Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp
Seite 17 - 30
Page 31 - 44
Página 45 - 58
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
Contents
Contents
1. General information4
2. Safety6
3. Specications8
4. Design and function8
5. Transport, packaging and storage9
6. Commissioning, operation10
7. Maintenance and cleaning11
8. Faults12
9. Dismounting, return and disposal13
10. Accessories15
GB
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp3
1. General information
1. General information
■
The combined bimetal thermometer described in these operating
GB
instructions has been designed and manufactured using state-ofthe-art technology. All components are subject to stringent quality
and environmental criteria during production. Our management
systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
■
These operating instructions contain important information on
handling the combined bimetal thermometer. Working safely requires
that all safety instructions and work instructions are observed.
■
Observe the local accident prevention regulations and
general safety regulations, in eect for the combined bimetal
thermometer‘s range of use.
■
The operating instructions are part of the product and must be kept
in the immediate vicinity of the combined bimetal thermometer and
readily accessible to skilled personnel at any time.
■
Skilled personnel must have carefully read and understood the
operating instructions prior to beginning any work.
■
The manufacturer‘s liability is void in the case of any damage
caused by using the product contrary to its intended use,
non-compliance with these operating instructions, assignment
of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised
modications to the combined bimetal thermometer.
■
The general terms and conditions contained in the sales
documentation shall apply.
■
Subject to technical modications.
■
Further information:
- Internet address:www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: TV 15.01
4WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
1. General information
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can
result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can
result in light injuries or damage to equipment or the
environment, if not avoided.
Information
… points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-free operation.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can
result in burns caused by hot surfaces or liquids if not
avoided.
GB
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp5
2. Safety
2. Safety
GB
2.1 Intended use
The combined bimetal thermometer is mainly used in the process
industry to monitor process temperatures.
The combined bimetal thermometer has been designed and built
solely for the intended use described here, and may only be used
accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions
must be observed. Improper handling or operation of the combined
bimetal thermometer outside of its technical specications requires
the instrument to be taken out of service immediately and inspected
by an authorised WIKA service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on
operation contrary to the intended use.
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure
that the appropriate bimetal thermometer has been
selected in terms of measuring range, design and specic
measuring conditions. The compatibility of the wetted
parts of the process connection (thermowell, thermowell
stem) with the medium must be tested.
Non-observance can result in serious injury and/or
damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the
individual chapters of these operating instructions.
6WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
2. Safety
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Risk of injury if qualication is insucient!
Improper handling can result in considerable injury and
damage to equipment.
■
The activities described in these operating instructions
may only be carried out by skilled personnel who have
the qualications described below.
■
Keep unqualied personnel away from hazardous
areas.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on
their technical training, knowledge of measurement and control
technology and on their experience and knowledge of countryspecic regulations, current standards and directives, are capable
of carrying out the work described and of independently recognising
potential hazards.
2.3 Special hazards
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in
a risk to persons, the environment and equipment. Take
sucient precautionary measures.
WARNING!
For lled instruments, make sure that the medium
temperature is lower than 250 °C.
Reason: The sheath also contains a lling liquid; at a
temperature > 250 °C, this liquid may become cloudy or
change colour or, in some cases, may ignite.
GB
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp7
3. Specications / 4. Design and function
3. Specications
Specications
GB
Measuring elementBimetal helix and Pt100
Nominal size63, 80, 100, 160
Instrument version
■
Model A5x
■
Model R5x
Permissible ambient
temperature
Working pressure
■
Continuous load (1 year)
■
short term (max. 24 h)
Case, ring
Stem, process connection
Ingress protection
Model 54, Twin-Temp
Rear mount (axial)
Lower mount (radial)
at the housing max. +60 °C (other versions
on request)
Measuring range (DIN EN 13190)
Scale range (DIN EN 13190)
Stainless steel 1.4301
Stainless steel 1.4571
IP 65 per EN 60529 / IEC 529
IP 66, liquid-lled
For further specications see WIKA data sheet TV 15.01 and the
order documentation.
4. Design and function
4.1 Description
This series of thermometers is designed for installation in pipes,
vessels, plant and machinery.
The „Twin-Temp“ combined bimetal thermometer oers two
measuring systems in one instrument.
A bimetal thermometer enables the visualisation of measured values
on site without power supply, while, in addition, the integrated Pt100
resistance sensor provides an electrical signal for further processing.
This design is particularly recommended for safety-critical applications and in case of limited space where the process can be opened
only at one place.
8WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
5. Transport, packaging and storage
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with the delivery note.
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the instrument for any damage that may have been caused
during transportation.
Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -20 ... +60 °C
Avoid exposure to the following factors:
■
Direct sunlight or proximity to hot objects
■
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Store the instrument in its original packaging in a location that fulls
the conditions listed above. If the original packaging is not available,
pack and store the thermometer as described below:
1. Wrap the thermometer in an antistatic plastic lm.
2. Place the thermometer, along with shock-absorbent material, in the
packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a
bag containing a desiccant inside the packaging.
GB
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp9
6. Commissioning, operation
WARNING!
Before storing the instrument (following operation),
remove any residual media. This is of particular impor-
GB
tance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic,
toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
The use of liquid damping is always recommended for
temperatures near the dew point (±1 °C around 0 °C).
6. Commissioning, operation
When screwing the instrument in, the force required to do this must
not be applied through the casing, but only through the spanner ats
provided for this purpose and using a suitable tool.
Installation with
spanner
When using thermowells, they must be lled with a thermal contact
medium in order to reduce the heat transfer resistance between the
outer wall of the sensor and the inner wall of the thermowell. The
working temperature of the thermal compound is -40 ... +200 °C.
WARNING!
Do not ll hot thermowells. There is a risk of the oil
spraying out!
10WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
6. Commissioning, ... / 7. Maintenance and ...
CAUTION!
When using thermowells, please
ensure that the stem does not
touch the bottom of the thermowell
since, due to the dierent
expansion coecients of the
materials, the stem may become
Thermowell
Stem
buckled at the bottom of the
thermowell.
(Formula for the calculation of the
stem length l1 see the respective
thermowell‘s data sheet)
Required safety
clearance
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
The combined bimetal thermometer is maintenance-free!
The indicator should be checked once or twice every year. To do this
the instrument must be disconnected from the process and checked
using a temperature calibrator.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
GB
7.2 Cleaning
CAUTION!
■
Clean the thermometer with a moist cloth.
■
Wash or clean the disconnected thermometer before
returning it in order to protect personnel and the
environment from exposure to residual media.
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp11
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults
■
Residual media in dismounted instruments can result
in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
GB
For information on returning the instrument see chapter
9.2 "Returns".
8. Faults
FaultsCausesMeasures
No signal/ line
breakage
Erroneous measured
values
Erroneous measured
values (too low)
Erroneous measured
values and response
times too long
Measurement signal
"comes and goes"
Corrosion
Mechanical load too high
or overtemperature
Sensor drift caused by
overtemperature
Sensor drift caused by
chemical attack
Entry of moisture into
cable or measuring insert
Wrong mounting geometry, for example mounting
depth too deep or heat
dissipation too high
Deposits on the sensor or
thermowell
Cable break in connecting
cable or loose contact
caused by mechanical
overload
Composition of the medium
not as expected or modied
or wrong thermowell
material selected
Replace probe or measuring
insert with a suitable design
Replace probe or measuring
insert with a suitable design
Use a design with
thermowell
Replace probe or measuring
insert with a suitable design
Temperature-sensitive area
of the sensor must be inside
the medium, and surfaces
must be isolated
Remove deposits
Replace probe
Analyse medium and then
select a more-suitable
material or replace
thermowell regularly
12WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
8. Faults / 9. Dismounting, return, disposal
Signal interference
Stray currents caused
by electric elds or earth
loops
Earth circuitsEliminate potentials, use
Use screened connecting
cables, increase in the
distance to motors and
power lines
galvanically isolated transmitter supply isolators or
transmitters
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures
listed above, the instrument must be shut down immediately, and it must be ensured that pressure and/or signal
are no longer present, and it must be prevented from being
inadvertently put back into service.
In this case, contact the manufacturer.
If a return is needed, follow the instructions see chapter 9.2
"Return".
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in
a risk to persons, the environment and equipment. Take
sucient precautionary measures.
9.1 Dismounting
WARNING!
Risk of burns!
Let the instrument cool down suciently before
dismounting! During dismounting there is a risk of
dangerously hot pressure media escaping.
GB
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp13
9. Dismounting, return and disposal
9.2 Return
WARNING!
GB
When returning the instrument, use the original packaging or a
suitable transport package.
To avoid damage:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the
packaging. Place shock-absorbent material evenly on all sides of
the shipping box.
3. If possible, place a bag containing a desiccant inside the
packaging.
4. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring
instrument.
Enclose the completed return form with the instrument.
9.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an
environmentally compatible way and in accordance with the countryspecic waste disposal regulations.
Absolutely observe the following when shipping
the instrument: All instruments delivered to WIKA must
be free from any kind of hazardous substances (acids,
leachate, solutions, etc.).
The returns form is available on the internet:
www.wika.de / Service / Return
14WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
10. Accessories
10. Accessories
DescriptionOrder number
ODU Mini Snap, size 0, mating connectors11015217
ODU Mini Snap, size 0, with 1.5 m PTFE cable14005534
ODU Mini Snap, size 0, with 3.0 m PTFE cable14005545
Example
Assembly instruction
Half shells
Case
Solder insert
Crimp insert
EMI ring
Back nut
Collet
Seal ring (optional)
1. Slide back nut, collet and EMI
ring over the cable
GB
2. Strip cable and wire
3. Pre-tinning of strands
recommended
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp15
10. Accessories
GB
Half shells
Internal guides
Solder iron
1
4. Solder each wire to the
corresponding contact
5. Bend cable shield outwards,
assemble half shells
6. Slide the EMI ring and collet
against the half shells so that the
shield is clamped between EMI
ring and half shells
7. Put the assembled cable into the
plug-housing, considering the
internal guides.
If needed, secure thread (A) with
locking glue
8. Screw back nut on the plug, hold
against at (1) and fasten with an
open-ended spanner.
Tightening torque: 0.6 Nm
16WIKA operating instructions model 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines18
2. Sicherheit20
3. Technische Daten22
4. Aufbau und Funktion22
5. Transport, Verpackung und Lagerung23
6. Inbetriebnahme, Betrieb24
7. Wartung und Reinigung25
8. Störungen26
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung27
10. Zubehör29
D
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
17
1. Allgemeines
1. Allgemeines
■
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Kombi-BimetallThermometer wird nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert
und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der
D
Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere
Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001
zertiziert.
■
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit
dem Kombi-Bimetall-Thermometer. Voraussetzung für sicheres
Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise
und Handlungsanweisungen.
■
Die für den Einsatzbereich des Kombi-Bimetall-Thermometers
geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen einhalten.
■
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in
unmittelbarer Nähe des Kombi-Bimetall-Thermometers für das
Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
■
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller
Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
■
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch
bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten Fachpersonals sowie
eigenmächtiger Veränderung am Kombi-Bimetall-Thermometer.
■
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den
Verkaufsunterlagen.
■
Technische Änderungen vorbehalten.
■
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse:www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: TV 15.01
18WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
1. Allgemeines
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin,
die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann,
wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation
hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw.
Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien Betrieb
hervor.
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation
hin, die durch heiße Oberächen oder Flüssigkeiten zu
Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden
wird.
D
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
19
2. Sicherheit
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen,
D
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kombi-Bimetall-Thermometer wird hauptsächlich in der
Prozessindustrie eingesetzt, um die Temperatur des Prozesses zu
überwachen.
Das Kombi-Bimetall-Thermometer ist ausschließlich für den hier
beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert
und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind
einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben
des Kombi-Bimetall-Thermometers außerhalb der technischen
Spezikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung
durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
dass das richtige Bimetall-Thermometer hinsichtlich
Messbereich, Ausführung und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Die Verträglichkeit der
messstoberührten Bauteile des Prozessanschlusses
(Schutzrohr, Tauchrohr etc.) muss mit dem Messsto
geprüft werden.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen
und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den
einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen.
20WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
2. Sicherheit
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personenund Sachschäden führen.
■
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend
beschriebener Qualikation durchführen lassen.
■
Unqualiziertes Personal von den Gefahrenbereichen
fernhalten.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner
Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen
sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden
Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten
auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
WARNUNG!
Bei gefüllten Geräten ist darauf zu achten, dass die
Mediumstemperatur unter 250 °C liegt.
Grund: Im Tauchschaft bendet sich auch die
Füllüssigkeit, diese kann sich bei einer Temperatur
>250 °C vertrüben bzw. verfärben und gegebenenfalls
zum Brand führen.
D
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
21
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
3. Technische Daten
Technische Daten
MesselementBimetallwendel und Pt100
Nenngröße63, 80, 100, 160
D
Geräteausführung
■
Typ A5x
■
Typ R5x
Zulässige
Umgebungstemperatur
Verwendungsbereich
■
Dauerbelastung (1 Jahr)
■
kurzzeitig (max. 24 h)
Gehäuse, Ring
Tauchschaft, Prozessanschluss
Schutzart
Typ 54, Twin-Temp
Anschlusslage rückseitig (axial)
Anschlusslage unten (radial)
am Gehäuse +60 °C max. (andere auf
Anfrage)
Messbereich (DIN EN 13190)
Anzeigebereich (DIN EN 13190)
CrNi-Stahl 1.4301
CrNi-Stahl 1.4571
IP 65 nach EN 60529 / IEC 529
IP 66, üssigkeitsgefüllt
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt TV 15.01 und
Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Thermometer dieser Typenreihe sind vorgesehen zum Einbau in
Rohrleitungen, Behälter, Anlagen und Maschinen.
Das Kombi-Bimetall-Thermometer "Twin-Temp" vereint zwei
Messsysteme in einem Gerät.
Ein Bimetall-Thermometer ermöglicht die Visualisierung des
Messwertes vor Ort ohne Hilfsenergie, der integrierte Pt100
Messwiderstand liefert zusätzlich ein elektrisches Signal zur Weiterverarbeitung. Dies empehlt sich besonders bei sicherheitskritischen
Applikationen und bei beschränktem Bauraum, wenn nur eine
Prozessönung verwendet werden kann.
22WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, ...
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport
einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -20 ... +60 °C
Folgende Einüsse vermeiden:
■
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort, der die oben
gelisteten Bedingungen erfüllt, lagern. Wenn die Originalverpackung
nicht vorhanden ist, dann das Thermometer wie folgt verpacken und
lagern:
1. Das Thermometer in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Thermometer mit dem Dämmmaterial in der Verpackung
platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beilegen.
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
D
23
5. Transport, ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle
anhaftenden Messstoreste entfernen. Dies ist besonders
wichtig, wenn der Messsto gesundheitsgefährdend ist,
wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.
D
Empfohlen wird bei Temperaturen um den Taupunkt (±1 °C
um 0 °C) immer die Verwendung einer Flüssigkeitsdämpfung.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Beim Einschrauben des Gerätes darf die dazu erforderliche Kraft
nicht über das Gehäuse aufgebracht werden, sondern mit geeignetem
Werkzeug nur über die dafür vorgesehenen Schlüsselächen.
Montage mit
Gabelschlüssel
Bei Verwendung von Schutzrohren ist möglichst durch Einfüllen eines
Wärmekontaktmittels der Wärmeübertragungswiderstand zwischen
Fühleraußenwand und Schutzrohrinnenwand zu reduzieren. Die
Arbeitstemperatur der Wärmeleitpaste beträgt -40 ... +200 °C.
WARNUNG!
Nicht in heiße Schutzrohre einfüllen. Gefahr durch herausspritzendes Öl!
24WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung ...
VORSICHT!
Bei der Verwendung von Schutzrohren beachten, dass der
Tauchschaft nicht den Boden des
Schutzrohres berührt, da durch die
unterschiedlichen Ausdehnungskoezienten der Materialen sich
der Tauchschaft am Boden des
Schutzrohr
Schutzrohres verbiegen könnte.
(Formeln zur Berechnung der
Das Kombi-Bimetall-Thermometer ist wartungsfrei!
Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr
erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einem
Temperaturkalibrator zu kontrollieren.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
D
7.2 Reinigung
VORSICHT!
■
Das Thermometer mit einem feuchten Tuch reinigen.
■
Ausgebautes Thermometer vor der Rücksendung
spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor
Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
schützen.
25
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen
■
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel
D
9.2 „Rücksendung“.
8. Störungen
StörungenUrsachenMaßnahmen
Kein Signal/
Leitungsbruch
Fehlerhafte
Messwerte
Fehlerhafte
Messwerte (zu
gering)
Fehlerhafte
Messwerte und zu
lange Ansprechzeiten
Messsignal
„kommt und geht“
Korrosion
26WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
zu hohe mechanische
Belastung oder
Übertemperatur
Sensordrift durch
Übertemperatur
Sensordrift durch
chemischen Angri
Feuchtigkeitseintritt an
Kabel oder Messeinsatz
Falsche Einbaugeometrie,
z. B. zu geringe
Einbautiefe oder zu hohe
Wärmeableitung
Ablagerungen auf dem
Sensor oder Schutzrohr
Leitungsbruch im
Anschlusskabel
oder Wackelkontakt
durch mechanische
Überbelastung
Zusammensetzung
des Mediums nicht wie
angenommen oder
geändert oder falsches
Schutzrohrmaterial gewählt
Fühler oder Messeinsatz durch
eine geeignete Ausführung
ersetzen
Fühler oder Messeinsatz durch
eine geeignete Ausführung
ersetzen
Ausführung mit Schutzrohr
verwenden
Fühler oder Messeinsatz durch
eine geeignete Ausführung
ersetzen
Temperaturempndlicher
Bereich des Sensors muss
innerhalb des Mediums liegen,
Oberächenmessungen
müssen isoliert sein
Ablagerungen entfernen
Fühler ersetzen
Medium analysieren und
danach besser geeignetes
Material wählen oder
Schutzrohr regelmäßig
erneuern
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung ...
Signal gestört
Einstreuung durch
elektrische Felder oder
Erdschleifen
ErdschleifenPotentialen beseitigen, galva-
Geschirmte Anschlussleitungen verwenden, Abstand zu
Motoren und leistungsführenden Leitungen erhöhen
nisch getrennte Speisetrenner
oder Transmitter verwenden
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten
Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein
Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche
Inbetriebnahme zu schützen.
In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise siehe Kapitel
9.2 „Rücksendung“ beachten.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Demontage
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoe.
D
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
27
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
9.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahr-
D
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine
geeignete Transportverpackung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung
beifügen.
4. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes
kennzeichnen.
Dem Gerät das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
stoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein.
Das Rücksendeformular steht im Internet zur Verfügung:
www.wika.de / Service / Rücksendung
28WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
10. Zubehör
10. Zubehör
BezeichnungBestellnummer
ODU Mini Snap, Größe 0, Gegenstecker11015217
ODU Mini Snap, Größe 0, mit 1,5 m PTFE-Kabel14005534
ODU Mini Snap, Größe 0, mit 3,0 m PTFE-Kabel14005545
Beispiel
Montageanleitung
D
Halbschalen
Gehäuse
Löteinsatz
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
Crimpeinsatz
Spannmutter
Spannzange
Schirmring Stützscheibe (optional)
1. Spannmutter, Spannzange
und Schirmring über das Kabel
schieben
2. Kabel und Leiter abisolieren
3. Vorzugsweise Adern verzinnen
29
10. Zubehör
Lötkolben
4. Litze nach Nummerierung in
Kontakte löten
D
5. Schirm aufspreizen, Halbschalen
im Einsatz einhängen
Halbschalen
6. Schirmring und Spannzange
gegen die Halbschalen schieben,
so dass der Schirm zwischen
Schirmring und Halbschalen
eingeklemmt wird
Führungen
1
7. Das montierte Kabel unter
Beachtung der Führungen in das
Steckergehäuse schieben.
Gewinde (A) ggf. mit Sicherungskleber benetzen
8. Spannmutter auf den montierten
Stecker schrauben, an Fläche
(1) gegenhalten und mit einem
Gabelschlüssel anziehen.
Anzugsdrehmoment: 0,6 Nm
30WIKA Betriebsanleitung Typ 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1. Généralités32
2. Sécurité34
3. Spécications36
4. Conception et fonction36
5. Transport, emballage et stockage37
6. Mise en service, exploitation38
7. Entretien et nettoyage39
8. Dysfonctionnements40
9. Démontage, retour et mise au rebut41
10. Accessoires43
F
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
31
1. Généralités
1. Généralités
■
Le thermomètre bimétallique combiné décrit dans le mode
d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en
vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité
et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de
gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
F
■
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant
l'utilisation du thermomètre bimétallique combiné. Il est possible de
travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les
consignes de sécurité et d'utilisation.
■
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les
accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur
pour le domaine d'application du thermomètre bimétallique
combiné.
■
Le mode d'emploi fait partie du produit et doit être conservé à
proximité immédiate du thermomètre bimétallique combiné d'air et
accessible à tout moment pour le personnel qualié.
■
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération,
avoir lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
■
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de
dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage
prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de
personnel peu qualié de même qu'en cas de modications du
thermomètre bimétallique combiné.
■
Les conditions générales de vente mentionnées dans les
documents de vente s‘appliquent.
■
Sous réserve de modications techniques.
■
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site internet :www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : TV 15.01
32WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
1. Généralités
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques
susceptibles de provoquer la mort ou des blessures
graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et
susceptible de provoquer de légères blessures ou des
dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est
pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles
de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement ecace et normal.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques
susceptibles de provoquer des brûlures dues à des
surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
F
33
2. Sécurité
2. Sécurité
AVERTISSEMENT!
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement,
s'assurer que le thermomètre bimétallique a été choisi de
façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure,
F
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le thermomètre bimétallique combiné est principalement utilisé dans
l'industrie du process pour surveiller la température du process.
Le thermomètre bimétallique combiné est conçu et construit
exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici
et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi
doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de
fonctionnement du thermomètre bimétallique combiné en dehors
des spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être
immédiatement eectués par un collaborateur autorisé du service de
WIKA.
la version et les conditions de mesure spéciques. Vérier
si les composants du raccord process en contact avec
le uide (doigt de gant, tube plongeur) sont compatibles
avec le uide de mesure.
Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les
sections individuelles du présent mode d'emploi.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non
conforme à l'usage prévu.
34WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
2. Sécurité
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication
insusante!
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants
dommages corporels et matériels.
■
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne
doivent être eectuées que par un personnel ayant la
qualication décrite ci-après.
■
Tenir le personnel non qualié à lécart des zones
dangereuses.
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de
ses connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de
régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance
des prescriptions nationales des normes et directives en vigueur,
en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître
automatiquement les dangers potentiels.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
F
AVERTISSEMENT !
Pour les instruments remplis de liquide, veiller à ce que la
température du uide de mesure ne dépasse pas 250 °C.
Raison: Le liquide se trouvant dans le tube plongeur peut
se troubler ou changer de couleur ou même s‘enammer
si la température dépasse 250 °C.
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
35
3. Spécications / 4. Conception et fonction
3. Spécications
Spécications
Elément de mesureHélice bimétallique et Pt100
Diamètre63, 80, 100, 160
Version de l'appareil
■
Type A5x
F
■
Type R5x
Température ambiante
admissible
Pression de service
■
Fonctionnement continu (1 an)
■
Temporaire (max. 24 h)
Boîtier, anneau
Tube plongeur, raccord process
Indice de protection
Type 54, Twin-Temp
Départ capillaire (axial)
Départ capillaire vertical
sur le boîtier max. +60 °C (autres versions
sur demande)
Etendue de mesure (DIN EN 13190)
Echelle de mesure (DIN EN 13190)
Acier inox 1.4301
Acier inox 1.4571
IP 65 selon EN 60529 / IEC 529
IP 66, rempli de liquide
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA
TV 15.01 et la documentation de commande.
4. Conception et fonction
4.1 Description
Les thermomètres bimétalliques de cette série sont conçus pour
l'installation dans des tuyauteries, réservoirs, systèmes ou machines.
Le thermomètre bimétallique combiné "Twin-Temp" ore deux
systèmes de mesure en un seul instrument.
Un thermomètre bimétallique permet de visualiser les valeurs mesurées
sur place sans alimentation, tandis que le capteur de résistance
Pt100 intégré fournit en outre un signal électrique pour la suite du
traitement. Cette conception est particulièrement recommandée pour
les applications de sécurité critiques et en cas d'espace limité où le
processus peut être ouvert seulement à un endroit.
36WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
4. Conception et fonction / 5. Transport, ...
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une
protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi
pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -20 ... +60 °C
Eviter les inuences suivantes :
■
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
■
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements
brusques en le posant)
■
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
■
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères
inammables
F
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui
satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage original n'est
pas disponible, emballer et stocker le thermomètre comme suit :
1. Emballer le thermomètre dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer le thermomètre avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas de stockage long (plus de 30 jours), mettre également un
sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
37
5. Transport, emballage .. / 6. Mise en service ...
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant
l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement).
Ceci est particulièrement important lorsque le uide
représente un danger pour la santé, comme p. ex.
des substances corrosives, toxiques, carcinogènes,
F
radioactives etc.
Lorsque le thermomètre est utilisé dans une plage de
températures près du point de rosée (±1 °C, près de
0 °C), l'utilisation d'un amortissement par liquide est
recommandée.
6. Mise en service, exploitation
Lors du vissage de l'instrument, le couple de serrage ne doit pas être
appliqué sur le boîtier mais seulement sur les surfaces prévues et ce
avec un outil approprié.
Montage avec
clé à fourche
En cas d'utilisation de doigts de gants, il convient de réduire au
maximum la résistance de transmission de la chaleur entre la paroi
extérieure du capteur et la paroi intérieure du doigt de gant en
ajoutant un agent de contact thermique. La température de service de
la pâte thermique est de -40 ... +200 °C.
AVERTISSEMENT !
Ne pas verser dans des doigts de gant chauds ! Risque
de projection d'huile !
38WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
6. Mise en service, exploitation / 7. Entretien ...
ATTENTION !
Lors de l'utilisation des doigts
de gants, veiller à ce que le tube
plongeur ne touche pas le fond
du doigt de gant, en raison des
diérents coecients d'extension
des matériaux, il y a risque de
déformation du tube plongeur sur le
Gaine
fond du doigt de gant.
(Formules pour le calcul de la
Plongeur
longueur du doigt de gant l
voir la
1
che technique du doigt de gant
Ecart de
sécurité requis
correspondant)
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Le thermomètre bimétallique combiné ne requiert aucun entretien !
Un contrôle de l'achage et des fonctions de commande est
recommandé 1 à 2 fois/an. Pour le contrôle de l'achage et des
fonctions de commande, il faut isoler l'instrument du process et le
contrôler avec un calibrateur de température.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
F
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
39
7. Entretien, nettoyage / 8. Dysfonctionnements
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
■
Nettoyer le thermomètre avec un chion humide.
■
Laver ou nettoyer le thermomètre déconnecté avant
de le retourner an de protéger les collaborateurs et
l'environnement contre le danger lié aux restes de
F
uides adhérents.
■
Les restes de uides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
Indications concernant le retour de l'instrument, voir
chapitre 9.2 "Retour".
8. Dysfonctionnements
Dysfonctionne-
RaisonsMesures
ments
Aucun signal/rupture
de ligne
Valeurs mesurées
erronées
Valeurs mesurées
erronées (trop
basses)
Valeurs mesurées
erronées et temps de
réponse trop longs
40WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
Charge mécanique trop
élevée ou température
excessive
Dérive du capteur causée
par une température
excessive
Dérive du capteur causée
par une attaque chimique
Pénétration d'humidité
dans le câble ou l'élément
de mesure
Géométrie de montage
incorrecte, par exemple
profondeur de montage
trop profonde ou dissipation thermique trop élevée
Dépôts sur le capteur ou le
doigt de gant
Remplacer le capteur ou
l'élément de mesure avec
une conception adaptée
Remplacer le capteur ou
l'élément de mesure avec
une conception adaptée
Utiliser une version avec
doigt de gant
Remplacer le capteur ou
l'élément de mesure avec
une conception adaptée
La zone thermosensible
du capteur doit se trouver
dans le uide et les surfaces
doivent être isolées.
Eliminer les dépôts
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, ...
Signal de mesure
"va-et-vient"
Corrosion
Interférence du signal
Rupture de câble dans le
câble de raccordement ou
contact lâche causé par
une surcharge mécanique
La composition du uide
n'est pas celle exigée ou
est modiée ou un matériau
de doigt de gant incorrect
est sélectionné
Courants vagabonds
provoqués par des
champs électriques ou
des boucles de terre
Circuits de terreEliminer des potentiels,
Remplacer le capteur
Analyser le uide et
sélectionner ensuite un
matériau mieux adapté ou
remplacer régulièrement le
doigt de gant
Utiliser des câbles de
raccordement blindés,
augmenter la distance par
rapport aux moteurs et
lignes de puissance
utilisation de séparateurs
d'alimentation ou de
transmetteurs séparés
galvaniquement
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminés
à l'aide des mesures indiquées ci-dessus, l'instrument
doit être immédiatement mis hors service, il faut s'assurer
qu'aucune pression et/ou qu'aucun signal n'est plus
disponible et le protéger contre toute remise en service
involontaire. Contacter dans ce cas le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant,
respecter les indications mentionnées au chapitre
9.2 "Retour".
9. Démontage, retour et mise au rebut
F
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
mesures de sécurité susantes.
41
9. Démontage, retour et mise au rebut
9.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
Avant le démontage, laisser refroidir susamment
l'instrument ! Danger de brûlure lié à la sortie de uides
dangereux chauds.
F
9.2 Retour
AVERTISSEMENT !
Il faut absolument observer les consignes suivantes
lors de l'expédition de l'instrument : Tous les
instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de toute
substance dangereuse (acides, lixiviats, solutions, etc.).
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un
emballage adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler
de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans
l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très
sensible à transporter.
Joindre le formulaire de retour rempli à l'instrument.
Le formulaire de retour est disponible sur internet :
www.wika.fr / Services / Retour
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour
l‘environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux
d‘emballage conformément aux prescriptions nationales pour le
traitement et l‘élimination des déchets et aux lois de protection de
l‘environnement en vigueur.
42WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
10. Accessoires
10. Accessoires
DescriptionN° de commande
ODU Mini Snap, taille 0, connecteurs homologues11015217
ODU Mini Snap, taille 0, avec câble en PTFE de 1,5 m 14005534
ODU Mini Snap, taille 0, avec câble en PTFE de 3,0 m 14005545
Exemple
Instructions de montage
F
Demi-coquilles
Boîtier
Élément à souder
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
Élément à sertir
Écrou de blocage
Pince
Bague EMI
Bague d'étanchéité
(option)
1. Glisser l'écrou de blocage, la
pince et la bague EMI sur le câble
2. Dénuder le câble et le l
3. Pré-étamage recommandé des
conducteurs
43
10. Accessoires
Fer à souder
F
4. Souder chaque l au contact
correspondant
5. Plier le blindage de câble vers
l'extérieur, monter les demi-
Demi-coquilles
coquilles
6. Faire glisser la bague EMI et la
pince contre les demi-coquilles,
de manière à ce que le blindage
soit serré entre la bague EMI et
les demi-coquilles
Guides internes
7. Placer le câble assemblé dans
le boîtier connecteur en tenant
compte des guides internes.
Si nécessaire, sécuriser le let
(A) avec une colle de xation
1
8. Visser l'écrou de blocage sur le
connecteur, maintenir contre le
plat (1) et xer avec une clé plate.
Couple de serrage : 0,6 Nm
44WIKA mode d'emploi type 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
1. Información general46
2. Seguridad48
3. Datos técnicos50
4. Diseño y función50
5. Transporte, embalaje y almacenamiento51
6. Puesta en servicio, funcionamiento52
7. Mantenimiento y limpieza53
8. Fallos54
9. Desmontaje, devolución y eliminación55
10. Accesorios57
E
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
45
1. Información general
1. Información general
■
El termómetro bimetálico combinado descrito en el manual de
instrucciones está construido y fabricado según los conocimientos
actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios rígidos
de calidad y medio ambiente en el proceso de la producción.
Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001
e ISO 14001.
■
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones
E
importantes acerca del manejo del termómetro bimetálico
combinado. Para que el trabajo con este instrumento sea
seguro es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de
seguridad y manejo indicadas.
■
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del
termómetro bimetálico combinado.
■
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del termómetro bimetálico
combinado para que el personal especializado pueda consultarlo
en cualquier momento.
■
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual
de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
■
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso
de daños causados por un uso no conforme a la nalidad prevista,
la inobservancia del presente manual de instrucciones, un
manejo por personal insucientemente cualicado así como una
modicación no autorizada del termómetro bimetálico combinado.
■
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
■
Modicaciones técnicas reservadas.
■
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: TV 15.01
46WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
1. Información general
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que
pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que
pueda causar lesiones leves o medianas o daños
materiales y medioambientales si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que
pueda causar quemaduras debido a supercies o líquidos
calientes, si no se evita.
E
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
47
2. Seguridad
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de proceder con el montaje, la puesta en
servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya
seleccionado el termómetro bimetálico adecuado en
relación con rango de medida, versión y condiciones
de medición especícas. Hay que controlar si los
E
2.1 Uso conforme a lo previsto
El termómetro bimetálico combinado se utiliza principalmente en la
industria de procesos para supervisar la temperatura del proceso.
El termómetro bimetálico combinado ha sido diseñado y construido
únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en
conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de
instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del
termómetro bimetálico combinado no conforme a las especicaciones
técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la
comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
componentes en contacto con el uido de la conexión a
proceso (vaina, bulbo, etc.) son compatibles con el uido.
El no respetar las instrucciones puede generar lesiones
graves y/o daños materiales.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones
contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
No se admite ninguna reclamación debido a un manejo inadecuado.
48WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
2. Seguridad
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente
cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables
daños personales y materiales.
■
Las actividades descritas en este manual de
instrucciones deben realizarse únicamente por
personal especializado con la consiguiente
cualicación.
■
Mantener alejado a personal no cualicado de las
zonas peligrosas.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la
técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su
conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el
país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los
trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
¡ADVERTENCIA!
Hay que asegurarse que los instrumentos llenados
no deben ser expuestos a una temperatura del medio
superior a 250 °C.
Causa: En el bulbo se encuentra el líquido de relleno
que puede enturbiarse o cambiar de color y con una
temperatura > de 250 °C puede provocar eventualmente
un incendio.
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
E
49
3. Datos técnicos / 4. Diseño, función
3. Datos técnicos
Datos técnicos
Elemento de mediciónEspiral bimetálica y Pt100
Diámetro nominal63, 80, 100, 160
Construcción del aparato
■
Modelo A5x
■
Modelo R5x
Temperatura ambiente
E
admisible
Rango de servicio
■
Carga a largo plazo (1 año)
■
A corto plazo (máx. 24 h)
Caja, anillo
Bulbo, conexión a proceso
Tipo de protección
Modelo 54, Twin-Temp
Conexión dorsal (axial)
Conexión inferior (radial)
en la caja +60 °C máx. (otras a petición)
Rango de medida (DIN EN 13190)
Rango de indicación (DIN EN 13190)
Acero inoxidable 1.4301
Acero inoxidable 1.4571
IP 65 según EN 60529 / IEC 529
IP 66, lleno de líquido
Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA TV 15.01 y la
documentación de pedido.
4. Diseño y función
4.1 Descripción
Los termómetros de esta serie son adecuados para el uso en tubería,
depósitos, instalaciones y máquinas.
El termómetro bimetálico combinado "Twin-Temp" reúne dos sistemas
de medición en un instrumento.
Un termómetro bimetálico permite visualizar el valor de medida in situ
sin alimentación auxiliar y la resistencia Pt100 incorporada entrega
una señal eléctrica para que sea procesada. Eso es recomendable
sobre todo para aplicaciones de seguridad crítica y si puede utilizarse
sólo una conexión proceso debido a un espacio reducido.
50WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
4. Diseño, función / 5. Transporte, embalaje ...
4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en
el transporte.
Noticar de inmediato cualquier daño evidente.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal para el transporte
(por ejemplo un cambio del lugar de instalación o un envío del
instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +60 °C
Evitar lo siguiente:
■
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que
cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del
embalaje original, empaquetar y almacenar el termómetro como sigue:
1. Envolver el termómetro en un lm de plástico antiestático.
2. Colocar el termómetro junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una
bolsa con un desecante en el embalaje.
E
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
51
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en ...
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del
funcionamiento), eliminar todos los restos de medios
adherentes. Esto es especialmente importante cuando el
medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico,
cancerígeno, radioactivo, etc.
Con temperaturas alrededor del punto de condensación
E
(±1 °C alrededor de 0 °C) se recomienda siempre el relleno
de líquido.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Para atornillar el instrumento, la fuerza necesaria debe aplicarse,
mediante el uso de herramientas adecuadas, sólo sobre las supercies
planas de ajuste previstas para este n, y no a través de la caja.
Montaje mediante
llave de boca
Si se utilizan vainas, reducir la resistencia de transferencia de calor
entre la pared exterior del sensor y la pared interior de la vaina llenando la vaina con un agente de contacto. La temperatura de trabajo de
la pasta térmica está entre -40 ... +200 °C.
¡ADVERTENCIA!
No llenar en vainas calientes. ¡Peligro causado por un
escape de aceite!
52WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, ... / 7. Mantenimiento ...
¡CUIDADO!
Si se utilizan vainas, hay que
asegurarse de que el bulbo no
tenga contacto con el fondo de
la vaina porque los diferentes
coecientes de dilatación de
los materiales pueden causar la
deformación del bulbo en el fondo
Vaina
Bulbo
de la vaina.
(Para las fórmulas para calcular
las longitudes del bulbo l
,
1
véase la cha técnica de la vaina
Distancia de
seguridad necesaria
correspondiente)
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
¡El termómetro bimetálico combinado no requiere mantenimiento!
Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces
al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con
un dispositivo de calibración de temperatura.
Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante.
E
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
■
Limpiar el termómetro con un trapo húmedo.
■
Lavar o limpiar el termómetro desmontado antes de
devolverlo para proteger a los empleados y el medio
ambiente de los peligros causados por restos de
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
medios.
53
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Fallos
■
Restos de medios en instrumentos desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de
precaución.
Véase el capítulo 9.2 "Devolución" para obtener más
información acerca de la devolución del instrumento.
E
8. Fallos
FallosCausasMedidas
Sin señal/rotura de
cable
Valores de
medición erróneos
Valores de
medición erróneos
(demasiado bajos)
Valores de
medición erróneos
y tiempos de
activación
demasiado largos
La señal de
medición "aparece
y desaparece"
Corrosión
54WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
Carga mecánica excesiva o
sobretemperatura
Desviación por
sobretemperatura
Desviación por ataque
químico
Humedad en el cable o en la
unidad extraíble
Geometría de montaje
equivocada, p. ej. profundidad
de montaje demasiado
reducida o disipación de calor
demasiado elevada
Depósitos en el sensor o la
vaina
Rotura en el cable de
conexión o contacto
intermitente por sobrecarga
mecánica
La composición del medio no
coincide con la composición
supuesta o se ha modicado o
se ha seleccionado el material
de vaina no correcto
Sustituir el sensor o la
unidad extraíble por una
versión adecuada
Sustituir el sensor o la
unidad extraíble por una
versión adecuada
Utilizar una versión con
vaina
Sustituir el sensor o la
unidad extraíble por una
versión adecuada
La zona del sensor
sensible a la temperatura
debe situarse in el interior
del medio y las supercies
deben estar aisladas
Eliminar los residuos
Sustituir el sensor
Analizar el medio,
seleccionar un material
más apto o sustituir
periódicamente la vaina
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
8. Fallos / 9. Desmontaje, devolución y ...
Señal perturbada
Interferencia por campos
eléctricos o bucles de tierra
Bucles de tierraEliminar los potenciales,
Utilizar líneas de conexión
blindadas, aumentar la
distancia a motores y
líneas bajo corriente
utilizar seccionadores
de alimentación o
transmisores aislados
galvánicamente
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas
arriba mencionadas, poner inmediatamente el instrumento
fuera de servicio; asegurarse de que ya no esté sometido
a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra
una puesta en servicio accidental o erronea.
En este caso ponerse en contacto con el fabricante.
En caso de una devolución del instrumento, respetar las
indicaciones en el capítulo 9.2 "Devolución".
9. Desmontaje, devolución y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de
desmontarlo! Peligro debido a medios muy calientes que
se escapan durante el desmontaje.
E
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
55
9. Desmontaje, devolución y eliminación
9.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío
del instrumento: Todos los instrumentos enviados a
WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos,
lejías, soluciones, etc.).
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la
devolución del instrumento.
E
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un
instrumento de medición altamente sensible.
Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento.
El formulario de devolución está disponible en internet:
www.wika.es / Servicio / Devoluciónes
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de
embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
56WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
10. Accesorios
10. Accesorios
DenominaciónN° de pedido
ODU Mini Snap, tamaño 0, contraconector11015217
ODU Mini Snap, tamaño 0, con 1,5 m de cable de PTFE14005534
ODU Mini Snap, tamaño 0, con 3,0 m de cable de PTFE14005545
Ejemplo
Instrucciones de montaje
Semicasquillos
Caja
Inserto para
soldar
Anillo de blindaje
1. Desplazar por el cable tuerca
de sujeción, pinza de sujeción y
anillo de blindaje
2. Desguarnecer cable y
conductores
3. Preferentemente estañar los
14004105.01 05/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
conductores
E
Inserto para engarce
Tuerca de sujeción
Pinza de sujeción
Disco de apoyo (opcional)
57
10. Accesorios
Cautín
4. Soldar los cordones conductores
a los contactos, según la
numeración
5. Expandir el blindaje, enganchar
E
Semicasquillos
el semicasquillo en el inserto
6. Empujar el anillo de blindaje y
la pinza de sujeción contra los
semicasquillos, de tal forma que
el blindaje quede apresado entre
aquél y éstos.
Guías
7. Introducir el cable montado en la
caja de conectores teniendo en
cuenta las guías.
En caso necesario, untar la rosca
(A) con pegamento de seguridad
1
8. Atornillar la tuerca de sujeción en
el conector montado, aguantar
en la supercie (1) y apretar con
una llave de boca.
Par de apriete: 0,6 Nm
58WIKA manual de instrucciones modelo 54, Twin-Temp
WIKA Argentina S.A.
Buenos Aires
Tel. (+54) 11 47301800
Fax: (+54) 11 47610050
E-Mail: info@wika.com.ar
www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com.
Ltda.
CEP 18560-000 Iperó - SP
Tel. (+55) 15 34599700
Fax: (+55) 15 32661650
E-Mail: marketing@wika.com.br
www.wika.com.br
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
Weitere WIKA Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de.
La liste des autres liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr
Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.