ... 1,6 bar 25 40 16 40 0 ... 2,5 bis 0 ... 25 bar 25 40 25 40
Überlastbarkeit ein-, beid- u. wechselseitig Standard Option
Typ 73x.14: Ruhebelastung: Skalenendwert
Wechselbelastung: 0,9 x Skalenendwert Überlastbarkeit: 40, 100, 250 oder 400 bar
Prozessanschluss
 Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte
(z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte“).
Beim Einschrauben der Geräte darf die zum Abdichten erforderliche Kraft nicht über das Gehäuse oder die Kabelanschlussdose aufgebracht werden, sondern mit geeignetem Werkzeug nur über die dafür vorgesehenen Schlüsselflächen.
D
Temperatureinfluss
Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20°C): max. ±0,5 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
IP Schutzart
IP 54 nach EN 60 529 / IEC 60 529 (mit Flüssigkeitsfüllung IP 65)
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
13
3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung
Zulässige Temperaturen
Umgebung: -20 ... +60 °C bei Option Silikonölfüllung: -40 ... +60 °C
Messstoff: Die zulässige Messstofftemperatur hängt außer von der Geräte­ bauart auch von der Zündtemperatur der umgebenden Gase, Dämpfe bzw. Stäube ab. Beide Aspekte sind zu berücksichtigen.
D
Maximal zulässige Grenzwerte siehe Tabelle 2.
Achtung! Bei gasförmigen Stoffen kann sich die Temperatur durch Kompres­sionswärme erhöhen. In solchen Fällen muss ggf. die Druckänderungs­geschwindigkeit gedrosselt bzw. die zulässige Messstofftemperatur reduziert werden.
Tabelle 2: Zulässige Messstofftemperatur
Temperaturklasse der umgebenden zündfähigen Atmosphäre
Zulässige maximale Messstoff­temperatur (im Messsystem)
(Zündtemperatur)
T 6 (85 °C < T 100 °C) +70 °C T 5 (100 °C < T 135 °C) +85 °C T 4 (135 °C < T 200 °C) +100 °C bzw. +120 °C T 3 (200 °C < T 300 °C) +100 °C bzw. +185 °C T 2 (300 °C < T 450 °C) +100 °C bzw. +200 °C T 1 (T > 450 °C) +100 °C bzw. +200 °C
1) Die höheren Werte gelten nur für Sonderausführungen mit höheren zulässigen Messstofftemperaturen
1)
1)
1)
1)
Werkstoffe
Messstoffberührte Teile: Druckanschlüsse und Messstoffkammer: CrNi-Stahl (Typ 73x.51/31) Messglied 0,25 bar: CrNi-Stahl > 0,25 bar: NiCr-Legierung (Inconel) Entlüftungsschrauben für Messstoffkammer: CrNi-Stahl (bei Anzeigebereichen 0,4 bar Option)
Messstoffberührte Teile: Druckanschlüsse und Messflansche: CrNi-Stahl (Typ 73x.14)
Messglieder: CrNi-Stahl/
NiCr-Legierung (Inconel) Dichtungen: FPM/FKM Entlüftungsschrauben für Messstoffkammer: CrNi-Stahl (bei Anzeigebereichen 0,4 bar Option)
2080284.06 10/2013 GB/D/F
14
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung
Zeigerwerk: CrNi-Stahl
Zifferblatt und Zeiger: Aluminium
Gehäuse, Bajonettring: CrNi-Stahl (Typ 73x.31: mit ausblasbarer Rückwand)
Sichtscheibe: Mehrschichten-Sicherheitsglas
Installation
 Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° (
)
 Prozessanschluss unten
 Damit bei Typ 73x.31 im Fehlerfall die sichere Druckentlastung durch die
Rückwand erfolgen kann, müssen hinter dem Gehäuse mindestens 25 mm frei bleiben!
 Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im Betrieb
keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden!
 Bei gefüllten Ausführungen muss vor Inbetriebnahme das Entlüftungsventil
an der Oberseite des Gehäuses geöffnet werden!
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
 Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbelastung
eingebaut werden
 Gegebenenfalls kann z. B. durch eine flexible Verbindungsleitung von der
Messstelle zum Druckmessgerät und die Befestigung über eine Messgeräte­halterung eine Entkopplung vom Einbauort erreicht werden.
 Falls dies nicht möglich ist, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten
werden:
D
Ungefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz (Typ 732) Beschleunigung < 0,7 g (7 m/s
2
)
Flüssigkeitsgefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz (Typ 733) Beschleunigung < 4 g (40 m/s
2
)
Die Flüssigkeitsfüllung ist regelmäßig zu überprüfen. Der Flüssigkeitsspiegel darf nicht unter 75 % des Gerätedurchmessers fallen.
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
15
4. Inbetriebnahme ... 7. Entsorgung
4. Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam öffnen.
D
5. Wartung / Reinigung
Die Geräte sind wartungsfrei. Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren.
Reinigen der Geräte mit einem (in Seifenlauge) angefeuchteten Tuch.
Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
6. Reparaturen
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend geschultem Personal durchzuführen.
Weitere technische Daten bitte dem WIKA Datenblatt des jeweiligen Gerätes entnehmen:
Typ 73x.51 und 73x.31: Datenblatt PM 07.05 Typ 73x.14: Datenblatt PM 07.13
7. Entsorgung
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungs­vorschriften des Anliefergebietes.
16
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
2080284.06 10/2013 GB/D/F
Anlage 1
D
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
17
D
Anlage 2
18
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
Sommaire
Sommaire
1. Consignes de sécurité 20
2. Description 20
3.
Caractéristiques techniques et utilisation correspondante
4. Mise en service 24
5. Entretien / Nettoyage 24
6. Réparations 24
7. Mise au rebus 24 Annexe 1: Déclaration de Conformité des types 73x.51
et 73x.31 (allemand / anglais) 25 Annexe 2: Déclaration de Conformité des types 73x.14
et 76x.14 (allemand / anglais) 26
21
F
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
19
1. Consignes de sécurité / 2. Description
1. Consignes de sécurité
Les prescriptions de sécurité nationales en vigueur (par exemple
!
Avertissement
 Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible d'entraîner
des risques de blessure et/ou des dégâts matériels
F
 Seul le personnel habilité et qualifié est autorisé à manipuler les instruments
EN 837-2: Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres) doivent absolument être respectées lors du montage, de la mise en service et de l'utilisation des instruments ici présentés.
 La température maximale réelle de la surface ne dépend pas de l
même, mais principalement de la température du fluide! Voir le tableau 2 pour les limites de température autorisées pour les fluides.
'
appareil
2. Description
 Diamètres 100 et 160 mm
 Les appareils mesurent la pression par le biais d'un membrane manométrique
à déformation élastique
 Les caractéristiques techniques de mesure correspondent aux normes
EN 837-3
 Le boîtier et la lunette ainsi que les pièces sous pression de type 73x.31
satisfont également aux exigences de la norme relative aux manomètres de sécurité dotés d'une cloison résistante à la rupture (abréviation S3).
20
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante
3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante
Limitations en pression
Type 73x.51/31: Charge statique: fin d'échelle
Charge dynamique: 90 % de fin d'échelle
Tableau 1: Pression maxi / limite de surcharge in bar
Etendues de mesure Pression maxi
(pression statique) Standard Option
0 ... 16 à 0 ... 40 mbar 2,5 6 2,5 ­0 ... 60 à 0 ... 250 mbar 6 10 2,5 6 0 ... 400 mbar 25 40 4 40 0 ... 0,6 bar 25 40 6 40 0 ... 1 bar 25 40 10 40 0 ... 1,6 bar 25 40 16 40 0 ... 2,5 à 0 ... 25 bar 25 40 25 40
Surcharge bi-latérale Standard Option
Type 73x.14: Charge statique: fin d'échelle
Charge dynamique: 90 % de fin d'échelle Surpression admissible: 40, 100, 250 ou 400 bar
Raccord process
 Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par
exemple EN 837-2 „Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres“).
Lors du vissage des appareils, la force nécessaire ne doit pas être appliquée sur le boîtier ou sur le boîtier de raccordement mais seulement sur les surfaces prévues par un outil approprié sur le carré du raccord.
Influence de la température
En cas de divergence de la température de référence (+20 °C) sur l'organe moteur: max. ±0,5 %/10 K de la valeur d'échelle finale respective
F
IP Indice de protection
IP 54 selon EN 60 529 / IEC 60 529 (avec bain amortisseur IP 65)
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
21
3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante
Températures autorisées
Ambiante: -20 ... +60 °C avec option remplissage d‘huile de silicones: -40 ... +60 °C
Fluide: La température de fluide autorisée dépend, en plus de la conception de l'appareil, également de la température d'inflammation du gaz, des vapeurs ou des poussières de l'environnement. Ces deux paramètres sont à prendre en considération. Voir le tableau 2 pour les limites de température autorisées.
F
Attention! Pour les fluides gazeux la température peut s'élever par le biais
d'une température de compression. Dans ces cas il faut, soit limiter la vitesse d'élévation de la pression, soit réduire la température de fluide admissible.
Tableau 2: Température de fluide admissible
Classe de température de l'atmosphère environnante (tempé­rature d'inflammation)
T 6 (85 °C < T 100 °C) +70 °C T 5 (100 °C < T 135 °C) +85 °C T 4 (135 °C < T 200 °C) +100 °C ou +120 °C T 3 (200 °C < T 300 °C) +100 °C ou +185 °C T 2 (300 °C < T 450 °C) +100 °C ou +200 °C T 1 (T > 450 °C) +100 °C ou +200 °C
1) Les valeurs plus élevées ne sont valables que pour les exécutions spéciales avec des températures de fluide autorisées supérieures
Température maximale autorisée du fluide (dans le système de mesure)
1)
1)
1)
1)
Matériaux
Parties en contact avec le fluide: Raccords et chambre de mesure: acier inox (Type 73x.51/31) Organe moteur 0,25 bar: acier inox
> 0,25 bar: alliage de NiCr (
Inconel
) Mise à l’atmosphère chambres de mesure: acier inox (pour étendues de mesure 0,4 bar en option)
Parties en contact avec le fluide: Raccords et brides de mesure: acier inox (Type 73x.14) Organe moteur:
acier inox/
alliage de NiCr (
Inconel
) Joints: FPM/FKM Mise à l’atmosphère chambres de mesure: acier inox (pour étendues de mesure 0,4 bar en option)
22
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
2080284.06 10/2013 GB/D/F
3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante
Mouvement: acier inox
Cadran et aiguille: aluminium Boîtier, lunette: acier inox (types 73x.31: avec paroi arrière éjectable)
Voyant: verre de sécurité feuilleté
Installation
 Position de base selon EN 837-3 / 9.6.6 image 9: 90° (
)
 Raccord pression vertical
 Pour qu'une surpression puisse s'évacuer en toute sécurité par l'arrière
du boîtier en cas d'insident sur un manomètre type 73x.31, une distance minimum de 25 mm doit rester libre à l'arrière de l'appareil boîtier.
 Afin d'éviter un échauffement additionnel en fonctionnement, les appareils
ne doivent pas être exposés aux rayons solaires!
 Pour les appareils remplis de liquide il faut, avant la mise en service, ouvrir le
dispositif de mise à l'atmosphère se trouvant au sommet du boîtier!
Contrainte de vibration admissible sur le point de montage
 Les appareils ne devraient en principe être installés que sur des applications
exemptes de vibrations
 Le cas échéant, on peut obtenir un isolement du point de mesure en utilisant
une liaison flexible entre le manomètre et le point de mesure et en le fixant à l’aide d’un support d’appareil mural.
 Dans le cas où cela n'est pas possible, les valeurs suivantes ne doivent pas
être dépassées:
Appareils sans remplissage : Plage de fréquence < 150 Hz (Type 732) Accélération < 0,7 g (7 m/s
2
)
F
Appareils avec remplissage : Plage de fréquence < 150 Hz (Type 733) Accélération < 4 g (40 m/s
2
)
Le liquide de remplissage est a contrôler régulièrement. Le niveau de remplissage de liquide ne doit pas descendre en-dessous de 75 % du diamètre du boîtier.
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
23
4. Mise en service ... 7. Mise au rebus
4. Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier. Ouvrir lentement les vannes de fermeture.
5. Entretien / Nettoyage
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
F
Un contrôle de l’affichage et des fonctions de commande est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour le contrôle de l’affichage et des fonctions de commande, il faut isoler l’appareil du process et le contrôler avec un dispositif de contrôle de pression.
Nettoyer les instruments avec un légèrement humidifié avec une lessive (de savon).
Des restes de fluide se trouvant dans les manomètres démontés peuvent provoquer une mise en danger de personnes, de l'environnement et de l'équi­pement. Des précautions adéquates sont à prendre.
6. Réparations
Toute réparation doit être exclusivement confiée au fabricant ou au personnel qualifié correspondant.
Pour autres données, se reporter à la fiche type WIKA de l'instrument correspondant:
Type 73x.51 et 73x.31: fiche technique PM 07.05 Type 73x.14: fiche technique PM 07.13
7. Mise au rebus
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebus en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebus des régions de livraison.
24
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
2080284.06 10/2013 GB/D/F
Annexe 1
F
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
25
F
Annexe 2
26
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at
Benelux
WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o. Hrastovicka 19 10250 Zagreb-Lucko Tel. (+385) 1 6531034 Fax: (+385) 1 6531357 E-Mail: info@wika.hr www.wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Tel. (+358) 9-682 49 20 Fax: (+358) 9-682 49 270 E-Mail: info@wika.fi www.wika.fi
France
WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Tel. (+33) 1 343084-84 Fax: (+33) 1 343084-94 E-Mail: info@wika.fr www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Tel. (+49) 9372 132-0 Fax: (+49) 9372 132-406 E-Mail: info@wika.de www.wika.de
2080284.06 10/2013 GB/D/F
Italy
WIKA Italia Srl & C. sas 20020 Arese (Milano) Tel. (+39) 02 9386-11 Fax: (+39) 02 9386-174 E-Mail: info@wika.it www.wika.it
Poland
WIKA Polska S.A. 87-800 Wloclawek Tel. (+48) 542 3011-00 Fax: (+48) 542 3011-01 E-Mail: info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania S.R.L. Bucuresti, Sector 5 Calea Rahovei Nr. 266-268 Corp 61, Etaj 1 Tel. (+40) 21 4048327 Fax: (+40) 21 4563137 E-Mail: m.anghel@wika.ro
Russia
ZAO WIKA MERA 127015 Moscow Tel. (+7) 495-648 01 80 Fax: (+7) 495-648 01 81 E-Mail: info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. Sime Solaje 15 11060 Belgrade Tel. (+381) 11 2763722 Fax: (+381) 11 753674 E-Mail: info@wika.co.yu www.wika.co.yu
Spain
Instrumentos WIKA, S.A. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell (Barcelona) Tel. (+34) 902 902577 Fax: (+34) 933 938666 E-Mail: info@wika.es www.wika.es
Switzerland
Manometer AG 6285 Hitzkirch Tel. (+41) 41 91972-72 Fax: (+41) 41 91972-73 E-Mail: info@manometer.ch www.manometer.ch
Turkey
WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari 34775 Yukari Dudullu - Istanbul Tel. (+90) 216 41590-66 Fax: (+90) 216 41590-97 E-Mail: info@wika.com.tr www.wika.com.tr
Ukraine
WIKA Pribor GmbH, Donetsk Tel. (+38) 062 34534-16 Fax: (+38) 062 34534-17 E-Mail: info@wika.ua www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. (+44) 1737 644-008 Fax: (+44) 1737 644-403 E-Mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd., Head Of­fice, Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V., 01210 Mexico D.F. Tel. (+52) 55 55466329 E-Mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument Corporation Lawrenceville, GA 30043 Tel. (+1) 770 5138200 Fax: (+1) 770 3385118 E-Mail: info@wika.com www.wika.com
WIKA Instrument Corporation Electrical Temperature Division 950 Hall Court Tel. (+1) 713 47500-22 Fax (+1) 713 47500-11 E-Mail: info@wikaetemp.com www.wika.com
Mensor Corporation 201 Barnes Drive, San Marcos Tel. (+1) 512 3964200-15 E-Mail: sales@mensor.com www.mensor.com
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
27
WIKA global
South America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Tel. (+54) 11 47301800 Fax: (+54) 11 47610050 E-Mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. CEP 18560-000 Iperó - SP Tel. (+55) 15 34599700 Fax: (+55) 15 32661650 E-Mail: marketing@wika.com.br www.wika.com.br
Asia
China
WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. 200001 Shanghai Tel. (+86) 21 538525-72 Fax: (+86) 21 538525-75 E-Mail: info@wika.com.cn www. wika.com.cn
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Tel. (+91) 20 66293-200 Fax: (+91) 20 66293-325 E-Mail: sales@wika.co.in www.wika.co.in
Japan
WIKA Japan K. K. Tokyo 105-0023 Tel. (+81) 3 543966-73 Fax: (+81) 3 543966-74 E-Mail: t-shimane@wika.co.jp
Kazakhstan
TOO WIKA Kazakhstan 050050 Almaty Tel. (+7) 32 72330848 Fax: (+7) 32 72789905 E-Mail: info@wika.kz www.wika.kz
Korea
WIKA Korea Ltd. #569-21 Gasan-dong Seoul 153-771 Korea Tel. (+82) 2 869 05 05 Fax (+82) 2 869 05 25 E-Mail: info@wika.co.kr www.wika.co.kr
Malaysia
WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Tel. (+60) 3 80 63 10 80 Fax: (+60) 3 80 63 10 70 E-Mail: info@wika.com.my www.wika.com.my
Singapore
WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 569625 Singapore Tel. (+65) 68 44 55 06 Fax: (+65) 68 44 55 07 E-Mail: info@wika.com.sg www.wika.com.sg
Taiwan
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Pinjen, Taoyuan Tel. (+886) 3 420 6052 Fax: (+886) 3 490 0080 E-Mail: info@wika.com.tw www.wika.com.tw
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. Weitere WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des autres filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de
28
2080284.06 10/2013 GB/D/F
Loading...