ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Contents
Contents
1.General information4
2.Safety5
3.Specications8
4.Design and function8
5.Transport, packaging and storage9
6.Commissioning, operation10
7.Maintenance and cleaning12
GB
8.
Dismounting, return and disposal
Appendix 1: EC declaration of conformity13
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
12
3
1. General information
1. General information
■
The absolute pressure gauge described in the operating instructions has been
GB
designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components
are subject to stringent quality and environmental criteria during production.
Our management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
■
These operating instructions contain important information on handling the
instrument. Working safely requires that all safety instructions and work
instructions are observed.
■
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety
regulations for the instrument's range of use.
■
The operating instructions are part of the product and must be kept in the
immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel
at any time.
■
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating
instructions prior to beginning any work.
■
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by
using the product contrary to its intended use, non-compliance with these
operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel
or unauthorised modications to the instrument.
■
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall
apply.
■
Subject to technical modications.
■
Further information:
- Internet address:www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: PM 05.02
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in
serious injury or death, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for
ecient and trouble-free operation.
4
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
1. General information / 2. Safety
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation in the hazardous
area that can result in serious injury or death, if not avoided.
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that
the appropriate absolute pressure gauge has been selected in
terms of design and specic measuring conditions.
Check the compatibility with the medium of the materials
subjected to pressure!
In order to guarantee the measuring accuracy and long-term
stability specied, the corresponding load limits must be
observed.
Further important safety instructions can be found in the
individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
This absolute pressure gauge is particularly used for the monitoring of
vacuum pumps, the control of vacuum packing machines, the monitoring of
condensation pressures and the determination of vapour pressure in liquids.
GB
Instruments per directive 94/9/EC (ATEX) are used in hazardous areas of
industrial applications.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described
here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation
contrary to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage
to equipment.
■
The activities described in these operating instructions
may only be carried out by skilled personnel who have the
qualications described below.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
5
2. Safety
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical
training, knowledge of measurement and control technology and on their
experience and knowledge of country-specic regulations, current standards
GB
and directives, are capable of carrying out the work described and independently
recognising potential hazards.
2.3 Safety instructions for pressure gauges per ATEX
WARNING!
Non-observance of these instructions and their contents may
result in the loss of explosion protection.
WARNING!
It is imperative that the application conditions and safety
requirements of the EC-type examination certicate are followed.
Pressure gauges must be grounded via the process connection!
Specications
Permissible temperatures
Ambient: -20 … +60 °C
with option silicone oil lling: -40 ... +60 °C
Medium: The permissible medium temperature does not only depend on
the instrument design, but also on the ignition temperature of the
surrounding gases, vapours or dust. Both aspects have to be taken into
account.
For permissible maximum medium temperatures see table 1.
Attention!
With gaseous substances, the temperature may increase as a result
of compression warming. In these cases it may be necessary to throttle the rate of
change of pressure or reduce the permissible medium temperature.
Table 1: Permissible medium temperature
Temperature class of the ambient
explosive atmosphere (ignition
temperature)
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C)+70 °C
T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C)+85 °C
T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C)+100 °C or +120 °C
T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C)+100 °C or +185 °C
T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C)+100 °C or +200 °C
T 1 (T > 450 °C)+100 °C or +200 °C
1) The higher values apply only to special versions with higher permissible medium temperatures.
6
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
Maximum permissible medium
temperature (in the measuring
system)
1)
1)
1)
1)
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
2. Safety
2.4 Special hazards
WARNING!
Observe the information given in the applicable type examination
certicate and the relevant country-specic regulations for
installation and use in hazardous areas (e.g. IEC 60079-14, NEC,
CEC). Non-observance can result in serious injury and/or damage
to the equipment.
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or
toxic gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc.,
in addition to all standard regulations, the appropriate existing
codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted measuring instruments can result in
a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
2.5 Labelling / safety marks
Product label
GB
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the pressure
gauge, ensure you read the operating instructions!
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European
directives.
ATEX European Explosion Protection Directive
(Atmosphère = AT, explosible = EX)
Instruments bearing this mark comply with the requirements of
the European directive 94/9/EC (ATEX) on explosion protection.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
Date of
manufacture
7
3. Specications / 4. Design and function
3. Specications
Pressure limitation
Steady:Full scale value
GB
Fluctuating: 0.9 x full scale value
Overpressure safety
Minimum 1 bar absolute pressure (atmospheric pressure),
in addition 10 x full scale value, max. 25 bar absolute pressure
Wetted parts
Process connection and measuring chamber: Stainless steel
Pressure element
≤ 0.25 bar: Stainless steel 1.4571
> 0.25 bar: NiCr-alloy (Inconel)
Case, bayonet ring
Stainless steel
(models 532.3x, 533.32, 533.33, 533.34 with blow-out back)
Temperature eect
When the temperature of the measuring system deviates from the reference
temperature (+20 °C):
max. ±0.8 %/10 K of full scale value
IP ingress protection
IP 54 per EN 60529 / IEC 529
(with liquid lling IP 65)
For further specications see WIKA data sheet PM 05.02 and the order
documentation.
4. Design and function
Description
■
Nominal size 100 and 160 mm
■
The instruments measure the pressure by means of resilient diaphragm
measuring elements. The reference point is absolute pressure “zero”.
■
The measuring characteristics are in accordance with the EN 837-3 standard.
8
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage
■
The diaphragm (1) separates the media
chamber (3) and the reference pressure
chamber (2) with absolute pressure zero
Illustration of the principle
■
Pressure dierential between media chamber
(3) and reference pressure chamber (2) will
deect the diaphragm (1)
■
In case of an overpressure overload the
pressure element will be protected by a
contoured metal bolster
■
The deection is transferred from the
(evacuated)
pressure chambers through bellows or
corrugated tubes (4), transmitted to the
movement via the link (5) and indicated.
Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery
note.
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the absolute pressure gauge for any damage that may have been caused
by transport. Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g.
change in installation site, sending for repair).
GB
289752.01
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage
Storage temperature: -20 ... +60 °C
In order to prevent damage, the following points should be noted for the
storage of the pressure gauges:
■
Leave the pressure gauges in their original packaging
■
Following any possible removal of the measuring instruments, e.g. for testing,
the instrument should again be stored in its original packaging.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
Before storing the instrument, any residual media must be
removed. This is of particular importance if the medium is
hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive,
etc.
6. Commissioning, operation
6.1 Mechanical connection
■
In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g.
EN 837-2 “Selection and installation recommendations for pressure gauges”).
■
When screwing gauges in, the force required for this must not be applied
through the case, but rather through the spanner ats (using a suitable tool)
provided for this purpose on the square shaft of standard connections.
Installation with openended spanner
■
Prior to the installation of the pressure gauge, clean the measuring lines
thoroughly by tapping and blowing or rinsing
■
The pressure gauge must be mounted free from vibration and should be
aligned so that it is easy to read. It is recommended that an isolation device is
interposed between the pressure tapping point and the pressure gauge, which
will enable the replacement of the pressure gauge while the plant is running.
The instruments should be protected against coarse dirt and wide uctuations
in ambient temperature.
10
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
Installation
Nominal position per EN 837-3 / 9.6.6 gure 7: 90° ( ⊥ )
Process connection lower mount (LM)
In order to ensure that with models 53x.31 ... 53x.34 pressure can be safely
and reliably vented through the case back, a distance of at least 25 mm must
be left free behind the case!
In order to avoid any additional heating, the instruments must not be exposed to
direct solar irradiation while in operation!
With lled versions the vent valve at the top of the case must be opened before
commissioning!
Permissible ambient and operating temperatures
When mounting the pressure gauge it must be ensured that, taking into
consideration the inuence of convection and heat radiation, no deviation above
or below the permissible ambient and medium temperatures can occur. The
inuence of temperature on the indication accuracy must be observed.
Permissible vibration load at the installation site
■
The instruments should always be installed in locations free from vibration.
■
If necessary, it is possible to isolate the instrument from the mounting point
by installing a exible connection line between the measuring point and the
pressure gauge and mounting the instrument on a suitable bracket.
GB
If this is not possible, the following limit values must not be exceeded:
Dry gauges: Frequency range < 150 Hz
(models 532.5x or 532.3x) Acceleration < 0.7 g (7 m/s
2
)
Liquid-lled gauges: Frequency range < 150 Hz
(models 533.5x or 533.3x) Acceleration < 4 g (40 m/s
2
)
The liquid lling must be checked on a regular basis.
The liquid level must not drop below 75 % of the gauge diameter.
Commissioning
During the commissioning process pressure surges must be avoided at all costs.
Open the shut-o valves slowly.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11
7. Maintenance and cleaning / 8. Dismounting, return and ...
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
■
The instruments are maintenance-free.
GB
■
The indicator should be checked once or twice every year. For this the
instrument must be disconnected from the process to check with a pressure
testing device.
■
Repairs must only be carried out by the manufacturer or appropriately qualied
skilled personnel.
7.2 Cleaning
CAUTION!
■ Clean the pressure gauge with a moist cloth.
■ Wash or clean the dismounted instrument before returning it,
in order to protect persons and the environment from exposure
to residual media.
8. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted measuring instruments can result
in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
8.1 Dismounting
Only disconnect the measuring instrument once the system has been
depressurised and the power disconnected!
If necessary, the measuring line must have strain relief.
8.2 Return
Wash or clean the dismounted measuring instrument before returning it, in order
to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument
components and packaging materials in an environmentally compatible way and
in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
12
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Appendix 1: EC declaration of conformity
GB
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
13
GB
14
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model 5 per ATEX
Inhalt
Inhalt
1.Allgemeines16
2.Sicherheit17
3.Technische Daten20
4.Aufbau und Funktion20
5.Transport, Verpackung und Lagerung21
6.Inbetriebnahme, Betrieb22
7.Wartung und Reinigung24
D
8.
Demontage, Rücksendung und Entsorgung
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung25
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX15
24
1. Allgemeines
1. Allgemeines
■
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Absolutdruckmessgerät wird nach
dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt.
Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts-
und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und
ISO 14001 zertiziert.
D
■
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen
Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
■
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
■
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe
des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
■
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
■
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige
Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend
qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
■
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
■
Technische Änderungen vorbehalten.
■
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse:www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt:PM 05.02
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie
nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen
für einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX16
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation im explosionsgefährdeten Bereich hin, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass
das richtige Absolutdruckmessgerät hinsichtlich Ausführung und
spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Verträglichkeit der druckbelasteten Werkstoe mit dem Messsto prüfen!
Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauigkeit und die Lebensdauer zu gewährleisten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Absolutdruckmessgerät wird vorzugsweise zur Überwachung von
Vakuumpumpen, zur Kontrolle an Vakuum-Verpackungsmaschinen, zur Überwachung von Kondensationsdrücken sowie zur Dampfdruckbestimmung von
Flüssigkeiten eingesetzt.
D
Geräte nach Richtlinie 94/9/EG (ATEX) dienen zur Druckmessung bei industriellen
Anwendungen in explosionsgefährdeten Bereichen.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen
Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend
verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und
Sachschäden führen.
■
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur
durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation
durchführen lassen.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX17
2. Sicherheit
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der
landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage,
die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu
erkennen.
D
2.3 Sicherheitshinweise für Druckmessgeräte nach ATEX
WARNUNG!
Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum
Verlust des Explosionsschutzes führen.
WARNUNG!
Einsatzbedingungen und sicherheitstechnische Daten der
EG Baumusterprüfbescheinigung unbedingt beachten.
Druckmessgeräte über den Prozessanschluss erden!
Technische Daten
Zulässige Temperaturen
Umgebung: -20 … +60 °C
bei Option Silikonölfüllung: -40 ... +60 °C
Messsto: Die zulässige Messstotemperatur hängt außer von der Gerätebauart
auch von der Zündtemperatur der umgebenden Gase, Dämpfe bzw.
Stäube ab. Beide Aspekte sind zu berücksichtigen.
Maximal zulässige Grenzwerte siehe Tabelle 1.
Achtung!
Bei gasförmigen Stoen kann sich die Temperatur durch Kompressions-
wärme erhöhen. In solchen Fällen muss ggf. die Druckänderungsgeschwindigkeit
gedrosselt bzw. die zulässige Messstotemperatur reduziert werden.
Tabelle 1: Zulässige Messstotemperatur
Temperaturklasse der umgebenden
zündfähigen Atmosphäre
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C)+70 °C
T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C)+85 °C
T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C)+100 °C bzw. +120 °C
T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C)+100 °C bzw. +185 °C
T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C)+100 °C bzw. +200 °C
T 1 (T > 450 °C)+100 °C bzw. +200 °C
1) Die höheren Werte gelten nur für Sonderausführungen mit höheren zulässigen Messstotemperaturen.
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX18
1)
1)
1)
1)
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
2. Sicherheit
2.4 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Die Angaben der geltenden Baumusterprüfbescheinigung sowie
die jeweiligen landesspezischen Vorschriften zur Installation und
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (z. B. IEC 60079-14,
NEC, CEC) einhalten. Bei Nichtbeachten können schwere
Vor der Einlagerung des Gerätes müssen alle ggf. anhaftenden
Messstoreste entfernt werden. Dies ist besonders wichtig, wenn
das Medium gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig,
krebserregend, radioaktiv, usw.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.1 Mechanischer Anschluss
■
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte
(z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte“).
■
Beim Einschrauben der Geräte darf die zum Abdichten erforderliche Kraft
nicht über das Gehäuse aufgebracht werden, sondern mit geeignetem
Werkzeug nur über die dafür vorgesehenen Schlüsselächen am Vierkant des
Anschlusszapfens.
Montage mit Gabelschlüssel
■
Messleitungen vor der Gerätemontage gründlich durch Abklopfen und
Ausblasen oder Durchspülen reinigen
■
Das Druckmessgerät muss erschütterungsfrei befestigt werden und soll gut
ablesbar angeordnet sein. Es empehlt sich, zwischen Druckentnahmestelle
und Druckmessgerät eine Absperrvorrichtung zwischenzuschalten, die einen
Austausch des Messgerätes bei laufender Anlage ermöglicht. Die Geräte sind
vor grober Verschmutzung und starken Schwankungen der Umgebungstemperatur zu schützen.
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX22
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Installation
Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° ( ⊥ )
Prozessanschluss unten
Damit bei den Typen 53x.31 ... 53x.34 im Fehlerfall die sichere Druckent-
lastung durch die Rückwand erfolgen kann, müssen hinter dem Gehäuse
mindestens 25 mm frei bleiben!
Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im Betrieb keiner
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden!
Bei gefüllten Ausführungen muss vor Inbetriebnahme das Entlüftungsventil an der
Oberseite des Gehäuses geönet werden!
Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperaturen
Die Anbringung des Druckmessgerätes ist so auszuführen, dass die zulässigen
Umgebungs- und Messstotemperaturgrenzen, auch unter Berücksichtigung des
Einusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter- noch überschritten
werden. Der Temperatureinuss auf die Anzeigegenauigkeit ist zu beachten.
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
■
Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbelastung
eingebaut werden.
■
Gegebenenfalls kann z. B. durch eine exible Verbindungsleitung von
der Messstelle zum Druckmessgerät und die Befestigung über eine
Messgerätehalterung eine Entkopplung vom Einbauort erreicht werden.
D
Falls dies nicht möglich ist, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden:
Ungefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz
(Typen 532.5x bzw. 532.3x) Beschleunigung < 0,7 g (7 m/s
2
)
Flüssigkeitsgefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz
(Typen 533.5x bzw. 533.3x) Beschleunigung < 4 g (40 m/s
2
)
Die Flüssigkeitsfüllung ist regelmäßig zu überprüfen.
Der Flüssigkeitsspiegel darf nicht unter 75 % des Gerätedurchmessers fallen.
Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam
önen.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX23
7. Wartung und Reinigung / 8. Demontage, Rücksendung und ...
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
■
Die Geräte sind wartungsfrei.
■
Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen.
Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung
D
zu kontrollieren.
■
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend qualiziertem Fachpersonal durchzuführen.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
■ Das Druckmessgerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw.
säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch
anhaftende Messstoreste zu schützen.
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Messgeräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
8.1 Demontage
Messgerät nur im drucklosen und spannungsfreiem Zustand demontieren!
Gegebenenfalls muss die Messleitung entspannt werden.
8.2 Rücksendung
Ausgebautes Messgerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um
Mitarbeiter und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu
schützen.
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX24
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung
D
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX25
D
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ 5 nach ATEX26
Sommaire
Sommaire
1.Généralités28
2.Sécurité29
3.Spécications32
4.Conception et fonction32
5.Transport, emballage et stockage33
6.Mise en service, exploitation34
7.Entretien et nettoyage36
8.
Démontage, retour et mise au rebut
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE37
36
F
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX27
1. Généralités
1. Généralités
■
Le manomètre pour pression absolue décrit dans le mode d'emploi est conçu
et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants
sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant
la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et
ISO 14001.
■
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation
de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en
F
respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
■
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application
de l'instrument.
■
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité
immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel
qualié.
■
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu
soigneusement et compris le mode d'emploi.
■
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages
provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de
ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas
de modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
■
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
■
Sous réserve de modications techniques.
■
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site internet :www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PM 05.02
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles
de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles
de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement ecace et normal.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX28
1. Généralités / 2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
… indique une situation en zone explosive présentant des
risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures
graves si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement,
s'assurer que le manomètre pour pression absolue a été choisi
de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la
version et les conditions de mesure spéciques.
Vérier si les matériaux soumis à la pression sont compatibles
avec le uide de mesure !
Les limites de surpression admissible sont à respecter an
d'assurer la précision et la durée de vie.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections
individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce manomètre pour pression absolue est utilisé particulièrement pour la
surveillance de pompes à vide, de machines d'emballage, détermination de la
pression de condensation et de la pression de vapeur de liquides.
F
Les instruments selon la directive 94/9/CE (ATEX) sont utilisés dans les zones
dangereuses d'applications industrielles.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à
l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à
l'usage prévu.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants
dommages corporels et matériels.
■
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent
être eectuées que par un personnel ayant la qualication
décrite ci-après.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX29
2. Sécurité
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses
connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de
ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales,
des normes et directives en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et
de reconnaître automatiquement les dangers potentiels.
2.3 Instructions de sécurité pour les manomètres selon ATEX
AVERTISSEMENT !
F
Spécications
Températures admissibles
Ambiante : -20 … +60 °C
avec option remplissage à l'huile de silicone : -40 ... +60 °C
Fluide : la température admissible du uide ne dépend pas seulement de la
Voir le tableau 1 pour les températures de uide maximales admissibles.
Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut
entraîner une perte de la protection contre les explosions.
AVERTISSEMENT !
Les consignes de sécurité de l'attestation d'examen de type et les
conditions d'application doivent impérativement être respectées.
Les manomètres doivent être mis à la terre à l'aide du branchement de process !
fabrication de l'instrument, mais également de la température d'allumage
des gaz, vapeurs ou poussières environnants. Ces deux aspects doivent
être pris en compte.
Attention !
suite d'un réchauement de compression.
Avec les substances gazeuses, la température pourrait augmenter à la
Dans ces cas-là, il peut s'avérer néces-
saire d'accélérer le taux de changement de pression ou de réduire la température
du uide admissible.
Tableau 1 : température du uide admissible
Classe de température de
l'atmosphère explosive ambiante
(température d'allumage)
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C)+70 °C
T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C)+85 °C
T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C)+100 °C or +120 °C
T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C)+100 °C or +185 °C
T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C)+100 °C or +200 °C
T 1 (T > 450 °C)+100 °C or +200 °C
Les valeurs supérieures s'appliquent uniquement aux versions spéciales avec des températures du uide permises plus élevées.
Température du uide admissible
maximale (dans le système de
mesure)
1)
1)
1)
1)
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX30
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
2. Sécurité
2.4 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Respecter les indications de l'attestation d'examen de type valable
de même que les prescriptions nationales respectives concernant
le montage et l'utilisation en zone explosive (par exemple
CEI 60079-14, NEC, CEC). Un non respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment
l'oxygène, l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques,
ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de
compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent
être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des instruments de
mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
2.5 Etiquetage / Marquages de sécurité
Plaque signalétique
F
Date de
fabrication
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'indicateur de pression
portable !
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives
européennes pertinentes.
ATEX Directive européenne sur les instruments destinés à
être utilisés en atmosphère explosible
(Atmosphère = AT, explosible = EX)
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux
exigences de la directive européenne 94/9/CE (ATEX) sur la
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX31
protection contre les explosions.
3. Spécications / 4. Conception et fonction
3. Spécications
Plages d' utilisation
Charge statique :Fin d'échelle
Charge dynamique : 0,9 x de n d'échelle
Surpression admissible
Minimum 1 bar de pression absolue (pression atmosphérique), en plus 10 x la
valeur de pleine échelle, maximum 25 bar de pression absolue
F
Parties en contact avec le uide
Raccord process et chambre de mesure: Acier inox
Elément de mesure
≤ 0,25 bar: Acier inox 1.4571
> 0,25 bar: Alliage NiCr (Inconel)
Boîtier, lunette baïonnette
Acier inox
(types 532.3x, 533.32, 533.33, 533.34 avec paroi arrière éjectable)
Eet de la température
Au cas où la température du système de mesure dévie de la température de
référence (+20 °C) : max. ±0,8 %/10 K de la valeur pleine échelle
IP indice de protection
IP 54 selon EN 60529 / IEC 529
(avec remplissage de liquide IP 65)
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA PM 05.02 et la
documentation de commande.
4. Conception et fonction
Description
■
Diamètre 100 et 160 mm
■
Les instruments mesurent la pression par le biais d'éléments de mesure à
membrane à déformation élastique. Le point de référence est la pression
absolue “zéro”.
■
Les caractéristiques techniques de mesure correspondent aux normes
EN 837-3.
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX32
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et stockage
■
La membrane (1) sépare la chambre de
mesure (3) et la chambre de pression de
Illustration du principe
de fonctionnement
référence (2) avec une pression absolue de
zéro
■
Le diérentiel de pression entre la chambre
de mesure (3) et la chambre de pression de
référence (2) va déformer la membrane (1)
■
En cas de surpression, l'élément de pression
sera protégé par un plateau en métal prolé
■
La déformation de la membrane est
(évacué)
transmise depuis les chambres de pression
par des souets ou des tubes forgés (4),
puis transmise au mouvement par l'élément
de liaison (5) et indiquée.
Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le
bordereau de livraison.
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le manomètre pour pression absolue liés au
transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
289752,01
F
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale
(par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage
Température de stockage : -20 ... +60 °C
An d'éviter des dommages, il faut respecter les points suivants concernant le stockage des manomètres :
■
Laisser les manomètres dans leur emballage d'origine
■
Suite à tout déplacement éventuel des instruments de mesure, par exemple
pour des essais, l'instrument doit à nouveau être stocké dans son emballage
d'origine.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX33
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service, exploitation
Eviter les inuences suivantes :
■
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
■
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le
posant)
■
Suie, vapeur, poussière, humidité et gaz corrosifs
■
Environnements présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage
F
de l'instrument. Ceci est particulièrement important lorsque le
uide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des
substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.
6. Mise en service, exploitation
6.1 Raccordement mécanique
■
Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par ex.
EN 837-2 “Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres”).
■
Lors du vissage des appareils, la force nécessaire ne doit pas être appliquée
sur le boîtier mais seulement sur les surfaces prévues par un outil approprié
sur le carré du raccord.
Montage avec clé à
fourche
■
Avant d'installer le manomètre, nettoyer les conduites de mesure en tapant et
en souant ou en rinçant
■
Le manomètre doit être monté sans entraîner de vibrations et doit être aligné
de façon qu'il puisse être bien lu. Il est recommandé qu'un dispositif d'isolation
soit interposé entre le point de mesure de la pression et le manomètre, ce qui
permet le remplacement du manomètre lors du fonctionnement de l'installation.
Les instruments doivent être protégés contre un encrassement important et
contre les uctuations de la température ambiante.
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX34
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
6. Mise en service, exploitation
Installation
Position de base selon EN 837-3 / 9.6.6 image 7: 90° ( ⊥ )
Raccord process vertical (LM)
Pour que, avec types 52x.31 ... 53x.34, une surpression puisse s'évacuer
en toute sécurité par l'arrière du boîtier en cas d'incident sur un manomètre,
une distance minimum de 25 mm doit rester libre à l'arrière du boîtier de
l'appareil !
An d'éviter tout échauement supplémentaire, les instruments ne doivent pas
être exposés directement aux rayons du soleil pendant le fonctionnement !
Pour les appareils remplis la soupape d'aération au sommet du boîtier doit être
ouverte avant la mise en service!
Températures ambiantes et d'exploitation admissibles
Lors du montage du manomètre, la température ne doit pas être inférieure ou
supérieure à la température ambiante et d'exploitation admissible, même si la
convection et la dissipation de la chaleur sont prises en compte. L'inuence de la
température sur la précision de l'indication doit être observée.
Contrainte de vibration admissible sur le point de montage
■
L'instrument ne doit être installé que dans des endroits exempts de vibrations.
■
Le cas échéant, il est possible d'isoler l'appareil du lieu d'installation en utilisant
par exemple une liaison exible entre le point de mesure et le manomètre et en
xant ce dernier à l'aide d'un support d'appareil mural.
F
Lorsque cela n'est pas possible, veiller à ce que les valeurs limites suivantes ne
soient pas dépassées:
Instruments secs : Plage de fréquence < 150 Hz
(types 532.5x ou 532.3x) Accélération < 0,7 g (7 m/s
2
)
Instruments remplis de liquide : Plage de fréquence < 150 Hz
(types 533.5x ou 533.3x) Accélération < 4 g (40 m/s
2
)
Le liquide de remplissage doit être contrôlé régulièrement.
Le niveau de remplissage de liquide ne doit pas descendre en-dessous de 75 %
du diamètre de l'instrument.
Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier. Ouvrir
lentement les robinets d'isolement.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX35
7. Entretien et nettoyage / 8. Démontage, retour et ...
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
■
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
■
Un contrôle de l'achage et des fonctions de commande est recommandé 1
à 2 fois/an. Pour contrôler l'achage et la fonction de commutation, l'appareil
doit être isolé du processus de mesure et contrôlé à l'aide d'un dispositif de
contrôle de la pression.
■
F
Les réparations doivent être eectuées exclusivement par le fabricant ou par
un personnel qualié.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
■ Nettoyer le manomètre avec un chion humide.
■ Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le renvoyer,
an de protéger les personnes et l‘environnement contre le
danger lié aux restes de uides adhérents.
8. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des instruments de
mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
8.1 Démontage
Déconnecter l'instrument de mesure seulement une fois que le système a été mis
hors pression et que l'alimentation a été coupée !
Si nécessaire, la conduite de mesure doit avoir un dispositif de détente.
8.2 Retour
Lavez ou nettoyez l'instrument de mesure démonté avant de le renvoyer pour
protéger le personnel et l'environnement contre l'exposition à des substances
résiduelles.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage
conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination
des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX36
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE
F
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX37
F
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type 5 selon ATEX38
Contenido
Contenido
1.Información general40
2.Seguridad41
3.Datos técnicos44
4.Diseño y función44
5.Transporte, embalaje y almacenamiento45
6.Puesta en servicio, funcionamiento46
7.Mantenimiento y limpieza48
E
8.
Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Anexo 1: Declaración de conformidad CE49
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
48
39WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
1. Información general
1. Información general
■
El manómetro absoluto descrito en el manual de instrucciones está construido
y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes
están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la
producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001
e ISO 14001.
■
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para que el trabajo con este instrumento sea seguro
es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo
indicadas.
■
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las
E
normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
■
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe
guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado
pueda consultarlo en cualquier momento.
■
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
■
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños
causados por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del
presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente
cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
■
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación
de venta.
■
Modicaciones técnicas reservadas.
■
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente:PM 05.02
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
40WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
1. Información general / 2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa en una
atmósfera potencialmente explosiva que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento
asegurarse de que se haya seleccionado el manómetro
absoluto adecuado con respecto a versión y condiciones de
medición especícas.
¡Asegúrese de que los productos bajo presión sean aptos para
el material de medición!
Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad del
instrumento, se deberán respetar los límites de carga.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones
contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
Este manómetro absoluto se utiliza sobre todo para la monitorización de
bombas de vacío, para el control en máquinas envasadoras al vacío, para la
monitorización de presiones de condensación, así como para la determinación
de la presión de vapor de líquidos.
E
Instrumentos según directiva 94/9/CE (ATEX) sirven para medir la presión en
aplicaciones industriales en atmósferas potencialmente explosivas.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí
descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo
previsto.
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños
personales y materiales.
■
Las actividades descritas en este manual de instrucciones
deben realizarse únicamente por personal especializado con
la consiguiente cualicación.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
41WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
2. Seguridad
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de
regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las
normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal
especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles
peligros por sí solo.
2.3 Instrucciones de seguridad para manómetros según ATEX
¡ADVERTENCIA!
La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede
originar la pérdida de la protección contra explosiones.
E
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar las condiciones de uso y los datos de
seguridad del certicado CE de tipo.
¡Poner a tierra los manómetros a través de la conexión al proceso!
Datos técnicos
Temperaturas admisibles
Ambiente: -20 … +60 °C
con opción relleno de aceite silicona: -40 ... +60 °C
Medio: La temperatura del medio admisible depende del tipo de construcción del
instrumento y de la temperatura de inamación de los gases, vapores o
polvos en el ambiente.
Es preciso considerar los dos valores.
Para los valores límite máx. admisibles, véase la tabla 1.
¡Atención!
La temperatura puede aumentar con medios gaseosos a causa del
calor de compresión. En estos casos, hay que disminuir la velocidad de cambio de
presión o reducir la temperatura admisible del medio si fuera necesario.
Tabla 1: Temperatura admisible del medio
Clase de temperatura de la
atmósfera ambiente inamable
(temperatura de inamación)
T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C)+70 °C
T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C)+85 °C
T 4 (135 °C < T ≤ 200 °C)+100 °C bzw. +120 °C
T 3 (200 °C < T ≤ 300 °C)+100 °C bzw. +185 °C
T 2 (300 °C < T ≤ 450 °C)+100 °C bzw. +200 °C
T 1 (T > 450 °C)+100 °C bzw. +200 °C
1) Los valores superiores son válidos únicamente para versiones especiales con temperaturas admisibles superiores.
42WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
Temperatura máx. admisible
del medio (en el sistema de
medición)
1)
1)
1)
1)
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
2. Seguridad
2.4 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
Cumplir las indicaciones del certicado de tipo así como las
normativas vigentes en el país de utilización acerca de la
instalación y el uso en atmósferas potencialmente explosivas
En los casos de sustancias de medición peligrosas (por ej.:
oxígeno, acetileno, sustancias inamables o tóxicas), así como
en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deberán
respetarse tanto las normas generales, como las especicaciones
referentes a cada una de estas sustancias.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos de medición desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación.
Tomar las medidas de precaución adecuadas.
2.5 Rótulos / Marcados de seguridad
Placa indicadora de modelo
E
Explicación de símbolos
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas
europeas aplicables.
ATEX Directiva europea para garantizar la seguridad frente
a las explosiones
(Atmosphère = AT, explosible = EX)
Los instrumentos con este marcaje están conformes a las
exigencias de la directiva europea 94/9/CE (ATEX) relativa a la
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
prevención de explosiones.
Fecha de
fabricación
¡Es absolutamente necesario leer el manual de
instrucciones antes del montaje y la puesta en
servicio del manómetro!
43WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
3. Datos técnicos
Carga de presión máxima
Carga estática:Valor nal de escala
Carga dinámica: 0,9 x valor nal de escala
Protección contra la sobrepresión
por lo menos 1 bar de presión absoluta (presión atmosférica), además 10 veces
el valor nal de escala, pero máx. 25 bar de presión absoluta
Piezas en contacto con el medio
Conexión a proceso y cámara de medición: acero inoxidable
E
Elemento sensible
≤ 0,25 bar: Acero inoxidable 1.4571
> 0,25 bar: Aleación de acero inoxidable (Inconel)
Caja, aro bayoneta
Acero inoxidable
(modelos 532.3x, 533.32, 533.33, 533.34 con disco de seguridad)
Inuencia de temperatura
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición
(+20 °C): max. ±0,8 %/10 K del respectivo valor nal de escala
Tipo de protección IP
IP 54 según EN 60529 / IEC 529
(con líquido de llenado IP 65)
Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA PM 05.02 y la
documentación de pedido.
4. Diseño y función
Descripción
■
Diámetro nominal 100 y 160 mm
■
Los instrumentos captan la presión a medir mediante membranas elásticas.
El punto de referencia es la presión absoluta “cero”.
■
Las características técnicas de medición corresponden a la norma EN 837-3.
44WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje y almacenamiento
■
La membrana (1) separa la cámara del
Esquema de funcionamiento
medio (3) y la cámara de presión referencial
(2) con presión absoluta cero
■
La diferencia de presión entre la cámara del
medio (3) y la cámara de presión referencial
(2) produce una desviación (trayecto de
medición) de la membrana (1)
■
El elemento sensible es protegido por la
supercie de soporte de carga en caso de
(evacuado)
sobrecarga de presión
■
La desviación se transmite mediante fuelles
o tubos corrugados (4) desde la cámara
de presión y a través de una biela (5) al
mecanismo indicador, donde es visualizada.
Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el manómetro absoluto presenta eventuales daños causados en el
transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
289752.01
E
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por
ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para
posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +60 °C
Para evitar daños, deben observarse los siguientes aspectos para el almacenamiento de los manómetros:
■
Dejar los manómetros en su embalaje original
■
Tras retirarlos, por ejemplo para comprobaciones, los instrumentos deberán
almacenarse nuevamente en su embalaje original.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
45WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio, funcionamiento
Evitar lo siguiente:
■
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Antes de almacenar el instrumento, eliminar todos los restos de
medios adheridos. Esto es especialmente importante cuando
el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico,
cancerígeno, radioactivo, etc.
E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.1 La conexión mecánica
■
Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo
EN 837-2 “Recomendaciones relativas a la selección y montaje de
manómetros”).
■
Para atornillar el instrumento, se debe utilizar la fuerza mediante el uso de
herramientas adecuadas sobre las supercies planas de ajuste -previstas
para este n-. Nunca sobre la caja.
Montaje mediante
llave de boca
■
Antes de montar el instrumento, sacudir o limpiar con aire comprimido o agua
las líneas de medición
■
El manómetro debe montarse libre de vibraciones y orientado para una fácil
lectura. Se recomienda interponer una válvula de cierre entre la toma de
presión y el manómetro para sustituir el instrumento durante el proceso de la
instalación. Los instrumentos deben protegerse contra contaminación y fuertes
oscilaciones de la temperatura ambiente.
46WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Instalación
Posición nominal según EN 837-3 / 9.6.6 ilustr 7: 90° ( ⊥ )
Conexión a proceso inferior
¡Asegúrese de que haya un espacio de mín. 25 mm detrás de la caja de los
modelos 53x.31 ... 53x.34 para garantizar el alivio seguro de presión a través
de la pared trasera en caso de fallo!
¡No exponer los instrumentos a la radiación solar directa durante el
funcionamiento para evitar un calentamiento adicional!
¡En versiones con relleno hay que abrir la válvula de ventilación en el lado
superior de la caja!
Las temperaturas ambiente y de funcionamiento permitidas
Se debe efectuar la instalación del manómetro de tal forma, que no se excedan
los límites de la temperatura ambiente ni la del material de medición, incluyendo
la inuencia de convección y la radiación térmica. Debe tenerse en cuenta la
inuencia de la temperatura en la precisión de indicación.
Oscilación admisible en el lugar de instalación
■
Instalar los instrumentos sólo en lugares sin oscilaciones.
■
El desacoplamiento del lugar de instalación puede conseguirse por ejemplo
mediante una línea de conexión exible del punto de medición al manómetro
y mediante jación por medio de un soporte para el manómetro.
E
Si esto no es posible, no se debe sobrepasar en ningun caso los siguientes valores
límites:
Instrumentos sin relleno: Gama de frecuencias < 150 Hz
(modelos 532.5x o 532.3x) Aceleración < 0,7 g (7 m/s
2
)
Instrumentos llenados de líquido: Gama de frecuencias < 150 Hz
(modelos 533.5x o 533.3x) Aceleración < 4 g (40 m/s
2
)
Comprobar periodicamente el llenado de líquido
El nivel de líquido no debe caer por debajo del 75 % del diámetro del instrumento.
Puesta en servicio
Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio, abrir
lentamente las válvulas de cierre.
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
47WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Desmontaje, devolución y ...
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
■
Los instrumentos no requieren mantenimiento.
■
Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año.
Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo
de control de presión.
■
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o personal
especializado e instruido.
7.2 Limpieza
E
¡CUIDADO!
■ Limpiar el manómetro con un trapo húmedo.
■ Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y
limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el
medio ambiente contra residuos del medio de medición.
8. Desmontaje, devolución y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos de medición desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación.
Tomar las medidas de precaución adecuadas.
8.1 Desmontaje
¡Desmontar el instrumento de medición sólo si no está sometido a tensión!
En caso necesario hay que destensar la línea de medición.
8.2 Devolución
Una vez desmontado el instrumento de medición se debe enjuagar y limpiar
el instrumento antes de devolverlo para proteger a los empleados y el medio
ambiente contra medios residuales de medición.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje
conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación
vigentes en el país de utilización.
48WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
Anexo 1: Declaración de conformidad CE
E
11554810.02 11/2013 GB/D/F/E
49WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo 5 según ATEX
WIKA Near East Ltd.
Villa No. 6, Mohamed Fahmy
Elmohdar St. - of Eltayaran St.
1st District - Nasr City - Cairo
Tel. +20 2 240 13130
Fax: +20 2 240 13113
info@wika.com.eg
www.wika.com.eg