WIKA 532.54 User Manual [en, de, es, fr]

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones
Pressure gauge model 5 per directive 94/9/EC (ATEX)
Druckmessgerät Typ 5 nach Richtlinie 94/9/EG (ATEX)
Manomètre type 5 selon directive 94/9/EG (ATEX)
Manómetro modelo 5 según la directiva 94/9/CE (ATEX)
II 2 GD c TX
GB
D
F
E
Operating instructions model 5 per ATEX Page 3-13
GB
Betriebsanleitung Typ 5 nach ATEX Seite 15-25
D
Mode d’emploi type 5 selon ATEX Page 27-37
F
Manual de instrucciones modelo 5 según ATEX Página 39-49
E
© 2013 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
®
WIKA
is a registered trademark in various countries.
®
WIKA
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Contents
Contents
1. General information 4
2. Safety 5
3. Specications 8
4. Design and function 8
5. Transport, packaging and storage 9
6. Commissioning, operation 10
7. Maintenance and cleaning 12
GB
8.
Dismounting, return and disposal
Appendix 1: EC declaration of conformity 13
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
12
3
1. General information
1. General information
The absolute pressure gauge described in the operating instructions has been
GB
designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production.
Our management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the product contrary to its intended use, non-compliance with these
operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to the instrument.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: PM 05.02
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for
ecient and trouble-free operation.
4
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
1. General information / 2. Safety
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation in the hazardous area that can result in serious injury or death, if not avoided.
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate absolute pressure gauge has been selected in
terms of design and specic measuring conditions.
Check the compatibility with the medium of the materials subjected to pressure!
In order to guarantee the measuring accuracy and long-term
stability specied, the corresponding load limits must be
observed.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
This absolute pressure gauge is particularly used for the monitoring of vacuum pumps, the control of vacuum packing machines, the monitoring of condensation pressures and the determination of vapour pressure in liquids.
GB
Instruments per directive 94/9/EC (ATEX) are used in hazardous areas of
industrial applications.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the
qualications described below.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
5
2. Safety
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their
experience and knowledge of country-specic regulations, current standards
GB
and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
2.3 Safety instructions for pressure gauges per ATEX WARNING!
Non-observance of these instructions and their contents may result in the loss of explosion protection.
WARNING!
It is imperative that the application conditions and safety
requirements of the EC-type examination certicate are followed.
Pressure gauges must be grounded via the process connection!
Specications
Permissible temperatures
Ambient: -20 … +60 °C with option silicone oil lling: -40 ... +60 °C
Medium: The permissible medium temperature does not only depend on
the instrument design, but also on the ignition temperature of the surrounding gases, vapours or dust. Both aspects have to be taken into account. For permissible maximum medium temperatures see table 1.
Attention!
With gaseous substances, the temperature may increase as a result of compression warming. In these cases it may be necessary to throttle the rate of change of pressure or reduce the permissible medium temperature.
Table 1: Permissible medium temperature
Temperature class of the ambient explosive atmosphere (ignition temperature)
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C) +70 °C T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C) +85 °C T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C) +100 °C or +120 °C T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C) +100 °C or +185 °C T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C) +100 °C or +200 °C T 1 (T > 450 °C) +100 °C or +200 °C
1) The higher values apply only to special versions with higher permissible medium temperatures.
6
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
Maximum permissible medium temperature (in the measuring system)
1)
1)
1)
1)
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
2. Safety
2.4 Special hazards
WARNING!
Observe the information given in the applicable type examination
certicate and the relevant country-specic regulations for installation and use in hazardous areas (e.g. IEC 60079-14, NEC, CEC). Non-observance can result in serious injury and/or damage
to the equipment.
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or
toxic gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted measuring instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
2.5 Labelling / safety marks
Product label
GB
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the pressure gauge, ensure you read the operating instructions!
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
ATEX European Explosion Protection Directive
(Atmosphère = AT, explosible = EX)
Instruments bearing this mark comply with the requirements of
the European directive 94/9/EC (ATEX) on explosion protection.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
Date of manufacture
7
3. Specications / 4. Design and function
3. Specications
Pressure limitation
Steady: Full scale value
GB
Fluctuating: 0.9 x full scale value
Overpressure safety
Minimum 1 bar absolute pressure (atmospheric pressure), in addition 10 x full scale value, max. 25 bar absolute pressure
Wetted parts
Process connection and measuring chamber: Stainless steel
Pressure element
≤ 0.25 bar: Stainless steel 1.4571 > 0.25 bar: NiCr-alloy (Inconel)
Case, bayonet ring
Stainless steel
(models 532.3x, 533.32, 533.33, 533.34 with blow-out back)
Temperature eect
When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value
IP ingress protection
IP 54 per EN 60529 / IEC 529 (with liquid lling IP 65)
For further specications see WIKA data sheet PM 05.02 and the order
documentation.
4. Design and function
Description
Nominal size 100 and 160 mm
The instruments measure the pressure by means of resilient diaphragm measuring elements. The reference point is absolute pressure “zero”.
The measuring characteristics are in accordance with the EN 837-3 standard.
8
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage
The diaphragm (1) separates the media chamber (3) and the reference pressure
chamber (2) with absolute pressure zero
Illustration of the principle
Pressure dierential between media chamber (3) and reference pressure chamber (2) will deect the diaphragm (1)
In case of an overpressure overload the pressure element will be protected by a contoured metal bolster
The deection is transferred from the
(evacuated)
pressure chambers through bellows or
corrugated tubes (4), transmitted to the movement via the link (5) and indicated.
Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the absolute pressure gauge for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
GB
289752.01
5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage
Storage temperature: -20 ... +60 °C
In order to prevent damage, the following points should be noted for the storage of the pressure gauges:
Leave the pressure gauges in their original packaging
Following any possible removal of the measuring instruments, e.g. for testing, the instrument should again be stored in its original packaging.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
9
5. Transport, packaging ... / 6. Commissioning, operation
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
GB
Soot, vapour, dust, humidity and corrosive gases
Potentially explosive environments, ammable atmosphere
WARNING!
Before storing the instrument, any residual media must be removed. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
6. Commissioning, operation
6.1 Mechanical connection
In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g. EN 837-2 “Selection and installation recommendations for pressure gauges”).
When screwing gauges in, the force required for this must not be applied
through the case, but rather through the spanner ats (using a suitable tool)
provided for this purpose on the square shaft of standard connections.
Installation with open­ended spanner
Prior to the installation of the pressure gauge, clean the measuring lines thoroughly by tapping and blowing or rinsing
The pressure gauge must be mounted free from vibration and should be aligned so that it is easy to read. It is recommended that an isolation device is interposed between the pressure tapping point and the pressure gauge, which will enable the replacement of the pressure gauge while the plant is running.
The instruments should be protected against coarse dirt and wide uctuations
in ambient temperature.
10
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
Installation
Nominal position per EN 837-3 / 9.6.6 gure 7: 90° ( )
Process connection lower mount (LM)
In order to ensure that with models 53x.31 ... 53x.34 pressure can be safely and reliably vented through the case back, a distance of at least 25 mm must be left free behind the case!
In order to avoid any additional heating, the instruments must not be exposed to direct solar irradiation while in operation!
With lled versions the vent valve at the top of the case must be opened before
commissioning!
Permissible ambient and operating temperatures
When mounting the pressure gauge it must be ensured that, taking into
consideration the inuence of convection and heat radiation, no deviation above
or below the permissible ambient and medium temperatures can occur. The
inuence of temperature on the indication accuracy must be observed.
Permissible vibration load at the installation site
The instruments should always be installed in locations free from vibration.
If necessary, it is possible to isolate the instrument from the mounting point
by installing a exible connection line between the measuring point and the
pressure gauge and mounting the instrument on a suitable bracket.
GB
If this is not possible, the following limit values must not be exceeded:
Dry gauges: Frequency range < 150 Hz (models 532.5x or 532.3x) Acceleration < 0.7 g (7 m/s
2
)
Liquid-lled gauges: Frequency range < 150 Hz (models 533.5x or 533.3x) Acceleration < 4 g (40 m/s
2
)
The liquid lling must be checked on a regular basis.
The liquid level must not drop below 75 % of the gauge diameter.
Commissioning
During the commissioning process pressure surges must be avoided at all costs.
Open the shut-o valves slowly.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11
7. Maintenance and cleaning / 8. Dismounting, return and ...
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
The instruments are maintenance-free.
GB
The indicator should be checked once or twice every year. For this the instrument must be disconnected from the process to check with a pressure testing device.
Repairs must only be carried out by the manufacturer or appropriately qualied
skilled personnel.
7.2 Cleaning
CAUTION!
■ Clean the pressure gauge with a moist cloth.
■ Wash or clean the dismounted instrument before returning it,
in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
8. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted measuring instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
8.1 Dismounting
Only disconnect the measuring instrument once the system has been depressurised and the power disconnected! If necessary, the measuring line must have strain relief.
8.2 Return
Wash or clean the dismounted measuring instrument before returning it, in order to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and
in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
12
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Appendix 1: EC declaration of conformity
GB
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
13
GB
14
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 16
2. Sicherheit 17
3. Technische Daten 20
4. Aufbau und Funktion 20
5. Transport, Verpackung und Lagerung 21
6. Inbetriebnahme, Betrieb 22
7. Wartung und Reinigung 24
D
8.
Demontage, Rücksendung und Entsorgung
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung 25
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX 15
24
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Absolutdruckmessgerät wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts-
und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
D
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen
Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungs­vorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorg­fältig durchgelesen und verstanden haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige
Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend
qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: PM 05.02
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen
für einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX16
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation im explo­sionsgefährdeten Bereich hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Absolutdruckmessgerät hinsichtlich Ausführung und
spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Verträglichkeit der druckbelasteten Werkstoe mit dem Mess­sto prüfen!
Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauig­keit und die Lebensdauer zu gewährleisten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den ein­zelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Absolutdruckmessgerät wird vorzugsweise zur Überwachung von Vakuumpumpen, zur Kontrolle an Vakuum-Verpackungsmaschinen, zur Über­wachung von Kondensationsdrücken sowie zur Dampfdruckbestimmung von Flüssigkeiten eingesetzt.
D
Geräte nach Richtlinie 94/9/EG (ATEX) dienen zur Druckmessung bei industriellen
Anwendungen in explosionsgefährdeten Bereichen.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur
durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation
durchführen lassen.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX 17
2. Sicherheit
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der
landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage,
die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
D
2.3 Sicherheitshinweise für Druckmessgeräte nach ATEX WARNUNG!
Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explosionsschutzes führen.
WARNUNG!
Einsatzbedingungen und sicherheitstechnische Daten der EG Baumusterprüfbescheinigung unbedingt beachten.
Druckmessgeräte über den Prozessanschluss erden!
Technische Daten Zulässige Temperaturen
Umgebung: -20 … +60 °C bei Option Silikonölfüllung: -40 ... +60 °C
Messsto: Die zulässige Messstotemperatur hängt außer von der Gerätebauart
auch von der Zündtemperatur der umgebenden Gase, Dämpfe bzw. Stäube ab. Beide Aspekte sind zu berücksichtigen. Maximal zulässige Grenzwerte siehe Tabelle 1.
Achtung!
Bei gasförmigen Stoen kann sich die Temperatur durch Kompressions-
wärme erhöhen. In solchen Fällen muss ggf. die Druckänderungsgeschwindigkeit
gedrosselt bzw. die zulässige Messstotemperatur reduziert werden.
Tabelle 1: Zulässige Messstotemperatur
Temperaturklasse der umgebenden zündfähigen Atmosphäre
Zulässige maximale Messsto­temperatur (im Messsystem)
(Zündtemperatur)
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C) +70 °C T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C) +85 °C T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C) +100 °C bzw. +120 °C T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C) +100 °C bzw. +185 °C T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C) +100 °C bzw. +200 °C T 1 (T > 450 °C) +100 °C bzw. +200 °C
1) Die höheren Werte gelten nur für Sonderausführungen mit höheren zulässigen Messstotemperaturen.
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX18
1)
1)
1)
1)
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
2. Sicherheit
2.4 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Die Angaben der geltenden Baumusterprüfbescheinigung sowie
die jeweiligen landesspezischen Vorschriften zur Installation und Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (z. B. IEC 60079-14, NEC, CEC) einhalten. Bei Nichtbeachten können schwere
Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen, sowie bei Kälteanlagen,
Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die jeweils bestehenden einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Messgeräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
2.5 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
D
Herstellungs­datum
Symbolerklärung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmess­gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen!
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den
zutreenden europäischen Richtlinien.
ATEX Europäische Explosionsschutz-Richtlinie
(Atmosphère = AT, explosible = EX)
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den
Anforderungen der europäischen Richtlinie 94/9/EG (ATEX) zum
Explosionsschutz.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX 19
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
3. Technische Daten
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung: Skalenendwert Wechselbelastung: 0,9 x Skalenendwert
Überlastbarkeit
D
mindestens 1 bar Absolutdruck (Atmosphärendruck), darüber hinaus
10 x Skalenendwert, max. 25 bar Absolutdruck
Messstoberührte Teile
Prozessanschluss und Messkammer: CrNi-Stahl
Messglied
≤ 0,25 bar: CrNi-Stahl 1.4571 > 0,25 bar: NiCr-Legierung (Inconel)
Gehäuse, Bajonettring
CrNi-Stahl
(Typen 532.3x, 533.32, 533.33, 533.34 mit ausblasbarer Rückwand)
Temperatureinuss
Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
IP-Schutzart
IP 54 nach EN 60529 / IEC 529 (mit Flüssigkeitsfüllung IP 65)
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PM 05.02 und Bestellunterla­gen.
4. Aufbau und Funktion
Beschreibung
Nenngröße 100 und 160 mm
Die Geräte erfassen den zu messenden Druck mit elastischen Plattenfeder­Messgliedern. Der Bezugspunkt ist Absolutdruck „Null“.
Die messtechnischen Eigenschaften entsprechen der Norm EN 837-3.
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX20
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung und Lagerung
Plattenfeder (1) trennt Messstoraum (3) und
Prinzipdarstellung
Referenzdruckraum (2) mit Absolutdruck Null
Druckdierenz zwischen Messstoraum (3) und Referenzdruckraum (2) bewirkt Durch­biegung (Messweg) der Plattenfeder (1)
Messglied wird bei Überdruckbelastung
durch Stütz-Anlageäche geschützt
Messweg wird über Bälge bzw. Wellrohre
(evakuiert)
(4) aus Druckkammern herausgeführt, über Schubstange (5) auf Zeigerwerk übertragen
und angezeigt.
Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Absolutdruckmessgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden
untersuchen. Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
289752.01
D
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen
optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort
Lagertemperatur: -20 ... +60 °C
Um Schäden zu vermeiden, sind für die Lagerung der Druckmessgeräte folgende Punkte zu beachten:
Druckmessgeräte in der Originalverpackung belassen
Nach einer eventuellen Entnahme der Messgeräte für z. B. Prüfungen, sollte das Gerät wieder in der Originalverpackung eingelagert werden.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX 21
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb
Vermeiden Sie folgende Einüsse:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub, Feuchtigkeit und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphäre
D
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes müssen alle ggf. anhaftenden
Messstoreste entfernt werden. Dies ist besonders wichtig, wenn
das Medium gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.1 Mechanischer Anschluss
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte
(z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte“).
Beim Einschrauben der Geräte darf die zum Abdichten erforderliche Kraft nicht über das Gehäuse aufgebracht werden, sondern mit geeignetem
Werkzeug nur über die dafür vorgesehenen Schlüsselächen am Vierkant des
Anschlusszapfens.
Montage mit Ga­belschlüssel
Messleitungen vor der Gerätemontage gründlich durch Abklopfen und Ausblasen oder Durchspülen reinigen
Das Druckmessgerät muss erschütterungsfrei befestigt werden und soll gut
ablesbar angeordnet sein. Es empehlt sich, zwischen Druckentnahmestelle
und Druckmessgerät eine Absperrvorrichtung zwischenzuschalten, die einen Austausch des Messgerätes bei laufender Anlage ermöglicht. Die Geräte sind vor grober Verschmutzung und starken Schwankungen der Umgebungstempe­ratur zu schützen.
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX22
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Installation
Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° ( )
Prozessanschluss unten Damit bei den Typen 53x.31 ... 53x.34 im Fehlerfall die sichere Druckent-
lastung durch die Rückwand erfolgen kann, müssen hinter dem Gehäuse mindestens 25 mm frei bleiben!
Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im Betrieb keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden!
Bei gefüllten Ausführungen muss vor Inbetriebnahme das Entlüftungsventil an der
Oberseite des Gehäuses geönet werden!
Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperaturen
Die Anbringung des Druckmessgerätes ist so auszuführen, dass die zulässigen
Umgebungs- und Messstotemperaturgrenzen, auch unter Berücksichtigung des Einusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter- noch überschritten werden. Der Temperatureinuss auf die Anzeigegenauigkeit ist zu beachten.
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbelastung eingebaut werden.
Gegebenenfalls kann z. B. durch eine exible Verbindungsleitung von
der Messstelle zum Druckmessgerät und die Befestigung über eine Messgerätehalterung eine Entkopplung vom Einbauort erreicht werden.
D
Falls dies nicht möglich ist, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden:
Ungefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz (Typen 532.5x bzw. 532.3x) Beschleunigung < 0,7 g (7 m/s
2
)
Flüssigkeitsgefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz (Typen 533.5x bzw. 533.3x) Beschleunigung < 4 g (40 m/s
2
)
Die Flüssigkeitsfüllung ist regelmäßig zu überprüfen. Der Flüssigkeitsspiegel darf nicht unter 75 % des Gerätedurchmessers fallen.
Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam
önen.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX 23
7. Wartung und Reinigung / 8. Demontage, Rücksendung und ...
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Die Geräte sind wartungsfrei.
Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung
D
zu kontrollieren.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend quali­ziertem Fachpersonal durchzuführen.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
■ Das Druckmessgerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw.
säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch
anhaftende Messstoreste zu schützen.
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Messgeräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
8.1 Demontage
Messgerät nur im drucklosen und spannungsfreiem Zustand demontieren! Gegebenenfalls muss die Messleitung entspannt werden.
8.2 Rücksendung
Ausgebautes Messgerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um
Mitarbeiter und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu
schützen.
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX24
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung
D
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX 25
D
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX26
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 28
2. Sécurité 29
3. Spécications 32
4. Conception et fonction 32
5. Transport, emballage et stockage 33
6. Mise en service, exploitation 34
7. Entretien et nettoyage 36
8.
Démontage, retour et mise au rebut
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE 37
36
F
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX 27
1. Généralités
1. Généralités
Le manomètre pour pression absolue décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et
ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en
F
respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel
qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu
soigneusement et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de
ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PM 05.02
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement ecace et normal.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX28
1. Généralités / 2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
… indique une situation en zone explosive présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement,
s'assurer que le manomètre pour pression absolue a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les conditions de mesure spéciques.
Vérier si les matériaux soumis à la pression sont compatibles avec le uide de mesure !
Les limites de surpression admissible sont à respecter an
d'assurer la précision et la durée de vie.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce manomètre pour pression absolue est utilisé particulièrement pour la
surveillance de pompes à vide, de machines d'emballage, détermination de la pression de condensation et de la pression de vapeur de liquides.
F
Les instruments selon la directive 94/9/CE (ATEX) sont utilisés dans les zones
dangereuses d'applications industrielles.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à
l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent
être eectuées que par un personnel ayant la qualication décrite ci-après.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX 29
2. Sécurité
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses
connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales,
des normes et directives en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et
de reconnaître automatiquement les dangers potentiels.
2.3 Instructions de sécurité pour les manomètres selon ATEX AVERTISSEMENT !
F
Spécications
Températures admissibles
Ambiante : -20 … +60 °C avec option remplissage à l'huile de silicone : -40 ... +60 °C
Fluide : la température admissible du uide ne dépend pas seulement de la
Voir le tableau 1 pour les températures de uide maximales admissibles.
Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut entraîner une perte de la protection contre les explosions.
AVERTISSEMENT !
Les consignes de sécurité de l'attestation d'examen de type et les conditions d'application doivent impérativement être respectées.
Les manomètres doivent être mis à la terre à l'aide du branche­ment de process !
fabrication de l'instrument, mais également de la température d'allumage
des gaz, vapeurs ou poussières environnants. Ces deux aspects doivent
être pris en compte.
Attention !
suite d'un réchauement de compression.
Avec les substances gazeuses, la température pourrait augmenter à la
Dans ces cas-là, il peut s'avérer néces-
saire d'accélérer le taux de changement de pression ou de réduire la température
du uide admissible.
Tableau 1 : température du uide admissible
Classe de température de l'atmosphère explosive ambiante (température d'allumage)
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C) +70 °C T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C) +85 °C T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C) +100 °C or +120 °C T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C) +100 °C or +185 °C T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C) +100 °C or +200 °C T 1 (T > 450 °C) +100 °C or +200 °C
Les valeurs supérieures s'appliquent uniquement aux versions spéciales avec des températures du uide permises plus élevées.
Température du uide admissible
maximale (dans le système de mesure)
1)
1)
1)
1)
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX30
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
2. Sécurité
2.4 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Respecter les indications de l'attestation d'examen de type valable de même que les prescriptions nationales respectives concernant
le montage et l'utilisation en zone explosive (par exemple CEI 60079-14, NEC, CEC). Un non respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène, l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques,
ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent
être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des instruments de
mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
2.5 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique
F
Date de fabrication
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le mon­tage et la mise en service de l'indicateur de pression portable !
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.
ATEX Directive européenne sur les instruments destinés à être utilisés en atmosphère explosible
(Atmosphère = AT, explosible = EX)
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux
exigences de la directive européenne 94/9/CE (ATEX) sur la
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX 31
protection contre les explosions.
3. Spécications / 4. Conception et fonction
3. Spécications
Plages d' utilisation
Charge statique : Fin d'échelle Charge dynamique : 0,9 x de n d'échelle
Surpression admissible
Minimum 1 bar de pression absolue (pression atmosphérique), en plus 10 x la
valeur de pleine échelle, maximum 25 bar de pression absolue
F
Parties en contact avec le uide
Raccord process et chambre de mesure: Acier inox
Elément de mesure
≤ 0,25 bar: Acier inox 1.4571 > 0,25 bar: Alliage NiCr (Inconel)
Boîtier, lunette baïonnette
Acier inox
(types 532.3x, 533.32, 533.33, 533.34 avec paroi arrière éjectable)
Eet de la température
Au cas où la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max. ±0,8 %/10 K de la valeur pleine échelle
IP indice de protection
IP 54 selon EN 60529 / IEC 529 (avec remplissage de liquide IP 65)
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA PM 05.02 et la
documentation de commande.
4. Conception et fonction
Description
Diamètre 100 et 160 mm
Les instruments mesurent la pression par le biais d'éléments de mesure à membrane à déformation élastique. Le point de référence est la pression absolue “zéro”.
Les caractéristiques techniques de mesure correspondent aux normes EN 837-3.
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX32
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et stockage
La membrane (1) sépare la chambre de mesure (3) et la chambre de pression de
Illustration du principe de fonctionnement
référence (2) avec une pression absolue de
zéro
Le diérentiel de pression entre la chambre de mesure (3) et la chambre de pression de référence (2) va déformer la membrane (1)
En cas de surpression, l'élément de pression
sera protégé par un plateau en métal prolé
La déformation de la membrane est
(évacué)
transmise depuis les chambres de pression
par des souets ou des tubes forgés (4),
puis transmise au mouvement par l'élément
de liaison (5) et indiquée.
Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le manomètre pour pression absolue liés au
transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
289752,01
F
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage
Température de stockage : -20 ... +60 °C
An d'éviter des dommages, il faut respecter les points suivants concern­ant le stockage des manomètres :
Laisser les manomètres dans leur emballage d'origine
Suite à tout déplacement éventuel des instruments de mesure, par exemple pour des essais, l'instrument doit à nouveau être stocké dans son emballage d'origine.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX 33
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service, exploitation
Eviter les inuences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière, humidité et gaz corrosifs
Environnements présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage
F
de l'instrument. Ceci est particulièrement important lorsque le uide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.
6. Mise en service, exploitation
6.1 Raccordement mécanique
Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par ex. EN 837-2 “Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres”).
Lors du vissage des appareils, la force nécessaire ne doit pas être appliquée sur le boîtier mais seulement sur les surfaces prévues par un outil approprié sur le carré du raccord.
Montage avec clé à fourche
Avant d'installer le manomètre, nettoyer les conduites de mesure en tapant et en souant ou en rinçant
Le manomètre doit être monté sans entraîner de vibrations et doit être aligné de façon qu'il puisse être bien lu. Il est recommandé qu'un dispositif d'isolation soit interposé entre le point de mesure de la pression et le manomètre, ce qui permet le remplacement du manomètre lors du fonctionnement de l'installation.
Les instruments doivent être protégés contre un encrassement important et
contre les uctuations de la température ambiante.
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX34
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
6. Mise en service, exploitation
Installation
Position de base selon EN 837-3 / 9.6.6 image 7: 90° ( ⊥ )
Raccord process vertical (LM)
Pour que, avec types 52x.31 ... 53x.34, une surpression puisse s'évacuer
en toute sécurité par l'arrière du boîtier en cas d'incident sur un manomètre, une distance minimum de 25 mm doit rester libre à l'arrière du boîtier de
l'appareil !
An d'éviter tout échauement supplémentaire, les instruments ne doivent pas
être exposés directement aux rayons du soleil pendant le fonctionnement ! Pour les appareils remplis la soupape d'aération au sommet du boîtier doit être
ouverte avant la mise en service!
Températures ambiantes et d'exploitation admissibles
Lors du montage du manomètre, la température ne doit pas être inférieure ou
supérieure à la température ambiante et d'exploitation admissible, même si la
convection et la dissipation de la chaleur sont prises en compte. L'inuence de la
température sur la précision de l'indication doit être observée.
Contrainte de vibration admissible sur le point de montage
L'instrument ne doit être installé que dans des endroits exempts de vibrations.
Le cas échéant, il est possible d'isoler l'appareil du lieu d'installation en utilisant
par exemple une liaison exible entre le point de mesure et le manomètre et en xant ce dernier à l'aide d'un support d'appareil mural.
F
Lorsque cela n'est pas possible, veiller à ce que les valeurs limites suivantes ne soient pas dépassées:
Instruments secs : Plage de fréquence < 150 Hz (types 532.5x ou 532.3x) Accélération < 0,7 g (7 m/s
2
)
Instruments remplis de liquide : Plage de fréquence < 150 Hz (types 533.5x ou 533.3x) Accélération < 4 g (40 m/s
2
)
Le liquide de remplissage doit être contrôlé régulièrement.
Le niveau de remplissage de liquide ne doit pas descendre en-dessous de 75 %
du diamètre de l'instrument.
Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier. Ouvrir lentement les robinets d'isolement.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX 35
7. Entretien et nettoyage / 8. Démontage, retour et ...
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
Un contrôle de l'achage et des fonctions de commande est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour contrôler l'achage et la fonction de commutation, l'appareil
doit être isolé du processus de mesure et contrôlé à l'aide d'un dispositif de contrôle de la pression.
F
Les réparations doivent être eectuées exclusivement par le fabricant ou par un personnel qualié.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Nettoyer le manomètre avec un chion humide.
■ Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le renvoyer,
an de protéger les personnes et l‘environnement contre le danger lié aux restes de uides adhérents.
8. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des instruments de
mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
8.1 Démontage
Déconnecter l'instrument de mesure seulement une fois que le système a été mis
hors pression et que l'alimentation a été coupée ! Si nécessaire, la conduite de mesure doit avoir un dispositif de détente.
8.2 Retour
Lavez ou nettoyez l'instrument de mesure démonté avant de le renvoyer pour protéger le personnel et l'environnement contre l'exposition à des substances résiduelles.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX36
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE
F
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX 37
F
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX38
Contenido
Contenido
1. Información general 40
2. Seguridad 41
3. Datos técnicos 44
4. Diseño y función 44
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 45
6. Puesta en servicio, funcionamiento 46
7. Mantenimiento y limpieza 48
E
8.
Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Anexo 1: Declaración de conformidad CE 49
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
48
39WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
1. Información general
1. Información general
El manómetro absoluto descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la
producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001
e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para que el trabajo con este instrumento sea seguro es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las
E
normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños
causados por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PM 05.02
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
40 WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
1. Información general / 2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa en una atmósfera potencialmente explosiva que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita.
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el manómetro absoluto adecuado con respecto a versión y condiciones de
medición especícas.
¡Asegúrese de que los productos bajo presión sean aptos para el material de medición!
Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad del instrumento, se deberán respetar los límites de carga.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
Este manómetro absoluto se utiliza sobre todo para la monitorización de bombas de vacío, para el control en máquinas envasadoras al vacío, para la monitorización de presiones de condensación, así como para la determinación de la presión de vapor de líquidos.
E
Instrumentos según directiva 94/9/CE (ATEX) sirven para medir la presión en
aplicaciones industriales en atmósferas potencialmente explosivas.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí
descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con
la consiguiente cualicación.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
41WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
2. Seguridad
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
2.3 Instrucciones de seguridad para manómetros según ATEX ¡ADVERTENCIA!
La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la pérdida de la protección contra explosiones.
E
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar las condiciones de uso y los datos de
seguridad del certicado CE de tipo.
¡Poner a tierra los manómetros a través de la conexión al proceso!
Datos técnicos Temperaturas admisibles
Ambiente: -20 … +60 °C con opción relleno de aceite silicona: -40 ... +60 °C
Medio: La temperatura del medio admisible depende del tipo de construcción del
instrumento y de la temperatura de inamación de los gases, vapores o
polvos en el ambiente. Es preciso considerar los dos valores.
Para los valores límite máx. admisibles, véase la tabla 1.
¡Atención!
La temperatura puede aumentar con medios gaseosos a causa del calor de compresión. En estos casos, hay que disminuir la velocidad de cambio de presión o reducir la temperatura admisible del medio si fuera necesario.
Tabla 1: Temperatura admisible del medio
Clase de temperatura de la
atmósfera ambiente inamable (temperatura de inamación)
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C) +70 °C T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C) +85 °C T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C) +100 °C bzw. +120 °C T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C) +100 °C bzw. +185 °C T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C) +100 °C bzw. +200 °C T 1 (T > 450 °C) +100 °C bzw. +200 °C
1) Los valores superiores son válidos únicamente para versiones especiales con temperaturas admisibles superiores.
42 WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
Temperatura máx. admisible del medio (en el sistema de medición)
1)
1)
1)
1)
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
2. Seguridad
2.4 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
Cumplir las indicaciones del certicado de tipo así como las
normativas vigentes en el país de utilización acerca de la instalación y el uso en atmósferas potencialmente explosivas
(p. ej. IEC 60079-14, NEC, CEC). Riesgo de lesiones graves y/o
daños materiales en caso de inobservancia.
¡ADVERTENCIA!
En los casos de sustancias de medición peligrosas (por ej.: oxígeno, acetileno, sustancias inamables o tóxicas), así como
en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deberán
respetarse tanto las normas generales, como las especicaciones
referentes a cada una de estas sustancias.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos de medición desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución adecuadas.
2.5 Rótulos / Marcados de seguridad Placa indicadora de modelo
E
Explicación de símbolos
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
ATEX Directiva europea para garantizar la seguridad frente a las explosiones
(Atmosphère = AT, explosible = EX)
Los instrumentos con este marcaje están conformes a las
exigencias de la directiva europea 94/9/CE (ATEX) relativa a la
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
prevención de explosiones.
Fecha de fabricación
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del manómetro!
43WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
3. Datos técnicos
Carga de presión máxima
Carga estática: Valor nal de escala Carga dinámica: 0,9 x valor nal de escala
Protección contra la sobrepresión
por lo menos 1 bar de presión absoluta (presión atmosférica), además 10 veces el valor nal de escala, pero máx. 25 bar de presión absoluta
Piezas en contacto con el medio
Conexión a proceso y cámara de medición: acero inoxidable
E
Elemento sensible
≤ 0,25 bar: Acero inoxidable 1.4571 > 0,25 bar: Aleación de acero inoxidable (Inconel)
Caja, aro bayoneta
Acero inoxidable
(modelos 532.3x, 533.32, 533.33, 533.34 con disco de seguridad)
Inuencia de temperatura
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición
(+20 °C): max. ±0,8 %/10 K del respectivo valor nal de escala
Tipo de protección IP
IP 54 según EN 60529 / IEC 529 (con líquido de llenado IP 65)
Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA PM 05.02 y la documentación de pedido.
4. Diseño y función
Descripción
Diámetro nominal 100 y 160 mm
Los instrumentos captan la presión a medir mediante membranas elásticas. El punto de referencia es la presión absoluta “cero”.
Las características técnicas de medición corresponden a la norma EN 837-3.
44 WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje y almacenamiento
La membrana (1) separa la cámara del
Esquema de funcionamiento
medio (3) y la cámara de presión referencial (2) con presión absoluta cero
La diferencia de presión entre la cámara del
medio (3) y la cámara de presión referencial (2) produce una desviación (trayecto de medición) de la membrana (1)
El elemento sensible es protegido por la
supercie de soporte de carga en caso de
(evacuado)
sobrecarga de presión
La desviación se transmite mediante fuelles
o tubos corrugados (4) desde la cámara de presión y a través de una biela (5) al
mecanismo indicador, donde es visualizada.
Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el manómetro absoluto presenta eventuales daños causados en el
transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
289752.01
E
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por
ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para
posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +60 °C
Para evitar daños, deben observarse los siguientes aspectos para el alma­cenamiento de los manómetros:
Dejar los manómetros en su embalaje original
Tras retirarlos, por ejemplo para comprobaciones, los instrumentos deberán almacenarse nuevamente en su embalaje original.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
45WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio, funcionamiento
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo, humedad y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósfera inamable
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento, eliminar todos los restos de medios adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.1 La conexión mecánica
Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo
EN 837-2 “Recomendaciones relativas a la selección y montaje de
manómetros”).
Para atornillar el instrumento, se debe utilizar la fuerza mediante el uso de
herramientas adecuadas sobre las supercies planas de ajuste -previstas para este n-. Nunca sobre la caja.
Montaje mediante llave de boca
Antes de montar el instrumento, sacudir o limpiar con aire comprimido o agua las líneas de medición
El manómetro debe montarse libre de vibraciones y orientado para una fácil lectura. Se recomienda interponer una válvula de cierre entre la toma de presión y el manómetro para sustituir el instrumento durante el proceso de la instalación. Los instrumentos deben protegerse contra contaminación y fuertes oscilaciones de la temperatura ambiente.
46 WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Instalación
Posición nominal según EN 837-3 / 9.6.6 ilustr 7: 90° ( ⊥ )
Conexión a proceso inferior ¡Asegúrese de que haya un espacio de mín. 25 mm detrás de la caja de los
modelos 53x.31 ... 53x.34 para garantizar el alivio seguro de presión a través de la pared trasera en caso de fallo!
¡No exponer los instrumentos a la radiación solar directa durante el funcionamiento para evitar un calentamiento adicional!
¡En versiones con relleno hay que abrir la válvula de ventilación en el lado superior de la caja!
Las temperaturas ambiente y de funcionamiento permitidas
Se debe efectuar la instalación del manómetro de tal forma, que no se excedan los límites de la temperatura ambiente ni la del material de medición, incluyendo
la inuencia de convección y la radiación térmica. Debe tenerse en cuenta la inuencia de la temperatura en la precisión de indicación.
Oscilación admisible en el lugar de instalación
Instalar los instrumentos sólo en lugares sin oscilaciones.
El desacoplamiento del lugar de instalación puede conseguirse por ejemplo
mediante una línea de conexión exible del punto de medición al manómetro y mediante jación por medio de un soporte para el manómetro.
E
Si esto no es posible, no se debe sobrepasar en ningun caso los siguientes valores límites:
Instrumentos sin relleno: Gama de frecuencias < 150 Hz (modelos 532.5x o 532.3x) Aceleración < 0,7 g (7 m/s
2
)
Instrumentos llenados de líquido: Gama de frecuencias < 150 Hz (modelos 533.5x o 533.3x) Aceleración < 4 g (40 m/s
2
)
Comprobar periodicamente el llenado de líquido El nivel de líquido no debe caer por debajo del 75 % del diámetro del instrumento.
Puesta en servicio
Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio, abrir lentamente las válvulas de cierre.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
47WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Desmontaje, devolución y ...
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Los instrumentos no requieren mantenimiento.
Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control de presión.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o personal especializado e instruido.
7.2 Limpieza
E
¡CUIDADO!
■ Limpiar el manómetro con un trapo húmedo.
■ Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y
limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición.
8. Desmontaje, devolución y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos de medición desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución adecuadas.
8.1 Desmontaje
¡Desmontar el instrumento de medición sólo si no está sometido a tensión! En caso necesario hay que destensar la línea de medición.
8.2 Devolución
Una vez desmontado el instrumento de medición se debe enjuagar y limpiar el instrumento antes de devolverlo para proteger a los empleados y el medio ambiente contra medios residuales de medición.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
48 WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Anexo 1: Declaración de conformidad CE
E
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
49WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb
Ursula Wiegand GmbH & Co. KG
Perfektastr. 83 1230 Vienna Tel. +43 1 8691631 Fax: +43 1 8691634 info@wika.at www.wika.at
Belarus
WIKA Belrus
Ul. Zaharova 50B, Oce 3H
220088 Minsk Tel. +375 17 2945711 Fax: +375 17 2945711 info@wika.by www.wika.by
Benelux
WIKA Benelux Industrial estate De Berk Newtonweg 12 6101 WX Echt Tel. +31 475 535500 Fax: +31 475 535446 info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD Akad.Ivan Geshov Blvd. 2E Business Center Serdika
1330 Soa
Tel. +359 2 82138-10 Fax: +359 2 82138-13 info@wika.bg www.wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o.
Hrastovicka 19
10250 Zagreb-Lucko Tel. +385 1 6531-034 Fax: +385 1 6531-357 info@wika.hr www.wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy Melkonkatu 24
00210 Helsinki
Tel. +358 9 682492-0 Fax: +358 9 682492-70
info@wika. www.wika.
France
WIKA Instruments s.a.r.l.
Parc d‘Aaires des Bellevues
8 rue Rosa Luxembourg
95610 Eragny-sur-Oise
Tel. +33 1 343084-84 Fax: +33 1 343084-94 info@wika.fr www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Str. 30
63911 Klingenberg
Tel. +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de
Italy
WIKA Italia S.r.l. & C. S.a.s. Via G. Marconi 8
20020 Arese (Milano)
Tel. +39 02 93861-1 Fax: +39 02 93861-74 info@wika.it www.wika.it
Poland
WIKA Polska S.A.
Ul. Legska 29/35
87-800 Wloclawek Tel. +48 54 230110-0 Fax: +48 54 230110-1 info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania S.R.L.
050897 Bucuresti
Calea Rahovei Nr. 266-268 Corp 61, Etaj 1 Tel. +40 21 4048327 Fax: +40 21 4563137 m.anghel@wika.ro www.wika.ro
Russia
ZAO WIKA MERA Wjatskaya Str. 27, Building 17
Oce 205/206
127015 Moscow Tel. +7 495-648018-0 Fax: +7 495-648018-1 info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. Sime Solaje 15 11060 Beograd Tel. +381 11 2763722 Fax: +381 11 753674 info@wika.rs www.wika.rs
Spain
Instrumentos WIKA S.A.U. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell Barcelona Tel. +34 933 9386-30 Fax: +34 933 9386-66 info@wika.es www.wika.es
Switzerland
MANOMETER AG Industriestrasse 11
6285 Hitzkirch
Tel. +41 41 91972-72 Fax: +41 41 91972-73 info@manometer.ch www.manometer.ch
Turkey
WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme
Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 17
34775 Yukari Dudullu - Istanbul Tel. +90 216 41590-66 Fax: +90 216 41590-97 info@wika.com.tr www.wika.com.tr
Ukraine
TOV WIKA Prylad M. Raskovoy Str. 11, A PO 200 02660 Kyiv Tel. +38 044 4968380 Fax: +38 044 4968380 info@wika.ua www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd
Merstham, Redhill RH13LG
Tel. +44 1737 644-008 Fax: +44 1737 644-403 info@wika.co.uk www.wika.co.uk
50 WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA global
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd.
Head Oce, 3103 Parsons Road
Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. +1 780 4637035 Fax: +1 780 4620017 info@wika.ca www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V.
Viena 20 Ofna 301 Col. Juarez, Del. Cuauthemoc 06600 Mexico D.F. Tel. +52 55 50205300 Fax: +52 55 50205300 ventas@wika.com www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument, LP 1000 Wiegand Boulevard Lawrenceville, GA 30043 Tel. +1 770 5138200 Fax: +1 770 3385118 info@wika.com www.wika.com
WIKA Process Solutions, LP.
950 Hall Court
Deer Park, TX 77536 Tel. +1 713 47500-22 Fax: +1 713 47500-11 info@wikahouston.com www.wika.com
Mensor Corporation 201 Barnes Drive San Marcos, TX 78666 Tel. +1 512 396-4200 Fax: +1 512 396-1820 sales@mensor.com www.mensor.com
Latin America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Gral. Lavalle 3568
(B1603AUH) Villa Martelli
Buenos Aires Tel. +54 11 47301800 Fax: +54 11 47610050 info@wika.com.ar www.wika.com.ar
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. Av. Ursula Wiegand, 03 CEP 18560-000 Iperó - SP Tel. +55 15 34599700 Fax: +55 15 32661650 vendas@wika.de www.wika.com.br
Chile
WIKA Chile S.p.A. Av. Coronel Pereira 72, Las Condes - Santiago de Chile Tel. +56 2 365-1719 info@wika.cl www.wika.cl
Colombia
Instrumentos WIKA Colombia S.A.S.
Dorado Plaza, Avenida Calle 26 No. 85D – 55 Local 126 y 126 A Bogotá – Colombia Tel. +57 1 744 3455 info@wika.co www.wika.co
Ocina 101
Asia
Azerbaijan
WIKA Azerbaijan LLC Caspian Business Center
9th oor 40 J.Jabbarli str.
AZ1065 Baku Tel. +994 12 49704-61 Fax: +994 12 49704-62 info@wika.az
China
WIKA Instrumentation Suzhou Co., Ltd.
81, Ta Yuan Road, SND Suzhou 215011 Tel. +86 512 6878 8000 Fax: +86 512 6809 2321 info@wika.cn www. wika.com.cn
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Tel. +91 20 66293-200 Fax: +91 20 66293-325 sales@wika.co.in www.wika.co.in
Iran
WIKA Instrumentation Pars Kish
(KFZ) Ltd.
Apt. 307, 3rd Floor 8-12 Vanak St., Vanak Sq.,
Tehran Tel. +98 21 88206-596 Fax: +98 21 88206-623 info@wika.ir www.wika.ir
Japan
WIKA Japan K. K. MG Shibaura Bldg. 6F 1-8-4, Shibaura, Minato-ku Tokyo 105-0023 Tel. +81 3 5439-6673 Fax: +81 3 5439-6674 info@wika.co.jp www.wika.co.jp
Kazakhstan
TOO WIKA Kazakhstan
Raimbekstr. 169, 3rd oor
050050 Almaty Tel. +7 727 2330848 Fax: +7 727 2789905 info@wika.kz www.wika.kz
Korea
WIKA Korea Ltd. 569-21 Gasan-dong,
Kumcheon-gu Seoul 153-771 Tel. +82 2 86905-05 Fax: +82 2 86905-25 info@wika.co.kr www.wika.co.kr
Malaysia
WIKA Instrumentation M Sdn. Bhd.
No. 27 & 29 Jalan Puteri 5/20
Bandar Puteri Puchong 47100 Puchong, Selangor Tel. +60 3 806310-80 Fax: +60 3 806310-70 info@wika.com.my www.wika.com.my
51WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
WIKA global
Philippines
WIKA Instruments Philippines, Inc.
Unit 102 Skyway Twin Towers
351 Capt. Henry Javier St.
Bgy. Oranbo, Pasig City 1600 Tel. +63 2 234-1270 Fax: +63 2 695-9043 info@wika.com.sg www.wika.com.ph
Singapore
WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 13 Kian Teck Crescent 628878 Singapore Tel. +65 6844 5506 Fax: +65 6844 5507 info@wika.com.sg www.wika.com.sg
Taiwan
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Min-Tsu Road, Pinjen 32451 Taoyuan Tel. +886 3 420 6052 Fax: +886 3 490 0080 info@wika.com.tw www.wika.com.tw
Thailand
WIKA Instrumentation Corporation
(Thailand) Co., Ltd.
850/7 Ladkrabang Road, Ladkrabang
Bangkok 10520 Tel. +66 2 32668-73 Fax: +66 2 32668-74 info@wika.co.th www.wika.co.th
Africa / Middle East
Egypt
WIKA Near East Ltd. Villa No. 6, Mohamed Fahmy Elmohdar St. - of Eltayaran St. 1st District - Nasr City - Cairo Tel. +20 2 240 13130 Fax: +20 2 240 13113 info@wika.com.eg www.wika.com.eg
Namibia
WIKA Instruments Namibia Pty Ltd.
P.O. Box 31263 Pionierspark, Windhoek Tel. +26 4 61238811 Fax: +26 4 61233403 info@wika.com.na www.wika.com.na
South Africa
WIKA Instruments Pty. Ltd. Chilvers Street, Denver
Johannesburg, 2094
Tel. +27 11 62100-00 Fax: +27 11 62100-59 sales@wika.co.za www.wika.co.za
United Arab Emirates
WIKA Middle East FZE Warehouse No. RB08JB02
P.O. Box 17492
Jebel Ali, Dubai Tel. +971 4 883-9090 Fax: +971 4 883-9198 info@wika.ae www.wika.ae
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
Weitere WIKA-Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de. La liste des autres liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406
info@wika.de www.wika.de
52 WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Loading...