Whirlpool SKS 101 User Manual

6
8
Open the strap tensioner and insert the strap into the slot as in
UK
the picture, then pass it between the two levers.
F
Ouvrir le tendeur à cliquet dans la fente comme indiqué sur le schéma 6, puis tirer la sangle entre les deux leviers.
NL
Open de riemspanner en steek de riem in de gleuf zoals afgebeeld, steek de riem vervolgens tussen de 2 hendels.
I
Aprire il tensionatore e inserire la cinghia nella fessura come nel disegno, quindi farla passare tra le due leve.
E
Abrir el tensor e insertar la cinta dentro del bucle como indica el dibujo, entonces pasar la cinta entre las dos levas.
P
Abrir o tensor da correia e inserir a tira na ranhura como na foto, em seguida, passá-lo entre as duas alavancas.
D
Önen Sie die Spannratsche und führen Sie den Gurt durch die Önung zwischen die beiden Hebel.
Otevřete napínací svorku a vložte popruh do mezery podle
CZ
obrázku, potom popruh vsuňte mezi dvě svorky.
SK
Otvorte napínaciu svorku, vložte pás do svorky podľa obrázku, potom pás vsuňte pomedzi dve svorky.
DK
Åbn remstrammeren, og før remmen ind gennem åbningerne som vist på guren, og før den derefter ud mellen de to grebhalvdele.
S
Öppna remspännet och för in remmen i spåret såsom visas i bilden och för sedan remmen mellan de två handspakarna.
Avaa hihnankiristin ja pujota hihna aukkoon kuvan
FIN
osoittamalla tavalla. Vie se sitten kahden vivun välistä. Otworzyć napinacz pasa i umieścić pas w szczelinie pomiędzy
PL
dwoma częściami napinacza, tak jak pokazano na rysunku. Şerit gergi mekanizmasını açın ve şeridi yuvanın içine resimdeki
TR
gibi geçirin, ardından bunu iki kolun arasından geçirin.
RUS
Откройте натяжное устройство и вставьте ремень в отверстие, как показано на рисунке, затем пропустите его между двумя рычагами.
Safe-in-Lock®
et insérer la sangle
Once the strap tensioner is locked, fold the excess strap, cover
UK
it with the Safe-in-Lock® case and secure it in the special slots.
F
Une fois le tendeur à cliquet Safe-in-Lock® verrouillé, replier la sangle qui dépasse du cache pour que ce dernier puisse la dissimuler (cf. schéma 8).
NL
Sluit, zodra de riemspanner vergrendeld is, af met de Safe-in-Lock® en zet hem in de speciale vergrendeling.
I
Una volta chiuso il tensionatore, ripiegare la cinghia in eccesso e applicare la copertura bloccandola con gli appositi gancetti.
Una vez el tensor está cerrado, doble el exceso de cinta y
E
tápelo con el embellecedor del Safe-in-Lock® asegurandola con los bucles especiales.
Uma vez que o tensor da correia está bloqueado, dobre o excesso do
P
cinto, cubra-o com o Safe–in-lock e prenda-o nas ranhuras especiais.
D
Sobald die Spannratsche geschlossen ist, falten Sie bitte den überstehenden Gurt und verschließen das System mit der Safe-in-Lock® Abdeckung, sodass diese einrastet.
CZ
Když je napínací svorka dobře uzamčena, vložte přesahující kus popruhu do Safe-in-Lock® krytu a uzavřete jej ve speciálním pouzdře.
SK
Ak je pás bezpečne utiahnutý, vložte presahujúci kus pásu do Safe-in-Lock® krytu a uzavrite ho v špeciálnom puzdre.
Når remstrammeren er låst, foldes den overskydende rem
DK
sammen, og Safe-in-Lock® dækslet lukkes sammen over strammeren og fastgøres ved hjælp af de dertil beregnede tapper.
S
När remspännet har låsts: vik ihop den återstående delen av remmen, täck över den med Safe-in-Lock® kåpan och säkra kåpan i de speciella spåren.
Taita hihnan ylijäämä hihnankiristimen lukitsemisen jälkeen,
FIN
peitä se Safe-in-Lock® kotelolla ja kiinnitä se erityisiin aukkoihin. Po zamknięciu napinacza, zwinąć nadmiar pasa i umieścić pod
PL
pokrywką Safe-in-Lock® i zabezpieczyć w specjalnych otworach. Şerit gergi mekanizması kilitlendiğinde, şeritteki fazlalığı
TR
katlayıp Safe-in-Lock kutusu ile örtün ve özel yuvalara sabitleyin.
RUS
Зафиксировав устройство натяжения ремня, сложите лишний ремень, закройте его футляром Safe-in-Lock® и закрепите в специальных отверстиях.
Please contact our After-Sales Service or your specialist dealer to ensure proper installation of your washing machine – dryer combination. Veuillez contacter le service après-vente ou un distributeur spécialisé qui s'assurera que l'installation de votre kit de superposition lave-linge/sèche-linge est correcte. Neem contact op met onze klantenservice of uw gespecialiseerde dealer om te zorgen voor een juiste installatie van uw was- en droogautomaat. Contattare il Centro di Assistenza Tecnica autorizzato più vicino per assicurarsi che il kit di congiunzione lavatrice/asciugatrice venga installato correttamente. Por favor contacta nuestro servicio de Post-Venta o tu servicio técnico para asegurar la correcta instalación de la combinación de tu lavadora-secadora. Contactar o Centro de Assistência Técnica autorizado mais próximo para assegurar que o kit de instalação máquina de lavar roupa/secador seja instalado corretamente. Bitte kontaktieren Sie unseren Kundendienst oder Ihren Händler um eine sichere Installation des "Wasch-Trockner Turms" zu gewährleisten. Obraťte se, prosím, na naši poprodejní službu nebo na odborného prodejce, aby byla zajištěna správná instalace kombinace pračky a sušičky. Pre spránu inštaláciu Vašej práčky a sušičky kontaktujte prosím náš zákaznícky servis, alebo našich odborných predajcov. Venligst kontakt vores kundetjeneste eller din forhandler for at være sikker på, at din vaskemaskine/tørretumber installeres korrekt. Vänligen kontakta vår kundtjänst eller din återförsäljare för att säkerställa en korrekt installation av din tvättmaskin och torktumlare. Ole hyvä ja ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai jälleenmyyjääsi varmistaaksesi pyykinpesukoneen ja kuivausrummun oikean asenuksen. Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi posprzedażowej lub wyspecjalizowanym dystrybutorem w celu zapewnienia poprawnej instalacji łącznika do pralki i suszarki. Çamaşır - kurutma makinenizin doğru kombinasyonla kurulduğundan emin olmak için lütfen satış sonrası hizmetlerle veya bölgenizdeki tedarikçiniz ile iletişime geçiniz. Пожалуйста, свяжитесь с нашей службой послепродажного обслуживания или вашим дилером-специалистом для обеспечения правильной установки вашей комбинации стиральных машин и сушилок.
ACCESSORIES - PIÈCES - ACCESSOIRES - ACCESSORI - ACCESSORIOS - ACESSÓRIOS - ZUBEHÖR - PŘILOŽENÉ
PŘÍSLUŠENSTVÍ - PRÍSLUŠENSTVO - TILBEHØR - TILLBRHÖR - LISÄVARUSTEET - AKCESORIA - AKSESUARLAR - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
8
4
x
x
1
x
1
x
7
Pull the strap head and adjust the belt tensioner as shown in the picture. Remove any
UK
slack from the belt and then complete three tension cycles to ensure optimum security.
F
Tirer sur la sangle pour qu’elle soit bien tendue autour du sèche-linge. Enn, actionner le tendeur à cliquet Safe-in-Lock® (environ 4 fois) pour atteindre la xation optimale de sécurité.
NL
Trek aan de hoofdriem en pas de riemspanner aan zoals afgebeeld, zodat de riem goed is aangelegd rond de wasmachine/droger, span vervolgens verder aan tot de optimale bevestiging is bereikt.
I
Tirare il capo della cinghia e agire sul tensionatore come nel disegno, no ad avere la cinghia ben distesa su tutto il perimetro, quindi eettuare tre cicli completi per raggiungere la chiusura ottimale.
Estirar de la punta de la cinta y ajustar el cinturon tensor como indica el dibujo, para
E
conseguir una buena distribución de la cinta alrededor del perímetro de la lavadora/secadora, y completar el tensionado mediante los tres ciclos para obtener un optimo ajuste de seguridad.
Puxe a ponta do cinto e ajustar o tensor da correia como mostra na imagem. Remova
P
qualquer folga do cinto e, em seguida, completar três ciclos de tensão.
D
Ziehen Sie den Gurt mit Hilfe der Spannratsche fest. Ziehen Sie auf diese Weise den Gurt noch dreimal nach, um maximale Sicherheit zu gewährleisten.
CZ
Natáhněte popruh a zavřete napínací svorku podle obrázku. Ujistěte se, že popruh není uvolněný a potom třikrát dotáhněte popruh napínací svorkou pro zabezpečení stability a optimální bezpečnosti.
Natiahnite napínací pás a zatvorte napínaciu svorku podľa obrázku. Uistite sa, že pás
SK
nie je uvoľ nený a potom trikrát dotiahnite pás napínacou svorkou na zabezpečenie stability a optimálnej bezpečnosti.
DK
Træk i remmens ende, og juster remstrammeren som vist på guren. Fjern eventual slaphed i remmen, og gennemfør derefter tre stramningscyklusser for at sikre optimal lukning.
S
Dra i remhuvudet och justera remspännet såsom visas i bilden. Eliminera eventuell slakhet i remmen och utför sedan tre spännmoment för att erhålla maximal säkerhet.
Vedä hihnan päästä ja säädä hihnankiristintä kuvan osoittamalla tavalla. Poista
FIN
hihnasta kaikki löysyys ja takaa mahdollisimman suuri turvallisuus suorittamalla kiristys kolmesta kohtaa.
PL
Wyciągnąć końcówkę pasa i ustawić napinacz, jak pokazano na rysunku, w celu uzyskania prawidłowego rozłożenia pasa wokół pralki/suszarki. Ustawić napięcie pasa poprzez trzykrotne napięcie napinacza.
Şeridin ucunu çekin ve kayış gergi mekanizmasını resimde gösterildiği gibi ayarlayın.
TR
Kayıştaki olası gevşekliği giderin ve optimum emniyet sağlamak için üç germe döngüsü gerçekleştirin.
RUS
Потяните конец ремня и отрегулируйте натяжное устройство, как показано на рисунке. Устраните провисание ремня, а затем выполните натяжение в три этапа для обеспечения оптимальной безопасности.
12 KG
MAX
Customer Service: 0844 815 8989 Service Consommateurs : 09 69 39 1234 (Coût d'un appel local) B: 0032 (0)2/263 33 33 - NL: 076 - 530 64 00
UK
I
Servizio Clienti: +39 02.20.30 (Al costo di una chiamata a rete ssa secondo il piano tariario previsto dal proprio operatore) Atención al Cliente: 0034 902 203 204
P D
Serviço de apoio ao cliente: 707 203 204 Kundendienst: 0711/93533655 (Anrufertarif aus dem dt. Fest- und Mobilfunknetz ist providerabhänig) - A: (0043) 050 6700 2111 (österreichweit zum Ortstarif) - CH: 0041 0848 801 005 Zákaznická služba: +420 840 111 313 Zákaznícke centrum: 0850 003 007 Kundeservice: 44 88 02 22
S
Kundservice: 0771751570 Asiakaspalvelu: 09 613 362 35 Obsługa klienta: 801 900 666 Çağrı Merkezi: 4445010 Телефон горячей линии в рф: 8 800 3333 887
F
CZ
FIN
PL TR
NL
E
SK DK
RUS
UK
Lock-in position
F
Position fermée
NL
I
Posizione di fermo
E
Posición cerrado
P
Posição fechado Verschluss Position
D
Uzamčená pozice
CZ
UK
Release system
F
Système d’ouverture du tendeur à cliquet Safe-in-Lock®
Release systeem
NL
Sblocco del sistema
I
Sistema de desbloqueo
E
Libertar sistema
P
D
Entriegeln der Spannratsche
SK
Pozícia uzamknutia
DK
Låseposition
S
Låst position
FIN
Lukitusasento
PL
Pozycja napinacz zablokowany
TR
Kilitlenme konumu Зафиксированное положение
RUS
CZ
Uvolňovací systém
SK
Uvoľ ňovací systém
DK
Åbningssystem
S
Frigöringssystem
FIN
Mekanismin vapauttaminen
PL
Odblokowanie napinacza
TR
Sistemin kilidini açma Система разблокировки
RUS
1
UK
Action for belt tension
F
Tension de la sangle
NL
Accessoire voor riemspanning
I
Azionamento per la tensione del nastro
E
Accionammiento para tensar la cinta
P
Ação para tensão da correia Spannen des Gurtes
D
Postup pro napnutí popruhu
CZ
2
SK
Natiahnutie pásu
DK
Stramning af remmen
S
Åtgärd för remspänning
FIN
Hihnan kiristäminen
PL
Ruch napinacza w celu napięcia pasa
TR
Kayışı germe Натяжение ремня
RUS
INSTRUCTIONS FOR USE - NOTICE D’INSTALLATION - GEBRUIKSAANWIJZING - ISTRUZIONI - ISTRUCCIONES
INSTRUÇÕES DE USO - BEDIENUNGSANLEITUNG - NÁVOD K POUŽITÍ - NÁVOD NA POUŽITIE - BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING - KÄYTTÖOHJEET - INSTRUKCJA OBSŁUGI - KULLANIM TALİMATLARI - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1
Place the plastic rigid platelets in their housing and then apply the
UK
adhesive anti-sliding rubber pieces.
F
Placer les plaquettes rigides en plastique dans leur logement, puis coller les patins adhésifs antidérapants en caoutchouc.
NL
Plaats de hard-kunststof stroken in de behuizing en plaats vervolgens de anti-slip delen.
Inserire le piastrine rigide nel loro alloggiamento e applicare successivamente
I
la gomma adesiva.
E
Presentar las placas de plástico rígido en su emplazamiento denitivo y aplicar la goma auto-adhesiva.
P
Coloque as peças de plástico rígido no local indicado e, em seguida, aplicar os adesivos de borracha anti-deslizantes.
Platzieren Sie die Kunststohalterungen in die dafür vorgesehenen
D
Önungen und bringen Sie die selbstklebenden "Anti-Rutsch" Elemente an.
CZ
Umístěte pevné plastové destičky do jejich krytu a následně přilepte protiskluzové gumové části.
SK
Umiestnite plastové doštičky na vyznačené miesto a na spodnú stranu nalepte priľ navé protišmykové gumené podložky.
DK
Anbring de små, stive plasticplader i lejerne, og påsæt derefter de skridsikre gummistykker.
Placera de styva plastskivorna i sina fästen och sätt sedan fast de
S
självhäftande gummiglidskydden. Aseta ensin jäykät levyt niille varattuihin koteloihin ja sitten liukumisen
FIN
estävät, tarttuvat kumikappaleet paikoilleen. Umieścić plastikowe sztywne podkładki w odpowiednich otworach w
PL
każdym rogu łącznika. Następnie przymocować do plastikowych podkładek samoprzylepne podkładki gumowe.
Plastikten yapılma sert plaketleri yuvalarına yerleştirin ve ardından kaymayı
TR
önleyici yapışkan kauçuk parçaları yapıştırın.
RUS
Поместите пластмассовые жесткие пластины в их корпус, а затем установите клейкие противоскользящие резиновые подкладки.
2
Place the stacking kit above the washing machine, centering/
UK
aligning it in both directions as shown in the picture.
F
Fixer le kit de superposition au-dessus du lave-linge, comme indiqué sur le schéma 2.
NL
Plaats de stapelkit gecentreerd op de wasmachine zoals afgebeeld op de tekening.
I
Appoggiare il kit di sovrapposizione sopra la lavatrice, centrandolo / allineandolo nei due sensi come nel disegno.
E
Colocar el kit encima de la lavadora, centrarlo/alinearlo en ambas direcciones según muestra el diseño.
P
Coloque o kit de empilhamento em cima da máquina, centrando /alinhando em ambas as direções como mostra a imagem.
D
Platzieren Sie den Verbindungsrahmen, wie in der Zeichnung dargestellt, mittig und an den Seiten abschließend auf Ihrer Waschmaschine.
Umístěte sadu na pračku a vycentrujte ji na oba směry tak, jak
CZ
je uvedeno na obrázku. Umiestnite súpravu na montáž spotrebičov na práčku a
SK
vycentrujte v oboch smeroch tak, ako je na obrázku. Anbring monteringssættet oven på vaskemaskinen, så det er
DK
centreret/ugter i begge retninger som vist på guren. Placera staplingssatsen ovanpå tvättmaskinen och centrera/
S
rikta in den såsom visas i bilden. Aseta pinoamistuki pesukoneen päälle keskittäen ja suunnaten
FIN
sen kuvan osoittamalla tavalla molempiin suuntiin. Umieścić łącznik na pralce. Należy sprawdzić czy łącznik jest
PL
zamontowany równo po obu stronach urządzenia, tak jak pokazano na rysunku.
İstieme kitini her iki yöne resimde gösterildiği gibi ortalamak
TR
/ hizalamak suretiyle çamaşır makinesinin üzerine yerleştirin.
RUS
Установите монтажный комплект над стиральной машиной, отцентрировав/выровняв его в обеих направлениях, как показано на рисунке.
3
Position the strap around the washing machine after inserting it into its
UK
respective slots. Warning: keep the belt straight and relaxed.
F
Après avoir inséré la sangle dans la fente prévue à cet eet, passer la sangle sous le lave-linge, puis remonter la sangle dans la deuxième fente comme indiqué sur le schéma.
NL
Doe de riem rond de wasmachine en steek de riem in de hiervoor bestemde gleuven. Opgelet: hou de riem recht en soepel.
Passare la cinghia sotto la lavatrice dopo averla inserita nelle apposite
I
sedi. Attenzione: tenere la cinghia dritta e distesa. Pasar la cinta alrededor de la lavadora antes de insertarla dernitivamente
E
en su lugar. Atención: mantener la cinta recta y destensada. Posicione o cinto em torno da máquina de lavar depois de o inserir dentro das
P
respetivas ranhuras. Atenção: manter o cinto direito e distendido.
D
Führen Sie den Gurt durch die dafür vorgesehenen Önungen und spannen Sie diesen um die Waschmaschine. Achtung: Den Gurt dabei gerade und locker lassen.
CZ
Vložte napínací popruh pod pračku a provlečte jej přes otvory na bočních stranách. Upozornění: nechte popruh v rovné a povolené poloze.
SK
Umiestnite napínací pás popod práčku a prevlečte ho cez otvory na bočných stranách (viď obrázok). Upozornenie: ponechajte pás rovný a voľný.
Før remmen gennem de dertil beregnede åbninger, og før den derefter rundt
DK
om vaskemaskinen. Advarsel: hold remmen lige og løs.
S
För in remmen genom respektive spår och positionera remmen runt tvättmaskinen. Varning: se till att remmen är rak och slak.
Vie hihna pesukoneen ympäri sen jälkeen, kun olet ensin pujottanut sen sille
FIN
varattuihin aukkoihin. Varouitus: pidä hihna suorassa ja riittävän löysällä. Ułożyć pas wokół pralki. Umieścić pas w odpowiednich otworach na łączniku.
PL
Uwaga: należy sprawdzić czy pas jest ułożony prosto (bez zagięć) i luźno, tak jak pokazano na rysunku.
Şeridi ilgili yuvalarına taktıktan sonra çamaşır makinesinin etrafına yerleştirin.
TR
Uyarı: Kayışı düz ve gevşek halde tutun. Расположите ремень вокруг стиральной машины, вставив его в соответствующие
RUS
отверстия. Предупреждение: не переворачивайте и не натягивайте ремень.
a
4
b
Place the dryer on top of the stacking kit centering/aligning it
UK
as shown in the drawing.
F
Placer le sèche-linge sur le kit de superposition comme indiqué sur le schéma 4.
NL
Plaats de droger gecentreerd op het stapelkader, zoals afgebeeld op de tekening.
I
Appoggiare l’asciugatrice sopra lo stacking kit centrandola/ allineandola come nel disegno.
E
Colocar la secadora encima del kit centrandola/alineandola según el diseño.
Colocar o secador no topo centrando/alinhando-o com o kit
P
de empilhamento, como mostra o desenho.
D
Platzieren Sie den Trockner, wie in der Zeichnung dargestellt, mittig und an den Seiten abschließend auf dem Verbindungsrahmen.
Umístěte sušičku na horní část sady a vycentrujte ji, jak je
CZ
uvedeno v náhledu.
SK
Umiestnite sušičku na práčku so súpravou na montáž spotrebičov a vycentrujte podľa nákresu.
DK
Anbring tørretumbleren oven på monteringssættet, så den er centreret/ugter i begge retninger som vist på guren.
S
Placera torktumlaren ovanpå staplingssatsen och centrera/rikta in den såsom visas i bilden.
Aseta kuivauskone pinoamistuen päälle keskittäen ja suunnaten
FIN
sen piirroksen osoittamalla tavalla. Ustawić suszarkę na łączniku. Sprawdzić, czy urządzenie stoi
PL
prosto i równo, tak jak pokazano na rysunku. Kurutucuyu çizimde gösterildiği gibi ortalamak / hizalamak
TR
suretiyle istieme kitinin üzerine yerleştirin.
RUS
Поставьте сушильную машину сверху на монтажный комплект, отцентрировав/выровняв его, как показано на рисунке.
If the feet of your dryer are as in picture a: proceed with step number 4. If the feet of your dryer are as in picture b: unscrew the 4
UK
plastic feet of the dryer and apply the 4 adhesives supplied in the corners of the stacking kit as shown in the picture then proceed with step number 4. If the feet of your dryer are dierent from pictures a/b: follow the instructions regarding picture b.
Si les pieds du sèche-linge sont situés comme sur le schéma 4a (c'est-à-dire aux quatre coins de la machine) : passer à l'étape n°4. Si les
F
pieds du sèche-linge sont situés comme sur le schéma 4b (c'est-à-dire si les pieds arrière de la machine sont légèrement décalés vers le centre de la machine), les dévisser, appliquer dans les quatre coins du kit de superposition les adhésifs fournis comme indiqué sur
le dessin ci-contre, puis procéder à l'étape n°4. Si les pieds du sèche-linge sont diérents des images a/b: suivre les instructions de l'image b.
Als de pootjes van uw droger zijn geplaatst zoals afgebeeld in guur a: ga dan naar stap 4. Als de pootjes van uw droger zijn geplaatst
NL
zoals afgebeeld in guur b: schroef de 4 kunststof voetjes van de droger los en plaats dan de 4 zelfklevende delen in de hoeken van het stapelkader zoals getoond in de afbeelding. Ga dan door met stap 4. Als de poten van uw droger anders zijn dan weergegeven in afbeelding a of b: volg de instructies op afbeelding b.
Piedini di appoggio dell’asciugatrice come da gura a: saltare al punto 4. Piedini come da gura b: svitare i 4 piedini di plastica
I
dell‘asciugatrice e applicare negli angoli dello stacking kit i 4 spessori adesivi forniti, come da gura. Quindi procedere con il punto 4. Se i piedini dell'asciugatrice sono diversi da quelli mostrati in gura a/b, seguire le istruzioni della gura b.
E
Si las patas de la secadora son como en la imagen a: continúe con el paso número 4. Si las patas de la secadora son como en la imagen b: desenrosque los 4 pies de plástico de la secadora y coloque los 4 adhesivos suministrados en las esquinas del kit de
apilado tal y como se muestra en el cuadro. A continuación, continúe con el paso número 4. Si las patas de tu secadora son distintas a la de la imagen a/b: Por favor procede a seguir las instrucciones en la imagen b.
Se os pés de seu secador são como na imagem a: prosseguir com o passo número 4. Se os pés de seu secador são como na imagem
P
b: desapertar os 4 pés de plástico do secador e aplicar os 4 adesivos fornecidos nos cantos do empilhamento kit como mostrado na imagem, em seguida, continuar com o passo número 4. Se os pés do secador forem diferentes dos que constam da imagem a/b, seguir as instruções da imagem b.
Sind die Füße Ihres Trockners wie in Abbildung a angeordnet, bitte fahren Sie mit Schritt 4 fort. Sind die Füße Ihres Trockners wie in
D
Abbildung b angeordnet, schrauben Sie die Füße des Trockners ab und befestigen Sie bitte die 4 mitgelieferten Aufkleber in den Ecken des Verbingungsrahmens, wie in der Abbildung gezeigt. Fahren Sie anschließend mit Schritt 4 fort. Wenn die Standfüße Ihres Trockners weder wie auf Bild a oder b sind: Befolgen Sie die Anweisungen unter Bild b.
CZ
Pokud nohy sušičky vypadají jako na obrázku a: pokračujte krokem číslo 4. Pokud nohy sušičky vypadají jako na obrázku b: Odmontujte 4 plastové nožičky ze sušičky a aplikujte do rohů 4 lepící podložky, jak je znázorněno na obrázku. Poté pokračujte krokem číslo 4. Pokud jsou nožičky vaší sušičky odlišné od obrázků a/b, postupujte podle pokynů k obrázku b.
Ak sú nožičky na Vašej sušičke rozmiestnené ako na obrázku a: pokračujte krokom č 4. Ak sú nožičky na Vašej sušičke rozmiestnené
SK
ako na obrázku b: odskrutkujte 4 plastové nožičky sušičky a nalepte do rohov súpravy na montáž spotrebičov 4 ks protišmykových podložiek tak, ako je znázornené v návode a pokračujte krokom č 4. Ak sú nohy Vašej sušičky odlišné od obrázkov a / b: postupujte podľa pokynov týkajúcich sa obrázka b.
DK
Hvis fødderne på tørretumbleren er som billede a: fortsæt til trin 4. Hvis fødderne på tørretumbleren er som billede b: afmontere de 4 plastikfødder for tørretumbleren og montere 4 stk. medfølgende tape (som vist på billledet) og fortsæt til trin 4. Hvis benene på tørretumbleren er forskellige fra g a eller b: følg instruktionerne på g b.
Om fötterna på torktumlaren är som på bild a: fortsätt till steg 4. Om fötterna på torktumlaren är som på bild b: skruva loss dom fyra
S
plastfötterna på torktumlaren och montera 4st medföljande tejp-montagen (som på bilden) och fortsätt till steg 4. Om fötterna på din torktumlare skiljer sig från de på bild a eller b: följ instruktionerna för bild b.
Jos jalat teidän kuivausrummussa on niinkuin kuvassa a: jatkakaa askeleella 4. Jos jalat teidän kuivausrummussa on niinkuin kuvassa
FIN
b: Ruuvaa irti neljä muovijalkaa kuivausrummusta ja asentakaa 4 kpl liimatassua niinkuin tulee esille kuvassa ja jatkakaa sen jälkeen askeleella 4. Jos kuivausrummun jalat eroavat kuvasta a/b: seuraa kuvan b ohjeita.
Jeśli nóżki suszarki rozmieszczone są tak jak pokazano na rysunku a: należy postępować zgodnie ze wskazówkami opisanymi w
PL
punkcie 4. Jeśli nóżki suszarki rozmieszczone są tak jak pokazano na rysunku b: odkręcić 4 plastikowe nóżki suszarki i przymocować 4 samoprzylepne podkładki (dostarczone wraz z łącznikiem) w rogach łącznika, tak jak pokazano na rysunku. Następnie należy postępować zgodnie ze wskazówkami opisanymi w punkcie 4. Jeśli nóżki suszarki różnią się od tych pokazanych na rysunkach a/b: zastosuj się do instrukcji dotyczącej rysunku b.
TR
Kurutucunuzun ayakları resim a’ da gösterildiği gibi ise 4. adıma geçin. Kurutucunuzun ayakları resim b’ kurutucunun 4 plastik ayağını çevirerek sökün ve de gösterildiği gibi ise ürünle birlikte verilen 4 yapışkanlı şeridi resimde gösterildiği şekilde istieme kitinin kenarlarına yapıştırın ve daha sonra 4. adıma geçin. Kurutucunuzun ayakları a/b resimlerinde göreceğiniz modellerden farklı ise: b resimindeki adımları uygulayınız.
RUS
Если ножки вашей сушильной машины такие, как на рисунке a: перейдите к действию 4. Если ножки вашей сушильной машины такие, как на рисунке b: отвинтите 4 пластмассовых ножки сушильной машины и прикрепите 4 клейкие подкладки, поставляемые в уголках монтажного комплекта, как показано на рисунке, а затем перейдите к действию 4. Если ножки вашей сушилки отличаются от фотографий a / b: следуйте инструкциям относительно рисунка b.
4
5
Insert the strap into the closed slot of the Safe-in-Lock® and choose a
UK
location around the dryer by positioning the strap tensioner where desired as shown in the picture.
F
Insérer la sangle dans le cache Safe-in-Lock® comme indiqué sur le schéma 5, choisir l’emplacement du cache : sur un côté ou sur le haut du sèche-linge.
NL
Steek de riem in de gleuf van de Safe-in-Lock® en kies een plaats rond de droger om de riem aan te spannen, zoals afgebeeld op de tekening (aan de boven- of zijkant).
Inserire la cinghia nell’asola chiusa della copertura Safe-in-Lock® e come
I
nel disegno scegliere intorno all’asciugatrice la posizione desiderata per il tensionatore facendo scorrere la cinghia.
E
Insertar la cinta dentro del bucle cerrado del Safe-in-Lock®, y escoger la posición alrrededor de la secadora para tensionarla como muestra el dibujo.
P
Introduzir o cinto na ranhura da fechadura de segurança e escolher um local em torno do secador através do posicionamento do cinto tensor, como mostra a imagem.
Führen Sie den Gurt durch die Önung des Safe-in-Lock® und binden Sie
D
diesen anschließend so um den Trockner, dass die Spannratsche an einer geeigneten Stelle sitzt. Bitte beachten Sie hierzu die Zeichnung.
CZ
Provlečte popruh krytem Safe-in-Lock® a obepněte sušičku napínacím pásem podle způsobu znázorněném na obrázku.
Vložte napínací pás do uzavretého otvoru Safe-in-Lock® a obopnite
SK
sušičku napínacím pásom spôsobom ako je to znázornené na obrázku. Før remmen gennem åbningen i Safe-in-Lock® mekanismen, og vælg det
DK
ønskede sted omkring tørretumbleren som vist på guren til placering af remstrammeren.
För in remmen i det stängda spåret på Safe-in-Lock®-kåpan och placera
S
remspännet på önskad plats runt torktumlaren såsom visas i bilden. Pujota hihna Safe-in-Lock® -lukitsimen suljettuun aukkoon ja valitse
FIN
sopiva kohta kuivauskoneen ympäriltä asettamalla hihnankiristin haluamaasi paikkaan kuvan osoittamalla tavalla.
PL
Umieścić pas w odpowiednich otworach przykrywki Safe-in-Lock®. Ułożyć pas wokół suszarki. Ustawić napinacz pasa w sposób pokazany na rysunku.
TR
Şeridi Safe-in-Lock®’un kapalı yuvasının içine geçirin ve şerit germe mekanizmasını istenilen yere resimde gösterildiği gibi konumlayarak kurutucunun çevresinde bir yer seçin.
Вставьте ремень в отверстие механизма Safe-in-Lock® и выберите
RUS
любое место вокруг сушильной машины для размещения натяжного устройства, как показано на рисунке.
Loading...