Overpressure safety, single,
dual or alternating sides
Standard Option
Model 73x.14: Steady: full scale value
Fluctuating: 0.9 x full scale value
Overpressure safety: 40, 100, 250 or 400 bar
Process connection
In accordance with the general technical regulations for pressure gauges
(i.e. EN 837-2 „Selection and installation recommendations for pressure
gauges“).
When screwing gauges in, the force required for this must not be applied
through the case, but rather through the spanner flats (using a suitable tool)
provided for this purpose on the square shaft of standard connections.
GB
Temperature effect
When the temperature of the measuring system deviates from the reference
temperature (+20 °C): max. ±0.5 %/10 K of full scale value
IP Ingress protection
IP 54 per EN 60 529 / IEC 60 529
(with liquid filling IP 65)
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
5
3. Technical data and intended use
Operating Temperature
Ambient: -20 ... +60 °C
with option silicone oil filling: -40 ... +60 °C
GB
Medium: The permissible medium temperature does not only depend on the
instrument design, but also on the ignition temperature of the
surrounding explosive atmosphere. Both aspects must be taken
into account.
For maximum permissible medium temperatures see Table 2.
Attention! In the case of gaseous substances, the temperature may increase
due to compression warming. In these cases it may be necessary to throttle
the rate of change of pressure or reduce the permissible temperature of the
pressure medium.
Table 2: Permissible medium temperature
Temperature Class of the
ambient atmosphere
Maximum permissible medium temperature
(in the pressure system)
(ignition temperature)
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C)+70 °C
T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C)+85 °C
T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C)+100 or +120 °C
T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C)+100 or +185 °C
T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C)+100 or +200 °C
T 1 (T > 450 °C)+100 or +200 °C
1) The higher values only apply to special versions with higher permissible media temperatures.
1)
1)
1)
1)
Materials
Wetted parts: Pressure connections and pressure chamber: stainless steel
(Model 73x.51/31) Pressure element ≤ 0.25 bar: stainless steel
> 0.25 bar: NiCr-alloy (Inconel)
Air bleeding plugs:
stainless steel (option: ranges ≥ 0,4 bar)
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
3. Technical data and intended use
Movement: Stainless steel
Dial and pointer: Aluminium
Case, bezel ring: Stainless steel
(Model 73x.31: with blow-out back)
Window: Laminated safety glass
Installation
Nominal position per EN 837-3 / 9.6.6 Figure 7: 90° (
⊥)
Process connection: lower mount (LM)
In order to ensure that, with Model 73x.31 pressure can be safely and
reliably vented through the case back, a distance of at least 25 mm must be
left free behind the case!
In order to avoid any additional heating, the instruments must not be
exposed to direct solar irradiation while in operation!
With filled versions the ventilating valve at the top of the case must be
opened prior to commissioning!
Permissible vibration load at the mounting point
The instruments should always be installed in locations free from vibration.
If necessary, it is possible to isolate the instrument from the mounting point
by installing a flexible connection line between the measuring point and the
pressure gauge and mounting the instrument on a suitable bracket.
GB
If this is not possible, the following limit values must not be exceeded:
Dry gauges: Frequency range < 150 Hz
(Model 732) Acceleration < 0.7 g (7 m/s
2
)
Liquid-filled gauges: Frequency range < 150 Hz
(Model 733) Acceleration < 4 g (40 m/s
2
)
The liquid filling must be checked on a regular basis.
The liquid level must not drop below 75 % of the gauge diameter.
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
7
4. Commissioning ... 7. Disposal
4. Commissioning
During the commissioning process pressure peaks must be avoided at all
costs. Open the shut-off valves slowly.
GB
5. Maintenance and servicing / cleaning
The instruments require no maintenance or servicing.
The indicator should be checked once or twice every 12 months.
The instrument must be disconnected from the process to check with a
pressure testing device.
The instruments should be cleaned with a damp cloth moistened with soap
solution.
Any residual pressure medium contained in the pressure element may be
hazardous or toxic. This should be taken into account when handling and
storing pressure gauges which have been removed.
6. Repairs
Repairs are only to be carried out by the manufacturer or appropriately trained
personnel.
For further details see WIKA data sheet for the respective basic gauge:
Model 73x.51 and 73x.31: Data Sheet PM 07.05
Model 73x.14: Data Sheet PM 07.13
7. Disposal
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance
with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or
country to which the instrument is supplied.
8
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
2080284.06 10/2013 GB/D/F
Appendix 1
GB
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
9
GB
Appendix 2
10
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Operating instructions pressure gauges Model 7 per ATEX
Inhalt
Inhalt
1.Sicherheitshinweise12
2.Beschreibung12
3.
Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung
4.Inbetriebnahme16
5.Wartung / Reinigung16
6.Reparaturen16
7.Entsorgung16
Anlage 1: Konformitätserklärung für Typen 73x.51
und 73x.3117
Anlage 2: Konformitätserklärung für Typen 73x.14
und 76x.1418
13
D
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
11
1. Sicherheitshinweise / 2. Beschreibung
1. Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt bei Montage, Inbetriebnahme und Betrieb
dieser Geräte die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften
!
Vorsicht
D
Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften können schwere Körper-
verletzungen und/oder Sachschäden auftreten
Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten arbeiten
Die tatsächliche maximale Oberflächentemperatur ist nicht von diesen
Geräten selbst abhängig, sondern hauptsächlich von der jeweiligen
Messstofftemperatur! Zulässige Grenzwerte für die Messstofftemperatur
siehe Tabelle 2.
(z. B. EN 837-2 Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte).
2. Beschreibung
Nenngröße 100 und 160 mm
Die Geräte erfassen den zu messenden Druck mit elastischen Plattenfeder-
Messgliedern
Die messtechnischen Eigenschaften entsprechen den Normen EN 837-3
Die umhüllenden und druckbeaufschlagten Bauteile des Typs 73x.31 erfüllen
außerdem die Anforderungen dieser Norm an Sicherheitsdruckmessgeräte
mit bruchsicherer Trennwand (Kurzzeichen S3).
12
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
2080284.06 10/2013 GB/D/F
3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung
3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung
Druckbelastbarkeit
Typ 73x.51/31: Ruhebelastung: Skalenendwert
Wechselbelastung: 0,9 x Skalenendwert
Tabelle 1: Max. Betriebsdruck / Überlastbarkeit in bar
Überlastbarkeit
ein-, beid- u. wechselseitig
Standard Option
Typ 73x.14: Ruhebelastung: Skalenendwert
Wechselbelastung: 0,9 x Skalenendwert
Überlastbarkeit: 40, 100, 250 oder 400 bar
Prozessanschluss
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte
(z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte“).
Beim Einschrauben der Geräte darf die zum Abdichten erforderliche Kraft nicht
über das Gehäuse oder die Kabelanschlussdose aufgebracht werden, sondern
mit geeignetem Werkzeug nur über die dafür vorgesehenen Schlüsselflächen.
D
Temperatureinfluss
Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20°C):
max. ±0,5 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
IP Schutzart
IP 54 nach EN 60 529 / IEC 60 529
(mit Flüssigkeitsfüllung IP 65)
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
13
3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung
Zulässige Temperaturen
Umgebung: -20 ... +60 °C
bei Option Silikonölfüllung: -40 ... +60 °C
Messstoff: Die zulässige Messstofftemperatur hängt außer von der Geräte bauart auch von der Zündtemperatur der umgebenden Gase,
Dämpfe bzw. Stäube ab. Beide Aspekte sind zu berücksichtigen.
D
Maximal zulässige Grenzwerte siehe Tabelle 2.
Achtung! Bei gasförmigen Stoffen kann sich die Temperatur durch Kompressionswärme erhöhen. In solchen Fällen muss ggf. die Druckänderungsgeschwindigkeit gedrosselt bzw. die zulässige Messstofftemperatur reduziert
werden.
Tabelle 2: Zulässige Messstofftemperatur
Temperaturklasse der umgebenden
zündfähigen Atmosphäre
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C)+70 °C
T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C)+85 °C
T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C)+100 °C bzw. +120 °C
T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C)+100 °C bzw. +185 °C
T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C)+100 °C bzw. +200 °C
T 1 (T > 450 °C)+100 °C bzw. +200 °C
1) Die höheren Werte gelten nur für Sonderausführungen mit höheren zulässigen Messstofftemperaturen
1)
1)
1)
1)
Werkstoffe
Messstoffberührte Teile: Druckanschlüsse und Messstoffkammer: CrNi-Stahl
(Typ 73x.51/31) Messglied ≤ 0,25 bar: CrNi-Stahl
> 0,25 bar: NiCr-Legierung (Inconel)
Entlüftungsschrauben für Messstoffkammer:
CrNi-Stahl (bei Anzeigebereichen ≥ 0,4 bar Option)
Messstoffberührte Teile: Druckanschlüsse und Messflansche: CrNi-Stahl
(Typ 73x.14)
Messglieder: CrNi-Stahl/
NiCr-Legierung (Inconel)
Dichtungen: FPM/FKM
Entlüftungsschrauben für Messstoffkammer:
CrNi-Stahl (bei Anzeigebereichen ≥ 0,4 bar Option)
2080284.06 10/2013 GB/D/F
14
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
3. Technische Daten und bestimmungsgemäße Verwendung
Zeigerwerk: CrNi-Stahl
Zifferblatt und Zeiger: Aluminium
Gehäuse, Bajonettring: CrNi-Stahl
(Typ 73x.31: mit ausblasbarer Rückwand)
Sichtscheibe: Mehrschichten-Sicherheitsglas
Installation
Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° (
⊥)
Prozessanschluss unten
Damit bei Typ 73x.31 im Fehlerfall die sichere Druckentlastung durch die
Rückwand erfolgen kann, müssen hinter dem Gehäuse mindestens 25 mm
frei bleiben!
Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im Betrieb
Bei gefüllten Ausführungen muss vor Inbetriebnahme das Entlüftungsventil
an der Oberseite des Gehäuses geöffnet werden!
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbelastung
eingebaut werden
Gegebenenfalls kann z. B. durch eine flexible Verbindungsleitung von der
Messstelle zum Druckmessgerät und die Befestigung über eine Messgerätehalterung eine Entkopplung vom Einbauort erreicht werden.
Falls dies nicht möglich ist, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten
werden:
D
Ungefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz
(Typ 732) Beschleunigung < 0,7 g (7 m/s
2
)
Flüssigkeitsgefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz
(Typ 733) Beschleunigung < 4 g (40 m/s
2
)
Die Flüssigkeitsfüllung ist regelmäßig zu überprüfen.
Der Flüssigkeitsspiegel darf nicht unter 75 % des Gerätedurchmessers fallen.
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
15
4. Inbetriebnahme ... 7. Entsorgung
4. Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam
öffnen.
D
5. Wartung / Reinigung
Die Geräte sind wartungsfrei.
Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen.
Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung
zu kontrollieren.
Reinigen der Geräte mit einem (in Seifenlauge) angefeuchteten Tuch.
Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefährdung von
Menschen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen
sind zu ergreifen.
6. Reparaturen
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend geschultem
Personal durchzuführen.
Weitere technische Daten bitte dem WIKA Datenblatt des jeweiligen Gerätes
entnehmen:
Typ 73x.51 und 73x.31: Datenblatt PM 07.05
Typ 73x.14: Datenblatt PM 07.13
7. Entsorgung
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend
den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes.
16
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
2080284.06 10/2013 GB/D/F
Anlage 1
D
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
17
D
Anlage 2
18
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgeräte Typ 7 nach ATEX
Sommaire
Sommaire
1.Consignes de sécurité20
2.Description20
3.
Caractéristiques techniques et utilisation correspondante
4.Mise en service24
5.Entretien / Nettoyage24
6.Réparations24
7.Mise au rebus24
Annexe 1: Déclaration de Conformité des types 73x.51
et 73x.31 (allemand / anglais)25
Annexe 2: Déclaration de Conformité des types 73x.14
et 76x.14 (allemand / anglais)26
21
F
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
19
1. Consignes de sécurité / 2. Description
1. Consignes de sécurité
Les prescriptions de sécurité nationales en vigueur (par exemple
!
Avertissement
Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible d'entraîner
des risques de blessure et/ou des dégâts matériels
F
Seul le personnel habilité et qualifié est autorisé à manipuler les instruments
EN 837-2: Recommandations sur le choix et l'installation des
manomètres) doivent absolument être respectées lors du montage,
de la mise en service et de l'utilisation des instruments ici présentés.
La température maximale réelle de la surface ne dépend pas de l
même, mais principalement de la température du fluide! Voir le tableau 2
pour les limites de température autorisées pour les fluides.
'
appareil
2. Description
Diamètres 100 et 160 mm
Les appareils mesurent la pression par le biais d'un membrane manométrique
à déformation élastique
Les caractéristiques techniques de mesure correspondent aux normes
EN 837-3
Le boîtier et la lunette ainsi que les pièces sous pression de type 73x.31
satisfont également aux exigences de la norme relative aux manomètres de
sécurité dotés d'une cloison résistante à la rupture (abréviation S3).
20
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante
3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante
Limitations en pression
Type 73x.51/31: Charge statique: fin d'échelle
Charge dynamique: 90 % de fin d'échelle
Tableau 1: Pression maxi / limite de surcharge in bar
Charge dynamique: 90 % de fin d'échelle
Surpression admissible: 40, 100, 250 ou 400 bar
Raccord process
Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par
exemple EN 837-2 „Recommandations sur le choix et l'installation des
manomètres“).
Lors du vissage des appareils, la force nécessaire ne doit pas être appliquée
sur le boîtier ou sur le boîtier de raccordement mais seulement sur les surfaces
prévues par un outil approprié sur le carré du raccord.
Influence de la température
En cas de divergence de la température de référence (+20 °C) sur l'organe
moteur: max. ±0,5 %/10 K de la valeur d'échelle finale respective
F
IP Indice de protection
IP 54 selon EN 60 529 / IEC 60 529
(avec bain amortisseur IP 65)
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
21
3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante
Températures autorisées
Ambiante: -20 ... +60 °C
avec option remplissage d‘huile de silicones: -40 ... +60 °C
Fluide: La température de fluide autorisée dépend, en plus de la conception
de l'appareil, également de la température d'inflammation du gaz, des
vapeurs ou des poussières de l'environnement. Ces deux paramètres
sont à prendre en considération. Voir le tableau 2 pour les limites de
température autorisées.
F
Attention! Pour les fluides gazeux la température peut s'élever par le biais
d'une température de compression. Dans ces cas il faut, soit limiter la vitesse
d'élévation de la pression, soit réduire la température de fluide admissible.
Tableau 2: Température de fluide admissible
Classe de température de
l'atmosphère environnante (température d'inflammation)
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C)+70 °C
T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C)+85 °C
T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C)+100 °C ou +120 °C
T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C)+100 °C ou +185 °C
T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C)+100 °C ou +200 °C
T 1 (T > 450 °C)+100 °C ou +200 °C
1) Les valeurs plus élevées ne sont valables que pour les exécutions spéciales avec des températures de fluide
autorisées supérieures
Température maximale autorisée du
fluide (dans le système de mesure)
1)
1)
1)
1)
Matériaux
Parties en contact avec le fluide: Raccords et chambre de mesure: acier inox
(Type 73x.51/31) Organe moteur ≤ 0,25 bar: acier inox
> 0,25 bar: alliage de NiCr (
Inconel
)
Mise à l’atmosphère chambres de mesure:
acier inox (pour étendues de mesure ≥ 0,4 bar en
option)
Parties en contact avec le fluide: Raccords et brides de mesure: acier inox
(Type 73x.14) Organe moteur:
acier inox/
alliage de NiCr (
Inconel
)
Joints: FPM/FKM
Mise à l’atmosphère chambres de mesure:
acier inox (pour étendues de mesure ≥ 0,4 bar en
option)
22
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
2080284.06 10/2013 GB/D/F
3. Caractéristiques techniques et utilisation correspondante
Mouvement: acier inox
Cadran et aiguille: aluminium
Boîtier, lunette: acier inox
(types 73x.31: avec paroi arrière éjectable)
Voyant: verre de sécurité feuilleté
Installation
Position de base selon EN 837-3 / 9.6.6 image 9: 90° (
⊥)
Raccord pression vertical
Pour qu'une surpression puisse s'évacuer en toute sécurité par l'arrière
du boîtier en cas d'insident sur un manomètre type 73x.31, une distance
minimum de 25 mm doit rester libre à l'arrière de l'appareil boîtier.
Afin d'éviter un échauffement additionnel en fonctionnement, les appareils
ne doivent pas être exposés aux rayons solaires!
Pour les appareils remplis de liquide il faut, avant la mise en service, ouvrir le
dispositif de mise à l'atmosphère se trouvant au sommet du boîtier!
Contrainte de vibration admissible sur le point de montage
Les appareils ne devraient en principe être installés que sur des applications
exemptes de vibrations
Le cas échéant, on peut obtenir un isolement du point de mesure en utilisant
une liaison flexible entre le manomètre et le point de mesure et en le fixant à
l’aide d’un support d’appareil mural.
Dans le cas où cela n'est pas possible, les valeurs suivantes ne doivent pas
être dépassées:
Appareils sans remplissage : Plage de fréquence < 150 Hz
(Type 732) Accélération < 0,7 g (7 m/s
2
)
F
Appareils avec remplissage : Plage de fréquence < 150 Hz
(Type 733) Accélération < 4 g (40 m/s
2
)
Le liquide de remplissage est a contrôler régulièrement.
Le niveau de remplissage de liquide ne doit pas descendre en-dessous de
75 % du diamètre du boîtier.
2080284.06 10/2013 GB/D/F
WIKA Mode d'emploi manomètres Type 7 selon ATEX
23
4. Mise en service ... 7. Mise au rebus
4. Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier. Ouvrir
lentement les vannes de fermeture.
5. Entretien / Nettoyage
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
F
Un contrôle de l’affichage et des fonctions de commande est recommandé 1
à 2 fois/an. Pour le contrôle de l’affichage et des fonctions de commande, il
faut isoler l’appareil du process et le contrôler avec un dispositif de contrôle
de pression.
Nettoyer les instruments avec un légèrement humidifié avec une lessive (de
savon).
Des restes de fluide se trouvant dans les manomètres démontés peuvent
provoquer une mise en danger de personnes, de l'environnement et de l'équipement. Des précautions adéquates sont à prendre.
6. Réparations
Toute réparation doit être exclusivement confiée au fabricant ou au personnel
qualifié correspondant.
Pour autres données, se reporter à la fiche type WIKA de l'instrument
correspondant:
Type 73x.51 et 73x.31: fiche technique PM 07.05
Type 73x.14: fiche technique PM 07.13
7. Mise au rebus
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebus en respectant
les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebus des régions
de livraison.
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
Weitere WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de.
La liste des autres filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Technical alteration rights reserved.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.