Consignes de sécurité importantes ------------------------------------------------------------ 8
Diagnostic des pannes ----------------------------------------------------------------------------9
Précautions ----------------------------------------------------------------------------------------- 10
ACCESSOIRES ET MAINTENANCE
Accessoires ----------------------------------------------------------------------------------------- 11
Maintenance et nettoyage --------------------------------------------------------------------- 12
BANDEAU DE COMMANDE
Description du bandeau de commandes -------------------------------------------------- 13
Description de l'achage ---------------------------------------------------------------------- 14
UTILISATION GÉNÉRALE
Mode veille ----------------------------------------------------------------------------------------- 15
Protection contre allumage / sécurité enfants --------------------------------------------15
Interruption ou arrêt de la cuisson ----------------------------------------------------------- 15
Ajouter / remuer / retourner les aliments -------------------------------------------------- 15
Clock (Horloge) ------------------------------------------------------------------------------------ 16
FONCTIONS CUISSON
Jet start (Démarrage rapide) ------------------------------------------------------------------- 17
MICROWAVE (Micro-ondes) -------------------------------------------------------------------- 18
DEFROST MENU (Menu defrost (décongélation)) ---------------------------------------- 19
Grill (Gril) -------------------------------------------------------------------------------------------- 20
Combi microwave + grill (Combi micro-ondes+ gril) ---------------------------------- 21
Menu Auto Cook (cuisson automatique)) -------------------------------------------------- 22
Yogurt (Yogourt) (uniquement disponible sur le modèle mwp 303) --------------- 24
Soft/melt (Ramollir/Faire fondre) -------------------------------------------------------------25
Steam (Vapeur) (uniquement disponible sur le modèle mwp 304) ----------------- 26
Rising (Levée) -------------------------------------------------------------------------------------- 28
Keep warm (Garder au chaud) ---------------------------------------------------------------- 29
Auto clean (nettoyage automatique) -------------------------------------------------------30
Silence mode (Mode silencieux) -------------------------------------------------------------- 31
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
Informations pour le recyclage --------------------------------------------------------------- 31
Spécications techniques ---------------------------------------------------------------------- 32
Importanti istruzioni di sicurezza ------------------------------------------------------------ 86
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI-----------------------------------------------87
Precauzioni ----------------------------------------------------------------------------------------- 88
ACCESSORI E MANUTENZIONE
Accessori -------------------------------------------------------------------------------------------- 89
Manutenzione e pulizia ------------------------------------------------------------------------- 90
DESCRIZIONE DEL PANNELLO
Descrizione Del Pannello Comandi ---------------------------------------------------------- 91
Descrizione Del Display ------------------------------------------------------------------------- 92
USO GENERALE
Modalità Stand-by -------------------------------------------------------------------------------- 93
Protezione anti-avvio/Sicurezza bambin --------------------------------------------------- 93
Sospensione o interruzione della cottura -------------------------------------------------- 93
Aggiungere/girare i cibi ------------------------------------------------------------------------ 93
Clock (Orologio) -----------------------------------------------------------------------------------94
FUNZIONI DI COTTURA
JET START ------------------------------------------------------------------------------------------ 95
Microwave (Microonde) ------------------------------------------------------------------------ 96
Defrost Menu Scongelamento -------------------------------------------------------------- 97
Grill --------------------------------------------------------------------------------------------------- 98
Combi Microwave + Grill
(Cottoura Combinata Microonde + Grill) --------------------------------------------------99
Auto Cook Menu (Cottura automatica) --------------------------------------------------- 100
Yogurt((disponibile solo sul modello mwp 303)) -------------------------------------- 102
Soft/Melt (Ammorbidire/Sciogliere) ------------------------------------------------------- 103
Steam (Vapore) (disponibile solo sul modello mwp 304) ---------------------------- 104
Rising (Lievitazione) --------------------------------------------------------------------------- 106
Keep Warm (Mantenere caldo) -------------------------------------------------------------- 107
Auto Clean (Pulizia automatica) ------------------------------------------------------------ 108
Silence Mode (Modalit
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL‘AMBIENTE
Consigli per la salvaguardia dell‘ambiente ---------------------------------------------- 109
Speciche tecniche ---------------------------------------------------------------------------- 110
6
à Silenzio) ---------------------------------------------------------- 109
850 mm
30cm
FR
INSTALLATION
AVANT DE BRANCHER L'APPAREIL
Placez le four micro-ondes à distance d'autres sources de chaleur. Laissez un espace de 30cm minimum
au-dessus du four micro-ondes an de garantir une
ventilation susante.
Le four micro-ondes ne doit pas être placé dans une
armoire. Ce four micro-ondes n'est pas conçu pour
être placé ou utilisé sur un plan de travail à moins de
850mm de hauteur en partant du sol.
* Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de
votre habitation.
* Placez le four micro-ondes sur une surface plane et stable capable de supporter le four
micro-ondes et son contenu. Manipulez le four avec précaution.
* Vérifiez que l'espace en dessous, au-dessus et autour du four micro-ondes est dégagé
pour permettre une circulation de l'air appropriée.
* Assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé. Vérifiez que la porte du four
micro-ondes ferme correctement et que le joint de l'encadrement intérieur de la porte
n'est pas endommagé. Enlevez les accessoires du four micro-ondes et essuyez l'intérieur avec un chiffon doux et humide.
* N'utilisez en aucun cas cet appareil si le cordon d'alimentation ou la prise de courant est
endommagé, si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé ou
est tombé. Ne plongez jamais le cordon d'alimentation ou la prise dans l'eau. Éloignez
le cordon des surfaces chaudes. Sous peine d'électrocution, d'incendie ou de risques
du même type.
* Ne pas utiliser de rallonge: Si le cordon d’alimentation est trop court, demandez à un
électricien ou à un technicien qualifié d’installer une prise près de l’appareil.
AVERTISSEMENT:
* Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut entraîner un risque de choc
électrique.
* Consultez un électricien ou un technicien qualifié si les instructions de mise à la
terre ne sont pas entièrement comprises ou s’il existe un doute quant à savoir si le
four micro-ondes est correctement connecté à terre.
Remarque :
Avant la première utilisation du four micro-ondes, retirez le lm de protection qui recouvre le panneau de commandes ainsi que le serre-câble autour du cordon d’alimentation.
APRÈS BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
* Le four micro-ondes ne peut être utilisé que si la porte est correctement fermée.
* Les réceptions radio ou TV peuvent être perturbées si le four micro-ondes fonctionne à
proximité d'une TV, d'une radio ou d'une antenne.
* La mise à la terre de cet appareil est obligatoire. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de blessures infligées à des personnes, à des animaux, ou de dommages
matériels qui découleraient du non-respect de cette obligation.
* Le fabricant décline toute responsabilité si l'utilisateur ne respecte pas ces instructions.
7
FR
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE
* Si un élément à l’intérieur / extérieur du four micro-ondes venait à s’enflammer ou si de la
fumée était émise, laissez la porte du four micro-ondes fermée et éteignez le four micro-ondes. Débranchez ou coupez l’alimentation au niveau du tableau des fusibles ou du disjoncteur.
* Ne laissez pas le four micro-ondes sans surveillance, surtout si vous utilisez du papier, du
plastique ou d'autres matériaux combustibles pour la cuisson. Le papier peut carboniser
ou brûler et certains plastiques peuvent fondre lorsqu'ils sont utilisés pour réchauffer des
aliments.
AVERTISSEMENT:
* Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant
qu'il n'a pas été réparé par une personne compétente.
AVERTISSEMENT:
* Il est dangereux pour une personne non compétente d'assurer le service après-vente ou
d'effectuer des opérations impliquant le démontage d'un panneau de protection contre
l'exposition à l'énergie des micro-ondes.
AVERTISSEMENT:
* Les liquides et les autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermé-
tiques car ils sont susceptibles d'exploser.
AVERTISSEMENT:
* Lorsque l'appareil est utilisé en mode combi, les enfants ne doivent utiliser le four que sous
la surveillance d'un adulte en raison des températures générées.
AVERTISSEMENT:
* L'appareil ainsi que les pièces accessibles, devient chaud en cours d'utilisation. Restez vigi-
lant afin de ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four micro-ondes.
* Les enfants de moins de 8 ans doivent être surveillés en permanence lors de l'utilisation de
l'appareil.
* Le four micro-ondes est conçu pour chauffer de la nourriture et des boissons. Le séchage
d'aliment ou de vêtement, le chauffage de coussins, de pantoufles, d'éponges, de tissu humide ou autre peut entraîner des risques de blessures, d'inflammation ou d'incendie.
* Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans, ainsi que par des person-
nes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dont l’expérience ou les
connaissances sont insuffisantes, à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu les instructions permettant une utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition qu’ils aient
compris les dangers inhérents à son utilisation.
* Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et à condition d’être supervisés. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Éloignez l'appareil et son cordon
d'alimentation de la portée des enfants de moins de 8 ans.
* N'utilisez pas votre four micro-ondes pour cuire ou réchauffer des œufs avec ou sans coquil-
le, car ils peuvent exploser même si la cuisson est terminée.
8
FR
Remarque :
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un minuteur externe ou un système de télécommande séparé.
* Ne laissez pas le four micro-ondes sans surveillance si vous utilisez beaucoup d'huile ou
de graisse, en cas de surchauffe, ils pourraient déclencher un incendie!
* Veillez à ne pas chauffer ou utiliser de matériaux inflammables à l'intérieur ou à proxi-
mité du four micro-ondes. Les vapeurs dégagées peuvent provoquer un incendie ou
une explosion.
* N'utilisez jamais votre four micro-ondes pour sécher des textiles, du papier, des épices,
des herbes, du bois, des fleurs ou d'autres produits combustibles. Ils pourraient s'enflammer.
* N'utilisez pas de produits chimiques ou de vapeurs corrosifs dans cet appareil. Ce type
de four micro-ondes a été spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Il
n'est pas prévu pour un usage industriel ou de laboratoire.
* Ne suspendez pas ou ne déposez pas d'objets lourds sur la porte pour ne pas abîmer
l'encadrement et les charnières du four micro-ondes. La poignée de la porte ne doit pas
servir à suspendre des objets.
DIAGNOSTIC DES PANNES
Remarque :
Si le four micro-ondes ne fonctionne pas, avant de contacter votre revendeur, veuillez vérifier si :
* La prise de courant est bien branchée.
* La porte est correctement fermée.
* Les fusibles sont en bon état et la puissance de l'installation est adaptée.
* Le four micro-ondes est bien ventilé.
* Attendez 10 minutes et essayez à nouveau de faire fonctionner le four micro-ondes.
* Ouvrez et refermez la porte avant d'essayer à nouveau.
Cela vous évitera peut-être des interventions inutiles qui vous seraient facturées.
Lorsque vous contactez le Service après-vente, veuillez préciser le modèle et le numéro
de série du four micro-ondes (voir l'étiquette Service).
Consultez le livret de garantie pour de plus amples informations à ce sujet.
Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, utilisez un cordon d'origine disponible auprès du Service après-vente. Le cordon d'alimentation doit être remplacé par un technicien spécialisé du Service après-vente.
AVERTISSEMENT:
* Le service après-vente ne doit être effectué que par des techniciens spécialisés.
* Ne démontez aucun panneau.
9
FR
PRÉCAUTIONS
GÉNÉRALITÉS
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires, telles que:
* Coins cuisine destinés au personnel dans des magasins, des bureaux et d'autres en-
vironnements de travail;
* Fermes;
* Clients d'hôtels, de motels et d'autres environnements résidentiels;
* Environnements de type Bed and Breakfast.
Aucune autre utilisation n'est autorisée (par exemple salles de chauage).
Remarque :
* L'appareil ne doit jamais être utilisé à vide avec la fonction micro-ondes. Cela risquerait
de l'endommager.
* Les ouvertures de ventilation du four micro-ondes ne doivent pas être recouvertes. Le
blocage des arrivées d'air et des aérations pourrait endommager le four micro-ondes et
donner des résultats de cuisson insatisfaisants.
* Si vous vous exercez à programmer le four micro-ondes, placez un verre d'eau à l'in-
térieur. L'eau absorbera l'énergie des micro-ondes et le four micro-ondes ne sera pas
endommagé.
* N'entreposez pas ou n'utilisez pas cet appareil à l'extérieur.
* N'utilisez pas cet appareil près d'un évier, dans un sous-sol humide, près d'une piscine
ou de tout autre emplacement de ce type.
* Ne stockez rien dans la cavité.
* Enlevez les fermetures métalliques des sachets en papier ou en plastique avant de les
placer dans le four micro-ondes.
* N'utilisez pas le four micro-ondes pour frire, car il ne permet pas de contrôler la tempéra-
ture de l'huile.
* Afin d'éviter de vous brûler, utilisez des gants isolants ou des maniques pour toucher les
récipients ou les parties du four micro-ondes après la cuisson.
LIQUIDES
par exemple les boissons ou l'eau. Dans un four à micro-ondes, les liquides peuvent
bouillir sans produire de bulles. Dans ce cas, ils peuvent déborder brusquement.
An d'éviter cet inconvénient, prenez les précautions suivantes:
* Évitez d'utiliser des récipients à bord droit et col étroit.
* Remuez le liquide avant de placer le récipient dans le four micro-ondes.
* Après avoir chauffé le liquide, attendez quelques secondes et remuez de nouveau avant
de sortir le récipient du four micro-ondes avec précaution.
ATTENTION
Après avoir réchauffé des aliments pour bébé ou des liquides dans des biberons ou
des petits pots, remuez toujours et vérifiez la température avant de servir. Vous assurez ainsi une bonne répartition de la chaleur et évitez les risques de brûlure ou
d'ébouillantage.
10
FR
Lid
Middle Grid
Bottom
ACCESSOIRES ET MAINTENANCE
ACCESSOIRES
* De nombreux accessoires sont disponibles sur le marché. Avant de les acheter, assu-
rez-vous qu'ils conviennent bien aux micro-ondes.
* Vérifiez que les ustensiles peuvent être utilisés dans un four micro-ondes et sont
perméables aux micro-ondes avant de les utiliser.
* Lorsque vous placez des aliments et des accessoires dans le four micro-ondes, assurez-
vous que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec l'intérieur du four micro-ondes.
* Ceci est particulièrement important pour les accessoires en métal ou avec des parties
métalliques.
* Si des accessoires métalliques entrent en contact avec les parois du four micro-ondes
pendant son fonctionnement, ils peuvent provoquer des étincelles et endommager le
four micro-ondes.
* Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pen-
dant la cuisson au micro-ondes.
* Pour de meilleures performances de cuisson, il vous est conseillé de mettre les acces-
soires au milieu de la cavité intérieure complètement plane.
GRILLE MÉTALLIQUE
Utilisez la grille métallique avec les fonctions Grill (Gril) et
Combi (Microwave+Grill) (Micro-ondes + Gril).
STEAMER (CUIT-VAPEUR) (uniquement disponible
sur le modèle MWP 304)
Pour cuire des aliments à la vapeur, utilisez la fonction dédiée à
cet eet (Vapeur). Placez les aliments sur la grille intermédiaire
lorsque vous cuisez des aliments comme du poisson ou des légumes. N'utilisez pas la grille intermédiaire lorsque vous cuisinez des aliments comme les pâtes, le riz ou les haricots.
cez toujours le cuit-vapeur sur le plateau tournant en verre.
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
Utilisez le plateau tournant en verre pour tous les types
de cuisson. Il permet de récupérer les jus de cuisson et les
particules d'aliments qui pourraient salir l'intérieur du four.
• Placez le plateau tournant en verre sur son support.
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
Utilisez le support du plateau tournant sous le plateau
tournant en verre. Ne placez jamais d'autres ustensiles que
le plateau tournant directement sur le support.
• Installez le support du plateau tournant dans le four.
Pla-
11
FR
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
* Si le four micro-ondes n'est pas maintenu propre, cela peut entraîner la détérioration de
la surface, affecter la durée de vie de l'appareil et provoquer une situation dangereuse.
* N'utilisez en aucun cas de tampons à récurer en métal, nettoyants abrasifs, tampons en
laine de verre, chiffons rugueux, etc., car ils peuvent abîmer le bandeau de commandes,
ainsi que les surfaces intérieures et extérieures du four micro-ondes. Utilisez un chiffon avec un détergent doux ou une serviette en papier avec un nettoyant pour vitres.
Vaporisez le nettoyant pour vitres sur la serviette en papier.
* Utilisez un chiffon doux et humide avec un produit nettoyant doux pour nettoyer l'in-
térieur du four, les deux faces de la porte et l'encadrement de la porte.
* N'utilisez pas d'appareil de nettoyage à vapeur pour nettoyer votre four micro-ondes.
* Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement et tous les résidus d'aliments doi-
vent être éliminés.
* L'entretien de cet appareil se limite à son nettoyage. Pour nettoyer le four, vous devez
d'abord le débrancher.
* Ne le vaporisez pas directement sur le four micro-ondes.
* Ce four micro-ondes est conçu pour effectuer des cycles de cuisson avec un récipient
approprié directement dans une cavité complètement plane.
* Empêchez que de la graisse ou des particules alimentaires ne s'accumulent autour de
la porte.
* Ce produit vient avec une fonction AUTO CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) , qui per-
met de nettoyer facilement la cavité du four. Pour plus de détails, référez-vous à la secti-
on AUTO CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) page 30.
* Le gril ne nécessite aucun nettoyage, la chaleur intense brûlant toutes les éclaboussu-
res.
* Si la fonction gril n'est pas utilisée régulièrement, elle doit être activée au moins 10 mi-
nutes par mois pour brûler toute trace d'éclaboussure et réduire ainsi le risque d'incen-
Appuyez sur ce bouton pour accéder au
mode de cuisson au gril.
w
r
Appuyez sur ce bouton pour accéder à
e
l'un de deux réglages de cuisson combinée.
r
t
utilisé pour les plats populaires.
t
y
Pour sélectionner la fonction Yogourt.
u
i
u
o
Permet de sélectionner la fonction
i
Dough Rising (Levée de la pâte).
o
a
Permet de sélectionner la fonction
a
Keep Warm (Maintien au chaud).
s
matique)
s
Permet de nettoyer le four.
d
d
Permet de régler l'heure du jour
f
f
Permet d'activer/désactiver le signal sonore
g
g
Permet de saisir le code du menu ali-
g
ment, l'heure de l'horloge, le temps de
cuisson, le poids de cuisson.
h
h
Permet d'interrompre, d'arrêter ou d'annuler une cuisson.
j
j
Permet de lancer la cuisson.
Permet de sélectionner le programme
quick start (démarrage rapide).
13
FR
DESCRIPTION DE L'AFFICHAGE
q
j
h
g
f
w
d s
a
o
e
r
t
y
u
i
Sélection du type d'aliment
q
Icône Mute (Muet)
w
Puissance du four Micro-ondes
e
(Watt)
Poids (grammes)
r
Icône Popcorn
t
Ramollir/Faire fondre
y
Cuisson automatique
u
Insérer poids
i
Vapeur
o
Maintien au chaud
a
Insérer durée
s
Levée
d
Nettoyage automatique
f
Décongélation
g
Icône Grill
h
Icône des micro-ondes
j
14
FR
MODE VEILLE
Le four est en mode veille si l'heure est affichée (ou si l'horloge n'a pas été programmée,
lorsque l'écran affiche “:”).
PROTECTION CONTRE ALLUMAGE / SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction de sécurité automatique est activée une minute après le retour du four
en "mode Veille".
Lorsque la fonction de sécurité est active, ouvrez puis refermez la porte pour lancer une
cuisson. Le cas échéant, l'écran affichera "door (porte)".
DOOR
INTERRUPTION OU ARRÊT DE LA CUISSON
Pour interrompre la cuisson:
Ouvrez la porte pour vérifier, ajouter, mélanger ou retourner les aliments. Les réglages sont
conservés pendant 5 minutes.
Pour poursuivre la cuisson:
Fermez la porte et appuyez sur le bouton Jet Start (Démarrage rapide). La cuisson reprend
là où elle a été interrompue.
Si vous ne souhaitez pas continuer la cuisson, vous pouvez :
Sortez le plat du four, refermez la porte et appuyez sur le bouton Stop (Arrêt).
Lorsque la cuisson est terminée:
L'écran affiche le mot “End” (Fin). Un bip acoustique est émis une fois par minute toutes
les 2 minutes.
Veuillez noter que la réduction ou l'arrêt de ce cycle de refroidissement programmé n'aura pas d'impact négatif sur le fonctionnement du produit.
AJOUTER / REMUER / RETOURNER LES ALIMENTS
i
Selon la fonction choisie, il peut être nécessaire d'ajouter/de remuer/de retourner les aliments en cours de cuisson. Dans ce cas, le four mettra la cuisson sur pause et vous demandera d'effectuer l'action nécessaire.
Vous devrez alors:
* Ouvrir la porte.
* Ajouter, remuer ou retourner les aliments (selon l'action requise).
* Fermer la porte et redémarrer le four en appuyant sur la bouton Jet Start (Démarrage
rapide).
Remarques: si la porte n'est pas ouverte dans les 2 minutes qui suivent la demande d'ajouter, de remuer ou de retourner les aliments, le four micro-ondes poursuit la cuisson (dans
ce cas, le résultat final ne sera peut-être pas optimal).
15
FR
CLOCK HORLOGE
Pour régler l'horloge de votre four:
En veille, appuyez une fois sur le bouton Clock
q
(Horloge). L'écran ache l'horloge actuelle.
Appuyez sur +/ - pour régler l'heure.
w
Appuyez sur le bouton Clock/JET START (Hor-
e
loge/DÉMARRAGE RAPIDE) pour conrmer.
Appuyez sur +/ - pour régler les minutes.
r
Appuyez sur Clock/JET START (Horloge/DÉ-
t
MARRAGE RAPIDE) pour conrmer le réglage.
Chaque fois que le processus de cuisson est terminé, l'écran ache "End" (Fin) ainsi qu'un message jusqu'à ce que la porte soit ouverte pour repasser en veille (retour automatique en veille si
aucune opération pendant 10 minutes ).
Conseils et suggestions:
• Au branchement, l'écran affiche "12:00" ("12" clig-
notant ) et repasse en veille 1 minute après (avant
de retourner en veille, l'horloge peut être réglée
directement).
• Pendant le processus de cuisson, appuyez une
fois sur le bouton Stop pour interrompre, appuyez
une fois sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
RAPIDE) pour continuer la cuisson, mais appuyez
deux fois sur STOP pour annuler ce programme.
• Pendant le processus de sélection de la cuisson,
aucun système en fonctionnement ne repasse automatiquement en mode veille dans les 1 minute.
16
FR
JET START DÉMARRAGE RAPIDE
Cette fonction vous permet de démarrer rapidement le four. Appuyez une fois sur le bouton JET
START (DÉMARRAGE RAPIDE), le four commence à
fonctionner à pleine puissance automatiquement.
Pendant la cuisson, appuyez sur JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour ajouter du temps. La plus
longue durée de cuisson est de 90 minutes.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRA-
q
GE RAPIDE).
Remarque :
En appuyant sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
RAPIDE), la fonction Microwave (Micro-ondes) démarre à pleine puissance (900W) pendant 30secondes.
Conseils et suggestions:
• Il est possible d'ajuster la puissance et la durée
même lorsque la cuisson a déjà commencé. Pour
ajuster la puissance, appuyez plusieurs fois sur le
bouton Microwave (Micro-ondes). Pour ajuster
la durée, veuillez appuyer sur le bouton +/-. Ou
appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
RAPIDE) pour augmenter la durée de cuisson de
30 secondes.
17
FR
MICROWAVE MICROONDES
Pour cuire avec la puissance du micro-ondes individuellement, appuyez plusieurs fois sur le bouton Micro
pour sélectionner un niveau de puissance de cuisson,
puis appuyez sur le bouton +/- pour définir un temps
de cuisson souhaité. La plus longue durée de cuisson
est de 90 minutes.
Accessoire
suggéré:
q
w
e
Remarque :
Si vous devez ajuster la puissance, appuyez à nouveau sur le bouton
Micro, le niveau de puissance souhaité peut être sélectionné selon le
tableau ci-dessous.
Cloche micro-ondes
(vendu séparément)
Appuyez sur le bouton Micro. Le niveau de puissance par défaut (750W) sera affiché sur l'écran
et les icônes de Watt clignotent.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Micro ou
appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner la
puissance de cuisson adaptée, puis appuyez sur
le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE).
Appuyez sur + / - pour dénir le temps de cuisson,puis appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour lancer la cuisson.
18
Appuyez sur
le bouton
Micro
Une fois750 WCuisson de poisson, de viande, de légumes, etc.
Deux fois900 W
3 fois 90 W
4 fois160 WDécongélation.
5 fois350 W
6 fois500 W
7 fois650 WCuisson de poisson, légumes, viandes, etc.
PUISSANCEUTILISATION CONSEILLÉE:
Réchauffage de boissons, eau, potages, café, thé
ou autres aliments à haute teneur en eau. Pour les
plats préparés avec des œufs ou de la crème, choisir une puissance inférieure.
Ramollissement de beurre, de fromages et de
crème glacée. garder au chaud.
Cuisson lente de ragoûts, ramollissement de
beurre.
Cuisson attentive, par ex. des plats préparés avec
de la sauce, du fromage et des œufs et n de cuisson des ragoûts.
FR
MENU DEFROST DÉCONGÉLATION
Cette fonction vous permet de décongeler des aliments.
Pour décongeler manuellement (P1) :
Appuyez sur le bouton Defrost (Décongélation), l'af
q
chage de l'écran est similaire au côté gauche, appuyez sur JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
conrmer.
Appuyez sur le bouton +/- pour régler la durée de
w
cuisson.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RA-
e
PIDE) pour démarrer.
Menu Defrost (Décongélation) (P2-P4):
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Defrost (Dé-
q
congélation) ou sur le bouton +/- pour sélectionner
la catégorie d'aliments dans le tableau ci-dessous.
Appuyez sur JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
w
conrmer.
Appuyez sur le bouton +/- pour définir le poids des
e
aliments, puis appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour démarrer.
TYPE D'ALIMENTSPOIDSUTILISATION CONSEILLÉE
p 2
p 3
p 4
Viande hachée
Volaille
Légumes
100 g -
2000 g/50 g
100 g -
2000 g/50 g
100 g -
1000 g/50 g
-
Viande hachée, côtelettes, biftecks
ou rôtis.
Après la cuisson, laissez reposer
les aliments pendant au moins 5 mi
nutes pour de meilleurs résultats.
Poulet entier, filets ou morceaux.
Après la cuisson, laissez reposer
les aliments pendant 5-10 minutes
pour de meilleurs résultats.
Grands, moyens et légumes en
julienne.
Avant de servir, laissez reposer les
légumes pendant 3-5 minutes pour
de meilleurs résultats.
-
Conseils et suggestions:
• Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons de décongeler directement l'aliment sur le plateau tournant en verre.
• Pour les aliments plus chauds que la température de surgélation (-18
°C), choisissez un poids inférieur à celui des aliments.
• Pour les aliments plus froids que la température de surgélation (-18
°C), choisissez un poids supérieur à celui des aliments.
• Séparez les morceaux dès qu'ils commencent à se décongeler. Les
tranches individuelles se décongèlent plus facilement.
• Quelques minutes de repos après la décongélation améliorent toujours le résultat, permettant à la température d'être répartie uniformément dans les aliments.
19
FR
GRILL GRIL
Cette fonction utilise un gril puissant pour faire brunir les aliments et obtenir un effet gril
ou gratiné.
La fonction Gril permet de faire dorer les aliments tels que les toasts au fromage, les sandwichs chauds, les croquettes de pommes de terre, les saucisses et les légumes.
Accessoires
dédiés:
Appuyez sur le bouton Grill (Gril),l'achage
q
de l'écran est similaire au côté gauche, appuyez sur JET START (DÉMARRAGE RAPIDE)
pour confirmer.
Appuyez sur le +/- pour régler la durée de
w
cuisson.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
e
RAGE RAPIDE) pour lancer la cuisson.
Conseils et suggestions:
• Pour les aliments tels que les fromages,
toasts, biftecks ou saucisses, placez les aliments sur la grille métallique.
• Veillez à ce que les ustensiles utilisés soient
résistants à la chaleur lorsque vous utilisez
cette fonction.
• N'utilisez pas d'ustensiles en plastique pour
la fonction Gril. Ils fondent. Les ustensiles
en bois et en papier doivent également
être évités.
• Faites attention, ne touchez pas le gril.
• Il est possible d'ajuster la durée même
lorsque la cuisson a déjà commencé.
• Pour ajuster la durée, veuillez appuyer sur
le bouton +/-. Ou appuyez sur le bouton
JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour augmenter la durée de cuisson de 30 secondes.
Grille métallique
Remarque :
Si vous souhaitez modifier la fonction de cuisson, appuyez
deux fois sur le bouton STOP pour arrêter la fonction en
cours, puis suivez les instructions pour la nouvelle fonction.
20
FR
COMBI MICROWAVE + GRILL COMBI MICROONDES+ GRIL
Cette fonction combine la chaleur des Micro-ondes et du Gril, ce qui vous permet de réaliser un
gratin en un tour de main.
Type d'aliments
C0_1
C0_2
Accessoires
dédiés:
Appuyez sur le bouton Combi Grill (Combi Gril),l'af-
q
chage de l'écran est similaire au côté gauche.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Combi Grill
w
(Combi gril) ou appuyez sur le bouton +/- pour
sélectionner le type de cuisson, appuyez sur Jet
Start (Démarrage rapide) pour confirmer.
Appuyez sur le bouton + / - pour définir le temps
e
de cuisson, puis appuyez sur le bouton JET START
(DÉMARRAGE RAPIDE) pour lancer la cuisson.
UTILISATION CONSEILLÉE
Fruits de mer, petits gâteaux. Après la cuisson, il est
conseillé de laisser reposer les aliments pendant au
moins 5 minutes pour de meilleurs résultats.
Viande, poulet entier, filets ou morceaux. Après
la cuisson, il est conseillé de laisser reposer les
aliments pendant 5 à 10 minutes.
Grille métallique
Remarque :
Une fois le processus de cuisson lancé, appuyez sur le bouton +/- ou appuyez plusieurs fois sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour augmenter ou diminuer le temps de
cuisson.
Conseils et suggestions:
•
Veillez à ce que les ustensiles utilisés soient résistants à la
chaleur lorsque vous utilisez cette fonction
• N'utilisez pas d'ustensiles en plastique pour la fonction Gril.
Ils fondent. Les ustensiles en bois et en papier doivent également être évités.
• Faites attention, ne touchez pas le gril.
• Il est possible d'ajuster la durée même lorsque la cuisson a
déjà commencé.
• Pour ajuster la durée, veuillez appuyer sur le bouton +/-. Ou
appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
augmenter la durée de cuisson de 30 secondes.
21
FR
MENU AUTO COOK (CUISSON AUTOMATIQUE)
Une sélection de recettes automatiques avec
des réglages programmés pour des résultats
optimaux.
Appuyez sur le bouton Auto Cook (Cuisson
q
automatique),l'achage de l'écran est similaire au côté gauche.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Auto
w
Cook (Cuisson automatique) ou appuyez
sur le bouton +/- pour sélectionner la
recette souhaitée (voir le tableau suivant).
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
e
RAGE RAPIDE) pour conrmer la recette
et appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner le poids lorsqu'une plage de poids
est indiquée dans le tableau.
Appuyez sur le bouton Jet Start (Démarra-
r
ge rapide). La fonction démarre.
Remarque :
Selon la recette choisie et après un certain
temps, l'écran vous demandera d'ajouter, de
retourner ou de remuer les aliments. Voir le
chapitre «Ajouter/remuer / retourner les aliments», page 15.
Remarque :
La recette sera confirmée si vous n'actionnez
pas le bouton de function (fonction) pendant
3 secondes, appuyez à nouveau sur la touche
de fonction pour changer le type de recette.
22
FR
RECETTEÉTAT INITIAL
q
Pop-corn
w
Risotto
e
Petits gâteaux
r
Légumes
t
spaghetti
y
Soupe
u
Œufs brouillés
Température
ambiante
Congelé
Température
ambiante
Température
ambiante
Température
ambiante
température du
réfrigérateur
Température
ambiante
VALEUR DE
POIDS
100g
250-1000g/250g
300 g/600 g
200-500g/50g
100-300g/100g
300-1200g/300g
1-4SER
DURÉEPRÉPARATION
Placez le sachet sur le plateau tournant.
3 min.
20-31 min.
5-11 min.
3-6 min.
13-17 min.
2-7 min.
2-4 min.
Placez un seul sachet à la fois dans le
four à micro-ondes.
Mettez les aliments dans un plat
pouvant passer au four micro-ondes
(250g de risotto avec 400g d'eau pour
1 portion), couvrez le plat.
Mettez 125g d'œufs et 170g de
sucre dans le récipient, puis remuez
pendant 2-3 minutes, ajoutez 170g de
farine, 10g de levure chimique, 100g
d'eau, 50g de beurre, puis mettez la
préparation dans les moules. Mettez les
moules autour du plateau tournant pour
garantir une chaleur uniforme.
Coupez les légumes en morceaux,
ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau.
Mettez les spaghetti et l'eau dans un
plat pouvant passer au four micro-ondes
(100g pour 1 portion, nécessite 800g
d'eau). Ne couvrez pas le plat pendant la
cuisson.
Couvrez le plat, en laissant une
ventilation d'air.
Battez bien les œufs et l'eau ensemble,
couvrez le gobelet gradué avec un film
en plastique.
filet de poisson
o
Pain de viande
a
s
Lasagnes maison
d
i
Hamburger
Petits pois
température du
réfrigérateur
Congelé
Température
ambiante
Congelé
Température
ambiante
200-500g/50g
900g
100-400g/100g
500g
200-500g/50g
6-11 min. Couvrez le plat et laissez une évacuation.
20 min.
30-39 min.
25 min.
4-7 min.
Mélangez 800g de viande hachée,
2œufs et 1,5g de sel. Couvrez avec du
film
Disposez le hamburger (100g/chacun)
sur la grille. Retournez les aliments
lorsque le four vous y invite.
Préparez votre recette préférée de
lasagnes
Ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau et
couvrez le plat.
23
FR
RECETTEÉTAT INITIAL
f
Gratin de pommes
de terre
g
Yogourt
(uniquement
disponible sur le
modèle MWP 304)
Température
ambiante
Température
ambiante
VALEUR DE
POIDS
1255g
1000g
DURÉEPRÉPARATION
Ingrédients : 750g de pommes de terre
épluchées, 100g de fromage râpé,
teneur en matières grasses de 25-30%
par rapport à l'extrait sec, 50g d'œufs,
blancs et jaunes mélangés, 200g de lait
plus crème (teneur en matières grasses
de 15-20%), 5g de sel 5 Préparation
comme suit: Coupez les pommes
de terre en tranches d'environ 4mm
39 min.
5 h 20 min.
d'épaisseur à l'aide d'un robot culinaire.
Remplissez le récipient avec environ la
moitié des pommes de terre en tranches
et couvrez avec la moitié du fromage
râpé.
Ajoutez les pommes de terre restantes.
Mélangez les œufs, la crème et le sel
avec un mixeur électrique et versez le
mélange sur les pommes de terre. Enfin,
répartissez uniformément le fromage
restant sur le gratin.
Utilisez de l'eau bouillie pour nettoyer
le récipient. Mettez 1000g de lait et 1g
de culture de yogourt dans le récipient,
puis ajoutez 50g de sucre. Couvrez le
récipient pendant la cuisson.
YOGURT (YOGOURT) uniquement disponible sur le
modèle MWP 303
Cette fonction vous permet d'obtenir un yogourt sain et naturel.
Appuyez sur le bouton Yogurt (Yo-
q
gourt),l'achage de l'écran est similaire
au côté gauche.
Mettez 1000g de lait et 1g de culture de
w
yogourt dans le récipient,
de sucre.P
uis disposez au milieu de la cavi-
té.
Appuyez sur le bouton Jet Start (Démarra-
e
ge rapide) pour démarrer.
Remarque :
Cette cuisson nécessite 5 h 20min.
24
puis ajoutez 50g
FR
SOFT/MELT RAMOLLIR/FAIRE FONDRE
Une sélection de recettes automatiques avec des
réglages programmés pour des résultats optimaux.
Appuyez sur le bouton Soft/Melt (Ramollir/Fai-
q
re fondre),l'achage de l'écran est similaire au
côté gauche.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Soft/Melt
w
(Ramollir/Faire fondre) ou appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner la recette souhaitée
(voir le tableau ci-dessous).
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
e
RAPIDE) pour conrmer la recette et appuyez
sur le bouton +/- pour sélectionner le poids
lorsqu'une plage de poids est indiquée dans
le tableau.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
r
RAPIDE). La fonction démarre.
TYPE D'ALIMENTSPOIDSCONSEIL
p 1
p 2
p 3
p 4
p 5
p 6
p 7
p 8
Ramollir
Ramollir
Ramollir
Ramollir
Faire
fondre
Faire
fondre
Faire
fondre
Faire
fondre
Beurre50g - 500g/50g
Crème
glacée
Fromage à
la crème
Jus de fruit
congelé
Beurre50g - 500g/50g
Chocolat
Fromage50g - 500g/50g
Guimauves
100g 1000g/50g
50g - 500g/50g
250g 1000g/250g
100g 500g/50g
100g 500g/50g
Sortez du réfrigérateur, déballez
et placez dans un plat pouvant
passer au four micro-ondes
Sortez du congélateur, placez
la crème glacée sur le plateau
tournant.
Sortez du réfrigérateur, déballez
et placez dans un plat pouvant
passer au four micro-ondes
Sortez du congélateur, retirez le
couvercle du récipient.
Sortez du réfrigérateur, déballez
et placez dans un plat pouvant
passer au four micro-ondes
À température ambiante, placez
dans un plat pouvant passer au
four micro-ondes.
Sortez du réfrigérateur, placez
dans un plat pouvant passer au
four micro-ondes.
À température ambiante, placez
dans un plat pouvant passer au
four micro-ondes. Le plat doit
faire au moins le double du
volume des guimauves car elles
grossissent pendant la cuisson.
25
FR
Lid
Bowl
(Grid)
STEAM VAPEUR uniquement disponible sur le modèle
MWP 304
Cette fonction vous permet d'obtenir des plats sains, naturels et
goûteux en les cuisant à la vapeur. Utilisez cette fonction pour
cuire des aliments à la vapeur, comme les légumes ou le poisson.
Pour cuire du riz (P1) ou des pâtes (P2) :
Accessoires dédiés:
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Steam (Vapeur) ou appuyez
q
sur le bouton +/- pour sélectionner le nombre de portions/poids.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
w
conrmer. Appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner la durée.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour ac-
e
tiver la fonction.
Remarque :
Vous serez invité à régler la durée d'ébullition pour le riz et les pâtes selon les recommandations de l'emballage alimentaire.
AlimentPortionsQuantitéNiveau
Riz
Pâte
Suivez le processus ci-dessous (par exemple pour des pâtes):
A) Pesez les pâtes B) Placez les pâtes dans le
récipient du cuit-vapeur,
salez
Suivez toujours la quantité par portion
indiquée dans le tableau ci-dessus.
26
100g
200g
300g
400g
100g
200g
300g
C) Versez de l'eau
jusqu'au niveau indiqué
Utilisez de l'eau à température ambiante.
D) Recouvrez puis
enfournez
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
FR
Pour cuire des légumes, du poisson, du poulet ou des fruits (P3-P7):
Lid
Accessoires
dédiés:
Niveau d'eau
pour la vapeur
Middle Grid
Bottom
A. Versez de l'eau jusqu'au niveau pour la vapeur indiqué sur le récipient.
D. Paramétrez la fonction sur le bandeau de commandes:
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Steam (Vapeur) ou appuyez sur le bouton +/-
q
B. Insérez la grille
et placez l'aliment.
C. Recouvrez puis
enfournez.
pour sélectionner le type d'aliments.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour conrmer.
w
Appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner le nombre de portions / poids, appuyez
e
sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE), la fonction démarre.
TYPE D'ALIMENTSPOIDSCONSEIL
Les morceaux doivent être uniformes.
P 3
p 4
p 5
p 6
p 7
Légumes mous 150g - 500g
Congelé
légumes
Filets de
poisson
Filets de poulet 150g - 500g Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
Fruits150g - 500g Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
150g - 500g Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
150g - 500g
Coupez les légumes en morceaux uniformes.
Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
Disposez uniformément les filets sur la grille du
cuit-vapeur. Superposez les morceaux ns. Ajoutez
100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur. Réservez 1 à
2 minutes après la cuisson.
Conseils et suggestions:
• Utilisez de l'eau à température ambiante.
• Le cuit-vapeur est conçu pour être utilisé avec les micro-ondes seulement !
• Ne l'utilisez jamais avec une autre fonction. Vous risqueriez d'endommager les ac-
cessoires.
• Placez toujours le cuit-vapeur sur le plateau tournant en verre.
• Le type d'aliments pouvant différer, la durée de cuisson n'est paramétrée que de fa-
çon générale. Nous vous recommandons de vérifier le degré de cuisson de l'aliment
et de prolonger si nécessaire sa cuisson.
27
FR
LEVÉE
Cette fonction vous permet de faire lever la
pâte à pain.
Appuyez sur le bouton Rising (Levée),l'af-
q
chage de l'écran est similaire au côté gauche.
Mettez 200ml d'eau dans un récipient.
w
Posez le récipient directement au milieu
e
de la cavité.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
r
RAGE RAPIDE). La fonction démarre.
Une fois que l'horloge a décompté 60 minutes, l'écran ache "Add".
Ouvrez la porte, retirez le récipient, met-
q
tez la pâte sur le plateau tournant.
Fermez la porte, appuyez sur le bouton
w
JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
démarrer.
Remarque :
N‘ouvrez pas la porte pendant le compte à rebours.
28
FR
GARDER AU CHAUD
Cette fonction vous permet de maintenir vos
plats au chaud automatiquement.
Accessoire
suggéré:
Appuyez sur le bouton Keep Warm (Main-
q
tien au chaud). L'affichage de l'écran est similaire au côté gauche.
Appuyez sur le bouton +/- pour sélecti-
w
onner le temps de cuisson approprié, puis
appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) .
Cloche micro-ondes
(vendu séparément)
Remarque :
VLe cycle keep warm (maintien au chaud) dure
15minutes, pour vous assurer de conserver un
effet parfait, veuillez sélectionner une durée
supérieure à 15minutes.
29
FR
AUTO CLEAN NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Le cycle de nettoyage automatique vous aide
à nettoyer l'intérieur du four pour éliminer les
mauvaises odeurs.
Avant de démarrer le cycle:
Versez 300ml l'eau dans un récipient (voir
q
nos recommandations dans la section
ci-dessous "Conseils et suggestions").
Posez le récipient directement au milieu de
w
la cavité.
Pour démarrer le cycle:
Appuyez sur le bouton Auto Clean (Nettoya-
q
ge auto), la durée du cycle de nettoyage sera
visible sur l'écran.
Appuyez sur le bouton Jet Start (Démarrage
w
rapide) pour activer la fonction.
Quand le cycle est terminé:
Appuyez sur le bouton Stop (Arrêt).
q
Enlevez le récipient.
w
Utilisez un chiffon doux ou une serviette en
e
papier humidifié avec un détergent doux
pour nettoyer les surfaces intérieures.
Conseils et suggestions:
• Pour un meilleur nettoyage, il est recommandé
d'utiliser un récipient ayant un diamètre de 1720 cm et une hauteur inférieure à 6,5 cm.
• Il est recommandé d'utiliser un récipient en
plastique compatible avec les micro-ondes.
• Le récipient sera chaud à la fin du cycle de net-
toyage, il est donc recommandé d'utiliser un
gant résistant à la chaleur pour retirer le récipient du four micro-ondes.
• Pour un meilleur nettoyage et afin d'éliminer
complètement les mauvaises odeurs, ajoutez
un peu de jus de citron ou de vinaigre à l'eau.
• Le gril ne nécessite aucun nettoyage, la cha-
leur intense brûlant toutes les éclaboussures.
Toutefois il convient de nettoyer régulièrement
l'espace autour. Pour ce faire, utilisez un chiffon
doux et humide ainsi qu'un détergent doux.
• Si la fonction Gril n'est pas utilisée régulière-
ment, elle doit être activée au moins 10 minutes par mois pour brûler toute trace d'éclaboussure et réduire ainsi le risque d'incendie.
30
MODE SILENCIEUX
FR
Cette fonction permet d'activer/désactiver tous les sons générés
par les appareils, dont l'appui sur les touches, les avertissements,
l'alarme et même l'avertissement audio de fin.
Appuyez sur le bouton Volume pour passer en mode Muet, appuyez à nouveau sur le bouton Volume pour passer en mode sonore.
Cette fonction peut être utilisée à tout moment.
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
* Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique
le symbole de recyclage. Suivez les réglementations locales en vigueur en
matière d'élimination des déchets. Ne laissez pas les éléments d'emballage
potentiellement dangereux (sachets en plastique, éléments en polystyrène,
etc.) à la portée des enfants.
* Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la directive eu-
ropéenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez
à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé.
* Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui l'accompa-
gne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme un
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte
des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
* La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations
locales en vigueur en matière de protection de l'environnement.
* Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
* Avant de vous séparer de l'appareil, rendez- le inutilisable en coupant le cordon d'ali-
mentation, de manière à ne plus pouvoir raccorder l'appareil au réseau électrique.
31
FR
Conforme à la norme IEC 60705:2010-04 et IEC 60350-1:2011-12
La Commission électrotechnique internationale a établi une norme pour des essais comparatifs de performances de chauffage effectués sur différents fours micro-ondes. Nous
recommandons ce qui suit pour ce four micro-ondes :
TestQuantitéNiveau de puissanceDurée approximative
Puissance d'entrée nominale 1400 W1400 W
Gril1050 W1050 W
Dimensions externes
(HXLXP)
Dimensions internes (HXLXP) 240 x 354 x 358240 x 354 x 358
Préchauf-
fage
-Gril6-7minutes
-Gril60minutes
FonctionDurée approximative
Spécifications techniques
300 x 539 x 398300 x 539 x 398
32
FR
Whirlpool est une marque de commerce déposée de Whirlpool, États-Unis
850 mm
30cm
NL
INSTALLATIE
VOORDAT U AANSLUIT
Plaats de magnetron op een afstand vanaf andere warmtebronnen. Voor een goede ventilatie moet er minstens 30 cm
ruimte boven de magnetron blijven.
De magnetron mag niet in een kast worden geplaatst. Deze
magnetron mag niet worden geplaatst of gebruikt op een
werkoppervlak dat lager is dan 850 mm boven de vloer.
* Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning bij u thuis.
* Plaats de magnetron op een stabiel, vlak oppervlak dat sterk genoeg is voor de magnetron en het
kookgerei dat u erin plaatst. Behandel de oven voorzichtig.
* Zorg ervoor dat de lucht onder, boven en rondom de magnetron vrij kan stromen.
* Controleer of het toestel niet beschadigd is. Controleer of de deur van de magnetron goed sluit en
of de interne deurvergrendeling niet beschadigd is. Haal de magnetron leeg en reinig de binnenkant
met een zachte, vochtige doek.
* Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed
werkt of als het beschadigd of gevallen is. Dompel het netsnoer of de stekker niet onder in water.
Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. Hierdoor kunnen elektrische schokken, brand
of andere ongevallen worden veroorzaakt.
* Gebruik geen verlengsnoer: Als de voedingskabel te kort is, moet u een erkende elektricien of on-
derhoudstechnicus vragen een stopcontact te installeren bij het toestel.
WAARSCHUWING:
* Onjuist gebruik van de aardingsstekker kan leiden tot het risico op een elektrische schok.
* Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien of onderhoudstechnicus als u de aardingsinst-
ructies niet volledig begrijpt of als u twijfelt of de magnetron op de juiste manier geaard is.
OPMERKING:
We adviseren om de beschermende lm te verwijderen vanaf het bedieningspaneel en de kabelbinder van het netsnoer voordat u de magnetron voor het eerst gebruikt.
NA HET AANSLUITEN
* De magnetron kan alleen worden gebruikt als de deur van de magnetron stevig is gesloten.
* Plaats de magnetron niet vlak bij een televisie, radio of antenne; u kunt last krijgen van storing.
* De aarding van dit toestel is verplicht. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsels
aan personen of dieren of schade aan objecten, voortvloeiend uit het niet naleven van deze vereiste.
* De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor eventuele problemen die worden veroorzaakt doordat de
gebruiker deze instructies niet in acht heeft genomen.
33
NL
VEILIGHEID
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en bewaar ze voor raadplegen in de toekomst
* Als het materiaal in of buiten de magnetron ontbrandt of als er rook wordt uitgestoten, moet
u de magnetrondeur gesloten houden en de magnetron uitschakelen. Trek de voedingskabel
uit het stopcontact of sluit de voeding af bij de zekering of de stroomonderbreker.
* Laat de magnetron niet onbewaakt achter, vooral niet wanneer papier, plastic of andere
brandbare materialen bij het koken worden gebruikt. Het papier kan verkolen of vlam vatten
en sommige kunststoffen kunnen smelten wanneer u het voedsel opwarmt.
WAARSCHUWING:
* Als de deur of de deurafdichting beschadigd is, mag de magnetron niet worden gebruikt tot
dit is gerepareerd door een bevoegd persoon.
WAARSCHUWING:
* Het is gevaarlijk voor ongetrainde personen om onderhoudswerkzaamheden of reparaties
uit te voeren waarbij beschermkappen moeten worden verwijderd die bescherming bieden
tegen blootstelling aan de energie van microgolven.
WAARSCHUWING:
* Verwarm vloeistoffen en ander voedsel niet in afgesloten bakjes omdat deze kunnen ontplof-
fen.
WAARSCHUWING:
* Als het apparaat wordt gebruikt in de gecombineerde stand, mogen kinderen de magnetron
uitsluitend onder ouderlijk toezicht gebruiken vanwege de gegenereerde temperaturen.
WAARSCHUWING:
* Het toestel en de toegankelijke onderdelen kunnen warm worden tijdens het gebruik. Ga
voorzichtig te werk zodat u de verwarmingselementen binnenin de magnetron niet aanraakt.
* Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het toestel worden gehouden, tenzij ze
permanent onder toezicht staan.
* De magnetron is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voe-
ding of kleding en het verwarmen van verwarmingskussens, pantoffels, sponsen, vochtige
doeken en soortgelijke zaken, vormen een risico op letsels, ontsteking of brand.
* Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of als ze instructies hebben gekregen betreffende het veilige gebruik van het
toestel en de berokken gevaren begrijpen.
* Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of
ouder zijn en ze onder toezicht staan. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat
ze niet met het apparaat spelen. Houd het toestel en snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
* Gebruik uw magnetron niet om hele eieren met of zonder schaal te verwarmen, omdat deze
kunnen ontploffen; zelfs nadat ze zijn verwarmd in de magnetron.
34
NL
OPMERKING:
De apparaten zijn niet bedoeld om in werking te worden gesteld met een externe timer of een
afzonderlijke afstandsbediening.
* Laat de magnetron niet onbewaakt achter als u veel vet of olie gebruikt, omdat dit oververhit kan
raken en brand kan veroorzaken!
* Geen brandbare materialen in of in de nabijheid van de magnetron verwarmen of gebruiken. De
dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken.
* Gebruik de magnetron niet voor het drogen van textiel, papier, kruiden, hout, bloemen of andere
brandbare materialen. Er kan brand ontstaan.
* Gebruik geen corrosieve chemicaliën of stoom in dit toestel. Dit type magnetron is speciaal ont-
worpen voor het verwarmen en bereiden van voedsel. De oven is niet geschikt voor industrieel of
laboratoriumgebruik.
* Hang/plaats geen zware items aan/op de deur omdat dit de opening en scharnieren van de mag-
netron kan beschadigen. De handgreep van de deur mag niet gebruikt worden om dingen aan te
hangen.
STORINGEN OPSPOREN
OPMERKING:
Als de magnetron niet werkt, mag u geen serviceoproep plaatsen zolang u de volgende controles niet hebt uitgevoerd:
* De stekker zit goed in het stopcontact
* De deur is goed gesloten.
* Controleer of de zekeringen in orde zijn en of er stroom is.
* Controleer of de oven voldoende ventilatie heeft.
* Wacht 10 minuten en probeer dan nog eens de magnetron te gebruiken.
* Open en sluit de deur voordat u het opnieuw probeert.
Hierdoor worden onnodige gesprekken waarvoor u kosten worden aangerekend, vermeden.
Als u de klantenservice belt, dient u het serienummer en het typenummer van de magnetron door te
geven (zie het serviceplaatje).
Raadpleeg het garantieboekje voor nadere informatie.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dat gebeuren met een origineel exemplaar, dat verkrijgbaar is via onze klantenservice. Het netsnoer mag uitsluitend door een bevoegde onderhoudsmonteur worden vervangen.
WAARSCHUWING:
* Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door een bevoegde onderhoudsmonteur
worden uitgevoerd.
* Verwijder geen beschermkappen.
35
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ALGEMEEN
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudens en voor gelijksoortige toepassingen zoals:
* Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere bedrijfsomgevingen;
* boerderijen;
* door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
* bed and breakfast-type omgevingen.
Ander gebruik is niet toegestaan (zoals verwarmingsruimten).
OPMERKING:
* Het toestel mag niet worden gebruikt zonder dat er voedsel in de oven zit wanneer u microgolven
gebruikt. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
* De ventilatiegaten van de magnetron mogen niet bedekt worden. Wanneer de aanzuig- of uit-
laatopeningen worden geblokkeerd, kan de magnetron schade oplopen en kan het bereidingsresultaat slechter zijn dan normaal.
* Als u oefent met het gebruik van de magnetron, kunt u er een glas water in plaatsen. Het water
absorbeert de microgolfenergie en de magnetron raakt niet beschadigd.
* Plaats of gebruik dit apparaat niet buiten.
* Gebruik het apparaat niet naast een gootsteen, in een natte kelder, in de buurt van een zwembad
en dergelijke.
* Gebruik de opslagruimte niet voor opslagdoeleinden.
* Verwijder metalen sluitstrips van papieren of plastic zakken voordat u de zak in de oven plaatst.
* Gebruik uw magnetron niet om te frituren, omdat u de temperatuur van de olie niet kunt regelen.
* Gebruik ovenlappen of -handschoenen om brandwonden te voorkomen wanneer u containers, ma-
gnetrononderdelen en pannen na de bereiding aanraakt.
VLOEISTOFFEN
bijv. drank of water. De vloeistof kan boven het kookpunt worden oververhit zonder dat de vloeistof begint te borrelen. Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk gaan:
* Vermijd het gebruik van rechte potten of flessen met nauwe halzen.
* Roer de vloeistof om alvorens de container in de magnetron te zetten.
* Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de container voorzichtig uit de
magnetron.
OPGELET
Als u babyvoeding of vloeistoffen in een zuigfles of potje in de magnetron verwarmt, moet u het
voedsel altijd doorroeren en de temperatuur controleren voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld en dat brandwonden worden voorkomen.
36
NL
ACCESSOIRES EN ONDERHOUD
ACCESSOIRES
* Er zijn een aantal accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze geschikt zijn
voor gebruik in de magnetron.
* Controleer voor gebruik of het kookgerei dat u gebruikt geschikt is voor de magnetron en microgol-
ven doorlaat.
* Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in aanraking komen met de binnenkant van de magnetron.
* Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen.
* Als een metaalhoudend accessoire in aanraking komt met de binnenkant van de magnetron terwijl
deze in gebruik is, kunnen er vonken overschieten die de magnetron kunnen beschadigen.
* Metalen containers voor voedsel en drank zijn niet toegestaan voor opwarmen in de magnetron.
* Voor betere kookprestaties wordt aanbevolen om de toebehoren in het midden van de binnenste
geheel vlakke opening te plaatse.
ROOSTER
Gebruik het rooster met grillfuncties en met combi (magnetron +
grill) functies.
STOMER (alleen beschikbaar op MWP 304)
Lid
Middle Grid
Bottom
Voeding stomen met de specieke functie (STOMEN). Plaats het voedsel op het middelste rooster als u vis en groenten bereidt. Gebruik het
middelste rooster niet wanneer u voedsel, zoals pasta, rijst of bonen bereidt.
Plaats de stoompan altijd op het glazen draaiplateau.
GLAZEN DRAAIPLATEAU
Gebruik het glazen draaiplateau met alle bereidingsmethoden. Het
vangt spetters, sappen en kruimels op die anders de ovenruimte
zouden bevuilen.
• Plaats het glazen draaiplateau op de plateaudrager.
PLATEAUDRAGER
Gebruik de plateaudrager als steun onder het glazen draaiplateau.
Plaats nooit andere voorwerpen op de plateaudrager.
• Plaats de plateaudrager in de oven.
37
NL
ONDERHOUD EN REINIGING
* Als de magnetron niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het magnetronop-
pervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke
situaties kan leiden.
* Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, ruwe doeken, e.d. Deze kunnen het bedienings-
paneel en het binnen- en buitenoppervlak van de magnetron beschadigen. Gebruik een doek met
een zacht schoonmaakmiddel of een tissue met glasreinigingsmiddel. Sproei het schoonmaakmiddel op de tissue.
* Gebruik een zachte en vochtige doek met zacht schoonmaakmiddel om de oppervlakken binnenin,
de voor- en achterkant van de deur en de deuropening reinigen.
* Gebruik geen schoonmaakapparaten die met stoom werken wanneer u de magnetron schoonmaakt.
* De magnetron moet regelmatig schoongemaakt worden en eventuele etensresten moeten verwij-
derd worden.
* Reiniging is het enige onderhoud dat normaal is vereist. Tijdens het schoonmaken moet de magne-
tron van de netvoeding afgekoppeld zijn.
* Spuit niet direct op de magnetron.
* Deze magnetron is ontworpen voor kookcycli met de juiste container rechtstreeks in een geheel
vlakke opening.
* Zorg dat er zich geen vet of voedseldeeltjes opstapelen rond de deur.
* Dit product beschikt over een AUTO CLEAN (Automatische Reiniging)-functie waarmee de ovenru-
imte van de magnetron gemakkelijk kan worden gereinigd. Raadpleeg het hoofdstuk Automatische
Reiniging op pagina 56 voor meer informatie.
* Het grillelement hoeft niet gereinigd te worden omdat de intense hitte vetspatten afbrandt.
* Als de grill niet regelmatig wordt gebruikt, moet deze10 minuten per maand worden ingeschakeld
om spatten af te branden, om zo het risico op brand te voorkomen.
38
MWP 303
NL
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
Micro (Magnetron)
q
Voor instellen energieniveau.
Defrost (Ontdooien)
w
Om het ontdooiprogramma in te
stellen.
Grill
e
q
Druk op deze toets om de modus
grillen te openen.
Combi Grill (Gecombineerd gril-
r
w
len)
Druk op deze toets om een van de
e
twee combinatie-bereidingsinstellingen te openen.
r
t
u
i
o
a
s
d
f
g
g
j
Auto Cook (Automatisch berei-
t
den) wordt gebruikt voor populair
bereiden.
Yogurt
y
Om de functie Yogurt in te stellen.
Steam/Boil (Stomen/koken)
u
Soft/Melt (Zacht maken/smelten)
i
Rising (Rijzen)
o
Gebruik dit om de functie Deeg rijzen in te stellen.
Keep Warm (Warm houden)
a
Gebruik dit om de functie Warm
houden in te stellen.
Auto Clean (Autom. schonen)
s
Gebruik dit om de magnetron
schoon te maken.
Clock (Klok)
d
Gebruik dit om de tijd in te stellen
Volume
f
Gebruik dit om het signaal in- of uit
te schakelen
+/-
g
Gebruik dit bij de invoer van de
menucode, kloktijd, kooktijd, kookgewicht.
STOP (Stoppen)
h
Gebruik dit om het bereiden te onderbreken, stoppen of annuleren.
JET START
j
Gebruik dit om het bereiden te starten.
Gebruik dit om het snelstartpro-
gramma in te stellen.
a
s
d
f
g
g
h
j
MWP 304
q
w
e
r
t
y
i
o
h
39
BESCHRIJVING DISPLAY
NL
q
j
h
g
f
w
d s
a
o
e
r
t
y
u
i
Keuze voedingstype
q
Pictogram Dempen
w
Magnetronvermogen (watt)
e
Gewicht (gram)
r
Pictogram Popcorn
t
Pictogram Zacht/smelten
y
Pictogram automatisch bereiden
u
Gewicht invoeren
i
Pictogram Stomen
o
Pictogram Warm houden
o
Tijd invoeren
s
Pictogram Rijzen
d
Pictogram Automatisch reinigen
f
Pictogram Ontdooien
g
Pictogram Grill
h
Pictogram Magnetron
j
40
NL
STAND-BY-MODUS
De oven is in “stand-by” wanneer de klok wordt weergegeven (of, of als de klok niet is ingesteld, wanneer het display “:” is).
STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT
Deze automatische beveiliging wordt een minuut nadat de oven teruggekeerd in “stand-by“ is, geactiveerd.
Wanneer de veiligheidsfunctie actief is, moet de deur worden geopend en gesloten om de bereiding te
starten, anders verschijnt "door (deur)" op het display.
DOOR
DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN
De bereiding onderbreken:
De bereiding kan worden onderbroken om het voedsel te controleren, toe te voegen, om te draaien of
om te roeren, door de deur te openen. De instelling blijft 5 minuten lang gehandhaafd.
Verdergaan met de bereiding:
Sluit de deur en druk op de toets Jet Start. De bereiding wordt hervat vanaf het punt waarop deze is
onderbroken.
Als u niet verder wilt gaan met uw bereiding, kunt u het volgende doen:
Het voedsel verwijderen, de deur sluiten en op de toets Stop (Stoppen) drukken.
Wanneer de bereiding klaar is:
Het display toont de tekst “End” (Einde): Een akoestisch signaal klinkt eenmaal per minuut gedurende 2 minuten.
Merk op dat het verkorten of stoppen van deze geprogrammeerde koelcyclus geen negatieve invloed
heeft op de werking van het product.
VOEDSEL TOEVOEGEN/ROEREN/OMDRAAIEN
i
Afhankelijk van de geselecteerde functie kan het nodig zijn voedsel toe te voegen/te roeren/om te draaien tijdens de bereiding. In deze gevallen onderbreekt de oven de bereiding en wordt u gevraagd de nodige actie uit te voeren.
Indien vereist, moet u het volgende doen:
* Open de deur.
* Voeg voedsel toe, roer het of draai het om (afhankelijk van de vereiste actie).
* Sluit de deur en start opnieuw door de toets Jet Start in te drukken.
OPMERKING: als de deur niet wordt geopend binnen 2 minuten na het verzoek om voedsel te roeren
of om te draaien, gaat de oven verder met het bereidingsproces (in dat geval zal het uiteindelijke resultaat wellicht niet optimaal zijn).
41
CLOCK (KLOK)
NL
De klok van uw toestel instellen:
Raak in stand-by de toets Clock (Klok) eenmaal aan.
q
Het scherm toont de huidige tijd.
Druk op + / - om het uur in te stellen.
w
Druk op de toets Clock (Klok)/JET START om te be-
e
vestigen.
Druk op + / - om de minuut in te stellen.
r
Druk op Clock (Klok)/JET START om de instelling te
t
bevestigen.
Telkens na aoop van een kookproces toont het scherm
"End" (Einde) en verschijnt een melding tot de deur wordt
geopent om naar stand-by terug te keren (als 10 minuten niets gebeurt, keert de magnetron automatisch terug
naar stand-by).
Tips en suggesties:
• Als de stekker in het stopcontact wordt gestoken, ver-
schijnt "12:00 "( waarbij "12" knippert), 1 minuut later terugkeer naar stand-by (stel de klok in voor terugkeer
naar stand-by).
• Druk tijdens het bereiden eenmaal op de toets Stop
(Stoppen) om de onderbreken, druk op de toets JET
START om door te gaan met bereiden, en druk tweemaal
op Stoppen om dit programma te annuleren.
• Als het bereiden is ingesteld en er gebeurt niets, dan
keert het systeem na 1 minuut automatisch terug naar
stand-by.
42
JET START
NL
Met deze functie kunt u de magnetron snel starten. Druk
eenmaal op de toets JET START waarna de magnetron
automatisch op vol vermogen gaat werken. Druk tijdens
het bereiden op JET START om tijd toe te voegen. De
langste bereidingsduur is 90 minuten.
Druk op de toets JET START
q
.
OPMERKING:
Als u op de toets JET START drukt, start de Microwave
(Magnetron) functie met maximaal magnetronvermogen
(900W) gedurende 30 seconden.
Tips en suggesties:
• Het is mogelijk om het vermogensniveau en de duur te
wijzigen, zelfs nadat het bereidingsproces al is gestart.
Om het vermogensniveau aan te passen, drukt u gewoon herhaaldelijk op de Microwave (magnetron)toets.
Om de duur te wijzigen, drukt u de toets +/- of drukt u
eenmaal op de toets JET START om de duur met 30 seconden te verlengen.
43
MICROWAVE (MAGNETRON)
NL
Om te bereiden met een specifiek vermogen, drukt u meerdere malen op de toets Micro (Magnetron) om een vermogensniveau te selecteren en op de toets +/- om de
gewenste bereidingsduur in te stellen. De langste bereidingsduur is 90 minuten.
Aanbevolen
accessoire:
Druk op de toets Micro (Magnetron). Het
q
standaard vermogensniveau (750W) verschijnt
op het display en het watt-pictogram knippert.
Druk meerdere malen op de toets Micro (Mag-
w
netron) of druk op de toets +/- om een geschikt
kookvermogen te selecteren, druk daarna op de
toets JET START.
Druk op + / - om de bereidingsduur in te stellen,-
e
druk vervolgens op de toets JET START om het
bereiden te starten.
Plaatafdekking
(afzonderlijk verkrijgbaar)
OPMERKING:
Als u het vermogen moet wijzigen, druk dan nogmaals
op de toets Micro (Magnetron) en selecteer het gewenste
energieniveau uit de volgende tabel.
Druk op de
toets Micro
(Magnetron).
Eenmaal750 W Bereiden van vis, vlees, groenten enz.
Tweemaal900 W
3 maal90 WZacht maken van ijs, boter en kaas, en warm houden.
4 maal160 W Ontdooien.
5 maal350 W Stoofpotten, smelten van boter.
6 maal500 W
7 maal650 W Bereiden van vis, vlees, groenten enz.
VERMOGEN
AANBEVOLEN GEBRUIK:
Verwarmen van dranken, water, heldere soepen, kofe, thee of ander voedsel met een hoof watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, moet u
een lager niveau kiezen.
Voorzichtig bereiden van eiwitrijke sauzen, kaas- en
eiergerechten en voor het afmaken van casseroles.
44
DEFROST MENU (MENU ONTDOOIEN)
NL
Met deze functie kunt u voedsel ontdooien.
Om handmatig te ontdooien (P1):
Druk op de toets Defrost (Ontdooien), het
q
display verschijnt als links afgebeeld, druk
op JET START ter bevestiging.
Druk op de toets +/- om de bereidingstijd aan
w
te passen.
Druk op JET START om de bereiding te starten.
e
Menu Defrost (Ontdooien) (P2-P4):
Druk meerdere malen op de toets Defrost
q
(Ontdooien) of op de toets +/- om de voedingscategorie in onderstaande tabel op te
zoeken.
Druk op JET START om te bevestigen.
e
Druk op de toets +/- om het gewicht in te stel-
e
len en druk op de toets JET START om te starten.
VOEDSELTYPEGEWICHTAANBEVOLEN GEBRUIK
p 2
p 3
p 4
Tips en suggesties:
• Voor het beste resultaat raden wij u aan direct op de bodem van de ovenruimte te ontdooien.
• Als het voedsel warmer is dan diepvriestemperatuur (-18°C), kiest u een lager gewicht van het voedsel.
• Als het voedsel kouder is dan diepvriestemperatuur (-18°C), kiest u een hoger gewicht van het voedsel.
• Haal stukken uit elkaar wanneer ze beginnen te ontdooien. Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
• De rusttijd na het ontdooien, verbetert altijd het resultaat omdat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld doorheen het voedsel.
Gehakt
Gevogelte
Groenten
100g - 2000g/50
100g - 2000g/50
100g - 1000g/50
Gehakt, koteletten, steaks of gebraad.
g
g
g
Na bereiding wordt aangeraden om
het voedel ten minste 5 minuten te
laten liggen voor een beter resultaat.
Volledige kip, stukken of filets.
Laat na bereiding het voedel ten
minste 5-10 minuten liggen voor een
beter resultaat.
Groter, middelgroot en klein
gesneden groenten.
Laat voor het opdienen het voedel
ten minste 3-5 minuten liggen voor
een beter resultaat.
45
GRILL
NL
Deze functie gebruikt een krachtige grill voor het bruinen van voedsel en het creëren van een rooster- of
gratineffect.
Met de grillfunctie kunt u voedsel bruinen, zoals kaastosti's, warme broodjes, aardappelkroketten, sausen
en groenten.
Speciek
accessoire:
Druk op de toets Grill,het display verschijnt als
q
links afgebeeld, druk op JET START ter bevestiging.
Druk op de toets +/- om de bereidingstijd aan
w
te passen.
Druk op de toets JET START om de bereiding
e
te starten.
Tips en suggesties:
• Gerechten als kaas, tosti's, steaks en worstjes
plaatst u op het rooster.
• Controleer voor gebruik van deze functie of het
kookgerei dat u gebruikt hittebestendig is.
• Gebruik geen plastic kookgerei bij het grillen. Dit
smelt. Kookgerei van hout of papier is evenmin
geschikt.
• Let erop dat u het grillelement niet aanraakt.
• •Het is mogelijk de duur te wijzigen, zelfs nadat
het bereidingsproces al is gestart.
• Om de duur te wijzigen, drukt u de toets +/- of
drukt u eenmaal op de toets JET START om de
duur met 30 seconden te verlengen.
Rooster
OPMERKING:
Als u de bereidingsfunctie wilt aanpassen, druk dan tweemaal op de
toets STOP (Stoppen) om de huidige functie te stoppen; ga daarna
te werk volgens de instructies voor de nieuwe functie.
46
NL
COMBI MICROWAVE (COMBI MAGNETRON) + GRILL
Deze functie combineert magnetron en grillverwarming, zodat u in een oogwenk gratin kunt bereiden.
Speciek
accessoire:
q
Druk op de toets Combi Grill,het scherm verschijnt als links afgebeeld.
w
Druk meerdere malen op de toets Combi Grill
of druk op de toets +/- om het bereidingstype te
selecteren, druk op Jet Start om te bevestigen.
e
Druk op de toets +/- om de bereidingsduur in te
stellen, en druk op de toets JET START om de
bereiding te starten.
VoedseltypeAANBEVOLEN GEBRUIK
Zeevoedsel, pudding. Na bereiding wordt
C0_1
C0_2
aangeraden om het voedsel ten minste
5 minuten te laten liggen voor een beter
resultaat.
Vlees, hele kip, stukken, of filets. Na
bereiding wordt aangeraden om het vlees 5
tot 10 minuten te laten liggen.
Rooster
OPMERKING:
Druk na het starten van het bereidingsproces op de toets +/- of druk
meerdere malen op JET START om de bereidingstijd te verlengen
of verkorten.
Tips en suggesties:
• Controleer voor gebruik van deze functie of het kookgerei dat u ge-
bruikt magnetron- en hittebestendig is.
• Gebruik geen plastic kookgerei bij het grillen. Dit smelt. Kookgerei
van hout of papier is evenmin geschikt.
• Let erop dat u het grillelement niet aanraakt.
• Het is mogelijk de duur te wijzigen, zelfs nadat het bereidingspro-
ces al is gestart.
• Om de duur te wijzigen, drukt u de toets +/- of drukt u eenmaal op de
toets JET START om de duur met 30 seconden te verlengen.
47
NL
MENU AUTO COOK (AUTOMATISCH BEREIDEN)
Een selectie van automatische recepten met vooraf
ingestelde waarden om optimale bereidingsresultaten te bieden.
Druk op de toets Auto Cook (Automatisch berei-
q
den),het scherm verschijnt als links afgebeeld.
Druk meerdere malen op de toets Auto Cook (Au-
w
tomatisch bereiden) of druk op de toets +/- om
het gewenste recept te selecteren (zie de volgende tabel).
Druk op de toets JET START om het recept te
e
bevestigen en druk op de toets +/- om het gewicht te selecteren als de tabel een reeks gewichten bevat.
Druk op de toets JET START. De functie start.
r
OPMERKING:
Volgens het geselecteerde recept kan na een bepaalde tijd een bericht op het display verschijnen waarin u
wordt gevraagd voedsel toe te voegen, om te draaien
of te roeren. Raadpleeg het hoofdstuk "Voedsel roeren/omdraaien" op pagina 41.
OPMERKING:
Het bereidingsrecept wordt bevestigd als u de function
(functie)toets 3 seconden hebt losgelaten. Druk nogmaals op de functietoets om het recepttype te wijzigen.
48
NL
RECEPTBEGINSTAAT
q
Popcorn
w
Risotto
e
Cupcakes
r
Groente
t
spaghetti
y
Soep
Kamertemperatuur
Bevroren
Kamertemperatuur
Kamertemperatuur
Kamertemperatuur
koelkasttemperatuur
GEWICHT
HOEVEELHEID
100g
250-1000g/250g
300g/600g
200-500g/50g
100-300g/100g
300-1200g/300g
DUUR
3 minuten
20-31
minuten
5-11 minuten
3-6 minuten
13-17
minuten
2-7 minuten
VOORBEREIDING
Plaats de zak op het draaiplateau.
Bereid slechts één zak per keer.
Leg voedsel op de magnetronveilige
schotel (250 g risotto met 400 g water
voor 1 portie), dek de schotel af.
Plaats 125 g eieren en 170 g suiker
in de container en roer gedurende 2
à 3 minuten; voeg 170 g meel, 10 g
bakpoeder, 100 g water, 50 g boter
toe, plaats het voedsel in de koppen.
Plaats de koppen rond de draaitafel
om voor een gelijkmatige opwarming
te zorgen.
Snij de groente in stukjes en voeg
twee eetlepels water toe.
Plaats spaghetti en water in een
magnetronveilige schotel (100 g
voor 1 portie, 800 g water nodig).
De schotel niet afdekken tijdens het
bereiden.
Dek de schotel af en laat een
luchtspleet open.
u
Roerei
i
visfilets
o
Vleesbrood
a
Hamburger
s
Zelfgemaakte
lasagna
d
Groene bonen
Kamertemperatuur
koelkasttemperatuur
Bevroren
Kamertemperatuur
Bevroren
Kamertemperatuur
1-4SER
200-500g/50g
900g
100-400g/100g
500g
200-500g/50g
2-4 minuten
6-11 minuten
20 minuten
30-39
minuten
25 minuten
4-7 minuten
Ei en water goed kloppen, dek de
maatbeker af met een plastic wrap.
Dek de schotel af en laat een
luchtspleet open.
Vermeng 800 g gehakt, 2 eieren en 1,5
g zout. Met wrap afdekken
Leg de hamburgers (100 g elk) op de
grill. Draai het voedsel als dit wordt
aangegeven.
Bereid uw favoriete lasagnarecept
voor
Voeg 2 eetlepels water toe en dek de
schotel af.
49
NL
RECEPTBEGINSTAAT
f
Aardappelgratin
g
Yogurt
(alleen beschikbaar
op MWP 304)
Kamertemperatuur
Kamertemperatuur
GEWICHT
HOEVEELHEID
1255g
1000 g
DUUR
39 minuten
5 u 20
minuten
VOORBEREIDING
Ingrediënten: 750 g geschilde
aardappels, 100 g geraspte kaas,
vetgehalte 25-30 % per druge
substantie 50 g eieren, wit en geel
door elkaar 200 g melk plus room (1520 % vetgehalte); 5 g zout Bereiding
als volgt: Snij de aardappels in
plakken van ongeveer 4 m dikte met
een keukenmachine.
Vul de container met ongeveer de helft
van de aardappelschijven en dek dit af
met de helft van de geraspte kaas.
Voeg de rest van de aardappels toe.
Meng de eieren, melk-room en zout
met een mixer en giet dit over de
aardappels. Verdeel ten slotte de
resterende kaas evenredig over de
bovenkant van de gratin.
Gebruik gekookt water om de
container te reinigen. Vul de container
met 1 l melk en 1 g yogurtstarter en
voeg 50 g suiker toe. Dek de container
af tijdens de bereiding.
YOGURT (alleen beschikbaar op de MWP 303)
Met deze functie kunt u natuurlijke en gezonde yogurt maken.
q
w
e
Deze bereiding duurt 5 uur en 20 minuten.
50
Druk op de toets Yogurt,het scherm verschijnt
als links afgebeeld.
Vul de container met 1 l melk en 1 g yogurtstarter en voeg 50 g suiker toe,en plaats deze in het
midden van de opening.
Druk op de toets JET START om te starten.
OPMERKING:
Soft/Melt (Zacht maken/smelten)
NL
Een selectie van automatische recepten met vooraf
ingestelde waarden om optimale bereidingsresultaten te bieden.
q
w
e
r
VOEDSELTYPEGEWICHTTIP
p 1
p 2
p 3
p 4
p 5
p 6
p 7
p 8
Zacht
maken
Zacht
maken
Zacht
maken
Zacht
maken
Smelten
Smelten
Smelten
Smelten
Boer50g - 500g/50g
Roomijs100g - 1000g/50g
Roomkaas
Bevroren sap
Boer50g - 500g/50g
Chocolade100g - 500g/50g
Kaas50g - 500g/50g
Marshmellows 100g - 500g/50g
Druk op de toets Soft/Melt (Zacht maken/smelten),het scherm verschijnt als links afgebeeld.
Druk meerdere malen op de toets Soft/Melt
(Zacht maken/smelten) of druk op de toets +/om het gewenste recept te selecteren (zie de
volgende tabel).
Druk op de toets JET START om het recept te
bevestigen en druk op de toets +/- button om het
gewicht te selecteren als de tabel een reeks gewichten bevat.
Druk op de toets JET START. De functie start.
Vanuit de koelkast uitpakken
en in een magnetronveilige
schotel leggen.
Vanuit bevroren staat de
ijscontainer op de draaitafel
zetten.
Vanuit de koelkast uitpakken
50g - 500g/50g
250g 1000g/250g
en in een magnetronveilige
schotel leggen.
In bevroren staat het deksel
van de container halen.
Vanuit de koelkast uitpakken
en in een magnetronveilige
schotel leggen.
Bij kamertemperatuur in een
magnetronveilige schotel
leggen.
Vanuit de koelkast in een
magnetronveilige schotel
leggen.
Bij kamertemperatuur in een
magnetronveilige schotel
leggen. De schotel moet
minimaal het dubbele volume
van de marshmallows hebben
omdat deze tijdens het
opwarmen uitzetten.
51
Lid
Bowl
(Grid)
NL
STEAM (STOMEN) (alleen beschikbaar op MWP 304)
Met deze functie kunt u gezonde en natuurlijke smakende gerechten maken door bereidingen te stomen. Gebruik deze functie voor het stomen van
voedsel, zoals groenten en vis.
Rijst (P1) of Pasta (P2) koken:
Speciek accessoire:
q Druk meerdere malen op de toets Steam (Stomen) of druk op de to-
ets +/- om het niveau/gewicht van de portie te selecteren.
w Druk op de toets JET START om te bevestigen. Druk op de toets
+/- om de tijd te selecteren.
e Druk op de toets JET START om de functie te starten.
OPMERKING:
U wordt gevraagd om de bereidingstijd voor de rijst en pasta te selecteren
aan de hand van de aanbevelingen op de verpakking.
VoedselPortiesHoeveelheidNiveau
Pasta
Volg het onderstaande proces (bijvoorbeeld voor pasta):
A) Weeg de pastaB) Leg pasta in de schaal,
Volg altijd de hoeveelheid onder Porties,
zoals aangegeven in de bovenstaande tabel.
52
voeg zout toe
Rijst
100g
200g
300g
400g
100g
200g
300g
C) Vul water bij tot het aangegeven niveau
Gebruik water op kamertemperatuur.
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
D) Dek af met deksel en
plaats de schaal in de magnetron
Groenten, vis, kip of fruit bereiden (P3 - P7):
NL
Lid
Speciek accessoire:
Stoomwaterniveau
Middle Grid
Bottom
A. Vul water aan tot het
niveau van het stoomwater dat is gemarkeerd op de schaal.
B. Plaats het raster
en plaats het voedsel
erin.
C. Afdekken met deksel
en in de oven plaatsen.
D. Stel de functie in op het bedieningspaneel:
q
Druk meerdere malen op de toets Steam (Stomen) of druk op de toets +/- om het voedseltype te
selecteren.
w
Druk op de toets JET START om te bevestigen.
e
Druk op de toets +/- om het niveau/gewicht van de portie te selecteren, druk op Jet Start waarna
de functie start.
VOEDSELTYPEGEWICHTTIP
Gebruik gelijke hoeveelheden.
p 3
p 4
p 5
p 6
p 7
Zachte groenten 150g - 500g
Bevroren
groenten
Visfilets 150g - 500g
Kipfilets150g - 500gVoeg 100 ml water toe op de bodem van de stomer.
Vruchten150g - 500gVoeg 100 ml water toe op de bodem van de stomer.
150g - 500gVoeg 100 ml water toe op de bodem van de stomer.
Snijd de groenten in gelijke stukken.
Voeg 100 ml water toe op de bodem van de stomer.
Verdeel de filets gelijkmatig over het stoomrooster. Lardeer dunne stukken. Voeg 100 ml water toe op de bodem
van de stomer. Laat ze 1 -2 minuten rusten na de bereiding.
Tips en suggesties:
• Gebruik water op kamertemperatuur.
• De stoompan is uitsluitend ontworpen om te worden gebruikt bij magnetronfunctie!
• Gebruik de stoompan nooit met een andere functie. Gebruik van de stoompan in elke andere
functie kan schade aan het accessoire veroorzaken.
• Plaats de stoompan altijd op het glazen draaiplateau.
• Door de voedselvariabiliteit is de bereidingsduur ingesteld op een gemiddelde vorm. Wij raden
altijd aan de gaarheid binnenin van het voedsel te controleren en indien nodig de bereidingstijd
verlengen voor een goede gaarheid.
53
RISING (RIJZEN)
NL
Met deze functie kunt u brooddeeg laten rijjzen.
Druk op de toets Rising (Rijzen),het scherm ver-
q
schijnt als links afgebeeld.
Plaats 200 ml water in een container.
w
Plaats de container direct in het midden van de
w
bodem van de ovenruimte.
Druk op de toets JET START. De functie start.
r
Als de klok heeft afgeteld tot 60 minuten verschijnt "add" op het display.
q
Open de deur, verwijder de container, leg het
deeg op de draaitafel.
w
Sluit de deur en druk op de toets JET START om
te beginnen.
OPMERKING:
Open de deur niet tijdens het aftellen.
54
KEEP WARM (WARM HOUDEN)
NL
Met deze functie houdt u de gerechten automatisch
warm
.
Aanbevolen
accessoire:
q
Druk op de toets Keep Warm (Warmhouden).
Het scherm ziet er uit als links afgebeeld.
w
Druk op de toets +/- om een geschikte tijd te
selecteren en druk op de toets JET START.
Plaatafdekking
(afzonderlijk verkrijgbaar)
OPMERKING:
De warmhoudcyclus duurt 15 minuten; om een perfect
effect te garanderen, moet u een langere tijd selecteren.
55
AUTO CLEAN (AUTOMATISCHE REINIGING)
NL
Deze automatische reinigingscyclus zal u helpen de
ovenruimte van de magnetron te reinigen en onaangename geuren te verwijderen.
Voordat u de cyclus start:
q
Giet 300ml water in een container (raadpleeg
onze aanbevelingen in het onderstaande hoofdstuk "Tips en suggesties”).
w
Plaats de container direct in het midden van bodem van de ovenruimte.
De cyclus starten:
q
Druk op de toets Auto Clean (Automatisch reinigen). De duur van de reinigingscyclus zal zichtbaar zijn op het display.
w
Druk op de toets Jet Start om de functie te starten.
Als de cyclus is voltooid:
q
Druk op de toets Stop (Stoppen).
w
Verwijder de container.
e
Gebruik een zachte doek of keukenrol met een
zacht reinigingsmiddel om de oppervlakken aan
de binnenkant te reinigen.
Tips en suggesties:
• Voor een betere reinigingsresultaat wordt aanbe-
volen om gebruik te maken van een container met
een diameter van 17-20 cm en een hoogte van maximaal 6,5 cm.
• Aanbevolen wordt om een container te gebruiken
van licht plastic materiaal dat geschikt is voor de
magnetron.
• Omdat de container warm zal zijn nadat de rei-
nigingscyclus is voltooid, wordt aanbevolen een
warmtebestendige handschoen te dragen als u de
container uit de magnetron verwijdert.
• Voor een beter reinigingseffect en het verwijderen
van onaangename geuren, voegt u wat citroensap
of azijn toe aan het water.
• Het grillelement hoeft niet gereinigd te worden om-
dat de intense hitte vetspatten afbrandt, maar de
ruimte daaromheen moet wel regelmatig gereinigd
worden. Dit moet gebeuren met een zachte en
vochtige doek met een zacht schoonmaakmiddel.
56
SILENT MODE (STILLE MODUS)
NL
Met deze functie kunt u alle geluiden in- of uitschakelen die door de apparatuur worden gemaakt, zoals toets indrukken, waarschuwingen, alarm,
zelfs einde.
Druk op de toets Volume om dit te dempen, druk nogmaals op de toets Volume om het geluid weer te laten klinken.
U kunt deze functie op elk moment gebruiken.
MILIEUTIPS
* De verpakking kan volledig worden gerecycled, zoals wordt aangegeven door het recy-
cling-symbool. Voor de verwerking dienen de plaatselijke voorschriften te worden nageleefd. Houd verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen enz.) buiten het bereik
van kinderen.
* Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
voor Afval van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Door ervoor te zorgen
dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een onjuiste verwerking van dit product.
* Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet
het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
* Het weggooien moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoor-
schriften voor afvalverwerking.
* Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst
of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
* Snijd de voedingskabel van het apparaat door voordat u het apparaat afdankt, zodat het onbruikbaar
wordt.
57
NL
Conform IEC 60705:2010-04 en IEC 60350-1:2011-12
De internationale elektrotechnische commissie heeft een standaard ontwikkeld voor vergelijkende
test van verwarmingsprestaties van verschillende magnetrons. Voor deze magnetron adviseren wij
het volgende:
TestHoeveelheidVermogenGeschatte tijdsduur
Eiervla
(12.3.1)
Moscovisch gebak
(12.3.2)
Vleesbrood
(12.3.3)
Ontdooid gehakt
(13,3)
Aardappelgratin
(12.3.4)
1000 g750W16 minuten
475 g750W7-8 minuten
900 g750W15-16 minuten
500 g160W17 minuten
1100 g Grill Combi26-30 minuten
Test
Toast
(9,2)
Hamburger
(9,3)
GegevensbeschrijvingMWP 303MWP 304
Voedingsspanning230-240V ~ 50 Hz230-240V ~ 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen1400 W1400 W
Grill1050 W1050 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD) 300 x 539 x 398300 x 539 x 398
Afmetingen binnenkant (HxBxD) 240 x 354 x 358240 x 354 x 358
Voorverwar-
men
-Grill6-7 minuten
-Grill60 minuten
FunctieGeschatte tijdsduur
Technische specificaties
58
NL
Whirlpool is een geregistreerd handelsmerk van Whirlpool, USA
850 mm
30cm
DE
AUFSTELLEN DER MIKROWELLE
VOR DEM ANSCHLUSS
Stellen Sie die Mikrowelle in einem Abstand zu anderen Wärmequellen auf. Für eine ausreichende Belüftung muss ein
Freiraum von mindestens 30 cm oberhalb der Mikrowelle
vorhanden sein.
Die Mikrowelle darf nicht in einen Schrank gestellt werden.
Diese Mikrowelle ist nicht für eine Aufstellung oder Verwendung auf einer Arbeitsfläche vorgesehen, deren Höhe unter
850 mm zum Fußboden liegt.
* Vergewissern Sie sich, dass die Stromspannung auf dem Leistungsschild mit der Stromspannung in Ihrer
Wohnung übereinstimmt.
* Stellen Sie die Mikrowelle auf eine stabile, flache Oberfläche, die das Gewicht des Gerätes und die darin hin-
eingegebenen Gegenstände und Speisen tragen kann. Vorsicht bei der Handhabung.
* Achten Sie darauf, dass der Raum unter, über und um die Mikrowelle frei bleibt, sodass die Luft gut zirkulieren
kann.
* Achten Sie darauf, dass das Elektrogerät nicht beschädigt ist. Vergewissern Sie sich, dass die geschlossene
Mikrowellentür fest am Türrahmen anliegt und die innere Türdichtung nicht beschädigt ist. Nehmen Sie alle
Gegenstände aus der Mikrowelle heraus und reinigen Sie ihren Innenraum mit einem weichen, feuchten Tuch.
* Nehmen Sie dieses Elektrogerät nicht in Betrieb, wenn seine Netzleitung oder sein Netzstecker beschädigt ist,
es nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist. Tauchen Sie die Netzleitung oder den Netzstecker
nicht in Wasser ein. Halten Sie die Netzleitung fern von heißen Oberflächen. Sie könnten einen Stromschlag
erhalten, einen Brand entfachen oder andere Gefahren heraufbeschwören.
* Verwenden Sie keine Verlängerungsleitung: Ist die Netzleitung zu kurz, beauftragen Sie einen qualifizierten
Elektriker oder Kundendiensttechniker mit der Installation einer Steckdose in der Nähe des Elektrogerätes.
WARNUNG:
* Bei unsachgemäßer Verwendung des Steckers mit Schutzkontakt setzen Sie sich der Gefahr eines
Stromschlags aus.
* Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder Kundendiensttechniker, wenn Sie die Anleitun-
gen zur Erdung nicht umfassend verstehen oder Sie Zweifel haben, ob das Mikrowellengerät sachgemäß geerdet ist.
HINWEIS:
Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Bedienfeld und die Kabelbinden vom Stromkabel vor der ersten Anwendung des Mikrowellenherdes.
NACH DEM ANSCHLUSS
* Die Mikrowelle lässt sich nur in Betrieb setzen, wenn ihre Tür fest verschlossen ist.
* Wird die Mikrowelle in der Nähe eines Fernsehgerätes, eines Radios oder einer Antenne aufgestellt,
könnten Störungen beim Fernseh- oder Radioempfang auftreten.
* Die Erdung dieses Elektrogerätes ist zwingend erforderlich. Der Hersteller haftet nicht für Körper-
verletzungen, Verletzungen von Tieren oder Sachschäden, die sich aus der Nichtbeachtung dieser
Auflage ergeben.
* Der Hersteller haftet nicht für Probleme, die der Benutzer aufgrund von Nichtbeachtung dieser An-
weisungen zu verantworten hat.
59
DE
SICHERHEIT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sorgfältig lesen und für spätere Bezugnahme aufbewahren
* Sollte sich Material innen im / außen an der Mikrowelle entzünden oder es steigt Rauch auf, öffnen Sie
nicht die Gerätetür und schalten Sie die Mikrowelle aus. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie
die Stromversorgung am Sicherungskasten oder über die Trennschaltervorrichtung aus.
* Lassen Sie die Mikrowelle nicht unbeaufsichtigt stehen, insbesondere dann nicht, wenn während des
Garens Papier, Kunststoff oder andere brennbare Materialien eingesetzt werden. Beim Aufwärmen von
Speisen kann Papier verkohlen oder sich entzünden und einige Kunststoffe können schmelzen.
WARNUNG:
* Falls Tür oder Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät erst nach Reparatur durch
kompetentes Personal wieder in Betrieb genommen werden.
WARNUNG:
* Kundendienst- oder Reparaturleistungen dürfen nur von kompetentem Personal erbracht
werden, denn die dafür erforderliche Abnahme einer Abdeckung ist für Laien gefährlich, da
sie vor energiereichen Mikrowellenstrahlen schützt.
WARNUNG:
* Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht abgeschlossenen Behältern
erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
WARNUNG:
* Wenn das Gerät nicht im Kombinationsmodus betrieben wird, sollten Kinder das Gerät auf-
grund der erzeugten Temperaturen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
WARNUNG:
* Während des Betriebs erhitzen sich das Gerät und seine zugänglichen Teile. Achten Sie darauf, nicht
mit den Heizelementen im Innern der Mikrowelle in Berührung zu kommen.
* Kinder jünger als 8 Jahre dürfen nicht in die Nähe des Gerätes kommen, außer sie werden ständig
beaufsichtigt.
* Das Mikrowellengerät ist zum Erhitzen von Lebensmitteln und Getränken vorgesehen. Das Trocknen
von Lebensmitteln oder Kleidung und das Erwärmen von Wärmeauflagen, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Tüchern und ähnlichen Gegenständen birgt die Gefahr von Verletzungen, Entflammung oder
Brand.
* Dieses Elektrogerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis bedient werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch dieses
Elektrogerätes eingewiesen wurden und die davon ausgehenden Gefahren verstehen.
* Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind bereits
8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. Kindern sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Elektrogerät spielen. Bewahren Sie das Elektrogerät und seine Netzleitung außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, die jünger als 8 Jahre sind.
* Sie dürfen mit Ihrer Mikrowelle keine ganzen Eier mit oder ohne Schale kochen oder aufwärmen, denn
sie könnten auch noch nach Abschluss der Erhitzung explodieren.
60
DE
HINWEIS:
Elektrogeräte dürfen nicht mit Hilfe eines externen Zeitschalters oder separaten
Fernbedienungssystems in Betrieb gesetzt werden.
* Lassen Sie die Mikrowelle nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn Sie mit sehr viel Fett oder Öl kochen,
da sich dieses überhitzen und einen Brand entfachen kann!
* Sie dürfen in der Mikrowelle oder in der Nähe der Mikrowelle keine entzündbaren Materialien erhit-
zen oder verwenden. Der entstehende Rauch könnte sich entzünden oder explodieren.
* Verwenden Sie Ihre Mikrowelle nicht zum Trocknen von Textilien, Papier, Gewürzen, Kräutern, Holz,
Blumen oder anderen brennbaren Materialien. Es könnte ein Brand entstehen.
* Verwenden Sie in diesem Elektrogerät keine ätzenden Chemikalien oder Dämpfe. Dieser Mikrowel-
lentyp ist speziell zum Aufwärmen oder Garen von Lebensmitteln vorgesehen. Er ist nicht für den
Einsatz in der Industrie und in Laboren ausgelegt.
* Hängen oder legen Sie keine schweren Gegenstände an die Gerätetür, denn dadurch können die
Öffnungen und Scharniere der Mikrowelle beschädigt werden. Der Türgriff dient nicht zum Aufhängen von Gegenständen.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
HINWEIS:
Sollte die Mikrowelle nicht funktionieren, rufen Sie erst dann den Kundendienst an, nachdem
Sie die folgenden Punkte überprüft haben:
* Der Netzstecker ist sachgemäß an die Steckdose angeschlossen.
* Die Gerätetür ist fest verschlossen.
* Prüfen Sie die Sicherungen in Ihrer Wohnung und vergewissern Sie sich, dass Strom vorhanden ist.
* Vergewissern Sie sich, dass die Mikrowelle ausreichend belüftet wird.
* Warten Sie 10 Minuten und versuchen Sie dann erneut, die Mikrowelle einzuschalten.
* Öffnen und schließen Sie die Gerätetür vor einer erneuten Inbetriebnahme.
Auf diese Weise vermeiden Sie unnötige, gebührenpichtige Besuche vom Kundendienst.
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die Serien- und Typennummer des Mikrowellengerätes an (siehe Kundendienst-Aufkleber).
Weitere Hinweise sind in der Garantiebroschüre angegeben.
Wenn ein Austausch der Netzleitung erforderlich ist, sollte sie durch die originale Netzleitung ersetzt
werden, die über unseren Kundendienstverband erhältlich ist. Die Netzleitung darf nur von einem geschulten Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
WARNUNG:
* Kundendienstleistungen dürfen nur von einem geschulten Kundendiensttechniker erbracht
werden.
* Entfernen Sie keine Abdeckungen des Gerätes.
61
DE
VORSICHTSMASSNAHMEN
ALLGEMEINES
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen vorgesehen, wie z. B.:
* Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
* Bauernhöfe;
* durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
* Halbpensionen.
Eine andere Benutzung ist nicht erlaubt (z. B. als Raumheizung).
HINWEIS:
* Das Elektrogerät darf keine Mikrowellenenergie erzeugen, wenn sich keine Speise in der Mikrowelle
befindet. Bei einer derartigen Betriebsweise wird das Gerät höchstwahrscheinlich beschädigt werden.
* Die Belüftungsöffnungen der Mikrowelle dürfen nicht abgedeckt werden. Sind die Öffnungen für
Luftzufuhr und Abluft blockiert, kann die Mikrowelle beschädigt werden und es kommt zu schlechten
Kochergebnissen.
* Wenn Sie die Bedienung der Mikrowelle üben möchten, stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät.
Das Wasser absorbiert die Mikrowellenenergie und die Mikrowelle nimmt keinen Schaden.
* Sie dürfen dieses Elektrogerät nicht im Freien aufbewahren oder verwenden.
* Verwenden Sie dieses Gerät nicht neben einer Küchenspüle, in einem feuchten Keller oder neben
einem Schwimmbecken oder in ähnlichen Umgebungen.
* Missbrauchen Sie den Garraum nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen.
* Entfernen Sie den Draht, mit dem Papier- oder Plastikbeutel zugebunden sind, bevor Sie die Beutel
in den Garraum der Mikrowelle legen.
* Verwenden Sie Ihre Mikrowelle nicht zum Frittieren, denn die Temperatur des Frittieröls lässt sich
nicht kontrollieren.
* Verwenden Sie Topflappen oder Topfhandschuhe, um sich nicht zu verbrennen, wenn Sie den Be-
hälter, Mikrowellenteile oder Kochgeschirr nach dem Kochvorgang berühren.
FLÜSSIGKEITEN
Damit sind z. B. Getränke oder Wasser gemeint. Flüssigkeiten können sich auch ohne Blasenbildung über den Siedepunkt hinaus erhitzen. Dabei kann heiße Flüssigkeit plötzlich überkochen.
Damit dieser Fall nicht eintritt, sollten Sie folgende Maßnahmen ergreifen:
* Verwenden Sie keine zylindrischen Behälter mit engem Hals.
* Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie den Behälter in die Mikrowelle stellen.
* Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Aufwärmvorgang kurze Zeit ruhen und rühren Sie sie dann
nochmals um, bevor Sie den Behälter vorsichtig aus dem Gerät nehmen.
VORSICHT
Nach dem Aufwärmen von Babynahrung oder Flüssigkeiten in einer Babyflasche oder in einem Gläschen für Babynahrung müssen Sie diese stets umrühren und die Temperatur vor dem
Servieren überprüfen. Das sorgt für eine gleichmäßige Wärmeverteilung und Verbrühungen bzw.
Verbrennungen werden vermieden.
62
DE
ZUBEHÖR UND WARTUNG
ZUBEHÖR
* Es gibt eine Vielzahl von Zubehör auf dem Markt. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, dass es für
die Mikrowelle geeignet ist.
* Vergewissern Sie sich vor dem Kochen, dass die von Ihnen verwendeten Küchenwerkzeuge hitze-
beständig sind und die Mikrowellen nicht abschirmen.
* Wenn Sie die Speise und das Zubehör in die Mikrowelle stellen, müssen Sie darauf achten, dass sie
nicht mit den Innenwänden des Gerätes in Kontakt stehen.
* Dies betrifft insbesondere Zubehör, das aus Metall besteht oder Metallteile enthält.
* Wenn metallhaltiges Zubehör mit dem Innenraum des eingeschalteten Gerätes in Kontakt kommt,
können sich Funken bilden und das Gerät kann Schaden nehmen.
* Beim Mikrowellengaren dürfen keine metallischen Behälter für Lebensmittel und Getränke verwen-
det werden.
* Zur Verbesserung der Garleistung müssen Sie das Zubehör in der Mitte des vollständig flachen
Garraums platzieren.
GRILLROST
Verwenden Sie den Grillrost für die Funktionen Grill und Combi
Microwave (Mikrowelle + Grill kombiniert).
Lid
Middle Grid
Bottom
DAMPFGARER (nur verfügbar bei MWP 304)
Verwenden Sie zum Dampfgaren von Speisen die dafür vorgesehene Funktion (DAMPFGAREN). Beim Garen von Fisch und Gemüse legen Sie die Speise auf den mittleren Rost. Verwenden Sie den mittleren
Rost nicht zum Kochen von Pasta, Reis oder Bohnen.
Dampfgarbehälter immer auf den Glasdrehteller.
GLASDREHTELLER
Verwenden Sie den Glasdrehteller bei sämtlichen Garmethoden.
Er fängt herabtropfende Säfte und Speiseteilchen auf, die sonst
Flecken und Schmutz im Inneren des Gerätes zurücklassen würden.
• Stellen Sie den Glasdrehteller auf die Drehtellerauage.
DREHTELLERAUFLAGE
Bringen Sie die Drehtellerauflage unter dem Glasdrehteller an. Legen Sie keine anderen Gegenstände auf die Drehtellerauflage.
• Setzen Sie die Drehtellerauage im Gerät ein.
Stellen Sie den
63
DE
WARTUNG & REINIGUNG
* Befindet sich das Mikrowellengerät nicht stets in einem sauberen Zustand, könnte seine Oberfläche
in Mitleidenschaft gezogen werden, wodurch sich die Lebenszeit des Gerätes verkürzen und möglicherweise eine Gefahrensituation herbeigeführt werden könnte.
* Verwenden Sie keine Topfreiniger aus Metall, Scheuermittel, Stahlwollschwämme, grobkörnige
Waschhandschuhe usw., die das Bedienfeld sowie die Innen- und Außenflächen der Mikrowelle beschädigen können. Verwenden Sie ein Tuch mit einem milden Reinigungsmittel oder ein Papiertuch
mit Glasreiniger als Spray. Sprühen Sie den Glasreiniger auf ein Papiertuch.
* Reinigen Sie die Innenflächen, die Vorder- und Rückseite der Gerätetür sowie die Türöffnung mit
einem weichen Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet ist.
* Reinigen Sie Ihr Mikrowellengerät nicht mit Dampfreinigungsgeräten.
* Die Mikrowelle sollte regelmäßig gereinigt und Speisereste sollten entfernt werden.
* Die Reinigung ist die einzige Pflege, die im Normalfall erforderlich ist. Für die Reinigung muss die
Mikrowelle vom Netzstrom genommen werden.
* Sprühen Sie kein Reinigungsmittel direkt auf die Mikrowelle.
* Bei dieser Mikrowelle können Sie direkt garen, indem Sie einen geeigneten Behälter auf den völlig
flachen Boden im Garraum stellen.
* Achten Sie darauf, dass sich keine Fett- oder Speisereste rings um die Gerätetür ansammeln.
* Dieses Gerät verfügt über die Funktion AUTO CLEAN (AUTOMATISCH REINIGEN), die Ihnen die
Reinigung des Garraums der Mikrowelle erleichtert. Details hierzu sind im Abschnitt AUTO CLEAN
(AUTOMATISCH REINIGEN) auf Seite 82 angegeben.
* Das Grillelement muss nicht gereinigt werden, da die intensive Hitze jeden Spritzer verbrennt.
* Wird der Grill nicht regelmäßig verwendet, sollte er einmal im Monat10Minuten lang eingeschaltet
werden, um Spritzer abzubrennen und somit eine Brandgefahr zu mindern.
64
DE
MWP 303
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES
Micro (Mikro)
q
Zur Einstellung der Leistungsstufe.
Auftauen
w
Zum Einstellen des Auftauprogrammes.
Grill
e
Drücken Sie diese Taste zum Aufrufen
des Grillmodus.
w
Combi Grill (Grillkombination)
r
Drücken Sie diese Taste, um auf eine
von zwei Kombigareinstellungen zuzugreifen.
Auto Cook (Automatisches Garen)
t
dient dem allgemeinen Garen.
Yogurt (Joghurt)
y
Zur Einstellung der Joghurt-Funktion.
Steam/Boil (Dampfgaren/Kochen)
u
Soft/Melt (Aufweichen/Schmelzen)
i
Rising (Aufgehen)
o
Zur Einstellung der Teig-aufgehen-Funktion.
Keep Warm (Warmhalten)
a
Zur Einstellung der Warmhaltefunktion.
Auto Clean (Automatisch reinigen)
s
Zum Reinigen des Ofens.
Clock (Uhrzeit)
d
Zum Einstellen der Tageszeit.
Volume (Lautstärke)
f
Zum Aktivieren/Deaktivieren des Signaltons
+/-
g
Zur Eingabe von Lebensmittelcode, Uhrzeit, Garzeit, Lebensmittelgewicht.
STOP (STOPP)
h
Zum Anhalten, Stoppen oder Abbrechen
des Garvorgangs.
JET START (JETSTART)
j
Zum Starten des Garvorgangs.
Zum Einstellen des Schnellstartprogramms.
a
s
d
f
g
g
h
j
q
w
e
r
t
y
i
o
MWP 304
q
e
r
t
u
i
o
a
s
d
f
g
g
h
j
65
DE
BESCHREIBUNG DES DISPLAYS
q
j
h
g
f
w
d s
a
o
e
r
t
y
u
i
Wahl der Lebensmittelart
q
Stummsymbol
w
Mikrowellenleistung (Watt)
e
Gewicht (in Gramm)
r
Popcornsymbol
t
Aufweichen/Schmelzen-Symbol
y
Automatisches-Garen-Symbol
u
Einsetzgewicht
i
Dampfsymbol
o
Warmhaltesymbol
a
Einsetzzeit
s
Aufgehen-Symbol
d
Automatische-Reinigung-Symbol
f
Auftauen-Symbol
g
Grillsymbol
h
Mikrowellensymbol
j
66
DE
BEREITSCHAFTSMODUS
Die Mikrowelle befindet sich im Bereitschaftsmodus, wenn die Uhrzeit angezeigt wird (oder die Uhrzeit
nicht eingestellt wurde, wobei „:“ angezeigt wird).
STARTSCHUTZ / KINDERSICHERUNG
Diese automatische Sicherheitsfunktion aktiviert sich eine Minute, nachdem die Mikrowelle wieder in
den „Bereitschaftsmodus“ zurückgekehrt ist.
Ist die Sicherheitsfunktion aktiviert, muss die Gerätetür geöffnet und geschlossen werden, um den Garvorgang zu starten. Andernfalls zeigt das Display „door (Tür)“.
DOOR
GARVORGANG UNTERBRECHEN ODER STOPPEN
Den Garvorgang unterbrechen:
Der Garvorgang kann durch das Öffnen der Gerätetür unterbrochen werden, um Lebensmittel hinzuzufügen, zu überprüfen, zu wenden oder umzurühren. Die Einstellung wird 5 Minuten lang beibehalten.
Den Garvorgang fortsetzen:
Schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie die Taste JET START (JETSTART). Der Garvorgang wird
an der Stelle weitergeführt, an der er unterbrochen wurde.
Wenn Sie den Garvorgang nicht fortsetzen möchten, können Sie Folgendes tun:
Nehmen Sie die Speise heraus, schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie die Taste STOP (STOPP).
Nach dem Abschluss des Garvorgangs:
Auf dem Display wird „End“ angezeigt: Ein Signalton wird 2 Minuten lang einmal pro Minute ausgegeben..
Bitte beachten Sie, dass sich die Reduzierung oder Beendigung dieser programmierten Kühlung nicht
negativ auf die Funktion des Produktes auswirkt.
SPEISE HINZUGEBEN/ UMRÜHREN/ WENDEN
i
Je nach ausgewählter Funktion muss die Speise während des Garens hinzugegeben / umgerührt / gewendet werden. In diesen Fällen wird die Mikrowelle den Garvorgang unterbrechen und Sie auffordern,
die gewünschte Handlung vorzunehmen.
Sie sollten dann Folgendes tun:
* Öffnen Sie die Gerätetür.
* Geben Sie die Speise hinzu, rühren Sie sie um oder wenden Sie sie (je nachdem, was für eine
Handlung erforderlich ist).
* Schließen Sie die Gerätetür und starten Sie das Gerät neu, indem Sie die Taste JET START
(JETSTART) drücken.
Hinweise: Wird die Gerätetür ab der Aufforderung zum Hinzufügen, Umrühren oder Wenden von Speisen nicht innerhalb von 2 Minuten geöffnet, setzt die Mikrowelle den Garvorgang fort (in diesem Fall
erhalten Sie eventuell nicht die optimalen Ergebnisse).
67
DE
CLOCK (UHRZEIT)
So wird die Uhrzeit an Ihrer Mikrowelle eingestellt:
Berühren Sie im Bereitschaftsmodus einmal die Tas-
q
te Clock (Uhrzeit). Das Display zeigt die aktuelle Uhrzeit.
Stellen Sie mit +/- den Stundenwert ein.
w
Drücken Sie zum Bestätigen die Taste Clock/JET
e
START (Uhr/JETSTART).
Stellen Sie mit +/- den Minutenwert ein.
r
Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung Clock/
t
JET START (Uhrzeit/JETSTART).
Nach jedem Garvorgang zeigt der Bildschirm „End“ und
Sie werden aufgefordert, zur Rückkehr in den Bereitschaftsmodus die Gerätetür zu öffnen (wenn 10 Minuten
keine Bedienung erfolgt, wird der Bereitschaftsmodus automatisch aufgerufen).
Tipps und Empfehlungen:
• Beim Anschließen zeigt der Bildschirm „12:00“ („12“
blinkt), 1 Minute später kehrt das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zurück (Uhrzeit kann vor Rückkehr
in den Bereitschaftsmodus eingestellt werden).
• Während des Garens drücken Sie zum Anhalten ein-
mal die Taste STOP (STOPP), zum Fortsetzen die
Taste JET START (JETSTART) und zum Abbrechen des
Programms zweimal die Taste STOP (STOPP).
• Während der Einstellung des Garvorgangs wird nach 1
Minute Inaktivität automatisch der Bereitschaftsmodus
aufgerufen.
68
DE
JET START (JETSTART)
Diese Funktion ermöglicht Ihnen die schnelle Inbetriebnahme des Ofens. Drücken Sie einmal JET START
(JETSTART) und der Ofen beginnt automatisch bei voller
Leistung zu arbeiten. Drücken Sie während des Garens
zum Erhöhen der Garzeit JET START (JETSTART). Die
maximale Garzeit beträgt 90 Minuten.
Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
q
HINWEIS:
Beim Drücken der Taste JET START (JETSTART) setzt sich
die Mikrowellenfunktion 30 Sekunden lang mit voller Leistung (900 W) in Betrieb.
Tipps und Empfehlungen:
• Selbst wenn der Garvorgang bereits gestartet wurde, ist
es noch möglich, die Leistungsstufe und die Garzeit zu
ändern. Zur Einstellung der Leistungsstufe drücken Sie
einfach wiederholt die Taste „Microwave (Mikrowelle)“.
Drücken Sie zum Ändern der Garzeit die Taste +/-. Oder
drücken Sie zum Erhöhen der Garzeit um 30 Sekunden
einmal die Taste JET START (JETSTART).
69
MICROWAVE (MIKROWELLE)
DE
Zum Garen mit individueller Mikrowellenleistung drücken Sie zur Auswahl der Garleistung wiederholt die Taste Micro (Mikro), stellen Sie dann mit +/- die gewünschte Garzeit ein. Die maximale Garzeit beträgt 90 Minuten.
Empfohlenes
Zubehör:
Drücken Sie die Taste Micro (Mikro). Das Display
q
zeigt die standardmäßige Leistungsstufe (750 W)
an und das Wattsymbol beginnt zu blinken.
Wählen Sie die Garleistung durch wiederhol-
w
tes Drücken der Taste Micro (Mikro) oder mit
+/-. Drücken Sie dann die Taste JET START
(JETSTART).
Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein, drücken Sie
e
dann zum Starten JET START (JETSTART).
HINWEIS:
Drücken Sie zum Ändern der Leistung erneut die Taste Micro
(Mikro). Die gewünschte Leistung kann wie in der nachstehenden Tabelle gezeigt ausgewählt werden.
Drücken Sie
die Taste
Micro (Mikro)
Einmal750 W Garen von Fisch, Fleisch, Gemüse usw.
LEISTUNGEMPFEHLUNG FÜR:
Plattendeckel
(wird separat verkauft)
70
Erhitzen von Getränken, Wasser, klaren Suppen, Kaffee,
Zweimal900 W
3-mal 90 W Aufweichen von Eiscreme, Butter und Käse. Warmhalten.
4-mal160 W Auftauen.
5-mal350 W Köcheln von Eintöpfen, Schmelzen von Butter.
6-mal500 W
7-mal650 W Garen von Fisch, Fleisch, Gemüse usw.
Tee oder Speisen mit hohem Wassergehalt. Wählen Sie eine
niedrigere Leistungsstufe, wenn die Speise Eier oder Sahne enthält.
Sorgfältigeres Garen von z. B. stark proteinhaltigen Soßen,
Käse- und Eigerichten und zum abschließenden Garen von
Schmortöpfen.
DE
DEFROST MENU (AUFTAUMENÜ)
Mit dieser Funktion können Sie Speisen auftauen.
So tauen Sie manuell auf (P1):
q
w
e
Auftaumenü (P2 bis P4):
q
w
e
LEBENSMITTELART GEWICHTEMPFEHLUNG FÜR
p 2
Hackfleisch
p 3
Geflügel
p 4
Gemüse
Tipps und Empfehlungen:
• Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir das Auftauen direkt unten auf dem
Boden des Garraums.
• Ist die Speise wärmer als die Tiefkühltemperatur (-18°C), wählen Sie ein geringeres Gewicht für die Speise.
• Ist die Speise kälter als die Tiefkühltemperatur (-18°C), wählen Sie ein höheres Gewicht für die Speise.
• Trennen Sie einzelne Stücke, während sie langsam auftauen. Einzelne
Scheiben lassen sich besser auftauen.
• Die Stehzeit nach dem Auftauen sorgt stets für ein besseres Ergebnis, da die
Temperatur dann gleichmäßig in der ganzen Speise verteilt wird.
Drücken Sie die Taste Defrost (Auftauen), das
Display erscheint wie links dargestellt. Drücken
Sie zum Bestätigen JET START (JETSTART).
Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein.
Drücken Sie zum Starten JET START
(JETSTART).
Drücken Sie zur Auswahl der Lebensmittelka-
tegorie in der nachstehenden Tabelle wiederholt die Taste Defrost (Auftauen) oder +/-.
Drücken Sie zum Bestätigen JET START
(JETSTART).
Stellen Sie mit +/- das Lebensmittelgewicht
ein, drücken Sie dann zum Starten JET START
(JETSTART).
Hackfleisch, Koteletts, Steaks oder
100 bis 2000
g/50 g
100 bis 2000
g/50 g
100 bis 1000
g/50 g
Braten.
Lassen Sie die Speise für ein besseres
Ergebnis nach dem Garen noch mindestens 5 Minuten lang ruhen.
Hühnchen ganz, stückweise oder
als Filet.
Lassen Sie die Speise für ein
besseres Ergebnis nach dem Garen
noch mindestens 5 bis 10 Minuten
lang ruhen.
Geschnittenes Gemüse in großen,
mittelgroßen und kleinen Stücken.
Lassen Sie die Speise für ein besseres
Ergebnis vor dem Servieren noch
mindestens 3 bis 5 Minuten lang ruhen.
71
DE
GRILL
Diese Funktion bräunt die Speisen mit Hilfe eines leistungsstarken Grills, der einen Grill- oder Gratiniereffekt erzeugt.
Die Funktion Grill dient zum Bräunen von Speisen
wie Käsetoast, heiße Sandwiche, Kroketten, Würstchen und Gemüse.
Zweckdienli-
ches Zubehör:
Drücken Sie die Taste Grill und das Display er-
q
scheint wie links dargestellt. Drücken Sie zum
Bestätigen JET START (JETSTART).
Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein.
w
Drücken Sie zum Starten der Garvorgangs JET
e
START (JETSTART).
Tipps und Empfehlungen:
• Legen Sie Speisen wie Käse, Toast, Steaks und
Würstchen auf den Grillrost.
• Achten Sie darauf, dass die bei dieser Funktion
verwendeten Küchenwerkzeuge hitzebeständig sind.
• Verwenden Sie beim Grillen keine
Küchenwerkzeuge aus Plastik. Sie werden
schmelzen. Werkzeuge aus Holz oder Papier sind
ebenfalls ungeeignet.
• Achten Sie darauf, das Grillelement nicht zu be-
rühren.
• Selbst wenn der Garvorgang bereits gestartet wur-
de, ist es noch möglich, die Garzeit zu ändern.
• Drücken Sie zum Ändern der Garzeit die Taste
+/-. Oder drücken Sie zum Erhöhen der Garzeit
um 30 Sekunden einmal die Taste JET START
(JETSTART).
Grillrost
HINWEIS:
Falls Sie die Garfunktion ändern möchten, drücken Sie zum Stoppen der aktuellen Funktion zweimal die Taste STOP (STOPP). Bedienen Sie das Gerät dann entsprechend den Anweisungen für die
neue Funktion.
Diese Funktion kombiniert das Erhitzen mit Mikrowelle und Grill, sodass Sie Speisen in kürzerer Zeit überbacken können.
q
w
e
Lebensmittelart
C0_1
C0_2
Zweckdienli-
ches Zubehör:
Drücken Sie die Taste Combi Grill (Grillkombination) und das Display erscheint wie links dargestellt.
Drücken Sie zur Auswahl des Gartyps wiederholt
die Taste Combi Grill (Grillkombination) oder +/-,
drücken Sie dann zum Bestätigen JET START
(JETSTART).
Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein, drücken Sie
dann zum Starten JET START (JETSTART).
EMPFEHLUNG FÜR
Meeresfrüchte, Pudding Lassen Sie die
Lebensmittel für ein besseres Ergebnis
nach dem Auftauen noch mindestens 5
Minuten lang ruhen.
Fleisch, Hühnchen ganz, stückweise oder
als Filet Lassen Sie die Speise nach dem
Auftauen noch 5 bis 10 Minuten lang ruhen.
Grillrost
HINWEIS:
Sobald der Garvorgang gestartet wurde, drücken Sie zum Erhöhen
oder Verringern der Garzeit +/- oder wiederholt die Taste JET START
(JETSTART).
Tipps und Empfehlungen:
• Achten Sie darauf, dass die bei dieser Funktion verwendeten
Küchenwerkzeuge für die Mikrowelle geeignet und hitzebeständig
sind.
• Verwenden Sie beim Grillen keine Küchenwerkzeuge aus Plastik.
Sie werden schmelzen. Werkzeuge aus Holz oder Papier sind ebenfalls ungeeignet.
• Achten Sie darauf, das Grillelement nicht zu berühren.
• Selbst wenn der Garvorgang bereits gestartet wurde, ist es noch mög-
lich, die Garzeit zu ändern.
• Drücken Sie zum Ändern der Garzeit die Taste +/-. Oder drücken
Sie zum Erhöhen der Garzeit um 30 Sekunden einmal die Taste JET
START (JETSTART).
73
DE
AUTO COOK MENU (AUTOMATISCH GAREN)
Dieses Menü bietet eine Auswahl an automatischen
Rezepten, mit denen Sie optimale Garergebnisse erzielen.
Drücken Sie die Taste Auto Cook (Automatisch
q
garen) und das Display erscheint wie links dargestellt.
Drücken Sie zur Auswahl des gewünschten Re-
w
zepts (siehe nachstehende Tabelle) wiederholt
die Taste Auto Cook (Automatisch garen) oder
+/-.
Drücken Sie zum Bestätigen des Rezepts die
e
Taste JET START (JETSTART) und wählen Sie
mit +/- ein Gewicht, wenn in der Tabelle ein Gewichtsbereich angegeben wird.
Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
r
Die Funktion startet.
HINWEIS:
Je nach ausgewähltem Rezept könnten Sie nach Ablauf einer bestimmten Zeit auf dem Display aufgefordert werden, Speisen hinzuzugeben, zu wenden
oder umzurühren. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Lebensmittel hinzugeben/umrühren/wenden“
auf Seite 67.
HINWEIS:
Das Rezept wird bestätigt, sobald Sie die Funktionstaste 3 Sekunden loslassen. Drücken Sie zum Ändern
des Rezepts erneut die Funktionstaste.
74
DE
REZEPTAUSGANGSZUSTAND
t
y
u
q
Popcorn
w
Risotto
e
Törtchen
r
Gemüse
Spaghetti
Suppe
Rühreier
Zimmertemperatur
Gefroren
Zimmertemperatur
Zimmertemperatur
Zimmertemperatur
Kühlschranktemperatur
Zimmertemperatur
GEWICHT/
MENGE
100 g
250 bis 1000
g/250 g
300 g / 600 g
200 bis 500
g/50 g
100 bis 300
g/100 g
300 bis 1200
g/300 g
1 biS 4 EiER
DAUER
3 Min.
20 bis 31
Min.
5 bis 11 Min.
3 bis 6 Min.
13 bis 17
Min.
2 bis 7 Min.
2 bis 4 Min.
ZUBEREITUNG
Legen Sie den Beutel auf den Drehteller. Jeweils immer nur einen Beutel.
Geben Sie Lebensmittel in
mikrowellengeeignetes Geschirr (250
g Risotto mit 400 g Wasser für 1
Portion), decken Sie das Geschirr ab.
Geben Sie 125 g Eier und 170 g
Zucker in einen Behälter, verrühren Sie
die Zutaten 2 bis 3 Minuten. Geben
Sie 170 g Mehl, 10 g Backpulver,
100 g Wasser und 50 g Butter hinzu.
Verteilen Sie die Mixtur auf Becher.
Verteilen Sie die Becher gleichmäßig
auf dem Drehteller.
Schneiden Sie das Gemüse in Stücke,
geben Sie 2 Esslöffel Wasser hinzu.
Geben Sie Spaghetti und Wasser in
einen mikrowellengeeigneten Behälter
(100 g für 1 Portion, benötigt 800 g
Wasser). Decken Sie den Behälter
während des Garens nicht ab.
Decken Sie die Speise nicht komplett
ab, damit Dampf entweichen kann.
Verrühren Sie Eier und Wasser,
decken Sie den Messbecher mit
Plastikfolie ab.
i
Fischfilet
o
Hackbraten
a
Hamburger
s
Hausgemachte
Lasagne
d
Grüne Bohnen
Kühlschranktemperatur
Gefroren
Zimmertemperatur
Gefroren
Zimmertemperatur
200 bis 500
g/50 g
900g
100 bis 400
g/100 g
500g
200 bis 500
g/50 g
6 bis 11 Min.
20 Min.
30 bis 39
Min.
25 Min.
4 bis 7 Min.
Decken Sie das Geschirr ab und
lassen Sie ein Luftloch.
Vermischen Sie 800 g Hackfleisch,
2 Eier und 1,5 g Salz. Mit Folie
abdecken
Platzieren Sie die Hamburger (jeweils
100 g) auf dem Grillrost. Wenden Sie
sie, wenn Sie die Mikrowelle dazu
auffordert.
Bereiten Sie Ihre Lasagne nach dem
von Ihnen bevorzugten Rezept vor
Geben Sie 2 Esslöffel Wasser hinzu
und decken Sie das Geschirr ab.
75
DE
REZEPT
f
Kartoffelgratin
g
Joghurt
(nur verfügbar
bei MWP 304)
AUSGANGSZU-
STAND
Zimmertemperatur
Zimmertemperatur
GEWICHT/
MENGE
1255g
1000g
DAUER
39 Min.
5 Stunden
20 Minuten
ZUBEREITUNG
Zutaten: 750 g geschälte Kartoffeln, 100
g geriebener Käse mit einem Fettgehalt
von 25 bis 30 %, 50 g Eier / Eiweiß und
Eigelb verrührt, 200 g sauge Sahne (15
bis 20 % Fettgehalt), 5 g Salz. Wie folgt
vorbereiten: Schneiden Sie die Kartoffeln
mit einer Küchenmaschine in etwa 4 mm
dicke Scheiben.
Füllen Sie den Behälter etwa zur Hälfte
mit den geschnittenen Kartoffeln und
bedecken Sie diese mit der Hälfte des
geriebenen Käses.
Geben Sie die restlichen Kartoffeln hinzu.
Verrühren Sie Eier, saure Sahne und
Salz mit einem Stabmixer und geben Sie
die Mixtur über die Kartoffeln. Verteilen
Sie abschließend den restlichen Käse
gleichmäßig auf dem Auflauf.
Reinigen Sie den Behälter mit kochendem
Wasser. Geben Sie 1000 ml Milch und 1
g Joghurt-Starterkulturen in den Behälter,
anschließend ergänzen Sie 50 g Zucker.
Decken Sie den Behälter während des
Garvorgangs ab.
76
YOGURT (JOGHURT) (nur verfügbar bei MWP 303)
Mit dieser Funktion können Sie gesunden und natürlichen Joghurt zubereiten.
Drücken Sie die Taste Yogurt (Joghurt) und das
q
Display erscheint wie links dargestellt.
Reinigen Sie den Behälter mit kochendem
w
Wasser. Geben Sie 1000 ml Milch und 1 g Joghurt-Starterkulturen in den Behälter, anschließend ergänzen Sie 50 g Zucker.
Drücken Sie zum Starten die Taste JET START
e
(JETSTART).
HINWEIS:
Das Garen dauert etwa 5 Stunden und 20 Minuten.
DE
SOFT/MELT (AUFWEICHEN/SCHMELZEN)
Dieses Menü bietet eine Auswahl an automatischen Rezepten, mit denen Sie optimale Garergebnisse erzielen.
Drücken Sie die Taste Soft/Melt (Aufweichen/
q
Schmelzen) und das Display erscheint wie links
dargestellt.
Drücken Sie zur Auswahl des gewünschten Re-
w
zepts (siehe nachstehende Tabelle) wiederholt die
Taste Soft/Melt (Aufweichen/Schmelzen) oder +/-.
Drücken Sie zum Bestätigen des Rezepts die Tas-
e
te JET START (JETSTART) und wählen Sie mit +/ein Gewicht, wenn in der Tabelle ein Gewichtsbereich angegeben wird.
Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
r
Die Funktion startet.
LEBENSMITTELARTGEWICHTHINWEIS
p 1
p 2
p 3
p 4
p 5
p 6
p 7
p 8
Aufweichen
Aufweichen
Aufweichen
Aufweichen
Schmelzen
Schmelzen
Schmelzen
Schmelzen
Butter50 bis 500 g/50 g
Eiscreme100 bis 1000 g/50 g
Frischkäse
Gefrorener
Saft
Butter50 bis 500 g/50 g
Schokolade100 bis 500 g/50 g
Käse50 bis 500 g/50 g
Marshmallows 100 bis 500 g/50 g
50 bis 500 g/50 g
250 bis 1000 g/
250 g
Direkt aus dem Kühlschrank
nehmen, auswickeln und in das
mikrowellengeeignete Geschirr
geben
In gefrorenem Zustand
Eiscremebehälter auf Drehteller
geben.
Direkt aus dem Kühlschrank
nehmen, auswickeln und in das
mikrowellengeeignete Geschirr
geben
In gefrorenem Zustand Deckel
vom Behälter entfernen.
Direkt aus dem Kühlschrank
nehmen, auswickeln und in das
mikrowellengeeignete Geschirr
geben
Bei Raumtemperatur in ein
mikrowellengeeignetes Geschirr
geben.
Direkt aus dem Kühlschrank
nehmen und in ein
mikrowellengeeignetes Geschirr
geben.
Bei Raumtemperatur in ein
mikrowellengeeignetes Geschirr
geben. Das Geschirr sollte
mindestens das doppelte
Volumen haben, da sich die
Marshmallows beim Garen
ausdehnen.
77
DE
Lid
Bowl
(Grid)
STEAM (DAMPFGAREN) (nur verfügbar bei MWP 304)
Mit dieser Funktion erhalten Sie durch Dampfgaren gesunde und natürlich
schmeckende Speisen. Dampfgaren Sie mit dieser Funktion Speisen wie
Gemüse und Fisch.
Zum Garen von Reis (P1) oder Pasta (P2):
Zweckdienliches Zubehör:
q Drücken Sie zur Auswahl von Portion/Gewicht wiederholt die Taste Steam
(Dampfgaren) oder +/-.
w Drücken Sie zum Bestätigen die Taste JET START (JETSTART). Stellen
Sie mit +/- die Zeit ein.
e Drücken Sie zum Starten der Funktion die Taste JET START (JETSTART).
HINWEIS:
Sie werden aufgefordert, die Garzeit für den Reis und die Pasta gemäß den
empfohlenen Angaben auf der entsprechenden Verpackung einzustellen.
SpeisePortionenMengePegel
100 g
Reis
Pasta
200 g
300 g
400 g
100 g
200 g
300 g
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
Beachten Sie die nachstehenden Schritte (zum Beispiel für Pasta):
78
A) Wiegen Sie die
Pasta
Halten Sie sich stets an die
Portionenangaben in der obigen Tabelle.
B) Geben Sie die Pasta in
die Schüssel und salzen
Sie sie
C) Gießen Sie Wasser bis zur
Pegelmarkierung hinein
Verwenden Sie bitte Wasser in
Zimmertemperatur.
D) Legen Sie den Deckel auf
und stellen Sie den Behälter
in die Mikrowelle
DE
Zum Garen von Gemüse, Fisch, Hühnchen und Obst (P3 bis P7):
Lid
Zweckdienliches
Zubehör:
Middle Grid
Bottom
A. Gießen Sie Wasser bis zur Dampfwassermarkierung in der
Schüssel hinein.
D. Funktionseinstellung über das Bedienfeld:
q
Drücken Sie zur Auswahl des Lebensmitteltyps wiederholt die Taste Steam (Dampfgaren) oder
B. Setzen Sie das
Gitter ein und legen
Sie die Speise darauf.
C. Legen Sie den Deckel
auf und stellen Sie den
Behälter in die Mikrowelle.
+/-.
w
Drücken Sie zum Bestätigen die Taste JET START (JETSTART).
e
Wählen Sie mit +/- Portion/Gewicht, drücken Sie die Taste JET START (JETSTART) und die Funktion startet.
LEBENSMITTELARTGEWICHTHINWEIS
Achten Sie auf eine gleichmäßige Größe.
p 3
p 4
p 5
p 6
p 7
Weiches Gemüse 150 bis 500 g
Gefrorenes Gemüse
Fischfilets 150 bis 500 g
Hühnerfilet150 bis 500 g
Obst150 bis 500 g
150 bis 500 g
Schneiden Sie Gemüse in gleichmäßige Stücke.
Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml
Wasser.
Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml
Wasser.
Legen Sie die Filets gleichmäßig verteilt auf den Dampfgarrost. Legen Sie dünne Stücke überlappend übereinander. Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml
Wasser. Lassen Sie die Speise nach dem Garen 1 bis 2 Minuten lang ruhen.
Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml
Wasser.
Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml
Wasser.
Tipps und Empfehlungen:
• Verwenden Sie bitte Wasser in Zimmertemperatur.
• Der Dampfgarbehälter darf nur mit Mikrowellengeräten verwendet werden!
• Verwenden Sie den Dampfgarbehälter nie mit irgendeiner anderen Funktion. Bei anderweitiger
Verwendung des Dampfgarbehälters kann das Zubehör beschädigt werden.
• Stellen Sie den Dampfgarbehälter immer auf den Glasdrehteller.
• Da Lebensmittel unterschiedlich ausfallen und sich die Garzeit auf eine durchschnittliche Form
bezieht, empfehlen wir stets, den inneren Garzustand der Speise zu überprüfen und die Garzeit
gegebenenfalls zu verlängern, um durchgegarte Lebensmittel zu erhalten.
79
DE
RISING (AUFGEHEN)
Diese Funktion sorgt dafür, dass Ihr Brotteig aufgeht.
Drücken Sie die Taste Rising (Aufgehen) und
q
das Display erscheint wie links dargestellt.
Geben Sie 200 ml Wasser in einen Behälter.
w
Stellen Sie den Behälter direkt in die Mitte des
e
Garraums.
Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
r
Die Funktion startet.
Wenn die Zeit auf 60 Minuten heruntergezahlt
hat, zeigt das Display „Add“.
q
Öffnen Sie die Gerätetür, nehmen Sie den Behälter heraus und geben Sie den Teig auf den
Drehteller.
w
Schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie
zum Starten JET START (JETSTART).
HINWEIS:
Öffnen Sie während des Countdowns nicht
die Gerätetür.
80
DE
KEEP WARM (WARMHALTEN)
Mit dieser Funktion können Sie Ihre Lebensmittel automatisch warmhalten.
Empfohlenes
Zubehör:
q
Drücken Sie die Taste Keep Warm (Warmhalten). Das Display erscheint wie links dargestellt.
w
Wählen Sie mit +/- die gewünschte Garzeit, drücken Sie dann die Taste JET START
(JETSTART).
Plattendeckel
(wird separat verkauft)
HINWEIS:
Das Warmhalten dauert 15 Minuten. Wählen Sie zur Gewährleistung eines perfekten Ergebnisses eine Zeit von
mehr als 15 Minuten.
81
DE
AUTO CLEAN (AUTOMATISCH REINIGEN)
Dies ist ein automatischer Reinigungsvorgang, der
Ihnen bei der Reinigung des Garraums der Mikrowelle behilflich ist und unangenehme Gerüche entfernt.
Vor der Reinigung:
Geben 300 ml Wasser in einen Behälter (beach-
q
ten Sie unsere Empfehlungen im nachstehenden
Abschnitt „Tipps und Empfehlungen“).
Stellen Sie den Behälter direkt in die Mitte des
w
Garraums.
Starten der Reinigung:
Drücken Sie die Taste Auto Clean (Automatisch
q
reinigen); die Dauer des Reinigungsvorgangs
wird auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie zum Starten der Funktion die Tas-
w
te JET START (JETSTART).
Nach Abschluss der Reinigung:
Drücken Sie die Taste STOP (STOPP).
q
Nehmen Sie den Behälter heraus.
w
Reinigen Sie die Innenwände des Gerätes mit ei-
e
nem weichen Tuch oder mit Küchenpapier, das
mit einem milden Reinigungsmittel befeuchtet ist.
Tipps und Empfehlungen:
• Für optimale Reinigungsergebnisse wird ein Behälter
mit einem Durchmesser von 17 bis 20 cm und einer
Höhe unter 6,5 cm empfohlen.
• Es wird empfohlen, einen für die Mikrowelle geeigneten Behälter aus leichtem Kunststoff zu verwenden.
• Da der Behälter nach Abschluss des
Reinigungsvorgangs noch heiß ist, sollten Sie hitzebeständige Topfhandschuhe tragen, wenn Sie den
Behälter aus der Mikrowelle herausnehmen.
• Geben Sie dem Wasser etwas Zitronensaft oder Essig
hinzu, um eine optimale Reinigung zu erzielen und unangenehme Gerüche zu entfernen.
• Das Grillelement muss nicht gereinigt werden, da
die intensive Hitze alle Spritzer verbrennt. Die Stelle
rund herum muss jedoch regelmäßig gereinigt werden. Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch, das mit
einem milden Reinigungsmittel befeuchtet ist.
• Wird der Grill nicht regelmäßig verwendet, sollte
er einmal im Monat 10 Minuten lang eingeschaltet
werden, um Spritzer abzubrennen und somit eine
Brandgefahr zu mindern.
82
DE
SILENCE MODE (LAUTLOSMODUS)
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung/Deaktivierung aller vom Gerät
ausgegebenen Geräusche, unter anderem bei Tastenbetätigungen, Warnungen, Alarmen und akustischer Rückmeldung bei Programmende.
Drücken Sie zum Stummschalten die Taste Volume (Lautstärke), durch erneute Betätigung wird die Stummschaltung wieder aufgehoben.
Diese Funktion kann jederzeit bedient werden.
UMWELTBEZOGENE HINWEISE
* Die Verpackung kann komplett recycelt werden, wie durch das Recyclingsymbol be-
stätigt wird. Beachten Sie die lokalen Entsorgungsvorschriften. Bewahren Sie potenziell gefährliche Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Styropor usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
* Dieses Elektrogerät wurde entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EG für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie eine ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Gerätes gewährleisten, leisten Sie einen Beitrag zur Verhinderung potenziell
negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, was andernfalls bei unsachgemäßem Umgang mit dem Altgerät die Folge sein könnte.
* Das Symbol am Gerät oder in den dem Gerät mitgelieferten Dokumenten weist aus,
dass dieses Elektrogerät nicht wie Hausmüll behandelt werden sollte. Stattdessen
sollte es an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zum Recyceln
abgegeben werden.
* Die Entsorgung muss entsprechend den lokalen Umweltvorschriften für Abfallbeseiti-
gung erfolgen.
* Für detaillierte Informationen über die Aufbereitung, die Rückgewinnung und das
Recyceln dieses Gerätes wenden Sie sich bitte an Ihre Behörde vor Ort, Ihren Entsorgungsdienst für
Hausmüll oder an das Ladengeschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
* Vor dem Verschrotten müssen Sie die Netzleitung abschneiden, sodass das Elektrogerät nicht an
den Netzstrom angeschlossen werden kann.
83
DE
In Übereinstimmung mit IEC 60705:2010-04 und IEC 60350-1:2011-12
Die Internationale Elektrotechnische Kommission (IEC) entwickelte eine Norm für Vergleichstests der
Heizleistung unterschiedlicher Mikrowellengeräte. Für diese Mikrowelle empfehlen wir Folgendes:
TestMengeLeistungsstufeUngefähre Zeit
Eierpudding
(12.3.1)
Biskuitkuchen
(12.3.2)
Hackbraten
(12.3.3)
Hackfleisch auftauen
(13.3)
Kartoffelgratin
(12.3.4)
TestErhitzenFunktionUngefähre Zeit
Toast
(9.2)
Hamburger
(9.3)
1000 g750W16 Min.
475 g750W7 bis 8 Min.
900 g750W15 bis 16 Min.
500 g160W17 Min.
1100 g Kombiniert mit Grill26 bis 30 Min.
-Grill6 bis 7 Min.
-Grill60 Min.
84
Technische Daten
Beschreibung der DatenMWP 303MWP 304
Versorgungsspannung
Nennleistungsaufnahme1400 W1400 W
Grill1050 W1050 W
Außenmaße (H x B x T)300 x 539 x 398300 x 539 x 398
Innenmaße (H x B x T)240 x 354 x 358240 x 354 x 358
230 bis 240 V Wechselspannung, 50 Hz
230 bis 240 V Wechselspannung, 50 Hz
DE
Whirlpool ist eine eingetragene Marke von Whirlpool, USA
IT
850 mm
30cm
INSTALLAZIONE
PRIMA DEL COLLEGAMENTO
Installare il forno a microonde lontano da fonti di calore. Per consentire una ventilazione sufciente, lasciare sopra il forno a microonde uno spazio di almeno 30
cm.
Il microonde non deve essere collocato all'interno di un
mobile. Questo forno a microonde non è progettato per
essere disposto o utilizzato su una superficie di lavoro
ad altezza inferiore a 850 mm dal pavimento.
* Verificare che la tensione indicata sulla targhetta con le specifiche corrisponda alla tensio-
ne dell'abitazione.
* Installare il forno a microonde su una superficie piana e stabile, in grado di sostenere il suo
peso e quello degli utensili che vi vengono inseriti. Maneggiare con cura.
* Assicurarsi che lo spazio libero al di sotto, al di sopra e intorno al forno microonde consenta
una circolazione d'aria adeguata.
* Accertarsi che l'elettrodomestico non sia danneggiato. Verificare che lo sportello del forno
a microonde si chiuda perfettamente e che la guarnizione interna non sia danneggiata.
Vuotare il forno a microonde e pulire l'interno con un panno morbido e umido.
* Non accendere l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se
non funziona correttamente o se è caduto ed è stato danneggiato. Non immergere il cavo
di alimentazione o la spina nell’acqua. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici
calde. Potrebbero verificarsi scosse elettriche, incendi o altre situazioni pericolose.
* Non usare prolunghe: Se il cavo d’alimentazione è troppo corto, richiedere a un elettricista,
o ad altro tecnico qualificato, di installare una presa di corrente vicino all’elettrodomestico.
AVVISO:
* L’uso improprio della spina con messa a terra può provocare incendi o scariche
elettriche.
* Consultare un elettricista, o altro personale qualificato, se non si capiscono comple-
tamente le istruzioni per la messa a terra, oppure se si hanno dubbi sull’appropriata
messa a terra del forno a microonde.
Nota:
Prima di utilizzare il forno a microonde per la prima volta, si raccomanda di togliere la pellicola protettiva dal pannello di controllo e il fermacavo dal cavo di alimentazione.
DOPO IL COLLEGAMENTO
* Il forno a microonde può essere usato solo se lo sportello è ben chiuso.
* Se installato vicino ad apparecchi radio, televisivi o antenne, il forno a microonde può caus-
are interferenze.
* La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria. Il fabbricante declina qualsiasi responsa-
bilità per eventuali danni a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza di
questa norma.
* I produttori non sono responsabili per problemi causati dall'inosservanza delle presenti is-
truzioni da parte dell'utente.
85
IT
SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere Attentamente E Conservare Per Ulteriori Consultazioni
* Se il materiale all’interno o all’esterno del forno a microonde dovesse prendere fuoco
o se dovesse essere esalato del fumo, tenere chiuso lo sportello e spegnere il forno a
microonde. Staccare la spina del cavo di alimentazione o interrompere l’alimentazione in corrispondenza del fusibile o del quadro elettrico interruttore di circuito.
* Non lasciare il forno a microonde incustodito, specialmente quando si usano carta,
plastica o altri materiali combustibili durante il processo di cottura. La carta potrebbe
carbonizzarsi o bruciare e alcuni tipi di plastica potrebbero sciogliersi con il calore.
AVVISO:
* Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiati, non utilizzare il for-
no finché non viene riparato da personale competente.
AVVISO:
* Se non si è qualificati, è pericoloso effettuare operazioni di manutenzione o ripara-
zione che comportino la rimozione di un pannello di copertura che protegge dall'esposizione alle microonde.
AVVISO:
* Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati in quanto
potrebbero esplodere.
AVVISO:
* Quando si utilizza l’elettrodomestico in modalità di combinazione, i bambini devono
utilizzare il forno solo con la supervisione di adulti a causa della temperatura generata.
AVVISO:
* L’elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano molto calde con l’utilizzo.
Deve essere fatta molta attenzione ad evitare di toccare gli elementi caldi all'interno
del forno a microonde.
* I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non
siano costantemente controllati.
* L'uso previsto del forno a microonde è per riscaldare cibi e bevande. L'asciugatura
di cibi o indumenti e il riscaldamento di cuscinetti termici, pantofole, spugne, panni
umidi e oggetti similari può comportare il rischio di infortuni o incendi.
* Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e
da soggetti con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e di
conoscenze se controllati o hanno ricevuto istruzioni riguardo a come usare l’apparecchio in modo sicuro e comprendano i rischi a ciò connessi.
* Operazioni di pulizia e di manutenzione da parte dell’utente non dovranno essere
effettuate da bambini a meno che abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano opportunamente controllati. Controllare i bambini e non consentire loro di giocare con
questo apparecchio. Tenere l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
* Non usare il forno a microonde per cucinare o riscaldare uova intere, con o senza
guscio, poiché potrebbero esplodere (anche dopo il processo di riscaldamento a
microonde).
86
IT
Nota:
Il forno non deve essere azionato utilizzando un temporizzatore esterno o un sistema
di comando a distanza separato.
* Non lasciare il forno a microonde incustodito se si utilizza molto grasso o olio, poiché questi
possono surriscaldarsi e costituire un rischio di incendio.
* Non riscaldare o usare materiali infiammabili all'interno del forno a microonde o accanto ad
esso. I vapori potrebbero causare pericoli d'incendio o esplosioni.
* Non usare il forno a microonde per asciugare tessuti, carta, spezie, erbe, legno, fiori o altri
materiali combustibili. Potrebbe insorgere un rischio di incendio.
* Non usare sostanze chimiche corrosive o vapori all'interno di questo apparecchio. Questo
tipo di forno a microonde è stato progettato per riscaldare o cuocere alimenti. Non deve
essere usato per scopi industriali o di laboratorio.
* Non appendere o collocare oggetti pesanti sullo sportello in quanto si potrebbero danneg-
giare l'apertura del forno a microonde e le cerniere. Non appendere oggetti alla maniglia.
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
Nota:
Se il forno a microonde non funziona, effettuare i seguenti controlli prima di richiedere assistenza per evitare chiamate non necessarie che prevederebbero un addebito.
* La spina è inserita correttamente nella presa a muro.
* Lo sportello è chiuso correttamente.
* Controllare i fusibili e accertarsi che ci sia corrente.
* Controllare che il forno a microonde abbia una adeguata ventilazione.
* Spegnere il forno a microonde, attendere una decina di minuti, quindi riprovare a riavviare
il forno a microonde.
* Aprire e chiudere lo sportello prima di riprovare.
Questo serve ad evitare chiamate non necessarie per cui l'utente riceverà un addebito.
Quando si chiama il servizio di assistenza, indicare sempre il numero di matricola e il modello del forno a microonde (vedere la targhetta).
Per ulteriori informazioni, consultare il libretto della garanzia.
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito con cavo originale, da personale specializzato
disponibile tramite la rete di Centri di Assistenza Autorizzati. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da personale specializzato.
AVVISO:
* Gli interventi di assistenza devono essere esclusivamente effettuati da personale
tecnico qualificato/autorizzato.
* Suggeriamo pertanto di non procedere alla rimozione dei pannelli di copertura del
forno.
87
IT
PRECAUZIONI
INDICAZIONI GENERALI
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo per l’uso domestico e simili, tra cui:
* Zone di cucina in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
* Agriturismi;
* Da clienti in hotel, motel e altri ambienti residenziali;
* Ambienti di tipo bed and breakfast.
Nessun altro uso è consentito (ad esempio, locale di riscaldamento).
Nota:
* Il microonde non deve essere usato senza cibo al suo interno. Questo tipo di utilizzo può
danneggiare l’apparecchio.
* Le aperture di ventilazione sul forno a microonde non devono essere coperte. L'ostruzione
delle aperture di aspirazione o scarico dell'aria può causare danni al forno a microonde e
compromettere i risultati di cottura.
* Per fare pratica nell'utilizzo del forno a microonde, inserire al suo interno un bicchiere d'ac-
qua. L'acqua assorbirà le microonde e il forno a microonde non verrà danneggiato.
* Non depositare o utilizzare questo apparecchio all'aperto.
* Non usare questo forno vicino a lavandini, in seminterrati umidi, vicino a piscine o in contesti
simili.
* Non usare la cavità con lo scopo di riporre oggetti.
* Togliere i laccetti in metallo dai sacchetti di carta o plastica prima di metterli in forno a
microonde.
* Non usare il forno a microonde per la frittura, in quanto la temperatura dell'olio non può
essere controllata.
* Per evitare di bruciarsi, usare sempre presine o guanti da forno a microonde prima di toc-
care i recipienti o le parti del forno a microonde.
LIQUIDI
ad esempio bevande o acqua. Quando si riscaldano liquidi come acqua o bevande può
accadere che la temperatura del liquido superi il punto di ebollizione senza la presenza
di bollicine. Ciò potrebbe causare un traboccamento del liquido bollente.
Per prevenire questa eventualità, procedere come segue:
* Evitare l'uso di contenitori a collo stretto.
* Mescolare il liquido prima di collocare il contenitore nel forno a microonde.
* Dopo il riscaldamento, lasciar riposare brevemente il liquido e mescolarlo nuovamente pri-
ma di estrarre il recipiente dal forno a microonde.
ATTENZIONE
Per evitare scottature o per ottenere una distribuzione più omogenea del calore, dopo
aver riscaldato alimenti per bambino, vasetti di omogeneizzati o liquidi all’interno del
biberon, controllare la temperatura prima di servire. Togliere il coperchio e la tettarella
del biberon prima di riscaldare.
88
IT
ACCESSORI E MANUTENZIONE
ACCESSORI
* Ci sono diversi accessori disponibili sul mercato. Prima di acquistarli, accertarsi che siano
idonei alla cottura a microonde.
* Assicurarsi che gli utensili usati siano resistenti al calore del forno a microonde e che per-
mettano il passaggio delle microonde.
* Quando si introducono alimenti e accessori nel forno a microonde, accertarsi che non toc-
chino le pareti interne del forno.
* Questa precauzione è particolarmente importante per gli accessori metallici o con compo-
nenti metallici.
* Se gli accessori metallici vengono a contatto con le pareti interne mentre il forno a microon-
de è in funzione, si produrranno scintille e il forno a microonde ne risulterà danneggiato.
* I contenitori metallici per alimenti e bevande non sono ammessi durante la cottura a
microonde.
* Per migliorare la cottura, si consiglia di collocare gli accessori al centro della cavità interna
completamente piatta.
GRIGLIA DI COTTURA
Usare la griglia con le funzioni Grill e Cottura combinata
(Microonde + Grill).
Lid
Middle Grid
Bottom
VAPORIERA (disponibile solo sul modello MWP 304)
Per cuocere cibo a vapore usando la funzione dedicata (VAPORE). Collocare i cibi nella griglia centrale durante la cottura di alimenti come pesci e verdure. Non usare la griglia di mezzo durante
la cottura di alimenti come pasta, riso o fagioli.
pre la vaporiera sul piatto rotante in vetro.
PIATTO ROTANTE DI VETRO
Il piatto rotante in vetro può essere utilizzato in tutte le
modalità di cottura. Il piatto rotante raccoglie i sughi di
cottura e le particelle di cibo che altrimenti macchierebbero e
sporcherebbero l'interno del forno.
• Collocare il piatto rotante in vetro sul relativo supporto.
SUPPORTO DEL PIATTO ROTANTE
Servirsi dell’apposito supporto per appoggiare il piatto rotante in vetro. Non appoggiare altri utensili sopra il supporto per
il piatto rotante.
• Inserire il supporto rotante nel forno.
Appoggiare sem-
89
IT
MANUTENZIONE E PULIZIA
* La mancata esecuzione delle operazioni di pulizia periodiche può provocare deterioramenti
della superficie, che possono influenzare negativamente la durata dell'apparecchio e causare situazioni di pericolo.
* Procedere periodicamente con la pulizia interna ed esterna del forno a microonde per ri-
muovere tutti i residui di cibo, specialmente se durante il riscaldamento/cottura si sono
verficati traboccamenti. Usare un panno con un detergente delicato o un panno carta con
un prodotto spray per la pulizia dei vetri. Applicare il prodotto spray per la pulizia dei vetri
su un panno carta.
* Usare un panno soffice e umido con un detergente neutro per pulire le superfici interne, il
fronte e il retro dello sportello e la sua apertura.
* Per la pulizia del forno a microonde, non utilizzare apparecchi a vapore.
* Il forno a microonde deve essere pulito regolarmente rimuovendo tutti i residui di cibo.
* La pulizia è l'unica manutenzione generalmente necessaria. Deve essere effettuata con il
forno staccato dalla rete elettrica.
* Non spruzzare direttamente sul forno a microonde.
* Questo forno a microonde è stato progettato per effettuare direttamente programmi di cot-
tura con un adeguato recipiente in una cavità completamente piatta.
* Non lasciare che si depositino attorno alla porta del forno grasso o particelle di cibo.
* Questo prodotto è dotato di una funzione AUTO CLEAN (Pulizia automatica), che consente
una pulizia facile dell'interno del microonde. Per maggiori informazioni, fare riferimento alla
sezione AUTO CLEAN (Pulizia automatica) a pagina 108.
* Il grill non necessita di alcuna pulizia perché il calore intenso brucia direttamente lo sporco,
mentre la parete superiore del forno deve essere pulita regolarmente.
* Se la funzione Grill non è usata regolarmente, attivarla per 10 minuti al mese per bruciare lo
sporco e ridurre il rischio d’incendiominuti una volta al mese per ridurre il rischio d’incendio.
90
IT
MWP 303
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
Micro
q
Usare per impostare il livello di
potenza.
Defrost (Scongelamento)
w
Per impostare il programma di
scongelamento.
Grill
e
Premere questo pulsante per accedere alla modalità di cottura Grill.
w
Combi Grill
r
Premere questo pulsante per accedere ad una delle due impostazioni di cottura combinata.
Auto Cook (Cottura automati-
t
ca) viene utilizzato per la cottura
più comune.
Yogurt
y
Per impostare la funzione Yogurt.
Steam/Boil (Vapore/Bollire)
u
Soft/Melt (Ammorbidire/Scio-
i
gliere)
Rising (Lievitazione)
o
Utilizzare per impostare la funzione Dough Rising (Lievitazione
impasto).
Keep Warm (Mantenimento
a
al caldo)
Utilizzare per impostare la funzione Keep Warm (Mantenimento
al caldo).
Auto clean (Pulizia automati-
s
ca)
Utilizzare per pulire il forno.
Clock (Orologio)
d
Utilizzare per impostare l’ora.
Volume
f
Utilizzare per attivare/disattivare
il segnale acustico.
+/-
g
Utilizzare per immettere il codice
del menu degli alimenti, l’ora, il
tempo di cottura, il peso di cottura.
STOP
h
Utilizzare per interrompere, arrestare o annullare la cottura.
JET START
j
Utilizzare per iniziare la cottura.
Utilizzare per impostare rapidamente il programma di avvio.
a
s
d
f
g
g
h
j
q
w
e
r
t
y
i
o
MWP 304
q
e
r
t
u
i
o
a
s
d
f
g
g
h
j
91
IT
DESCRIZIONE DEL DISPLAY
q
j
h
g
f
w
d s
a
o
e
r
t
y
u
i
Selezione tipo di cibo
q
Icona di disattivazione audio
w
Potenza del microonde (Watt)
e
Peso (grammi)
r
Icona Pop corn
t
Icona Ammorbidire/Sciogliere
y
Icona Cottura automatica
u
Inserire il peso
i
Icona Vapore
o
Icona Mantenimento al caldo
a
Inserire l’ora
s
Icona Lievitazione
d
Icona Pulizia automatica
f
Icona Scongelamento
g
Icona Grill
h
Icona Microonde
j
92
IT
MODALITÀ STAND-BY
Il forno è in stand-by quando viene visualizzato l'orologio (oppure, se l'orologio non
è stato impostato, quando il display indica “:”).
PROTEZIONE ANTI-AVVIO / SICUREZZA BAMBINI
Questa funzione di sicurezza automatica si attiva un minuto dopo che il forno è tornato in “modalità Stand-by”.
Quando la funzione di sicurezza è attiva, lo sportello deve essere aperto e chiuso
per iniziare la cottura, altrimenti il display visualizzerà la scritta "door (sportello)".
DOOR
SOSPENSIONE O INTERRUZIONE DELLA COTTURA
Per sospendere il processo di cottura:
Per controllare, aggiungere, mescolare o girare l'alimento, aprire lo sportello e il processo di
cottura si interromperà automaticamente. Le impostazioni vengono mantenute per 5 minuti.
Per riprendere il processo di cottura:
Chiudere lo sportello e premere il pulsante Jet Start. Il processo di cottura riprenderà da dove
era stato interrotto.
Se non si desidera continuare la cottura:
Togliere il cibo, chiudere lo sportello e premere il pulsante Stop.
Una volta terminata la cottura:
Il display visualizzerà il testo “End” (Fine). Un segnale acustico avvisa una volta al minuto
per 2 minuti.
La riduzione o l'arresto di questo ciclo di raffreddamento programmato non avrà un impatto
negativo sul funzionamento del prodotto.
AGGIUNGERE/MESCOLARE/GIRARE I CIBI
i
In base alla funzione selezionata, potrebbe essere necessario aggiungere, mescolare o ruotare il cibo durante la cottura. In questi casi, il forno metterà in pausa la cottura e chiederà di
effettuare l'azione necessaria.
A quel punto sarà necessario:
* Aprire lo sportello.
* Aggiungere, mescolare o girare il cibo (in base all'azione richiesta).
* Chiudere lo sportello e riavviare il forno premendo il tasto Start.
Nota: se lo sportello non viene aperto entro 2 minuti dalla richiesta di aggiungere, mescolare
o girare il cibo, il forno a microonde continuerà il processo di cottura (in questo caso il risulta-
to nale potrebbe non essere ottimale).
93
IT
CLOCK (OROLOGIO)
Per impostare l'orologio dell'elettrodomestico:
In standby, toccare una volta il pulsante Clock
q
(Orologio). Il display consente di visualizzare
l’orologio attuale.
Premere + / - per impostare l’ora.
w
Premere il pulsante Clock/JET START (Orologio/
e
JET START) per confermare.
Premere + / - per impostare i minuti.
r
Premere Clock/JET START (Orologio/JET
t
START) per confermare l’impostazione.
Ogni volta che termina il processo di cottura, sullo
schermo viene visualizzato "End" (Fine) e un messaggio per aprire lo sportello per tornare in standby
(nessuna operazione per 10 minuti riporta automaticamente in standby).
Consigli e suggerimenti:
• Se collegato, sullo schermo viene visualizzato
“12:00” (“12” lampeggiante), 1 minuto dopo torna
in standby (prima di tornare in standby può impostare direttamente l’orologio).
• Durante la cottura, premere una volta il pulsante
Stop per mettere in pausa, premere il pulsante JET
START per continuare la cottura, ma premere due
volte STOP per annullare il programma.
• Con la cottura impostata, nessun sistema operativo torna automaticamente in modalità standby in
1 minuto.
94
IT
JET START
Questa funzione consente di avviare rapidamente il
forno. Premendo una volta JET START, il forno inizia
automaticamente a funzionare alla massima potenza. Durante la cottura, premere JET START per aggiungere tempo. Il tempo di cottura più lungo è 90
minuti.
Premere il pulsante JET START.
q
Nota:
Premendo il pulsante JET START, la funzione Microwave (Microonde) partirà alla massima potenza (900
W) per 30 secondi.
Consigli e suggerimenti:
• È possibile cambiare la potenza e il tempo di cottura
anche dopo che la cottura è iniziata. Per cambiare il
livello di potenza, premere semplicemente il pulsante Microwave (Microonde) più volte. Per cambiare il
tempo di cottura, premere il pulsante +/- o premere
una volta il pulsante JET START per aumentare la
durata di 30 secondi.
95
IT
MICROWAVE (MICROONDE)
Per una cottura singola con la potenza del microonde, premere ripetutamente il pulsante Micro per selezionare un livello di potenza di cottura, quindi premere il pulsante +/- per impostare il tempo di cottura
desiderato. Il tempo di cottura più lungo è 90 minuti.
Premere
il pulsante
Micro
Accessorio
suggerito:
Premere il pulsante Micro. Il livello di poten-
q
za predefinito (750 W) verrà mostrato sul
display e l'icona potenza inizierà a lampeggiare.
Premere ripetutamente il pulsante Micro o
w
premere il pulsante +/- per selezionare la
potenza di cottura adeguata, quindi preme-
re il pulsante JET START.
Premere + / - per impostare il tempo di cot-
e
tura,quindi premere il pulsante JET START
per iniziare la cottura.
Coperchio per piatto
(in vendita separatamente)
Nota:
Per cambiare potenza, premere di nuovo il pulsante
Micro. Il livello di potenza desiderato può essere selezionato come nella tabella di seguito.
POTENZAUSO CONSIGLIATO:
96
Una v.750 W Cottura di pesce, carne, verdure, ecc.
Due volte900 W
3 volte90 W
4 volte160 W Scongelamento.
5 volte350 W Cottura a fuoco lento di stufati, scioglimento di burro.
6 volte500 W
7 volte650 W Cottura di pesce, carne, verdure, ecc.
Riscaldamento di bevande, acqua, brodo, caffè, tè o altri
alimenti ad alto contenuto di acqua. Se l'alimento contiene uova o panna, scegliere una potenza inferiore.
Ammorbidire gelato, burro e formaggio. Mantenere caldo.
Cottura più intensa di salse molto proteiche, piatti a base
di uova e formaggio e cottura nale di piatti in umido.
IT
DEFROST MENU (SCONGELAMENTO)
Questa funzione consente di scongelare il
cibo.
Per scongelare manualmente (P1):
Premendo il pulsante Defrost (Scongel-
q
amento), sul display viene visualizzato sul lato sinistro. Premere JET START
per confermare.
Premere il pulsante +/- per impostare il
w
tempo di cottura.
Premere JET START per iniziare.
e
Menu Defrost (Scongelamento) (P2-P4):
Premere ripetutamente il pulsante De-
q
frost (Scongelamento) o il pulsante +/per selezionare la categoria di cibo nella tabella di seguito.
Premere JET START per confermare.
w
Premere il pulsante +/- per impostare il
e
peso del cibo, quindi premere il pulsante JET START per iniziare.
TIPO DI CIBOPESOUSO CONSIGLIATO:
Carne macinata, cotolette, bistec-
p 2
p 3
p 4
Carne macinata
Pollame
Verdure
100 g - 2000
g/50 g
100 g - 2000
g/50 g
100 g - 1000
g/50 g
che o arrosti.
Per ottenere i migliori risultati, dopo la
cottura, lasciare riposare il cibo per almeno 5 minuti.
Pollo intero, spezzatino o filetti.
Per ottenere i migliori risultati, dopo
la cottura, lasciare riposare il cibo per
5-10 minuti.
Verdure tagliate grandi, medie e
piccole.
Per ottenere i migliori risultati, prima
di servire, lasciare riposare il cibo per
3-5 minuti.
Consigli e suggerimenti:
• Per ottenere i migliori risultati, si consiglia di effettuare lo scongelamento direttamente sul fondo della cavità.
• Se il cibo è più caldo rispetto alla temperatura di surgelazione
(-18 °C), scegliere per il cibo un peso inferiore.
• Se il cibo è più freddo rispetto alla temperatura di surgelazione
(-18 °C), scegliere per il cibo un peso superiore.
• Separare i pezzi man mano che iniziano a scongelarsi. Le porzioni separate si scongelano più rapidamente.
• Lasciar riposare dopo lo scongelamento migliora sempre il risultato poiché la temperatura si distribuirà uniformemente per
tutto il cibo.
97
IT
GRILL
Questa funzione usa una griglia potente per rosolare i cibi, creando un effetto di grigliatura o gratin.
La funzione Grill consente di rosolare cibi come
toast al formaggio, panini caldi, crocchette di patate, salsicce e verdure.
Accessori
dedicati:
Premendo il pulsante Grill,sul display vi-
q
ene visualizzato sul lato sinistro
Griglia di cottura
. Premere
JET START per confermare.
Premere +/- per impostare il tempo di cot-
w
tura.
Premere il pulsante JET START per inizia-
e
re la cottura.
Consigli e suggerimenti:
• Per cibi quali formaggio, toast, bistecche e
salsicce, usare la griglia.
• Accertarsi che gli utensili utilizzati con questa
funzione siano resistenti al calore.
• Non usare utensili di plastica durante la grigliatura. Si squaglierebbero. Anche la carta o
il legno sono sconsigliati.
• Evitare di toccare la parte dove è alloggiata la griglia.
• È possibile cambiare il tempo di cottura anche a cottura iniziata.
• Per cambiare il tempo di cottura, premere il
pulsante +/- o premere una volta il pulsante JET START per aumentare la durata di
30 secondi.
Nota:
Per cambiare la funzione di cottura, premere il pulsante STOP
due volte per arrestare la funzione attuale, quindi azionare in
base alle istruzioni per la nuova funzione.
Questa funzione combina la cottura a microonde e il grill, per poter cucinare al gratin in minor tempo.
Accessori
dedicati:
Premendo il pulsante Combi Grill,sul display
q
viene visualizzato sul lato sinistro.
Premere ripetutamente il pulsante Combi
w
Grill o premere il pulsante +/- per selezionare il tipo di cottura. Premere Jet Start per
confermare.
Premere il pulsante +/- per impostare il temo
e
di cottura, quindi premere il pulsante JET
START per iniziare la cottura.
Tipo di alimentoUSO CONSIGLIATO:
Frutti di mare, pudding. Per ottenere
C0_1
C0_2
i migliori risultati, dopo la cottura, si
consiglia di lasciare riposare il cibo per
almeno 5 minuti.
Carne, pollo intero, spezzatino o filetti.
Dopo la cottura, si consiglia di lasciar
riposare il cibo per 5-10 minuti.
Griglia di cottura
Nota:
Una volta avviato il processo di cottura, premere ripetutamente il pulsante +/- o il pulsante JET START per aumentare o diminuire il tempo di cottura.
Consigli e suggerimenti:
• Accertarsi che gli utensili utilizzati con questa funzione siano
resistenti al calore e alle microonde.
• Non usare utensili di plastica durante la grigliatura. Si squaglierebbero. Anche la carta o il legno sono sconsigliati.
• Evitare di toccare la parte dove è alloggiata la griglia.
• È possibile cambiare il tempo di cottura anche a cottura iniziata.
• Per cambiare il tempo di cottura, premere il pulsante +/- o pre-
mere una volta il pulsante JET START per aumentare la durata di 30 secondi.
99
IT
AUTO COOK MENU (Cottura automatica)
Una selezione di programmi automatici con valori predefiniti per offrire risultati di cottura ottimali.
Premendo il pulsante Auto Cook (Cottura au-
q
tomatica),sul display viene visualizzato sul
lato sinistro.
Premendo ripetutamente il pulsante Auto
w
Cook (Cottura automatica) o premere il pulsante +/- per selezionare la ricetta desiderata (vedere la tabella di seguito).
Premere il pulsante JET START per confer-
e
mare la ricetta e premere il pulsante +/- per
selezionare il peso quando è presente un intervallo di peso nella tabella.
Premendo il pulsante Jet Start si avvia la
r
funzione.
Nota:
In base al programma selezionato, dopo un certo
tempo, il display potrebbe chiedere di aggiungere o girare o mescolare il cibo. Vedere il capitolo
"Aggiungere/Mescolare/Girare i cibi" a pagina 93.
Nota:
La ricetta di cottura sarà confermata dopo aver
lasciato il pulsante Function (funzione) per 3 secondi. Premere nuovamente il pulsante funzione
per modificare il tipo di ricetta.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.