Before installation, commissioning and operation, ensure that the
appropriate dierential pressure gauge has been selected in terms of
measuring range, design and specic measuring conditions.
Only work on the gauge with the voltage disconnected.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to equipment.
Only appropriately qualied skilled personnel should work on these
instruments.
2. General information
These operating instructions are based upon the following:
EN 837-2: Selection and installation recommendations for pressure gauges
The installation of the dierential pressure gauge should be carried out in accordance with the
installation recommendations for pressure gauges per EN 837-2 /7.
Prior to the installation of the pressure gauge, the pipes should be thoroughly cleaned
The pressure gauge should be installed and operated such as to avoid exposure to
vibration.
Mounting by means of - rigid tailpipe and/or
- 4 M8 threaded mounting holes incorporated in the body
The pressure gauges should be protected against contamination and high temperature
uctuations
The maximum permissible media/ambient temperature must not be exceeded
Fitting of the pressure connections as per the j and i symbols
j
higher pressure ⇒ bottom pressure (p
i
lower pressure ⇒ working pressure/overriding pressure (p
The measuring range of the dierential pressure gauge can, depending on the particular
measurement system used, be adjusted within the limits given in the previous specications
table). Ideally, this adjustment should be made on a test bench, though it can also be carried
out at the measuring point using a hand test pump.
1. The span adjustment, situated at the ‚4 o‘clock‘ point on the instrument case, is accessible
through the case by removing the cover cap.
2. Charge the instrument to the desired nominal pressure.
3. To set the pointer to the span value, using an allen key (size 3 mm) inserted into the funnel,
turn it either clockwise (reduce the measuring range) or anticlockwise (expand the measuring range). The gauge will then be fully adjusted to the required measuring range.
4. If the gauge is equipped with a transmitter Model 89x.44, then this procedure will also
adjust the output signal to the new measuring range.
5. After completing the adjustment the equipment should be resealed with the cover cap.
Interchangeable scales (optional)
1. Loosen the clamp clip on the case of the
dierential pressure gauge and remove the
cover ring complete with the lens.
2. Loosen and remove the knurled screw.
3. Remove all three scales, place the desired
scale on top and put them back in place.
4. Reinsert the knurled screw and tighten it.
Mount the cover ring and lens and fasten
the clamp clips again.
Additional pressure connections
Legend
Clamp clip
Cover ring
Knurled s crew
Scales
G 1/4 pressure conne ctions
GB
Three additional G ¼ female threads are
available on the minus measurement chamber
(the right measuring cell ange when viewed
from the back) e.g. for connecting a pressure
switch, safety valve or A-10 Cryo or IS-20
transmitters
Two G ¼ female threads are available on
the plus measurement chamber (the left cell
ange when viewed from the back) e.g. for
recalibration
5. Valve manifold with working pressure gauge (optional)
5. Valve manifold with working pressure gauge (optional)
The compact optional anged valve manifold for an NG 100 working pressure gauge allows
the central measurement of level and working pressure in a single device.
GB
To isolate line pressures without inter-
rupting the process, enabling gauge
removal/examination and protecting the
gauge against overpressure of n-times
rated pressure which may occur during
plant pressure testing.
11236396.01BA
To protect the gauge against pressure
surges/pressure spikes, and thus against
unspecied operating conditions
For gauge shut-downs, if no measure-
Working
pressure gauge
NS 100
Test connect ion
M20 x 1.5
Isolati ng valve
i
Pressure equalising
valve
Isolati ng valve
j
c) Connect the pressure standard and test pump using the additional G ¼ female port in
the plus chamber of the measuring system
d) Remove the test connection screw from the minus side valve manifold
e) The plus side can then be pressurised
f) After adjustment:
- Close the air bleed screw
- Disconnect the pressure standard and test pump and close the connection
- Open the integrated pressure equalising valve
- Slowly open rst the plus and then the minus shut-o valve
- Close the pressure equalising valve
Test connection M20 x 1.5 for checking the working pressure gauge
The pressure equalising valve allows a zero point control during operation (with open valve).
While the media is owing from the higher pressure side to the other side, the dierential
pressure at the pressure gauge drops to zero (the dierential pressure display must be at
zero, i.e. within the zero tolerance range which shows that the gauge is
A zero adjustment can be made using the standard integra-
ted, adjustable pointer (remove snap t bezel incl. window and
sealing ring beforehand). Twisting the slotted screw on the
adjustable pointer you can adjust the zero point.
After completing the zero adjustment, the snap t bezel,
incl. window and ‚o‘-ring seal, must be correctly re-tted
and the pressure equalising valve must then be closed again.
Subsequently the zero point of versions with integrated
ments are required for long operating
periods, i.e. if only occasional measurements are necessary (to increase service
life of those dierential and working pressure gauges with a high frequency of pressure
uctuations).
Recalibration of dierential pressure
gauges (tank volume display)
a) Open pressure equalising valve
b) Close the plus and minus shut-o valves,
and then close the pressure equalising
valve again
working correctly).
Slotted
screw
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 9
6. Application note ... 8. Transmitter for level measurement
6. Application note
For dangerous media such as, for example, oxygen, acetylene,
combustible or acidic media, as well as for pressure vessels,
the general directives, and also the prevailing directives/guidelines
must also be adhered to.
7. Adapter for process connection (optional)
The adapters can be ange-connected either directly to
the dierential pressure gauge or to the valve manifold.
5 dierent process connections are available:
2 x G 1/4, female, connection distance 31 mm or 54 mm 2 x 1/4 NPT, female, connection distance 31 mm, 37 mm or 54 mm
With a single order, all parts necessary for tting to the dierential pressure gauge or to the
valve manifold are included in the scope of supply:
2 x hexagon screw M8 x 16, 2 x hexagon screw M8 x 28, 2 x nut M8 and 2 x O-Ring seal
8. Transmitter for level measurement (optional)
Standard version model 891.44 Ex version model 892.44
WIKA dierential pressure gauges with an integrated Model 89x.44 transmitter combines all
the advantages of an on-site mechanical display with the demands modern industry makes
for electrical signal transmission for the acquisition of measured values.
GB
The transmitter is integrated into the housing of the level display. The measurement span
(electrical output signal) is set automatically by the mechanical display, i.e. the scale over a
swept angle of 270 degrees corresponds to 4 …20 mA (see section 4. Dierential pressure
gauge).
With multiple scales or interchangeable
dials (optional) the output signal of
4 ... 20 mA corresponding to each,
can be stored in a microprocessor.
The output signal can be changed over
to the desired uid type by rotating the
optional BCD switch (accessible through
a cover cap on the left side of the case)
using a screwdriver.
Electrical zero point (with option BCD switch)
BCD switc h (scale select ion switch) and
zero poi nt button (cover ca p removed)
If a zero point compensation is required (e.g. after mechanical zero point correction), press
the zero point button for approx. 1 sec. within 30 sec. with the voltage disconnected
If the mechanical zero point is changed by means of the
GB
adjustable pointer, the electrical zero point must be reset to
the mechanical zero point.
First depressurise the pressure gauge.
Loosen the complete cable hood on the right-hand side of
the pressure gauge by completely unscrewing the screw
on the top of the cable hood cover
screwdriver (0.6 x 3.5 mm).
using an appropriate
Extract the screw. Remove the cable hood
socket insert
separate the pressure gauge from the power supply.
Remove the cable hood cover
and push the socket insert
entire cable hood
Use a short stranded wire with bare points at both ends
(max. permissible resistance 30 Ω) to bridge contacts 5 and
6 on the socket insert.
Reassemble the plug in reverse order. Place the plug, with
the attached piece of stranded wire, onto the pin insert
and thus reestablish the power supply.
Within a max. 30 seconds the new zero point will be stored
within the electronics. During this period, the current in the
loop will increase to 9.5 mA.
The new zero point also remains stored in the case of a
power failure.
Loosen the plug again in the same sequence as described above and remove the piece of stranded wire. After
reassembling the plug, the electrical output signal will once
more correspond to the indication of the mechanical pointer.
Ensure the seals
securely reinstalled to maintain the
protection class.
SpecicationsModels 891.44 and 892.44 (Ex Version)
Power supply UB
for Non-Ex versionDC
for Ex versionsee the section ‚Ex protection‘!
Permissible residual ripple
% of span/10 V
Supply voltage eect% ss
Output signal4 … 20 mA, 2-wire system
Permissible max. load R
Afor Non-Ex versions, Model 891.44:
Eect of load% of span
Output signal adjustment
Zero point, electricalA
djustment of zero point through brief bridging of terminals 5 and 6,
or using the „scale selection switch“ option, selectable via button
Scale selection4 scales selectable via BCD switch
Linearity% of span
Permissible
ambient temperatures°C-40 … +80, -40 … +60 with oxygen
Compensated temp. range°C-40 … +80
Temperature coecients in
compensated temp. range
Mean TK of zero
Mean TK of span
% of span/10 K
% of span/10 K
Ex protectionaccording to EC-Type Examination Certicate
Ex certicationEEx II 2G EEx ia IIC T6
Conformity specications
Power supply U
Short circuit rating I
Rating P
Internal capacitance C
Internal inductance L
iDC14 … 30 V
imAmax. 100
iWmax. 1
inF12
imHnegligible
Medium temperature°C-40 … +80, -40 … +60 with oxygen
Ambient temperature°C-40 … +60 (T6)
CE-Conformityinterference emission and immunity per EN 61326
WiringL-connector (screw terminals up to 2.5 mm²)
Wiring protectionprotected against reverse polarity and overvoltage
Ingress protectionIP 65 per EN 60529 / IEC 529
Wiring details,
2-wire
Earth , connected
to case 2)
B≤ 30 V
12 V < U
≤ 0.1
≤ 10
A ≤ (UB - 12 V) / 0.02 A with RA in Ω and UB in Volt
R
for Ex versions, Model 892.44:
A ≤ (UB - 14 V) / 0.02 A with RA in Ω and UB in Volt
R
≤ 0.1
≤ 1.0 (limit point calibration)
≤ 0.3
≤ 0.3
BSV 08 ATEX E 018 X for Model 892.44
Terminals 3 , 4, 5 and 6: only for inte rnal
B+/Sig+
U
0V/Sig-
applic ation
2) This connection must not be used
for equipotential bonding. The
instrument must be incorporated in
the equipotential bonding via the
process connection.
GB
1)
1) Only poss ible within 30 s econds of conn ecting the sup ply voltage
Steady signalPressure entry blockedCheck tailpipes and pressure entry
despite pressurebore, if necessary clean it carefully
variation Open press. compensation valve Close pressure compensation valve
Steady and too highElectronic defect throughReturn pressure gauge to
signal despite of incorrect supply voltagemanufacturer for repair
pressure variation or stray voltage spikes
Full span reading too low Supply voltage too lowAdjust supply voltage
Zero signal too lowWrong zero compensationReadjust zero point
Zero signal too highWrong zero compensationReadjust zero point
Failure of power supplyCheck power supply and wiring
Wiring interrupted (or broken)replace defective components
Transmitter incorrectly wiredCheck wiring;
if necessary rectify it
No pressureCheck tailpipes
Open press. compensation valve
Electronic defect e.g. throughReturn pressure gauge to
incorrect supply voltagemanufacturer for repair
or stray voltage spikes
Electronic defect e.g. throughReturn pressure gauge to
incorrect supply voltagemanufacturer for repair
or stray voltage spikes
Ferngeber defekt nachReturn pressure gauge to
mechanischer Überbelastungmanufacturer for repair
Load impedance too highConsider permissible max. load
Wrong scale selectedCheck position of scale selection
Transmitter over-pressuredReturn pressure gauge to
9. Transmitter for working pressure indication (optional)
Standard version model A-10
or Ex version model IS-20
The transmitters for the working pressure
are screwed in sideways, on the left side of
the minus measurement chamber and can,
if necessary, be retrotted on-site.
Pressure connection for Transmitter: G 1/4
(male)
Transmitter for working
pressure indication
SpecicationsA-10IS-20
Data sheetPE 81.60PE 81.50
Designstandardintrinsically safe
Pressure rangesbar0 ... 6 to 0 ... 600 ... 6 to 0 ... 60
OutputsmA4 ... 204 ... 20 (line transformer)
Medium temperature°C-30 ... +100-20 ... +80
Ambient temperature°C-30 ... +100-20 ... +80
Wetted partsstainless steelstainless steel
Power supply U
Maximum load R
Accuracy
BFSL% of span≤ 0.5≤ 0.25
Compensated temperature
range
Wiring details,
2-wire
BDC8 V < UB ≤ 30 V10 V < UB ≤ 30 V
AOhmRA ≤ (UB - 8 V) / 0.02 A RA ≤ (UB - 10 V) / 0.02 A
°C0 ... +80 °C0 ... +80 °C
Non hazardous
area
Hazardous
(classied) area
GB
The corresponding operating instructions are included in the delivery
of each dierential pressure gauge with integrated transmitter for
working pressure indication.
These switch contacts are tted into the case of a pressure gauge and intended to make or
GB
break an electric control circuit triggered by the position of the instrument‘s pointer.
Versions
Single and double magnetic snap-action contacts or single and double inductive alarm
sensors. Please refer to data sheet AC 08.01 for technical data.
The modular switch contact is a self-contained unit, which can be built onto the pressure
gauge within a few minutes.
The switch contacts provide IP65 ingress protection even for oil-lled gauges. The connection to the instrument pointer is made by means of a special fork so that a carrying pin at
the pointer itself is not necessary. By means of this simple mounting, the instrument can be
converted into a contact measuring instrument quickly and inexpensively.
The switch contacts mainly comprise:
the pre-wired switch contact, which is provided with a special foot and a fork coupling a transparent hood (polycarbonate) with dovetail lead into which the alarm contact is
pushed and which is fastened by means of a recessed head screw
a 4-pin plug socket, injection-moulded or welded to the transparent cover an adjustable lock, mounted in the middle of the transparent cover.
The set pointers of the built-in
switch contact are adjusted, to
the value at which the contact
should switch, from the outside
via the adjustable lock using a
separate or a rigidly mounted
key.
The switch contacts are
designed to allow the instrument pointer to move beyond
the adjusted set pointer after
contact actuation takes place,
with the contact remaining
actuated.
The design therefore guarantees a stable switching condition, which corresponds to
the position of the instrument
pointer, even if the power fails.
Self-contained unit with switch contact for level measurement
First the snap t style bezel with sealing ring, and the gauge window, must be removed. Prior
to attaching the transparent hood to the measuring instrument, the contacts must be adjusted
in accordance with their operating range.
Using the magnetic snap-action contact, the magnetic retention force must be adapted to the
instrument-specic conditions by adjusting (twisting) the screw-in magnet. The magnet must
then be protected against unintentional adjustment by using an appropriate locking varnish.
The small plate spring at the exible contact arm must be angled accordingly.
The fully-adjusted unit must now be tted to the gauge, together with the snap-t bezel, and
aligned to the extent that the fork coupling guiding the exible contact arms grips over the
gauge pointer without touching the dial. Should this occur, the carrying fork must be shortened using a suitable cutting tool.
The contacts are best adjusted when they are factory-tted.
By snapping the bezel onto the case, the whole contact unit will be xed to the pressure
gauge.
Connector plug
As counterpart to the connector base welded
onto the transparent hood
Material: PA 6 - GF 30 Colour: grey Connection: stripped and tinned wires Ingress protection: IP 65 per EN 60529 / IEC 529
For magnetic snap-action contacts:
Connector plug 3 poles + l (250 V max.)
with 2 m cable 4 x 1.0 mm
For inductive alarm sensors:
Low voltage execution without protective earth conductor
Connector plug 4 poles (50 V max.)
with 2 m cable 4 x 0.75 mm
Extent of delivery: 1 plug with cable,
1 central screw M3 x 20 and 1 gasket
Self-contained unit with switch contact for working pressure
Connector plug
Gasket
2
2
GB
15
Page 16
10. Switch contacts ... 12. Disposal
Terminal conguration
Magnetic snap-action
GB
contacts:
Single contact,
NS 100
Double contact,
NS 100
Single contact,
NS 160
Double contact,
NS 160
Inductive alarm sensors:
Single contact,
NS 100 and 160
Double contact,
NS 100 and 160
green/ yellow
blue
brown
green/ yellow
blue
brown
black
green/ yellow
brown
black
green/ yellow
blue
brown
black
yellow
white
violet
yellow
black
white
green/ yellow
1st contac t
common
green/ yellow
1st contac t
common
2nd cont act
green/ yellow
common
2nd cont act
green/ yellow
1st contac t
common
2nd cont act
1st contac t +
1st contac t -
1st contac t +
1st contac t 2nd cont act 2nd cont act +
11. Maintenance
WIKA dierential pressure gauges require no maintenance or servicing and will give very long
service when handled and operated properly.
12. Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible
way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
Die Messspanne des Dierenzdruckmessgerätes kann je nach Messzelle auf die in der Tabelle angegebenen Messbereichsgrenzen eingestellt werden. Die Einstellung sollte zweckmäßig
auf dem Prüfstand erfolgen, kann jedoch auch direkt an der Messstelle mittels Handprüfpumpe vorgenommen werden.
1. Die Spanneverstellung ist am Gehäuseumfang bei 4 Uhr durch Abnehmen der
Verschlusskappe zugänglich.
2. Das Gerät mit dem gewünschten Nenndruck beaufschlagen.
3. Mittels Inbus-Schraubendreher (SW 3 mm) in die Trichterführung eintauchen und durch
Rechts- (kleinerer Messbereich) oder Linksdrehen (größerer Messbereich) den Zeiger auf
Endwert verstellen. Danach ist das Messgerät bereits auf den gewünschten Messbereich
eingestellt.
4. Ist das Messgerät mit einem Ferngeber Typ 89x.44 ausgerüstet (siehe Seite 23), so ist
mit dieser Prozedur auch das Ausgangssignal auf den neuen Messbereich eingestellt.
5. Nach Beendigung der Einstellung ist das Gerät wieder mit der Verschlusskappe zu
verschließen.
D
Wechselbare Skalen (Option)
1. Spannbügel am Gehäuse des Dierenzdruck-Messgerätes lösen und Überring
mit Sichtscheibe entfernen
2. Rändelschraube lösen und ganz herausnehmen
3. Alle drei Skalen entnehmen, gewünschte
Skale oben auf legen und wieder einlegen
4. Rändelschraube aufsetzen
und festziehen,
Überring mit Sichtscheibe montieren und
die Spannbügel wieder einschnappen
Zusätzliche Druckanschlüsse
Drei zusätzliche G ¼ Innengewinde an Minus-
messstokammer (rechter Messzellenansch
bei Ansicht des Gerätes von hinten) z. B. zum
Anschluss eines Druckschalters, Sicherheitsventiles oder Messumformers Typ A-10 Cryo
bzw. IS-20
Zwei G ¼ Innengewinde an Plusmesssto-
kammer (linker Messzellenansch bei
Ansicht des Gerätes von hinten) z. B.
zur Rekalibrierung
Der optional ananschbare kompakte Ventilblock mit Betriebsdruck-Messgerät NG 100
ermöglicht die zentrale Messung von Füllstand und Betriebsdruck in einem Gerät.
Absperrung der Messleitungsdrücke ohne
Störung des Betriebsablaufes
D
BetriebsdruckMessgerät
NG 100
Prüf
anschlu ss
M20 x 1,5
Absperr ventil
i
Druckausgleichsventil
Absperr ventil
j
c) Über zusätzliches G ¼ Innengewinde in der Pluskammer des Messsystems wird
Drucknormal und Druckerzeuger angeschlossen
d) Im Ventilblock auf der Minusseite Prüfanschluss-Schraube entfernen
e) Plusseite kann jetzt mit Druck beaufschlagt werden
f) Nach erfolgter Justage:
- Prüfanschlussschraube wieder schließen
- Drucknormal und Druckerzeuger wieder entfernen und Anschluss verschließen
- Druckausgleichsventil önen
- zuerst Plus-, dann Minusabsperrhahn langsam önen
- Druckausgleichsventil wieder schließen
Prüfanschluss M20 x 1,5 für die Überprüfung des Betriebsdruck-Messgerätes
Mit dem Druckausgleichsventil wird eine Nullpunktkontrolle im laufenden Betriebsprozess
(bei geönetem Ventil) ermöglicht.
Der Messsto strömt von der Seite höheren Druckes nach der Gegenseite, Dierenz-druck
am Messgerät fällt auf Null (Dierenzdruckanzeige muss auf Null, d.h. in den Bereich des
Nullpunkt-Toleranzbandes gehen, Gerätefunktion ist damit in Ordnung).
Bei Abweichung kann eine Nullpunktkorrektur über den
standardmäßig eingebauten Verstellzeiger erfolgen (vorher die
Spannbügel lösen und Sichtscheibe und Dichtung entfernen).
Die Nullpunkt-Verstellung wird durch Verdrehen der Schlitzschraube am Verstellzeiger erreicht. Nach erfolgter Nullpunktkorrektur Schnappring incl. Sichtscheibe und Dichtung
wieder befestigen und Druckausgleichsventil schließen.
Anschließend ist bei Ausführungen mit integriertem Transmitter
auch dessen Nullpunkt zu kontrollieren (siehe Seite 27).
- zum Schutz des Gerätes gegen unzulässige Überdruckbelastung bei n-facher
Prüfdruckbelastung von Anlagen
11236396.01BA
Schutz des Gerätes gegen Druckstöße/
-schläge und damit undenierten
Betriebsverhältnissen
Gerätestilllegung, wenn über längere Be-
triebszeiten keine Messung erforderlich,
d.h. nur sporadische Messungen (zur
Erhöhung der Lebensdauer von Dierenzund Betriebsdruck-Messgeräten mit hoher
Frequenz der Druckwechsel)
Rekalibrierung des Dierenzdruckmess-
gerätes (Tankinhaltsanzeige)
a) Druckausgleichsventil önen
b) Plus- und Minusabsperrhahn schließen
und anschl. Druckausgleichsventil wieder
schließen
Schlitzschraube
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 27
6. Applikationshinweis ... 8. Transmitter für Füllstandanzeige
6. Applikationshinweis
Bei gefährlichen Messstoen, wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren
oder giftigen Stoen, sowie bei Druckbehältern etc., sind über die allgemeinen Regeln hinaus die bestehenden Vorschriften/Richtlinien zu beachten.
7. Adapter für Prozessanschluss (Option)
Die Adapter können entweder direkt an das Dierenzdruckmessgerät oder an den Ventilblock angeanscht werden.
5 verschiedene Prozessanschlüsse stehen zur Auswahl:
2 x G 1/4, Innengewinde, Achsabstand 31 mm oder 54 mm 2 x 1/4 NPT, Innengewinde, Achsabstand 31 mm, 37 mm oder 54 mm
Bei Einzelbestellung sind alle für die Montage am Dierenzdruckmessgerät oder am Ventilblock erforderlichen Teile im Lieferumfang enthalten:
2 x Sechskantschrauben M8 x 16, 2 x Sechskantschrauben M8 x 28, 2 x Mutter M8 und
2 x O-Ring Dichtung
8. Transmitter für Füllstandanzeige (Option)
Standardausführung Typ 891.44 Ex-Ausführung Typ 892.44
WIKA Dierenzdruckmessgeräte mit integriertem Transmitter Typ 89x.44 verbinden alle
Vorteile einer mechanischen Anzeige vor Ort mit den Forderungen nach einer elektrischen
Signalübertragung für eine moderne Messwerterfassung in der Industrie.
Der Transmitter ist im Gehäuse der Füllstandanzeige integriert. Die Messspanne (elektrisches Ausgangssignal) wird automatisch mit der mechanischen Anzeige eingestellt, d.h. die
Skale über 270 Winkelgrade entspricht 4 … 20 mA (siehe Punkt 4. Dierenzdruckanzeige).
Bei Mehrfachskalen oder wechselbaren
Steckskalen (Option) kann das darauf
abgestimmte Ausgangssignal von
4 ... 20 mA in einem Mikroprozessor
abgelegt werden.
D
Durch Verdrehen des optionalen BCDSchalters (erreichbar durch Abnehmen einer
Verschlusskappe links seitlich am Gehäuse)
mittels Schraubendreher lässt sich das Ausgangssignal auf die gewünschte Gasart umstellen.
Elektrischer Nullpunkt (mit Option BCD-Schalter)
BCD-S chalter (Skale nauswahlsch alter) und
Nullpu nkt-Ta ster (Verschlu sskappe ent fernt)
Sollte ein Nullpunktabgleich notwendig werden (z. B. nach erfolgter mechanischer
Nullpunktkorrektur), so ist im spannungslosen Zustand (Stecker abziehen) und bei geönetem
Druckausgleichsventil innerhalb von 30 Sek. der Nullpunkt-Taster für ca. 1 Sek. zu drücken.
Wird der mechanische Nullpunkt über den Verstellzeiger
verändert, sollte der elektrische Nullpunkt wieder dem
mechanischen angepasst werden.
Bringen Sie hierzu das Manometer zuerst in den drucklosen
D
Zustand.
Lösen Sie die ganze Kabelhaube an der rechten Manometerseite, in dem Sie mit einem Schlitzschraubendreher (0,6 x 3,5 mm) die Schraube
Kabelhaubendeckels
die Schraube heraus. Ziehen Sie die Kabelhaube
Buchseneinsatz
trennen somit das Manometer von der Spannungsversorgung.
vollständig lösen. Nehmen Sie
vom Kabeldosenunterteil ab und
an der Oberseite des
samt
Entfernen Sie den Kabelhaubendeckel
haube
und drücken Sie den Buchseneinsatz ganz
durch die Kabelhaube
Überbrücken Sie die Kontakte 5 und 6 an dem Buchseneinsatz mit einem kurzen, an beiden Enden abisolierten Stück
Litze (max. zulässiger Widerstand 30 Ω).
Montieren Sie den Stecker wieder in umgekehrter Reihenfolge. Stecken Sie den Stecker mit montiertem Stück
Litzendraht auf den Stifteinsatz
Versorgungsspannung wieder her.
Innerhalb von max. 30 Sekunden wird der neue Nullpunkt in
der Elektronik gespeichert. Während dieser Zeit steigt der
Strom in der Schleife auf 9,5 mA.
Der neue Nullpunkt bleibt auch bei Spannungsausfall auf
Dauer gespeichert.
Lösen Sie wieder den Stecker in der oben beschriebenen
Reihenfolge und entfernen das Stück Litzendraht. Nach
erneutem Montieren des Steckers ist das elektrische
Ausgangssignal wieder deckungsgleich mit der Anzeige
des mechanischen Zeigers.
Damit die Schutzart erhalten bleibt,
unbedingt die Dichtungen
montieren.
Temperaturkoezienten im
kompensierten Temp.-bereich
Mittlerer TK Nullpunkt
Mittlerer TK Spanne
% d. Spanne/10 K
% d. Spanne/10 K
Ex-Schutznach EG-Baumusterprüfbescheinigung
ZündschutzartEEx II 2G EEx ia IIC T6
Sicherheitstechn. Höchstwerte
Hilfsenergie U
Kurzschlussstrom I
Leistung P
innere Kapazität C
innere Induktivität L
iDC14 … 30 V
imAmax. 100
iWmax. 1
inF12
imHvernachlässigbar
Messstotemperatur°C-40 … +80, -40 … +60 bei Sauersto
Umgebungstemperatur°C-40 … +60 (T6)
CE-KennzeichenStöremission und Störfestigkeit nach EN 61326
Elektrischer AnschlussWinkelsteckverbinder
Elektrische SchutzartenVerpolungs- und Überspannungsschutz
SchutzartIP 65 nach EN 60529 / IEC 529
Belegung der Anschluss-
klemmen, 2-Leiter
1) Nur innerhalb von 3 0 Sekunden nach Anlegen der Vers orgungsspa nnung möglic h
A ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A mit RA in Ω und UB in Volt
R
für Ex-Ausführungen, Typ 892.44:
A ≤ (UB - 14 V) / 0,02 A mit RA in Ω und UB in Volt
R
≤ 0,1
≤ 1,0 (Grenzpunkteinstellung)
≤ 0,3
≤ 0,3
BSV 08 ATEX E 018 X für Typ 892.44
(Schraubklemmen bis 2,5 mm²)
Klemme n 3, 4, 5 und 6: nur für inte rnen
B+/Sig+
U
0V/Sig-
Verbrauc h
2) Dieser Anschluss darf nicht für
den Potentialausgleich verwendet
werden. Das Gerät muss über
den Prozessanschluss in den
Potentialausgleich einbezogen
werden.
D
1)
29
Page 30
8. Transmitter für Füllstandanzeige
Maßnahmen bei Störungen
StörungMögliche UrsacheMaßnahme
Kein Ausgangssignalkeine VersorgungsspannungSpannungsversorgung und Leitungen
Leitungsbruchüberprüfen; ggf. defekte Teile
D
Ferngeber falschAnschlüsse überprüfen;
angeschlossenAnschlüsse ggf. korrigieren
kein EingangsdruckDruckzuführung überprüfen
Druckausgleichsventil oenDruckausgleichsventil schließen
Elektronik defekt z. B. durch zuMessgerät zur Instandsetzung
hohe Versorgungsspannungan Hersteller
oder durch Fremdspannung
GleichbleibendesEingangskanal verstopftEingangskanal bzw. Drosselschraube
Ausgangssignalreinigen
bei DruckänderungDruckausgleichsventil oenDruckausgleichsventil schließen
Elektronik defekt z. B. durch zuMessgerät zur Instandsetzung
hohe Versorgungsspannungan Hersteller
oder durch Fremdspannung
Ferngeber defekt nachMessgerät zur Instandsetzung
mechanischer Überbelastungan Hersteller
Zu hohes, bei Druckän-Elektronik defekt durch zuMessgerät zur Instandsetzung
derung gleichbleibendes hohe Versorgungsspannungan Hersteller
Ausgangssignaloder durch Fremdspannung
Signalspanne zu kleinVersorgungsspannung zu niedrig Versorgungsspannung korrigieren
Bürde zu hochmax. zulässige Bürde beachten
falsche Skala gewähltStellung des Skalenauswahlschalters
Nullpunktsignal zu klein fehlerhafter NullpunktabgleichNullpunkt neu einstellen
Nullpunktsignal zu groß fehlerhafter NullpunktabgleichNullpunkt neu einstellen
mechanische ÜberlastungFerngeber neu justieren, ggf. Mess-
Standardausführung Typ A-10
oder Ex-Ausführung Typ IS-20
Die Transmitter für den Betriebsdruck
werden links, seitlich in die MinusMessstokammer eingeschraubt und
können bei Bedarf auch vor Ort angebaut
werden.
Druckanschluss des Transmitters:
Außengewinde G 1/4
Transmitter für
Betriebsdruckanzeige
Technische DatenA-10IS-20
DatenblattPE 81.60PE 81.50
Bauformstandardeigensicher
Messbereichebar0 ... 6 bis 0 ... 600 ... 6 bis 0 ... 60
Toleranzbandeinstellung, BFSL% d. Spanne ≤ 0,5≤ 0,25
Kompensierter Temperaturbereich
Belegung der Anschluss-
klemmen, 2-Leiter
BDC8 V < UB ≤ 30 V10 V < UB ≤ 30 V
AOhmRA ≤ (UB - 8 V) / 0,02 A RA ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A
°C0 ... +80 °C0 ... +80 °C
Nicht Ex-Bereich
Ex-Bereich
D
Bei jedem Dierenzdruckmessgerät mit angebautem Transmitter
für Betriebsdruckanzeige wird bei Auslieferung die entsprechende
Betriebsanleitung beigelegt.
Elektrische Schaltkontakte für Füllstandsanzeiger und/oder Betriebsdruck önen Stromkreise
in Abhänigigkeit von der Zeigerstellung der anzeigenden Messgeräte.
Ausführungen
1- und 2-fach Magnetspringkontakte oder 1- und 2-fach Induktiv-Kontakte
Technische Daten gemäß Datenblatt AC 08.01
D
Beim Schaltkontakt im Baukastensystem handelt es sich um eine Aufbaueinheit, die in
wenigen Minuten auf das Druckmessgerät aufgebaut werden kann.
Die Schaltkontakte sind in Schutzart IP 65 ausgeführt.
Die Ankopplung an den lstwertzeiger erfolgt über eine Spezialgabel, so dass am Zeiger selbst
kein Mitnehmerstift benötigt wird. Durch diese einfache Montage kann äußerst schnell und
preiswert in ein Kontakt-Messgerät umgebaut werden.
Die Schaltkontakte bestehen im wesentlichen aus:
dem bereits verdrahteten Schaltkontakt, der mit einem Spezialfuß und einer Gabel-
kupplung ausgerüstet ist,
einer Klarsichthaube (Material Polycarbonat) mit Schwalbenschwanzführung, in die der
Grenzsignalgeber mit dem Spezialfuß eingeschoben und mittels einer Kreuzschlitz-
schraube befestigt ist,
einem der Klarsichthaube angespritzten bzw. verschweißten Steckerunterteil (4-polig), einem in der Mitte der Klarsichthaube montierten Verstellschloss.
Durch das Verstellschloss
mit separatem oder fest
montiertem Schlüssel werden
die Sollwertzeiger des eingebauten Schaltkontaktes von
außen auf den Wert eingestellt,
bei dem der Schaltvorgang
erfolgen soll.
Die Schaltkontakte sind so
konstruiert, dass der Istwertzeiger nach erfolgter Kontaktgabe über den eingestellten
Sollwertzeiger hinaus weiterlaufen kann; die einmal erfolgte
Kontaktgabe bleibt jedoch
erhalten.
Die Konstruktion garantiert
daher auch bei Stromausfall
einen stabilen, der Stellung des
Istwertzeigers entsprechenden
Schaltzustand.
Aufbaueinheit mit Schaltkontakt für Füllstandsanzeige
Zuerst ist der Schnappring mit Dichtung und Sichtscheibe des Messgerätes zu entfernen.
Vor dem Aufsetzen der Klarsichthaube auf das Messgerät sind die Kontakte entsprechend
dem Anwendungsbereich einzustellen.
Beim Magnetspringkontakt ist die magnetische Haltekraft durch Einstellen (Verdrehen) des
Einschraubmagneten den gerätespezischen Gegebenheiten anzupassen und anschließend
mit einem geeigneten Sicherungslack gegen unbeabsichtigtes Verstellen zu sichern.
Die kleine Blattfeder am beweglichen Kontaktarm ist entsprechend abzuwinkeln.
Die fertig justierte Einheit wird nun mit dem Schnappring so auf das Messgerät aufgesetzt
und ausgerichtet, dass die Gabelkupplung, die die beweglichen Kontaktarme führt,
über den Istwertzeiger des Messgerätes greift, ohne das darunterliegende Zierblatt
zu berühren. Sollte dieses doch der Fall sein, so ist die Mitnehmergabel mit einem entsprechenden Schneidwerkzeug nach Bedarf zu kürzen.
Bei werkseitigem Anbau sind die Kontakte optimal justiert.
Durch das Anschnappen des Ringes an das Gehäuse wird die gesamte Kontakteinheit mit
dem Messgerät befestigt.
Anschlussstecker
Als Gegenstück zu dem auf der Klarsichthaube
verschweißten Steckerunterteil
Material: Isolierteile PA 6 - GF 30 Gehäusefarbe: grau Anschlussart: Leitungsenden abisoliert und verzinnt Schutzart: IP 65 nach EN 60529 / IEC 529
Für Magnetspringkontakte:
Anschlussstecker 3-polig + l (bis 250 V)
mit 2 m Kabel 4 x 1,0 mm
Für Induktiv-Kontakte:
Niederspannungsausführung ohne Schutzleiter
Anschlussstecker 4-polig (bis 50 V)
mit 2 m Kabel 4 x 0.75 mm
Lieferumfang: 1 Anschlussstecker am Anschlusskabel
angespritzt, 1 Zentralschraube M3 x 20 und 1 Dichtung
Aufbaueinheit mit Schaltkontakt für Betriebsdruckanzeige
Anschlussstecker
Dichtung
2
2
D
33
Page 34
10. Schaltkontakte ... 12. Entsorgung
Anschlussbelegung
Magnetspringkontakte:
Einfachkontakt,
NG 100
D
Zweifachkontakt,
NG 100
Einfachkontakt,
NG 160
Zweifachkontakt,
NG 160
Induktiv-Kontakte:
Einfachkontakt,
NG 100 und 160
Zweifachkontakt,
NG 100 und 160
grün/g elb
blau
braun
grün/g elbgrün/g elb
blau
braun
schwar z
grün/g elbgrün /gelb
braun
schwar z
grün/g elbgrün/g elb
blau
braun
schwar z
gelb
weiß
violet t
gelb
schwar z
weiß
grün/g elb
1. Kontakt
Gemein samer
1. Kontakt
Gemein samer
2. Kontak t
Gemein samer
2. Kontak t
1. Kontakt
Gemein samer
2. Kontak t
1. Kontakt +
1. Kontakt -
1. Kontakt +
1. Kontakt -
2. Kontak t -
2. Kontak t +
11. Wartung
WIKA-Dierenzdruckmessgeräte sind wartungsfrei und zeichnen sich bei sachgemäßer
Behandlung/Bedienung durch hohe Lebensdauer aus.
12. Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen
Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
5. Manifold avec indication de la pression de travail (option)44
6. Conseils d‘utilisation45
7. Adaptateurs pour raccordement process (option)45
8. Transmetteur pour indication du niveau (option)45
9. Transmetteur pour indication de la pression de travail (option) 49
10. Commutateurs (option)50
11. Entretien52
12. Mise au rebut52
Attestation d‘examen CE (homologation Ex) pour
capteur rotatif des types 892.44 anglais
allemand
Informations
Ce signe vous donne des informations, des remarques
ou des conseils.
17-19
35-37
F
Avertissement !
Ce symbole vous avertit d'actions qui sont susceptibles
d'entraîner des dommages physiques ou matériels.
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
WIKA mode d‘emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
39
Page 40
1. Sécurité ... 3. Installation
1. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s‘assurer que
l‘appareil a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de
mesure, la version et les conditions de mesure spéciques.
Toutes les interventions doivent être eectuées hors tension.
F
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves et/ou des dégâts matériels.
Seul le personnel habilité et qualié est autorisé à manipuler les
instruments.
2. Généralités
Le présent mode d‘emploi repose sur les informations suivantes:
EN 837-2: Recommandations pour le choix et l‘installation de manomètres
Le montage du manomètre pour pression diérentielle s‘eectue conformément aux recommandations de montage pour manomètres suivant EN 837-2/7.
Avant de monter l‘appareil, bien nettoyer les raccords de l‘appareil de mesure.
Lors du montage ou de l‘utilisation, éviter toute exposition des appareils aux
vibrations et chocs.
Fixation des appareils: - Conduites rigides et/ou
- 4 trous de montage M8 dans le corps de l‘appareil
Protéger les appareils de la saleté et des fortes variations de température
Les températures max. admissibles pour le uide et la température ambiante ne doivent
pas être dépassées.
Montage du raccord de pression conformément aux symboles apposés j et
j
haute pression ⇒ Pression de contact (p
i
basse pression ⇒ Pression de service / Pression de recouvrement (p
p
= pFL + pD
B
(p
= Pression hydrostatique du liquide = r • g • h)
FL
40
WIKA mode d'emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
),
B
i
)
D
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 41
3. Installation
Types de montage pour mesure de niveau
Standard avec installations cryogéniques 2 exemples avec formation de condensat
(Gaz liquides)
Condensat
⇔
Bac à
p
D
p
D
niveau
p
D
ArrivéeArrivéeArrivée
F
DpDpDp
p
D
p
B
p
D
PrisePr ise
p
B
i ji j
Condensat
Montage mural
Pose/xation sur les 2 trous de montage M8 / 2 trous de montage Ø 8,5
Raccord s de pression G 1/4
Trous de monta ge
M8
Raccord s de
pressio n G 1/4
i j
hhh
Prise
11236396.02a
Vanne
d’équilib rage
de la press ion
Vanne d’arrêt
j
Trous de monta ge
Ø 8,5
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
WIKA mode d‘emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
Raccord
test
Vanne
d’arrêt
i
41
Page 42
3. Installation / 4. Manomètre pour pression diérentielle
Option
Encastrement
Découpe du panneau
F
4. Manomètre pour pression diérentielle
L‘étendue de mesure du manomètre pour pression diérentielle peut en fonction de la cellule
de mesure être réglée selon les limites indiquées dans le tableau suivant. Idéalement, le
réglage doit être eectué sur un banc de test mais il peut également être fait au point de
mesure à l‘aide d‘une pompe manuelle.
Vers la droite: étendue de mesure plus faible
vers la gauche: étendue de mesure plus grande
42
WIKA mode d'emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
Réglage de l‘étendue
Six pans creux
(compris dans la livraison)
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 43
4. Manomètre pour pression diérentielle
1. Le réglage de l‘étendue est accessible sur le pourtour du boîtier (au niveau de 4 heures)
en enlevant le capuchon.
2. Régler la pression nominale souhaitée sur l‘appareil.
3. Introduire un tournevis pour vis à six pans creux (3 mm) dans l‘ouverture (entonnoir) et
régler l‘aiguille sur la valeur nale en tournant vers la droite (étendue de mesure plus
faible) ou vers la gauche (étendue de mesure plus grande). Après celà le manomètre est
alors déjà réglé sur l‘étendue de mesure souhaitée.
4. Si l‘appareil de mesure est équipé d‘un transmetteur de type 89x.44 (voir page 37), le
signal de sortie est réglé également sur la nouvelle étendue de mesure grâce à cette
procédure.
5. A la n du réglage, refermer l‘appareil avec le capuchon.
Graduations amovibles (option)
1. Desserrer la bride de xation sur le boîtier
du manomètre pour pression diérentielle
et enlever la lunette avec son voyant
2. Desserrer la vis moletée et l’enlever
entièrement
3. Enlever les trois graduations, placer la
graduation souhaitée sur le dessus et
remettre en place
4. Poser la vis moletée et la serrer à fond, remonter la lunette
avec son voyant et remettre les clips de xation
Légende
Bride de serrage
Anneau supérieur
Vis moleté e
Graduations
Raccords de pre ssion G 1/4
Raccords de pression supplémentaires
Trois taraudages supplémentaires G ¼ sur la
chambre de mesure Moins (bride droite de la
cellule de mesure, si l‘on regarde l‘appareil de
derrière), par ex. pour le raccordement d‘un
pressostat, d‘une soupape de sûreté ou d‘un
transmetteur de pression de type A-10 Cryo ou
IS-20
F
11224380.02BA
Deux taraudages G ¼ sur la chambre de
mesure Plus (bride gauche de la cellule de
mesure si l‘on regarde l‘appareil de derrière)
par ex. pour le réétalonnage
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
WIKA mode d‘emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
Trous de mont age M8
Raccords de pre ssion G 1/4
43
Page 44
5. Manifold avec indication de la pression de travail (option)
5. Manifold avec indication de la pression de travail (option)
En option, le manifold compact couplé avec un instrument de mesure de pression de travail
diamètre 100 mm rend possible la mesure centralisée de niveau et de pression de travail
dans un seul appareil.
Pour isoler les conduites de la pression
sans interrompre le fonctionnement du process
- en cas de démontage/contrôle de l‘appareil
- pour la protection de l‘appareil contre les
surpressions non admissibles, en cas de solli-
F
Manomètre de
travail
63 mm
Raccord t est
M20 x 1,5
Vanne d’arrêt
i
Vanne
d’équilibrage
de la pression
Vanne d’arrêt
j
a) Ouvrir la vanne d‘équilibrage de la pression intégrée dans le système de mesure
b)
Fermer les robinet plus et moins et refermer ensuite la vanne d‘équilibrage de la pression
c) Connecter la pression normale et raccorder le générateur de pression au moyen du
raccord taraudé G ¼ femelle dans la chambre plus du système de mesure
d) Retirer la vis du raccord test dans le bloc vannes sur le côté moins
e) Le côté plus peut à présent être mis sous pression
f) Une fois l‘ajustement eectué: - Refermer la vis de vidange - Déconnecter à
nouveau la pression normale et la génération de pression puis refermer le raccord
- Ouvrir la vanne d‘équilibrage de pression intégrée
- Ouvrir lentement tout d‘abord le robinet plus, puis le robinet moins
- Refermer la vanne d‘équilibrage de pression
Raccord test M20 x 1,5 pour le contrôle de l‘instrument de mesure de la pression de
travail
La vanne d’équilibrage de pression (quand elle est ouverte) rend possible un contrôle du point zéro en cours de fonctionnement du process.
L
e uide s‘écoule du côté où la pression est la plus élevée vers le côté opposé. La pression
diérentielle tombe à zéro (Si l‘achage de la pression diérentielle tombe à zéro, c‘est-àdire dans la plage de tolérance du point zéro, l‘appareil fonctionne alors correctement).
Une correction du point zéro peut être eectuée en réglant
l‘aiguille de réglage intégrée (auparavant retirer la lunette avec
clips de xation, ainsi que le voyant et le joint). La correction du
point zéro s‘eectue en tournant la vis à fente sur l‘aiguille de
réglage. Une fois la correction du point zéro eectuée, remonter
la lunette avec clips de xation (attention à la mise en place du
voyant et du joint) et fermer la vanne d‘équilibrage de la pression.
Pour les versions munies d’un transmetteur intégré, le point zéro
doit être ensuite contrôlé (voir page 45).
44
WIKA mode d'emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
citation multipliée des installations lors d‘essais
11236396.01BA
de pression.
Pour la protection de l‘appareil contre les
coups de bélier et, en conséquence, contre des
conditions d‘exploitation non dénies.
En cas de mise hors service de l‘appareil
dans le cas où des mesures ne sont pas nécessaires pendant un laps de temps relativement
long, c‘est-à-dire en cas de mesures sporadiques seulement (an d‘augmenter la durée de
vie des appareils pour pression diérentielle et
de service avec fréquence élevée de changements de pression).
En cas de réétalonnage du manomètre
pour pression diérentielle (achage du contenu du réservoir)
Vis à fente
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 45
6. Conseils d‘utilisation ... 8. Transmetteur pour indication du niveau
6. Conseils d‘utilisation
Les milieux de mesure dangereux, comme l‘oxygène, l‘acétylène, les
substances inammables et toxiques, ainsi que les réservoirs sous pression
etc, .. sont assujettis à des règles générales d‘utilisation. En dehors de
ces règles, il est également indispensable de respecter les prescriptions
et directives en vigueur.
7. Adaptateurs pour raccordement process (option)
Les adaptateurs peuvent être bridés directement sur le
manomètre pour pression diérentielle ou sur le manifold.
5 raccords process diérents sont disponibles:
2 x G 1/4, taraudage, entraxe 31 mm ou 54 mm 2 x 1/4 NPT, taraudage, entraxe 31 mm, 37 mm ou 54 mm
En cas de commande individuelle,toutes les pièces requises pour le montage sur le manomètre pour pression diérentielle ou sur le manifold sont contenues dans le volume de livraison :
2 x vis à tête hexagonale M8 x 16, 2 x vis à tête hexagonale M8 x 28,
2 x écrous M8 et 2 x joints toriques
8. Transmetteur pour indication du niveau (option)
Version standard type 891.44 Version Ex type 892.44
Les manomètres pour pression diérentielle WIKA avec transmetteur intégré de type 89x.44
allie tous les avantages d‘un achage mécanique sur place et l‘exigence d‘une transmission
électrique du signal permettant une saisie moderne des valeurs de mesure dans l‘industrie.
Le transmetteur est intégré dans le boîtier de l’indicateur de niveau. L’étendue de mesure
(signal de sortie électrique) est réglé automatiquement avec l’achage mécanique, ce qui
signie que la graduation sur 270 degrés correspond à 4 … 20 mA (voir chapitre 4. Manomètre pour pression diérentielle).
F
Pour les graduations multiples ou
graduations enchables amovibles
(option), le signal de sortie de 4 ... 20 mA
peut être enregistré dans un microprocesseur.
Le signal de sortie peut être adapté au
type de gaz souhaité avec un tournevis en
tournant le commutateur BCD optionnel
(accessible en enlevant un capuchon situé
sur le côté gauche du boîtier).
Zéro électrique (avec option commutateur BCD)
Si un ajustage du point zéro est nécessaire,
Commutateur BC D (s électeur de gr aduations)
et bouto n point zéro (capuc hon enlevé))
(par ex. après une correction mécanique du point zéro), appuyer sur le bouton-poussoir du
point zéro pendant env. 1 sec. en l‘espace de 30 sec. avec l‘appareil hors tension
connecteur)
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
WIKA mode d‘emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
et avec la vanne d‘équlibrage de la pression ouverte.
(retirer le
45
Page 46
8. Transmetteur pour indication du niveau
Zéro électrique (sans option commutateur BCD)
Si le zéro mécanique est modié au moyen de l‘indicateur
de réglage, le zéro électrique doit être réadapté au zéro
mécanique.
A cet eet, ramenez d‘abord le manomètre en pression
atmosphérique.
Dégagez l‘ensemble du capot de jonction sur le côté droit
F
du manomètre en dévissant complètement la vis
le dessus du couvercle du capot de jonction
tournevis droit (0,6 x 3,5 mm).
sur
avec un
Sortez la vis. Retirez le capot de jonction
femelle
ainsi le manomètre de l‘alimentation en tension.
Retirez le couvercle du capot de jonction
jonction
travers du capot de jonction
Pontez les contacts 5 et 6 sur l‘insert femelle avec un court
morceau de tresse isolée aux deux bouts (résistance
maximale admissible 30 Ω).
Remontez le connecteur dans l‘ordre inverse. Raccordez
le connecteur avec un morceau monté de l de tresse sur
l‘insert mâle et rétablissez ainsi la tension d‘alimentation.
En 30 secondes au maximum, le nouveau zéro est enregistré dans l‘électronique. Pendant ce laps de temps, le courant
monte dans la boucle à 9,5 mA.
Le nouveau zéro reste enregistré durablement, même en
cas de panne de tension.
Dégagez de nouveau le connecteur dans l‘ordre désigné
ci-dessus et supprimez le morceau de l tressé. Après
avoir de nouveau monté le connecteur, le signal de sortie
électrique est de nouveau identique à l‘achage de
l‘indicateur mécanique.
An que le type de protection reste le
même, il faut impérativement remonter
les joints
du support de la boîte de jonction et séparez
et faites sortir l‘insert femelle entièrement au
vers le bas.
.
avec l‘insert
du capot de
Vis
Couvercle du capot
de jonction
Capot de jonction
Sortir l‘insert femelle
Boîte de jonction
Joints
46
WIKA mode d'emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 47
8. Transmetteur pour indication du niveau
Données techniquesTypes 891.44 et 892.44 (modèle Ex)
Alimentation UB
pour modèle non ExDC
pour modèle Exvoir au paragraphe Protection Ex !
Inuence de l‘énergie auxil.
% du gain/10 V
Ondulation résiduelle admiss. % ss
Signal de sortie4 … 20 mA, 2-ls
Résist. charge max autorisée RApour modèle non Ex, Type 891.44:
Inuence d. l.
résistance charge % du gain
Réglage du signal de sortie
Point neutre, électr.
Remise à zéro en
„commutateur de sélection d‘échelle“ réglable par bouton-poussoir
Sélection de l‘échelle4 graduations réglables via commutateur BCD
Linéarité% du gain
Température
Températ. ambiante admiss.°C-40 … +80, -40 … +60 pour oxygène
Plage de temp. compensée°C-40 … +80
Coe. thermique sur
plage compensée
TK moyen du point neutreTK moyen du gain
% du gain/10 K
% du gain/10 K
Protection Exselon certicat de conformité
HomologationEEx II 2G EEx ia IIC T6
Valeurs maximales de sécurité
Alimentation U
Courant de court-circuit I
Puissance P
Capacité interne C
Inductance interne L
iDC14 … 30 V
imAmax. 100
iWmax. 1
inF12
imHnégligeable
Température du uide°C-40 … +80, -40 … +60 pour oxygène
Température ambiante°C-40 … +60 (T6)
Conformité-CEE
mission de perturbations et résistance aux perturbations selon EN 61326
Branchement électriquePrise câblée (Bornes à vis jusqu‘à 2,5 mm²)
Protection électriqueLa protection court-circuits et fausse polarité
Degré de protectionIP 65 suivant EN 60529 / IEC 529
Branchement éléctrique,
2-ls
Terre, relié e au
boîtie r 2)
B≤ 30 V
12 V < U
≤ 0,1
≤ 10
A ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A avec RA en Ω et UB en Volt
R
pour modèle Ex, Type 892.44:
A ≤ (UB - 14 V) / 0,02 A avec RA en Ω et UB en Volt
R
≤ 0,1
pontant temporairement les bornes 5 et 6 ou pour l‘option
≤ 1,0 (réglage du point de coupure)
≤ 0,3
≤ 0,3
BSV 08 ATEX E 018 X pour Type 892.44
Bornes 3 , 4, 5 et 6: uniquemen t pour
B+/Sig+
U
l‘util isation inter ne
2) Ce raccord ne doit pas être utilisé
pour une liaison équipotentielle.
L‘instrument doit être intégré dans la
liaison équipotentielle via le raccord
process.
F
1)
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
WIKA mode d‘emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
47
Page 48
8. Transmetteur pour indication du niveau
Mesures à prendre en cas de pannes
PanneCause possibleMesure à prendre
Aucun signal de sortie Aucune tension d‘alimentationContrôler l‘alimentat. en courant et les
Rupture de lsls; le cas échéant changer les
pièces défectueuses
Transducteur mal branchéContrôler les branchements; le cas
Signal de sortieCanal d‘entrée bouchéNettoyer le canal d‘entrée et/ouconstant malgré unela vis d‘étranglement
variation de pressionVanne d’équil. pression ouverteFermer vanne d’équil. pression
Electronique défectueuse, conséquence
d‘une tension d‘alimentation trop élevée
ou d‘une tension d‘origine étrangère
Transducteur défectueux à laEnvoyer le transducteur au fabricant
suite d‘une surpressionpour réparation
Signal de sortie trop
élevé et constant sous
variation de pression
Plage de signalisation Tension d‘alimentation trop faibleCorriger la tension d‘alimentation
trop faibleCharge ohmique trop élevée
Point neutre trop faible Mauvais ajustage point zéroRégler à nouveau point zéro
Point neutre trop élevé Mauvais ajustage point zéroRégler à nouveau point zéro
Electronique défectueuse, conséquence
d‘une tension d‘alimentation trop élevée
ou d‘une tension d‘origine étrangère
Mauvaise graduation sélectionnée Vérier position sélecteur
Surpression du transducteur
échéant, corriger les branchements
Envoyer le transducteur au fabricant
pour réparation
Envoyer le transducteur au fabricant
pour réparation
Envoyer le transducteur au fabricant
pour réparation
Respecter la charge ohmique max. admise
graduations
Réajuster le transducteur, le cas échéant le
renvoyer au fabricant pour réparation
48
WIKA mode d'emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 49
9. Transmetteur pour achage de la pression de travail
9. Transmetteur pour achage de la pression de travail (option)
Standard type A-10
ou modèle Ex type IS-20
Les transmetteurs utilisés pour la pression
de travail sont vissés à gauche, sur le côté
de la chambre Plus et peuvent être montés
également sur le site, en cas de besoin.
Raccord process du transmetteur :
taraudage G 1/4
Transmetteur pour
achage de la pression
de travail
Données techniquesA-10IS-20
Fiche techniquePE 81.60PE 81.50
Forme de constructionstandardsécurité intrinsèque
Etendue de mesurebar0 ... 6 à 0 ... 600 ... 6 à 0 ... 60
Signal de sortie mA4 ... 204 ... 20 (barrière zener)
Température du uide°C-30 ... +100-20 ... +80
Température ambiante°C-30 ... +100-20 ... +80
Parties en contact avec le uideacier inoxacier inox
Alimentation U
Résistance charge max autoriséee RA OhmRA ≤ (UB - 8 V) / 0,02 A RA ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A
Précision
Réglage de la plage de tolérance, BFSL
Plage de température
compensée
Branchement éléctrique,
2-ls
BDC8 V < UB ≤ 30 V10 V < UB ≤ 30 V
% du gain ≤ 0,5≤ 0,25
°C0 ... +80 °C0 ... +80 °C
Zone non Ex
Zone Ex
F
Le mode d’emploi correspondant est joint à la livraison de chaque
manomètre pour pression diérentielle avec transmetteur intégré
servant à l’achage de la pression de travail.
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
WIKA mode d‘emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
49
Page 50
10. Commutateurs
10. Commutateurs (option)
Des commutateurs ouvrent ou ferment un ou plusieurs circuits électriques en fonction de la
position de l‘aiguille de l‘instrument de mesure.
Modèles
Commutateurs sec magnétiques simple ou double ou contacts inductifs simple ou
double. Caractéristiques techniques: voir che technique AC 08.01
Le commutateur en système modulaire est une cellule pouvant être montée en quelques
minutes sur le manomètre. Les contacts électriques orent un degré de protection de IP 65,
F
même pour les appareils remplis d‘huile.
La connexion à l‘aiguille d’indication s‘eectue via une fourche spéciale si bien qu‘un
toc n‘est pas nécessaire sur l‘aiguille elle-même. Grâce à ce simple montage, l‘appareil
peut être transformé très rapidement et à prix modique en un manomètre à contact.
Les commutateurs se composent principalement:
du commutateur précâblé et équipé d‘un pied spécial et d‘un accouplement à fourche, d‘un capuchon transparent (en polycarbonate) avec guidage en queue d‘aronde dans
lequel le pied du contact électrique peut être inséré et qui est xé au moyen d‘une vis
cruciforme.
d‘une embase de connecteur (4 broches) qui est moulée ou soudée sur le capuchon
transparent,
et d‘une serrure de réglage qui est montée au centre du capuchon transparent.
A l‘aide de cette serrure de réglage et d‘une clé correspon-dante
séparée ou montée de façon xe,
il est possible, après montage
du commutateur sur le manomètre, de régler de l‘extérieur les
aiguilles indiquant la valeur de
consigne en les positionnant sur
la valeur où doit s‘eectuer la
commutation.
Les commutateurs sont
construits de façon telle qu‘après
contact, l‘aiguille indicatrice de
la valeur réelle peut continuer
à se déplacer au-delà de la
valeur de consigne prédénie; le
contact eectué restant toutefois
conservé.
Cette construction garantit donc
un état de commutation stable
en concordance avec la position
de l‘aiguille de la valeur réelle,
même en cas de panne de
courant.
50
WIKA mode d'emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
Connecteur avec
câble
Joint du connecteur
Embase du connecteur
Vis de la plaque
signalétique
Plaque signalétique
Plaque frontale
Raccord
Capuchon transparent
Pied spécial
avec guidage en
queue d‘aronde
Vis pour connecteur
Fourche
Rubis
Clé de réglage
Serrure de réglage
Ailette de serrure
Goupille de réglage
Bras support
d‘accouplement
à spiral
Pointe de contact
Tôle de support de
l‘aimant
Aimant à visser
Aiguille rouge de la
valeur de consigne
Bras de contact
avec ressort à lames
Toc de la fourche
d‘accouplement
Bord de l‘anneau
à baïonnette
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 51
10. Commutateurs
Montage des commutateurs
Légende
Unité de montage avec commutateur pour achage du niveau
Unité de montage avec commutateur pour achage de la press. travail
Il faut tout d‘abord retirer la lunette avec clips de xation, le joint et le voyant de l‘instrument.
Avant de poser le capuchon transparent sur l‘appareil de mesure, il faut régler les contacts en
fonction du domaine d‘application.
Si on utilise un contact électrique sec magnétique, il faut adapter la force de maintien magnétique aux données spéciques de l‘appareil en réglant (tournant) l‘aimant permanent puis
protéger le réglage contre un déréglage involontaire en appliquant un sceau(laque) de protection approprié.
Le petit ressort à lames sur le bras de contact mobile doit être plié en conséquence.
Ensuite, on monte l‘unité ajustée avec le mousqueton sur l‘instrument de mesure et on le
centre de façon à ce que l‘accouplement à fourche qui entraîne les bras mobiles passe
au-dessus de l‘aiguille indicatrice de la valeur réelle sans toucher le cadran sous-jacent. S‘il
touche le cadran, il faut alors raccourcir la fourche du toc avec un outil de coupe approprié.
Les contacts montés à l‘usine sont ajustés de façon optimale.
La prise la lunette avec clips de xation sur le boîtier permet de xer l‘ensemble de l‘unité de
contact sur l‘appareil de mesure.
Connecteur
Servant de pendant à la partie inférieure du connecteur
soudée sur protection transparente
Matériau : pièces isolées PA 6 - GF 30 Couleur de boîtier : gris T
ype de connexion: extrémités des lignes dénudées et étamées
Indice de protection : IP 65 selon EN 60529 / IEC 529
Pour contacts par ressort magnétique :
Connecteur 3 pôles + l (jusqu’à 250 V)
avec 2 m de câble 4 x 1,0 mm
Pour contacts inductifs :
Version basse tension sans conducteur de protection
Connecteur 4 pôles (jusqu’à 50 V)
avec 2 m de câble 4 x 0.75 mm
Volume de livraison : 1 connecteur moulé sur
câble de connexion, 1 vis centrale M3 x 20 et 1 joint
Connecteur
2
2
Joint
F
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
WIKA mode d‘emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
51
Page 52
10. Commutateurs ... 12. Mise au rebut
Aectation des
connecteurs
Contacts électriques sec à
aimant :
Simple contact,
DN 100
Double contact,
F
DN 100
vert-j aune
bleu
braun
bleu
brun
noir
vert-j aune
1er contac t
commun
vert-j aunevert-j aune
1er contac t
commun
2ème cont act
Simple contact,
DN 160
Double contact,
DN 160
Contacts inductifs :
Simple contact,
vert-j aune
brun
noir
bleu
brun
noir
jaune
blanc
vert-j aune
commun
2ème cont act
vert-j aunevert-j aune
1er contac t
commun
2ème cont act
1er contac t +
1er contac t -
DN 100 et 160
1er contac t +
1er contac t 2ème cont act 2ème cont act +
Double contact,
DN 100 et 160
violet t
jaune
noir
blanc
11. Maintenance
Les manomètres pour pression diérentielle de WIKA ne requièrent aucune maintenance et
sont, sous réserve de leur utilisation et manipulation correctes, caractérisés par une durée de
vie élevée.
12. Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l‘environnement.
Éliminer les composants des appareils et les matériaux d‘emballage conformément aux
prescriptions nationales pour le traitement et l‘élimination des déchets et aux lois de
protection de l‘environnement en vigueur.
52
WIKA mode d'emploi manomètre pour pression diérentielle types 712.15.160, 732.15.160
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 53
Contenuti
Contenuti
1. Norme di sicurezza54
2. Informazioni generali54
3. Montaggio54
4. Manometro dierenziale56
Blocco valvole con manometro per pressione statica
5.
(opzionale)
58
6. Avvertenza59
7. Adattatore per l'attacco al processo (opzionale)59
8. Trasmettitore per misura di livello (opzionale)59
Trasmettitore per l'indicazione della pressione statica
9.
(opzionale)
63
10. Contatti elettrici (opzionale)64
11. Manutenzione66
12. Smaltimento66
Certicato di esame CE di tipo (omologazione Ex)
per il trasmettitore ad angolo di rotazione modello 892.44
inglese
tedesco
Informazione
Questo simbolo fornisce informazioni, annotazioni e
consigli.
17-19
35-37
I
Attenzione!
Questo simbolo avvisa di azioni che possono
comportare lesioni alle persone o danni allo strumento.
Prima dell‘installazione, messa in servizio e funzionamento, assicurarsi che
sia stato selezionato il manometro dierenziale adatto per quanto riguarda
il campo di misura, l'esecuzione e le condizioni speciche della misura.
I lavori sul manometro vanno eseguiti solo a corrente disattivata.
La non osservanza può condurre a ferite gravi o danni alle apparecchiature.
I
qualicato.
2. Informazioni generali
Su questi strumenti deve operare solo personale adeguatamente
Il presente manuale d'uso si basa sulle seguenti informazioni:
EN 837-2: Raccomandazioni per la selezione e l'installazione dei manometri
Il campo di misura del manometro dierenziale può essere regolato sui limiti elencati nella
tabella a seconda del sistema di misura utilizzato. Si consiglia di eettuare la regolazione
sul banco prova ma è anche possibile farlo direttamente sul punto di misura utilizzando una
pompa di prova manuale.
1. La regolazione del fondo scala, posizionata a 'ore 4' della cassa dello strumento, è
accessibile smontando il coperchio.
2. Caricare lo strumento con la pressione nominale desiderata.
3. Per regolare l'indice al valore di fondo scala, introdurre una chiave Allen (misura 3 mm)
nell'imbuto e ruotarla in senso orario (per diminuire il campo di misura) o in senso
antiorario (per aumentare il campo di misura). Il manometro sarà poi tarato al fondo scala
richiesto.
4. Se il manometro è dotato di un trasmettitore modello 89x.44, questa procedura regola
anche il segnale in uscita sul nuovo campo di misura.
5. Chiudere il coperchio dopo aver concluso la regolazione.
Scale intercambiabili (opzionale)
1. Aprire il fermaglio sulla cassa del
manometro dierenziale e smontare
l'anello con il vetro.
2. Allentare e smontare la vite con testa
zigrinata.
3. Smontare tutte e tre le scale, posizionare la scala desiderata sopra le altre e
rimontare tutto.
4. Inserire e stringere di nuovo la vite a testa
zigrinata. Montare l’anello e ssare di nuovo
il fermaglio.
Attacchi di pressione supplementari
Tre lettature femmina G ¼ supplementari sono
disponibili nella camera di misura negativa
(angia della cella di misura a destra visto
dal lato posteriore) ad es. per collegare un
pressostato, una valvola di sicurezza o un
trasmettitore A-10 Cryo o IS-20
Legenda
Fer maglio
Anello
Vite a testa zigrinata
Scale
Attacchi di pressione G 1/4
I
11224380.02BA
Due lettature femmina G ¼ sono nella camera
di misura positiva (angia della cella di misura
a sinistra visto dal lato posteriore) ad es. per la
ricalibratura
5. Blocco valvole con manometro per pressione statica (opzionale)
5. Blocco valvole con manometro per pressione statica (opzionale)
L’opzionale blocco valvole compatto e angiato per un manometro per la pressione statica
DN 100 permette di misurare il livello e la pressione di lavoro in un unico strumento.
Per isolare le pressioni di sistema senza
interrompere il processo, permettere lo
smontaggio/controllo del manometro e
proteggere il manometro da sovrapressione
nel caso di prove di pressione nell'impianto
con una pressione n-volte superiore.
11236396.01BA
Per proteggere il manometro da colpi
d'ariete/picchi di pressione e quindi da
condizioni di impiego non denite
I
Manometro per
la pressione di
lavoro
DN 100
Presa di co ntrollo
M20 X 1,5
Valvola di
chiusur a
i
Valvola di
equalizzazione
della pressione
Valvola di ch iusura
j
b) Chiudere le valvole positive e negative di esclusione e poi chiudere di nuovo la valvola di
equalizzazione della pressione
c) Collegare il dispositivo di pressione standard e la pompa di calibrazione utilizzando
l'attacco femmina G ¼ supplementare nella camera di misura positiva del sistema di misura
d) Smontare la vite dell'attacco di prova dal lato negativo del blocco valvole
e) Il lato positivo può quindi essere pressurizzato
f) Dopo la regolazione:
- Stringere la vite di scarico dell’aria
Scollegare il dispositivo di pressione standard e la pompa di calibrazione e chiudere l'attacco
-
- Aprire la valvola di equalizzazione della pressione
- Aprire lentamente prima la valvola per manometro positiva e poi quella negativa
- Chiudere la valvola di equalizzazione della pressione
Attacco di prova M20 x 1,5 per controllare il manometro per la pressione statica
La valvola di equalizzazione della pressione permette di controllare il punto zero durante il
funzionamento (a valvola aperta).
Mentre il uido scorre dal lato con la pressione alta all'altro lato, la pressione dierenziale
nel manometro scende a zero (l'indicazione della pressione dierenziale deve essere
zero, cioè entro il range di tolleranza dello zero che indica che il manometro
su
correttamente).
Lo zero può essere regolato utilizzando l'indice regolabile standard
(smontare prima il fermaglio a scatto, il trasparente e l'anello di
ssaggio). Ruotare la vite con testa a intaglio sull'indice regolabile
per regolare il punto zero. Dopo la regolazione del punto zero,
montare di nuovo il fermaglio a scatto, il trasparente e l'anello di
ssaggio e chiudere di nuovo la valvola di equalizzazione della
pressione.
Successivamente, controllare il punto zero delle versioni con
misurazioni non sono necessarie per lunghi
periodi, cioè se le misurazioni sono necessarie solo occasionalmente (per aumentare
la vita media di questi manometri dierenziali e per pressione di lavoro con alta
variazione della pressione).
Ricalibratura dei manometri dierenziali
(indicazione del volume del serbatoio)
a) Aprire la valvola di equalizzazione della
pressione
funziona
Vite con
testa a
intaglio
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 59
6. Avvertenza ... 8. Trasmettitore per misura di livello
6. Avvertenza
Per uidi pericolosi, come ad es. ossigeno, acetilene, uidi combustibili o
acidi, e per serbatoi a pressione si devono rispettare le regolamentazioni
generali e le direttive/disposizioni vigenti.
7. Adattatore per l'attacco al processo (opzionale)
Gli adattatori possono essere angiati o collegati direttamente al manometro
dierenziale o al blocco valvole.
Sono disponibili 2 attacchi di pressione:
2 lettature femmina G 1/4, interasse degli attacchi 31 mm o 54 mm
2 lettature femmina 1/4 NPT, interasse degli attacchi 31 mm, 37 mm o 54 mm
Nell'ordinazione singola, tutti gli elementi necessari per il montaggio al manometro dierenziale o al blocco di valvole sono inclusi nella fornitura:
2 viti a testa esagonale M8 x 16, 2 viti a testa esagonale M8 x 28, 2 dadi M8 e 2 guarnizioni
O-Ring
8. Trasmettitore per misura di livello (opzionale)
Versione standard modello 891.44
Versione Ex modello 892.44
I manometri dierenziali WIKA con un trasmettitore integrato modello 89x.44 combinano tutti
i vantaggi di una visualizzazione meccanica in sito alle esigenze di trasmissione del segnale
elettrico per l'acquisizione di valori di misura richieste dall'industria moderna.
I
Il trasmettitore è integrato nella cassa dello strumento. Il fondo scala (segnale elettrico in
uscita) viene regolato automaticamente dalla indicazione meccanica, cioè la scala con un
angolo di 270 gradi corrisponde a 4 … 20 mA (vedi paragrafo 4. Manometro dierenziale).
Nel caso di scale multiple o quadranti intercambiabili (opzionale), il segnale in uscita adattato di 4 ... 20 mA corrispondente ad ognuna di
esse può essere memorizzato nel
microprocessore.
Il segnale in uscita può essere cambiato
per il tipo di uido desiderato ruotando
l'interruttore BCD opzionale (accessibile
attraverso il coperchio sulla sinistra della
cassa) mediante un cacciavite.
Punto zero elettrico
(con interruttore BCD opzionale)
Se è necessaria la compensazione del punto zero
(ad es. dopo la correzione meccanica del punto zero),
Interr uttore BCD (inte rruttore pe r la selezione
della sc ala) e
e tasto pe r il punto zero (cope rchio smonta to)
premere il tasto del punto zero per ca. 1 secondo no a
30 secondi a corrente staccata
(staccare la spina) e valvola di equalizzazione della pressione
Punto zero elettrico (senza interruttore BCD opzionale)
Se il punto zero meccanico è modicato sull'indice
regolabile, il punto zero elettrico deve essere resettato al
punto zero meccanico.
Come prima cosa, togliere pressione al manometro.
Allentare completamente il coperchio della morsettiera
sul lato destro del manometro svitando completamente la
vite
in centro al coperchio utilizzando un cacciavite
appropriato (0,6 x 3,5 mm).
I
Estrarre la vite. Rimuovere la scatola della morsettiera
con l'inserto dalla base e quindi separare il
manometro dall'alimentazione.
Rimuovere il coperchio della morsettiera
l'inserto
Collegare con un ponticello i contatti 5 e 6 sull'inserto
utilizzando un cavo essibile corto con le due estremità
denudate (max. resistenza consentita di 30 Ω).
Rimontare la presa nel senso inverso. Inserire il connettore,
con il pezzo di lo denudato, nell'inserto
l'alimentazione.
Il nuovo punto zero verrà memorizzato nel sistema
elettronico entro max. 30 secondi. Durante questo periodo,
la corrente nell'anello aumenterà a 9,5 mA.
Il nuovo punto zero rimane memorizzato in caso di guasto
all'alimentazione.
Allentare nuovamente la morsettiera nella stessa sequenza
sopra descritta e rimuovere il pezzo di lo denudato.
Dopo aver montato di nuovo la morsettiera, il segnale di
uscita elettrica corrisponderà di nuovo alla visualizzazione
dell'indice meccanico.
in fuori attraverso la scatola verso il basso.
Assicurarsi che le guarnizioni
montate in modo appropriato e sicuro al ne
di mantenere la classe di protezione.
e spingere
e ristabilire
siano
Vite
Coperchio della morsettiera
Scatola della morsettiera
Inserto
Base di supporto
Guarnizioni
Speciche tecnicheModelli 891.44 e 892.44 (versione Ex)
Alimentazione UB
per versione Non-ExDC
12 V < U
per versione Exvedi paragrafo 'Protezione antideagrante'!
Ondulazione residua consentita
Eetto della tensione di alimentazione
% del fondo scala/10 V
% ss
≤ 0,1
≤ 10
Segnale in uscita4 … 20 mA, sistema a due li
Carico massimo consentito R
Aper versioni Non-Ex, modello 891.44:
R
per versioni Ex, modello 892.44:
R
Eetto del carico
% del fondo scala
≤ 0,1
Regolazione del segnale in uscita
Punto zero, elettrico
Regolazione del punto zero cavallottando brevemente i morsetti 5 e 6,
o utilizzando l'opzione "interruttore per la selezione della scala",
selezionabili tramite il tasto
Selezione della scala4 scale selezionabile tramite interruttore BCD
Linearità
% del fondo scala
≤ 1,0 (calibrazione del punto limite)
Temperatura ambiente
consentita°C-40 … +80, -40 … +60 con ossigeno
il campo di temperatura compensato
°C-40 … +80
Coecienti di temperatura entro
campo di temperatura compensato
Coeciente medio per lo zero
Coeciente medio per il fondo scala
% del fondo scala/10 K
% del fondo scala/10 K
≤ 0,3
≤ 0,3
Protezione antideagranteConforme al certicato di esame CE di tipo
BSV 08 ATEX E 018 X per modello 892.44
Certicato ExEEx II 2G EEx ia IIC T6
Speciche di conformità
Alimentazione U
Tensione di corto circuito I
Portata P
Capacitanza interna C
Induttanza interna L
iDC14 … 30 V
imAmax. 100
iWmax. 1
inF12
imHTrascurabile
Temperatura del uido°C-40 … +80, -40 … +60 con ossigeno
Temperatura ambiente°C-40 … +60 (T6)
Conformità CEEmissione di interferenza e immunità conforme a EN 61 326-1
Collegamento elettricoConnettore a L (morsetti a vite no a 2,5 mm²)
Protezione collegamenti elettrici Protetto contro la polarità inversa e la sovratensione
Grado di protezioneIP 65 conforme a EN 60529 / IEC 529
Connessione elettrica,
a due li
1) Possibile solo entro 30 se condi dopo il co llegamento della tensione di alimentazione
2) Questa connessione non può
essere utilizzata per il bonding
equipotenziale. Il strumento deve
essere incorporato nel bonding
equipotenziale attraverso la
connessione al processo.
I
61
Page 62
8. Trasmettitore per misura di livello
Ricerca guasti
DifettoCausa possibileRimedio
Segnale in uscita assente
Alimentazione assente
Collegamento interrotto (o guasto)
Controllare l'alimentazione e il collegamento
Sostituire componenti guasti
Trasmettitore collegato in modo errato
Controllare il collegamento
e correggerlo, se necessario
Pressione assenteConrollare le tubazioni
Valvola di equalizzazione della pressione aperta
I
Sistema elettronico guasto, ad es. per
Chiudere la valvola di equalizzazione della pressione
Restituire il manometro al
tensione di alimentazione troppo produttore per la sua riparazione
elevata o per picchi di tensione
Segnale invariatoIngresso di pressione bloccato
Controllare le tubazioni e l'ingresso della pressione
nonostante variazionee pulirlo accuratamente, se necessario
della pressione
Valvola di equalizzazione della pressione aperta
Sistema elettronico guasto, ad es.
per tensione di alimentazione troppo
elevata o per picchi di tensione
Chiudere la valvola di equalizzazione della pressione
Restituire il manometro al
produttore per la sua riparazione
Trasmettitore guasto dopoRestituire il manometro al
sovraccarico meccanicoproduttore per la sua riparazione
Segnale invariato e troppo
Sistema elettronico guasto perRestituire il manometro al
elevato nonostante tensione di alimentazione troppo produttore per la sua riparazione
variazione della pressione
Lettura dello span
totale troppo bassa
elevata o per picchi di tensione
Tensione di alimentazione troppo bassa
Impedenza del carico troppo elevata
Regolare la tensione di alimentazione
Considerare il carico massimo consentito
Selezionato scala errataControllare posizione dell'interruttore per
la selezione della scala
Segnale zero troppo basso
Compensazione zero errataRegolare di nuovo il punto zero
Segnale zero troppo alto Compensazione zero errataRegolare di nuovo il punto zero
9. Trasmettitore per l'indicazione della pressione statica
9. Trasmettitore per l'indicazione della pressione statica (opzionale)
Versione standard modello A-10
o versione Ex modello IS-20
I trasmettitori per la pressione di lavoro
sono avvitati lateralmente sul lato sinistro
della camera di misura negativa e possono
essere montati successivamente in loco, se
necessario.
Attacco di pressione per trasmettitore:
G 1/4 (maschio)
Trasmettitore per l'indicazione della pressione
di lavoro
Speciche tecnicheA-10IS-20
Scheda TecnicaPE 81.60PE 81.50
Esecuzionestandarda sicurezza intrinseca
Campi di misurabar0 ... 6 a 0 ... 600 ... 6 a 0 ... 60
UscitemA4 ... 204 ... 20 (Speisetrenner)
Temperatura del uido°C-30 ... +100-20 ... +80
Temperatura ambiente°C-30 ... +100-20 ... +80
Parti bagnateacciaio inoxacciaio inox
Alimentazione U
Carico massimo ammissibile RA OhmRA ≤ (UB - 8 V) / 0,02 A RA ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A
Precisione
BFSL%
Campo di temperatura
compensato
Connessione elettrica,
a due li
BDC8 V < UB ≤ 30 V10 V < UB ≤ 30 V
del fondo scala ≤ 0,5≤ 0,25
°C0 ... +80 °C0 ... +80 °C
Area non
pericolosa
Area
(classicata)
pericolosa
I
Il manuale d’uso corrispondente è incluso nella fornitura di
ogni manometro dierenziale con trasmettitore integrato per
l’indicazione della pressione di lavoro.
Questi contatti elettrici sono montati nella cassa del manometro e aprono e chiudono un
circuito elettrico di controllo a seconda della posizione dell'indice dello strumento.
Esecuzioni
Contatti a magnetino singoli o doppi o contatti induttivi di allarme singoli o doppi. Per i dati
tecnici vedi la scheda tecnica AC 08.01.
Il contatto elettrico modulare è un'unità completa che può essere montata sul manometro in
pochi minuti.
I contatti elettrici hanno il grado di protezione IP 65 anche per manometri con riempimento di
liquido. Il collegamento all’indice dello strumento avviene mediante una speciale forcella in
modo che non sia necessaria una spina di trascinamento sull'indice. Grazie a questo montag-
I
gio semplice, lo strumento può essere convertito in uno strumento di misura a contatto in
modo rapido ed economico.
I contatti elettrici sono composti da:
contatto elettrico precablato dotato di una base speciale e una forcella una cupola trasparente (policarbonato) con guida a coda di rondine in cui viene inserito il
contatto di allarme e che viene ssata da una vite con intaglio a croce
presa per il connettore a 4 poli, inserita nella cupola trasparente tramite stampaggio della
plastica a iniezione o saldatura
un dispositivo di regolazione, montato al centro della cupola trasparente
Le lancette regolabili del
contatto elettrico integrato
vengono regolate al valore a
deve intervenire il contatto.
cui
La
regolazione avviene dall'esterno attraverso il dispositivo di
regolazione e utilizzando una
chiave ssa oppure rimovibile.
I contatti elettrici sono progettati in modo che l'indice dello
strumento possa muoversi al
di là della lancetta regolabile
dopo l'azionamento del contatto mentre il contato rimane
azionato.
Per questo motivo il design
garantisce uno stato di commutazione stabile che corrisponde
alla posizione dell'indice dello
strumento anche in caso di
caduta dell'alimentazione.
portamagnete
Magnete avvitato
Indicatore del valore
desiderato, rosso
Braccio del contatto con
molla a lamina
Spina di trascinamento della
forcella
Bordo a baionetta
11265191.07 12/2012 GB/D/F/I
Page 65
10. Contatti elettrici
Montaggio dei contatti elettrici
Didascalia
Unità completa con contatto elettrico per la misura di livello
Per prima cosa, smontare il fermaglio a scatto con l'anello di ssaggio e il trasparente del
manometro. Prima di inserire la cupola trasparente nello strumento di misura, regolare i
contatti in conformità al loro campo operativo.
Quando si usa il contatto a magnetino, la forza di ritenuta magnetica deve essere adattata
alle condizioni dello strumento regolando (ruotando) il magnete avvitato. Il magnete deve
poi essere protetto contro la regolazione involontaria usando un prodotto sigillante adatto.
La piccola molla a lamina nel braccio essibile del contatto deve essere angolata in modo
adeguato.
Posizionare e montare ora l'unità completamente regolata e il fermaglio a scatto sul
manometro in modo che la forcella che guida le braccia essibili del contatto passi al di sopra
dell'indice del manometro senza toccare il quadrante. In caso contrario, usare un utensile da
taglio per accorciare la forcella.
I contatti sono regolati in modo ottimale se regolati in fabbrica.
Chiudendo a scatto il fermaglio, l'inter unità di contatto sarà ssata al manometro.
Connettore
come controparte della presa del connettore saldata sulla cupola
Materiale: PA 6 - GF 30 Colore: grigio Attacco: cavi scoperti e stagnati Grado di protezione: IP 65 conforme a EN 60529 / IEC 529
Per contatti a magnetino:
Connettore a 3 poli + l (250 V max.)
con cavo da 2 m 4 x 1,0 mm
Per contatti induttivi di allarme:
Esecuzione a bassa tensione con messa a terra
Connettore a 4 poli (50 V max.)
con cavo da 2 m 4 x 0,75 mm
Fornitura: 1 connettore con cavo,
1 vite centrale M3 x 20 e 1 guarnizione
Unità completa con contatto elettrico per la pressione di lavoro
Connettore
1º contat to +
1º contat to 2º cont atto 2º cont atto +
11. Manutenzione
I manometri dierenziali WIKA non richiedono manutenzione o assistenza e garantiscono una
lunga durata se utilizzati e fatti funzionare in modo appropriato.
12. Smaltimento
Lo smaltimento inappropriato può provocare rischi per l‘ambiente.
Lo smaltimento dei componenti dello strumento e dei materiali di imballaggio deve essere
eettuato in modo compatibile ed in accordo alle normative nazionali.
WIKA Instruments Istanbul
Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari
Bayraktar Bulvari No. 21
34775 Yukari Dudullu - Istanbul
Tel. (+90) 216 41590-66
E-Mail: info@wika.com.tr
www.wika.com.tr
Ukraine
OOO WIKA Pribor
Mariny Raskovoj Str. 11
Building A, Oce 705 and 708
Kiev, 02660, Business Center „NOVA“
Tel. (+38) 044 496-8380
E-Mail: info@wika.ua
www.wika.ua