WHIRLPOOL MWP 303 M User Manual [nl]

Instrucţiuni de utilizare
Manual de utilização
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruction for use
MWP 303 - MWP 304
1
2
FR
INDEX
INSTALLATION
Installation -------------------------------------------------------------------------------------------7
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité importantes ------------------------------------------------------------ 8 Diagnostic des pannes ----------------------------------------------------------------------------9 Précautions ----------------------------------------------------------------------------------------- 10
ACCESSOIRES ET MAINTENANCE
Accessoires ----------------------------------------------------------------------------------------- 11 Maintenance et nettoyage --------------------------------------------------------------------- 12
BANDEAU DE COMMANDE
Description du bandeau de commandes -------------------------------------------------- 13 Description de l'achage ---------------------------------------------------------------------- 14
UTILISATION GÉNÉRALE
Mode veille ----------------------------------------------------------------------------------------- 15 Protection contre allumage / sécurité enfants --------------------------------------------15 Interruption ou arrêt de la cuisson ----------------------------------------------------------- 15 Ajouter / remuer / retourner les aliments -------------------------------------------------- 15 Clock (Horloge) ------------------------------------------------------------------------------------ 16
FONCTIONS CUISSON
Jet start (Démarrage rapide) ------------------------------------------------------------------- 17 MICROWAVE (Micro-ondes) -------------------------------------------------------------------- 18 DEFROST MENU (Menu defrost (décongélation)) ---------------------------------------- 19 Grill (Gril) -------------------------------------------------------------------------------------------- 20 Combi microwave + grill (Combi micro-ondes+ gril) ---------------------------------- 21 Menu Auto Cook (cuisson automatique)) -------------------------------------------------- 22 Yogurt (Yogourt) (uniquement disponible sur le modèle mwp 303) --------------- 24 Soft/melt (Ramollir/Faire fondre) -------------------------------------------------------------25 Steam (Vapeur) (uniquement disponible sur le modèle mwp 304) ----------------- 26 Rising (Levée) -------------------------------------------------------------------------------------- 28 Keep warm (Garder au chaud) ---------------------------------------------------------------- 29 Auto clean (nettoyage automatique) -------------------------------------------------------30 Silence mode (Mode silencieux) -------------------------------------------------------------- 31
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
Informations pour le recyclage --------------------------------------------------------------- 31 Spécications techniques ---------------------------------------------------------------------- 32
3
INDEX
INSTALLATIE
Installatie -------------------------------------------------------------------------------------------33
VEILIGHEID
Belangrijke Veiligheidsinstructies ------------------------------------------------------------ 34 Storingen opsporen -----------------------------------------------------------------------------35 Veiligheidsmaatregelen ------------------------------------------------------------------------36
ACCESSOIRES EN ONDERHOUD
Accessoires -----------------------------------------------------------------------------------------37 Onderhoud en Reiniging ----------------------------------------------------------------------- 38
BEDIENINGSPANEEL
Beschrijving Bedieningspaneel --------------------------------------------------------------- 39 Beschrijving Display -----------------------------------------------------------------------------40
ALGEMEEN GEBRUIK
Stand-by-modus ---------------------------------------------------------------------------------- 41 Startbeveiliging / Kinderslot -------------------------------------------------------------------41 De bereiding onderbreken of stoppen -----------------------------------------------------41 Voedsel toevoegen / roeren / omdraaien -------------------------------------------------- 41 Clock (Klok) -----------------------------------------------------------------------------------------42
BEREIDINGSFUNCTIE
JET START ------------------------------------------------------------------------------------------43 Microwave (Magnetron) ------------------------------------------------------------------------44 Defrost Menu (Menu Ontdooien) ------------------------------------------------------------45 Grill --------------------------------------------------------------------------------------------------- 46 Combi Microwave (Combi Magnetron) + Grill -------------------------------------------47 Menu Auto Cook (Automatisch Bereiden) -------------------------------------------------48 Yogurt -----------------------------------------------------------------------------------------------50 Soft/Melt (Zacht maken/smelten) ------------------------------------------------------------51 Steam (Stomen) ----------------------------------------------------------------------------------- 52 Rising (Rijzen) --------------------------------------------------------------------------------------54 Keep Warm (warm houden) -------------------------------------------------------------------55 Auto Clean (Automatische reiniging) -------------------------------------------------------56 Silence Mode (Stille Modus) -------------------------------------------------------------------57
MILIEUTIPS
Milieutips ------------------------------------------------------------------------------------------57 Technische specicaties ------------------------------------------------------------------------58
4
DE
INDEX
AUFSTELLEN DER MIKROWELLE
Aufstellen Der Mikrowelle ........................................................................................................ 59
SICHERHEIT
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................................................................60
Anleitung Zur Fehlerbehebung .............................................................................................61
Vorsichtsmassnahmen ..............................................................................................................62
ZUBEHÖR UND WARTUNG
Zubehör ...........................................................................................................................................63
Wartung & Reinigung ...................................................................................................................64
BEDIENFELD
Beschreibung Des Bedienfeldes ............................................................................................65
Beschreibung Des Display ......................................................................................................66
ALLGEMEINE VERWENDUNG
Bereitschaftsmodus .................................................................................................................... 67
Startschutz / Kindersicherung ................................................................................................ 67
Garvorgang unterbrechen oder stoppen ........................................................................... 67
Speise hinzugeben/umrühren/wenden .............................................................................67
Clock (Uhrzeit) .............................................................................................................................. 68
GARVORGÄNGEN
JET START (JETSTART) ................................................................................................................ 69
Microwave (Mikrowelle) ............................................................................................................70
Defrost Menu (Auftaumenü) ................................................................................................... 71
Grill ...................................................................................................................................................72
Combi Grill (Grillkombination) ...............................................................................................73
Auto Cook Menu (Automatisch Garen) ...............................................................................74
Yogurt (Joghurt) ..........................................................................................................................76
Soft/Melt (Aufweichen/Schmelzen) .....................................................................................77
Steam (Dampfgaren) ..................................................................................................................78
Rising (Aufgehen) ........................................................................................................................80
Keep Warm (Warmhalten) ........................................................................................................ 81
Auto Clean (Automatisch Reinigen) .....................................................................................82
Silence Mode (Lautlosmodus) ................................................................................................ 83
UMWELTBEZOGENE HINWEISE
Umweltbezogene HIinweise ..................................................................................................83
Technische Daten ........................................................................................................................ 84
5
INDICE
INSTALLAZIONE
Installazione --------------------------------------------------------------------------------------- 85
SICUREZZA
Importanti istruzioni di sicurezza ------------------------------------------------------------ 86 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI-----------------------------------------------87 Precauzioni ----------------------------------------------------------------------------------------- 88
ACCESSORI E MANUTENZIONE
Accessori -------------------------------------------------------------------------------------------- 89 Manutenzione e pulizia ------------------------------------------------------------------------- 90
DESCRIZIONE DEL PANNELLO
Descrizione Del Pannello Comandi ---------------------------------------------------------- 91 Descrizione Del Display ------------------------------------------------------------------------- 92
USO GENERALE
Modalità Stand-by -------------------------------------------------------------------------------- 93 Protezione anti-avvio/Sicurezza bambin --------------------------------------------------- 93 Sospensione o interruzione della cottura -------------------------------------------------- 93 Aggiungere/girare i cibi ------------------------------------------------------------------------ 93 Clock (Orologio) -----------------------------------------------------------------------------------94
FUNZIONI DI COTTURA
JET START ------------------------------------------------------------------------------------------ 95 Microwave (Microonde) ------------------------------------------------------------------------ 96 Defrost Menu Scongelamento -------------------------------------------------------------- 97 Grill --------------------------------------------------------------------------------------------------- 98 Combi Microwave + Grill (Cottoura Combinata Microonde + Grill) --------------------------------------------------99 Auto Cook Menu (Cottura automatica) --------------------------------------------------- 100 Yogurt((disponibile solo sul modello mwp 303)) -------------------------------------- 102 Soft/Melt (Ammorbidire/Sciogliere) ------------------------------------------------------- 103 Steam (Vapore) (disponibile solo sul modello mwp 304) ---------------------------- 104 Rising (Lievitazione) --------------------------------------------------------------------------- 106 Keep Warm (Mantenere caldo) -------------------------------------------------------------- 107 Auto Clean (Pulizia automatica) ------------------------------------------------------------ 108 Silence Mode (Modalit
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL‘AMBIENTE
Consigli per la salvaguardia dell‘ambiente ---------------------------------------------- 109 Speciche tecniche ---------------------------------------------------------------------------- 110
6
à Silenzio) ---------------------------------------------------------- 109
850 mm
30cm
FR
INSTALLATION
AVANT DE BRANCHER L'APPAREIL
Placez le four micro-ondes à distance d'autres sour­ces de chaleur. Laissez un espace de 30cm minimum au-dessus du four micro-ondes an de garantir une ventilation susante. Le four micro-ondes ne doit pas être placé dans une armoire. Ce four micro-ondes n'est pas conçu pour être placé ou utilisé sur un plan de travail à moins de 850mm de hauteur en partant du sol. * Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de
votre habitation.
* Placez le four micro-ondes sur une surface plane et stable capable de supporter le four
micro-ondes et son contenu. Manipulez le four avec précaution.
* Vérifiez que l'espace en dessous, au-dessus et autour du four micro-ondes est dégagé
pour permettre une circulation de l'air appropriée.
* Assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé. Vérifiez que la porte du four
micro-ondes ferme correctement et que le joint de l'encadrement intérieur de la porte n'est pas endommagé. Enlevez les accessoires du four micro-ondes et essuyez l'intéri­eur avec un chiffon doux et humide.
* N'utilisez en aucun cas cet appareil si le cordon d'alimentation ou la prise de courant est
endommagé, si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé ou est tombé. Ne plongez jamais le cordon d'alimentation ou la prise dans l'eau. Éloignez le cordon des surfaces chaudes. Sous peine d'électrocution, d'incendie ou de risques du même type.
* Ne pas utiliser de rallonge: Si le cordon d’alimentation est trop court, demandez à un
électricien ou à un technicien qualifié d’installer une prise près de l’appareil.
AVERTISSEMENT:
* Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut entraîner un risque de choc
électrique.
* Consultez un électricien ou un technicien qualifié si les instructions de mise à la
terre ne sont pas entièrement comprises ou s’il existe un doute quant à savoir si le four micro-ondes est correctement connecté à terre.
Remarque :
Avant la première utilisation du four micro-ondes, retirez le lm de protection qui recou­vre le panneau de commandes ainsi que le serre-câble autour du cordon d’alimentation.
APRÈS BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
* Le four micro-ondes ne peut être utilisé que si la porte est correctement fermée. * Les réceptions radio ou TV peuvent être perturbées si le four micro-ondes fonctionne à
proximité d'une TV, d'une radio ou d'une antenne.
* La mise à la terre de cet appareil est obligatoire. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de blessures infligées à des personnes, à des animaux, ou de dommages matériels qui découleraient du non-respect de cette obligation.
* Le fabricant décline toute responsabilité si l'utilisateur ne respecte pas ces instructions.
7
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE
* Si un élément à l’intérieur / extérieur du four micro-ondes venait à s’enflammer ou si de la
fumée était émise, laissez la porte du four micro-ondes fermée et éteignez le four micro-on­des. Débranchez ou coupez l’alimentation au niveau du tableau des fusibles ou du disjon­cteur.
* Ne laissez pas le four micro-ondes sans surveillance, surtout si vous utilisez du papier, du
plastique ou d'autres matériaux combustibles pour la cuisson. Le papier peut carboniser ou brûler et certains plastiques peuvent fondre lorsqu'ils sont utilisés pour réchauffer des aliments.
AVERTISSEMENT:
* Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant
qu'il n'a pas été réparé par une personne compétente.
AVERTISSEMENT:
* Il est dangereux pour une personne non compétente d'assurer le service après-vente ou
d'effectuer des opérations impliquant le démontage d'un panneau de protection contre l'exposition à l'énergie des micro-ondes.
AVERTISSEMENT:
* Les liquides et les autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermé-
tiques car ils sont susceptibles d'exploser.
AVERTISSEMENT:
* Lorsque l'appareil est utilisé en mode combi, les enfants ne doivent utiliser le four que sous
la surveillance d'un adulte en raison des températures générées.
AVERTISSEMENT:
* L'appareil ainsi que les pièces accessibles, devient chaud en cours d'utilisation. Restez vigi-
lant afin de ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four micro-ondes.
* Les enfants de moins de 8 ans doivent être surveillés en permanence lors de l'utilisation de
l'appareil.
* Le four micro-ondes est conçu pour chauffer de la nourriture et des boissons. Le séchage
d'aliment ou de vêtement, le chauffage de coussins, de pantoufles, d'éponges, de tissu hu­mide ou autre peut entraîner des risques de blessures, d'inflammation ou d'incendie.
* Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans, ainsi que par des person-
nes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dont l’expérience ou les connaissances sont insuffisantes, à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu les instruc­tions permettant une utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition qu’ils aient compris les dangers inhérents à son utilisation.
* Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et à condition d’être supervisés. Les enfants doivent être sur­veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation de la portée des enfants de moins de 8 ans.
* N'utilisez pas votre four micro-ondes pour cuire ou réchauffer des œufs avec ou sans coquil-
le, car ils peuvent exploser même si la cuisson est terminée.
8
FR
Remarque :
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un minuteur externe ou un systè­me de télécommande séparé.
* Ne laissez pas le four micro-ondes sans surveillance si vous utilisez beaucoup d'huile ou
de graisse, en cas de surchauffe, ils pourraient déclencher un incendie!
* Veillez à ne pas chauffer ou utiliser de matériaux inflammables à l'intérieur ou à proxi-
mité du four micro-ondes. Les vapeurs dégagées peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
* N'utilisez jamais votre four micro-ondes pour sécher des textiles, du papier, des épices,
des herbes, du bois, des fleurs ou d'autres produits combustibles. Ils pourraient s'en­flammer.
* N'utilisez pas de produits chimiques ou de vapeurs corrosifs dans cet appareil. Ce type
de four micro-ondes a été spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Il n'est pas prévu pour un usage industriel ou de laboratoire.
* Ne suspendez pas ou ne déposez pas d'objets lourds sur la porte pour ne pas abîmer
l'encadrement et les charnières du four micro-ondes. La poignée de la porte ne doit pas servir à suspendre des objets.
DIAGNOSTIC DES PANNES
Remarque :
Si le four micro-ondes ne fonctionne pas, avant de contacter votre revendeur, veuil­lez vérifier si :
* La prise de courant est bien branchée. * La porte est correctement fermée. * Les fusibles sont en bon état et la puissance de l'installation est adaptée. * Le four micro-ondes est bien ventilé. * Attendez 10 minutes et essayez à nouveau de faire fonctionner le four micro-ondes. * Ouvrez et refermez la porte avant d'essayer à nouveau.
Cela vous évitera peut-être des interventions inutiles qui vous seraient facturées. Lorsque vous contactez le Service après-vente, veuillez préciser le modèle et le numéro de série du four micro-ondes (voir l'étiquette Service). Consultez le livret de garantie pour de plus amples informations à ce sujet. Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, utilisez un cordon d'origine disponible au­près du Service après-vente. Le cordon d'alimentation doit être remplacé par un technici­en spécialisé du Service après-vente.
AVERTISSEMENT:
* Le service après-vente ne doit être effectué que par des techniciens spécialisés. * Ne démontez aucun panneau.
9
FR
PRÉCAUTIONS
GÉNÉRALITÉS
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similai­res, telles que:
* Coins cuisine destinés au personnel dans des magasins, des bureaux et d'autres en-
vironnements de travail; * Fermes; * Clients d'hôtels, de motels et d'autres environnements résidentiels; * Environnements de type Bed and Breakfast. Aucune autre utilisation n'est autorisée (par exemple salles de chauage).
Remarque :
* L'appareil ne doit jamais être utilisé à vide avec la fonction micro-ondes. Cela risquerait
de l'endommager. * Les ouvertures de ventilation du four micro-ondes ne doivent pas être recouvertes. Le
blocage des arrivées d'air et des aérations pourrait endommager le four micro-ondes et
donner des résultats de cuisson insatisfaisants. * Si vous vous exercez à programmer le four micro-ondes, placez un verre d'eau à l'in-
térieur. L'eau absorbera l'énergie des micro-ondes et le four micro-ondes ne sera pas
endommagé. * N'entreposez pas ou n'utilisez pas cet appareil à l'extérieur. * N'utilisez pas cet appareil près d'un évier, dans un sous-sol humide, près d'une piscine
ou de tout autre emplacement de ce type. * Ne stockez rien dans la cavité. * Enlevez les fermetures métalliques des sachets en papier ou en plastique avant de les
placer dans le four micro-ondes. * N'utilisez pas le four micro-ondes pour frire, car il ne permet pas de contrôler la tempéra-
ture de l'huile. * Afin d'éviter de vous brûler, utilisez des gants isolants ou des maniques pour toucher les
récipients ou les parties du four micro-ondes après la cuisson.
LIQUIDES
par exemple les boissons ou l'eau. Dans un four à micro-ondes, les liquides peuvent bouillir sans produire de bulles. Dans ce cas, ils peuvent déborder brusquement.
An d'éviter cet inconvénient, prenez les précautions suivantes: * Évitez d'utiliser des récipients à bord droit et col étroit. * Remuez le liquide avant de placer le récipient dans le four micro-ondes. * Après avoir chauffé le liquide, attendez quelques secondes et remuez de nouveau avant
de sortir le récipient du four micro-ondes avec précaution.
ATTENTION
Après avoir réchauffé des aliments pour bébé ou des liquides dans des biberons ou des petits pots, remuez toujours et vérifiez la température avant de servir. Vous as­surez ainsi une bonne répartition de la chaleur et évitez les risques de brûlure ou d'ébouillantage.
10
FR
Lid
Middle Grid
Bottom
ACCESSOIRES ET MAINTENANCE
ACCESSOIRES
* De nombreux accessoires sont disponibles sur le marché. Avant de les acheter, assu-
rez-vous qu'ils conviennent bien aux micro-ondes.
* Vérifiez que les ustensiles peuvent être utilisés dans un four micro-ondes et sont
perméables aux micro-ondes avant de les utiliser.
* Lorsque vous placez des aliments et des accessoires dans le four micro-ondes, assurez-
vous que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec l'intérieur du four micro-ondes.
* Ceci est particulièrement important pour les accessoires en métal ou avec des parties
métalliques.
* Si des accessoires métalliques entrent en contact avec les parois du four micro-ondes
pendant son fonctionnement, ils peuvent provoquer des étincelles et endommager le four micro-ondes.
* Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pen-
dant la cuisson au micro-ondes.
* Pour de meilleures performances de cuisson, il vous est conseillé de mettre les acces-
soires au milieu de la cavité intérieure complètement plane.
GRILLE MÉTALLIQUE
Utilisez la grille métallique avec les fonctions Grill (Gril) et Combi (Microwave+Grill) (Micro-ondes + Gril).
STEAMER (CUIT-VAPEUR) (uniquement disponible sur le modèle MWP 304)
Pour cuire des aliments à la vapeur, utilisez la fonction dédiée à cet eet (Vapeur). Placez les aliments sur la grille intermédiaire lorsque vous cuisez des aliments comme du poisson ou des lé­gumes. N'utilisez pas la grille intermédiaire lorsque vous cui­sinez des aliments comme les pâtes, le riz ou les haricots. cez toujours le cuit-vapeur sur le plateau tournant en verre.
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
Utilisez le plateau tournant en verre pour tous les types de cuisson. Il permet de récupérer les jus de cuisson et les particules d'aliments qui pourraient salir l'intérieur du four.
• Placez le plateau tournant en verre sur son support.
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
Utilisez le support du plateau tournant sous le plateau tournant en verre. Ne placez jamais d'autres ustensiles que le plateau tournant directement sur le support.
• Installez le support du plateau tournant dans le four.
Pla-
11
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
* Si le four micro-ondes n'est pas maintenu propre, cela peut entraîner la détérioration de
la surface, affecter la durée de vie de l'appareil et provoquer une situation dangereuse.
* N'utilisez en aucun cas de tampons à récurer en métal, nettoyants abrasifs, tampons en
laine de verre, chiffons rugueux, etc., car ils peuvent abîmer le bandeau de commandes, ainsi que les surfaces intérieures et extérieures du four micro-ondes. Utilisez un chif­fon avec un détergent doux ou une serviette en papier avec un nettoyant pour vitres. Vaporisez le nettoyant pour vitres sur la serviette en papier.
* Utilisez un chiffon doux et humide avec un produit nettoyant doux pour nettoyer l'in-
térieur du four, les deux faces de la porte et l'encadrement de la porte. * N'utilisez pas d'appareil de nettoyage à vapeur pour nettoyer votre four micro-ondes. * Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement et tous les résidus d'aliments doi-
vent être éliminés. * L'entretien de cet appareil se limite à son nettoyage. Pour nettoyer le four, vous devez
d'abord le débrancher. * Ne le vaporisez pas directement sur le four micro-ondes. * Ce four micro-ondes est conçu pour effectuer des cycles de cuisson avec un récipient
approprié directement dans une cavité complètement plane. * Empêchez que de la graisse ou des particules alimentaires ne s'accumulent autour de
la porte. * Ce produit vient avec une fonction AUTO CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) , qui per-
met de nettoyer facilement la cavité du four. Pour plus de détails, référez-vous à la secti-
on AUTO CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) page 30. * Le gril ne nécessite aucun nettoyage, la chaleur intense brûlant toutes les éclaboussu-
res. * Si la fonction gril n'est pas utilisée régulièrement, elle doit être activée au moins 10 mi-
nutes par mois pour brûler toute trace d'éclaboussure et réduire ainsi le risque d'incen-
die.
12
FR
MWP 303
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDES
Micro
Defrost (Décongélation)
Grill (Gril)
Combi Grill (Combi Gril)
Auto Cook (Cuisson automatique) est
Yogourt
Steam/Boil (Vapeur/Faire bouillir) Soft/Melt (Ramollir/Faire fondre) Rising (Levée)
Keep Warm (Maintien au chaud)
Auto Clean (Nettoyage Auto-
Clock (Horloge)
Volume
+/-
STOP
JET START (DÉMARRAGE RAPIDE)
a
s
d
f
g g
h
j
q
w
e
r
t
y
i
o
MWP 304
q
Permet de régler le niveau de puissan­ce.
w
Pour sélectionner le programme de dé­congélation.
q
e
Appuyez sur ce bouton pour accéder au mode de cuisson au gril.
w
r
Appuyez sur ce bouton pour accéder à
e
l'un de deux réglages de cuisson com­binée.
r
t
utilisé pour les plats populaires.
t
y
Pour sélectionner la fonction Yogourt.
u i
u
o
Permet de sélectionner la fonction
i
Dough Rising (Levée de la pâte).
o
a
Permet de sélectionner la fonction
a
Keep Warm (Maintien au chaud).
s
matique)
s
Permet de nettoyer le four.
d
d
Permet de régler l'heure du jour
f
f
Permet d'activer/désactiver le signal so­nore
g
g
Permet de saisir le code du menu ali-
g
ment, l'heure de l'horloge, le temps de cuisson, le poids de cuisson.
h
h
Permet d'interrompre, d'arrêter ou d'an­nuler une cuisson.
j
j
Permet de lancer la cuisson. Permet de sélectionner le programme quick start (démarrage rapide).
13
DESCRIPTION DE L'AFFICHAGE
q
j h
g
f
w
d s
a
o
e
r
t y
u
i
Sélection du type d'aliment
q
Icône Mute (Muet)
w
Puissance du four Micro-ondes
e
(Watt)
Poids (grammes)
r
Icône Popcorn
t
Ramollir/Faire fondre
y
Cuisson automatique
u
Insérer poids
i
Vapeur
o
Maintien au chaud
a
Insérer durée
s
Levée
d
Nettoyage automatique
f
Décongélation
g
Icône Grill
h
Icône des micro-ondes
j
14
FR
MODE VEILLE
Le four est en mode veille si l'heure est affichée (ou si l'horloge n'a pas été programmée, lorsque l'écran affiche “:”).
PROTECTION CONTRE ALLUMAGE / SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction de sécurité automatique est activée une minute après le retour du four en "mode Veille". Lorsque la fonction de sécurité est active, ouvrez puis refermez la porte pour lancer une cuisson. Le cas échéant, l'écran affichera "door (porte)".
DOOR
INTERRUPTION OU ARRÊT DE LA CUISSON
Pour interrompre la cuisson:
Ouvrez la porte pour vérifier, ajouter, mélanger ou retourner les aliments. Les réglages sont conservés pendant 5 minutes.
Pour poursuivre la cuisson:
Fermez la porte et appuyez sur le bouton Jet Start (Démarrage rapide). La cuisson reprend là où elle a été interrompue.
Si vous ne souhaitez pas continuer la cuisson, vous pouvez :
Sortez le plat du four, refermez la porte et appuyez sur le bouton Stop (Arrêt).
Lorsque la cuisson est terminée:
L'écran affiche le mot “End” (Fin). Un bip acoustique est émis une fois par minute toutes les 2 minutes.
Veuillez noter que la réduction ou l'arrêt de ce cycle de refroidissement programmé n'au­ra pas d'impact négatif sur le fonctionnement du produit.
AJOUTER / REMUER / RETOURNER LES ALIMENTS
i
Selon la fonction choisie, il peut être nécessaire d'ajouter/de remuer/de retourner les ali­ments en cours de cuisson. Dans ce cas, le four mettra la cuisson sur pause et vous deman­dera d'effectuer l'action nécessaire. Vous devrez alors: * Ouvrir la porte. * Ajouter, remuer ou retourner les aliments (selon l'action requise). * Fermer la porte et redémarrer le four en appuyant sur la bouton Jet Start (Démarrage
rapide). Remarques: si la porte n'est pas ouverte dans les 2 minutes qui suivent la demande d'ajou­ter, de remuer ou de retourner les aliments, le four micro-ondes poursuit la cuisson (dans ce cas, le résultat final ne sera peut-être pas optimal).
15
FR
CLOCK HORLOGE
Pour régler l'horloge de votre four:
En veille, appuyez une fois sur le bouton Clock
q
(Horloge). L'écran ache l'horloge actuelle. Appuyez sur +/ - pour régler l'heure.
w
Appuyez sur le bouton Clock/JET START (Hor-
e
loge/DÉMARRAGE RAPIDE) pour conrmer. Appuyez sur +/ - pour régler les minutes.
r
Appuyez sur Clock/JET START (Horloge/DÉ-
t
MARRAGE RAPIDE) pour conrmer le réglage.
Chaque fois que le processus de cuisson est ter­miné, l'écran ache "End" (Fin) ainsi qu'un mes­sage jusqu'à ce que la porte soit ouverte pour re­passer en veille (retour automatique en veille si aucune opération pendant 10 minutes ).
Conseils et suggestions:
• Au branchement, l'écran affiche "12:00" ("12" clig-
notant ) et repasse en veille 1 minute après (avant de retourner en veille, l'horloge peut être réglée directement).
• Pendant le processus de cuisson, appuyez une
fois sur le bouton Stop pour interrompre, appuyez une fois sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour continuer la cuisson, mais appuyez deux fois sur STOP pour annuler ce programme.
• Pendant le processus de sélection de la cuisson,
aucun système en fonctionnement ne repasse au­tomatiquement en mode veille dans les 1 minute.
16
FR
JET START DÉMARRAGE RAPIDE
Cette fonction vous permet de démarrer rapide­ment le four. Appuyez une fois sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE), le four commence à fonctionner à pleine puissance automatiquement. Pendant la cuisson, appuyez sur JET START (DÉ­MARRAGE RAPIDE) pour ajouter du temps. La plus longue durée de cuisson est de 90 minutes.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRA-
q
GE RAPIDE).
Remarque :
En appuyant sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE), la fonction Microwave (Micro-ondes) dé­marre à pleine puissance (900W) pendant 30se­condes.
Conseils et suggestions:
• Il est possible d'ajuster la puissance et la durée
même lorsque la cuisson a déjà commencé. Pour ajuster la puissance, appuyez plusieurs fois sur le bouton Microwave (Micro-ondes). Pour ajuster la durée, veuillez appuyer sur le bouton +/-. Ou appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour augmenter la durée de cuisson de 30 secondes.
17
MICROWAVE MICROONDES
Pour cuire avec la puissance du micro-ondes individu­ellement, appuyez plusieurs fois sur le bouton Micro pour sélectionner un niveau de puissance de cuisson, puis appuyez sur le bouton +/- pour définir un temps de cuisson souhaité. La plus longue durée de cuisson est de 90 minutes.
Accessoire suggéré:
q
w
e
Remarque :
Si vous devez ajuster la puissance, appuyez à nouveau sur le bouton Micro, le niveau de puissance souhaité peut être sélectionné selon le tableau ci-dessous.
Cloche micro-ondes (vendu séparément)
Appuyez sur le bouton Micro. Le niveau de puis­sance par défaut (750W) sera affiché sur l'écran et les icônes de Watt clignotent.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Micro ou appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner la puissance de cuisson adaptée, puis appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE).
Appuyez sur + / - pour dénir le temps de cuis­son,puis appuyez sur le bouton JET START (DÉ­MARRAGE RAPIDE) pour lancer la cuisson.
18
Appuyez sur
le bouton
Micro
Une fois 750 W Cuisson de poisson, de viande, de légumes, etc.
Deux fois 900 W
3 fois 90 W
4 fois 160 W Décongélation.
5 fois 350 W
6 fois 500 W
7 fois 650 W Cuisson de poisson, légumes, viandes, etc.
PUISSANCE UTILISATION CONSEILLÉE:
Réchauffage de boissons, eau, potages, café, thé ou autres aliments à haute teneur en eau. Pour les plats préparés avec des œufs ou de la crème, choi­sir une puissance inférieure.
Ramollissement de beurre, de fromages et de crème glacée. garder au chaud.
Cuisson lente de ragoûts, ramollissement de beurre.
Cuisson attentive, par ex. des plats préparés avec de la sauce, du fromage et des œufs et n de cuis­son des ragoûts.
FR
MENU DEFROST DÉCONGÉLATION
Cette fonction vous permet de décongeler des aliments.
Pour décongeler manuellement (P1) :
Appuyez sur le bouton Defrost (Décongélation), l'af
q
chage de l'écran est similaire au côté gauche, ap­puyez sur JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour conrmer.
Appuyez sur le bouton +/- pour régler la durée de
w
cuisson.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RA-
e
PIDE) pour démarrer.
Menu Defrost (Décongélation) (P2-P4):
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Defrost (Dé-
q
congélation) ou sur le bouton +/- pour sélectionner la catégorie d'aliments dans le tableau ci-dessous.
Appuyez sur JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
w
conrmer.
Appuyez sur le bouton +/- pour définir le poids des
e
aliments, puis appuyez sur le bouton JET START (DÉ­MARRAGE RAPIDE) pour démarrer.
TYPE D'ALIMENTS POIDS UTILISATION CONSEILLÉE
p 2
p 3
p 4
Viande hachée
Volaille
Légumes
100 g -
2000 g/50 g
100 g -
2000 g/50 g
100 g -
1000 g/50 g
-
Viande hachée, côtelettes, biftecks ou rôtis. Après la cuisson, laissez reposer les aliments pendant au moins 5 mi nutes pour de meilleurs résultats.
Poulet entier, filets ou morceaux. Après la cuisson, laissez reposer les aliments pendant 5-10 minutes pour de meilleurs résultats.
Grands, moyens et légumes en julienne. Avant de servir, laissez reposer les légumes pendant 3-5 minutes pour de meilleurs résultats.
-
Conseils et suggestions:
• Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons de déconge­ler directement l'aliment sur le plateau tournant en verre.
• Pour les aliments plus chauds que la température de surgélation (-18 °C), choisissez un poids inférieur à celui des aliments.
• Pour les aliments plus froids que la température de surgélation (-18 °C), choisissez un poids supérieur à celui des aliments.
• Séparez les morceaux dès qu'ils commencent à se décongeler. Les tranches individuelles se décongèlent plus facilement.
• Quelques minutes de repos après la décongélation améliorent tou­jours le résultat, permettant à la température d'être répartie uni­formément dans les aliments.
19
GRILL GRIL
Cette fonction utilise un gril puissant pour fai­re brunir les aliments et obtenir un effet gril ou gratiné. La fonction Gril permet de faire dorer les ali­ments tels que les toasts au fromage, les sand­wichs chauds, les croquettes de pommes de ter­re, les saucisses et les légumes.
Accessoires
dédiés:
Appuyez sur le bouton Grill (Gril),l'achage
q
de l'écran est similaire au côté gauche, ap­puyez sur JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour confirmer.
Appuyez sur le +/- pour régler la durée de
w
cuisson. Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
e
RAGE RAPIDE) pour lancer la cuisson.
Conseils et suggestions:
• Pour les aliments tels que les fromages,
toasts, biftecks ou saucisses, placez les ali­ments sur la grille métallique.
• Veillez à ce que les ustensiles utilisés soient
résistants à la chaleur lorsque vous utilisez cette fonction.
• N'utilisez pas d'ustensiles en plastique pour
la fonction Gril. Ils fondent. Les ustensiles en bois et en papier doivent également être évités.
• Faites attention, ne touchez pas le gril.
• Il est possible d'ajuster la durée même
lorsque la cuisson a déjà commencé.
• Pour ajuster la durée, veuillez appuyer sur
le bouton +/-. Ou appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour aug­menter la durée de cuisson de 30 secondes.
Grille métal­lique
Remarque :
Si vous souhaitez modifier la fonction de cuisson, appuyez deux fois sur le bouton STOP pour arrêter la fonction en cours, puis suivez les instructions pour la nouvelle fonction.
20
FR
COMBI MICROWAVE + GRILL COMBI MICROONDES+ GRIL
Cette fonction combine la chaleur des Micro-on­des et du Gril, ce qui vous permet de réaliser un gratin en un tour de main.
Type d'aliments
C0_1
C0_2
Accessoires
dédiés:
Appuyez sur le bouton Combi Grill (Combi Gril),l'af-
q
chage de l'écran est similaire au côté gauche. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Combi Grill
w
(Combi gril) ou appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner le type de cuisson, appuyez sur Jet Start (Démarrage rapide) pour confirmer.
Appuyez sur le bouton + / - pour définir le temps
e
de cuisson, puis appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour lancer la cuisson.
UTILISATION CONSEILLÉE
Fruits de mer, petits gâteaux. Après la cuisson, il est conseillé de laisser reposer les aliments pendant au moins 5 minutes pour de meilleurs résultats.
Viande, poulet entier, filets ou morceaux. Après la cuisson, il est conseillé de laisser reposer les aliments pendant 5 à 10 minutes.
Grille métal­lique
Remarque :
Une fois le processus de cuisson lancé, appuyez sur le bou­ton +/- ou appuyez plusieurs fois sur le bouton JET START (DÉ­MARRAGE RAPIDE) pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson.
Conseils et suggestions:
•
Veillez à ce que les ustensiles utilisés soient résistants à la chaleur lorsque vous utilisez cette fonction
• N'utilisez pas d'ustensiles en plastique pour la fonction Gril.
Ils fondent. Les ustensiles en bois et en papier doivent éga­lement être évités.
• Faites attention, ne touchez pas le gril.
• Il est possible d'ajuster la durée même lorsque la cuisson a
déjà commencé.
• Pour ajuster la durée, veuillez appuyer sur le bouton +/-. Ou
appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour augmenter la durée de cuisson de 30 secondes.
21
FR
MENU AUTO COOK (CUISSON AUTOMATIQUE)
Une sélection de recettes automatiques avec des réglages programmés pour des résultats optimaux.
Appuyez sur le bouton Auto Cook (Cuisson
q
automatique),l'achage de l'écran est si­milaire au côté gauche.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Auto
w
Cook (Cuisson automatique) ou appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner la recette souhaitée (voir le tableau suivant).
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
e
RAGE RAPIDE) pour conrmer la recette et appuyez sur le bouton +/- pour sélecti­onner le poids lorsqu'une plage de poids est indiquée dans le tableau.
Appuyez sur le bouton Jet Start (Démarra-
r
ge rapide). La fonction démarre.
Remarque :
Selon la recette choisie et après un certain temps, l'écran vous demandera d'ajouter, de retourner ou de remuer les aliments. Voir le chapitre «Ajouter/remuer / retourner les ali­ments», page 15.
Remarque :
La recette sera confirmée si vous n'actionnez pas le bouton de function (fonction) pendant 3 secondes, appuyez à nouveau sur la touche de fonction pour changer le type de recette.
22
FR
RECETTE ÉTAT INITIAL
q
Pop-corn
w
Risotto
e
Petits gâteaux
r
Légumes
t
spaghetti
y
Soupe
u
Œufs brouillés
Température ambiante
Congelé
Température ambiante
Température ambiante
Température ambiante
température du réfrigérateur
Température ambiante
VALEUR DE
POIDS
100g
250-1000g/250g
300 g/600 g
200-500g/50g
100-300g/100g
300-1200g/300g
1-4SER
DURÉE PRÉPARATION
Placez le sachet sur le plateau tournant.
3 min.
20-31 min.
5-11 min.
3-6 min.
13-17 min.
2-7 min.
2-4 min.
Placez un seul sachet à la fois dans le four à micro-ondes.
Mettez les aliments dans un plat pouvant passer au four micro-ondes (250g de risotto avec 400g d'eau pour 1 portion), couvrez le plat.
Mettez 125g d'œufs et 170g de sucre dans le récipient, puis remuez pendant 2-3 minutes, ajoutez 170g de farine, 10g de levure chimique, 100g d'eau, 50g de beurre, puis mettez la préparation dans les moules. Mettez les moules autour du plateau tournant pour garantir une chaleur uniforme.
Coupez les légumes en morceaux, ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau.
Mettez les spaghetti et l'eau dans un plat pouvant passer au four micro-ondes (100g pour 1 portion, nécessite 800g d'eau). Ne couvrez pas le plat pendant la cuisson.
Couvrez le plat, en laissant une ventilation d'air.
Battez bien les œufs et l'eau ensemble, couvrez le gobelet gradué avec un film en plastique.
filet de poisson
o
Pain de viande
a
s
Lasagnes maison
d
i
Hamburger
Petits pois
température du réfrigérateur
Congelé
Température ambiante
Congelé
Température ambiante
200-500g/50g
900g
100-400g/100g
500g
200-500g/50g
6-11 min. Couvrez le plat et laissez une évacuation.
20 min.
30-39 min.
25 min.
4-7 min.
Mélangez 800g de viande hachée, 2œufs et 1,5g de sel. Couvrez avec du film
Disposez le hamburger (100g/chacun) sur la grille. Retournez les aliments lorsque le four vous y invite.
Préparez votre recette préférée de lasagnes
Ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau et couvrez le plat.
23
RECETTE ÉTAT INITIAL
f
Gratin de pommes
de terre
g
Yogourt
(uniquement
disponible sur le
modèle MWP 304)
Température ambiante
Température ambiante
VALEUR DE
POIDS
1255g
1000g
DURÉE PRÉPARATION
Ingrédients : 750g de pommes de terre épluchées, 100g de fromage râpé, teneur en matières grasses de 25-30% par rapport à l'extrait sec, 50g d'œufs, blancs et jaunes mélangés, 200g de lait plus crème (teneur en matières grasses de 15-20%), 5g de sel 5 Préparation comme suit: Coupez les pommes de terre en tranches d'environ 4mm
39 min.
5 h 20 min.
d'épaisseur à l'aide d'un robot culinaire. Remplissez le récipient avec environ la moitié des pommes de terre en tranches et couvrez avec la moitié du fromage râpé. Ajoutez les pommes de terre restantes. Mélangez les œufs, la crème et le sel avec un mixeur électrique et versez le mélange sur les pommes de terre. Enfin, répartissez uniformément le fromage restant sur le gratin.
Utilisez de l'eau bouillie pour nettoyer le récipient. Mettez 1000g de lait et 1g de culture de yogourt dans le récipient, puis ajoutez 50g de sucre. Couvrez le récipient pendant la cuisson.
YOGURT (YOGOURT) uniquement disponible sur le modèle MWP 303
Cette fonction vous permet d'obtenir un yo­gourt sain et naturel.
Appuyez sur le bouton Yogurt (Yo-
q
gourt),l'achage de l'écran est similaire au côté gauche.
Mettez 1000g de lait et 1g de culture de
w
yogourt dans le récipient, de sucre.P
uis disposez au milieu de la cavi-
té. Appuyez sur le bouton Jet Start (Démarra-
e
ge rapide) pour démarrer.
Remarque :
Cette cuisson nécessite 5 h 20min.
24
puis ajoutez 50g
FR
SOFT/MELT RAMOLLIR/FAIRE FONDRE
Une sélection de recettes automatiques avec des réglages programmés pour des résultats optimaux.
Appuyez sur le bouton Soft/Melt (Ramollir/Fai-
q
re fondre),l'achage de l'écran est similaire au côté gauche. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Soft/Melt
w
(Ramollir/Faire fondre) ou appuyez sur le bou­ton +/- pour sélectionner la recette souhaitée (voir le tableau ci-dessous). Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
e
RAPIDE) pour conrmer la recette et appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner le poids lorsqu'une plage de poids est indiquée dans le tableau.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
r
RAPIDE). La fonction démarre.
TYPE D'ALIMENTS POIDS CONSEIL
p 1
p 2
p 3
p 4
p 5
p 6
p 7
p 8
Ramollir
Ramollir
Ramollir
Ramollir
Faire fondre
Faire fondre
Faire fondre
Faire fondre
Beurre 50g - 500g/50g
Crème glacée
Fromage à la crème
Jus de fruit congelé
Beurre 50g - 500g/50g
Chocolat
Fromage 50g - 500g/50g
Guimauves
100g ­1000g/50g
50g - 500g/50g
250g ­1000g/250g
100g ­500g/50g
100g ­500g/50g
Sortez du réfrigérateur, déballez et placez dans un plat pouvant passer au four micro-ondes
Sortez du congélateur, placez la crème glacée sur le plateau tournant.
Sortez du réfrigérateur, déballez et placez dans un plat pouvant passer au four micro-ondes
Sortez du congélateur, retirez le couvercle du récipient.
Sortez du réfrigérateur, déballez et placez dans un plat pouvant passer au four micro-ondes
À température ambiante, placez dans un plat pouvant passer au four micro-ondes.
Sortez du réfrigérateur, placez dans un plat pouvant passer au four micro-ondes.
À température ambiante, placez dans un plat pouvant passer au four micro-ondes. Le plat doit faire au moins le double du volume des guimauves car elles grossissent pendant la cuisson.
25
Lid
Bowl
(Grid)
STEAM VAPEUR uniquement disponible sur le modèle MWP 304
Cette fonction vous permet d'obtenir des plats sains, naturels et goûteux en les cuisant à la vapeur. Utilisez cette fonction pour cuire des aliments à la vapeur, comme les légumes ou le poisson.
Pour cuire du riz (P1) ou des pâtes (P2) :
Accessoires dédiés:
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Steam (Vapeur) ou appuyez
q
sur le bouton +/- pour sélectionner le nombre de portions/poids.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
w
conrmer. Appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner la durée.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour ac-
e
tiver la fonction.
Remarque :
Vous serez invité à régler la durée d'ébullition pour le riz et les pâ­tes selon les recommandations de l'emballage alimentaire.
Aliment Portions Quantité Niveau
Riz
Pâte
Suivez le processus ci-dessous (par exemple pour des pâtes):
A) Pesez les pâtes B) Placez les pâtes dans le
récipient du cuit-vapeur, salez
Suivez toujours la quantité par portion indiquée dans le tableau ci-dessus.
26
100g
200g
300g
400g
100g
200g
300g
C) Versez de l'eau jusqu'au niveau indiqué
Utilisez de l'eau à température ambiante.
D) Recouvrez puis enfournez
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
FR
Pour cuire des légumes, du poisson, du poulet ou des fruits (P3-P7):
Lid
Accessoires
dédiés:
Niveau d'eau
pour la vapeur
Middle Grid
Bottom
A. Versez de l'eau jus­qu'au niveau pour la va­peur indiqué sur le ré­cipient.
D. Paramétrez la fonction sur le bandeau de commandes:
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Steam (Vapeur) ou appuyez sur le bouton +/-
q
B. Insérez la grille et placez l'aliment.
C. Recouvrez puis enfournez.
pour sélectionner le type d'aliments. Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour conrmer.
w
Appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner le nombre de portions / poids, appuyez
e
sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE), la fonction démarre.
TYPE D'ALIMENTS POIDS CONSEIL
Les morceaux doivent être uniformes.
P 3
p 4
p 5
p 6 p 7
Légumes mous 150g - 500g
Congelé légumes
Filets de poisson
Filets de poulet 150g - 500g Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
Fruits 150g - 500g Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
150g - 500g Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
150g - 500g
Coupez les légumes en morceaux uniformes. Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
Disposez uniformément les filets sur la grille du cuit-vapeur. Superposez les morceaux ns. Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur. Réservez 1 à 2 minutes après la cuisson.
Conseils et suggestions:
• Utilisez de l'eau à température ambiante.
• Le cuit-vapeur est conçu pour être utilisé avec les micro-ondes seulement !
• Ne l'utilisez jamais avec une autre fonction. Vous risqueriez d'endommager les ac-
cessoires.
• Placez toujours le cuit-vapeur sur le plateau tournant en verre.
• Le type d'aliments pouvant différer, la durée de cuisson n'est paramétrée que de fa-
çon générale. Nous vous recommandons de vérifier le degré de cuisson de l'aliment et de prolonger si nécessaire sa cuisson.
27
LEVÉE
Cette fonction vous permet de faire lever la pâte à pain.
Appuyez sur le bouton Rising (Levée),l'af-
q
chage de l'écran est similaire au côté gau­che.
Mettez 200ml d'eau dans un récipient.
w
Posez le récipient directement au milieu
e
de la cavité.
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
r
RAGE RAPIDE). La fonction démarre.
Une fois que l'horloge a décompté 60 mi­nutes, l'écran ache "Add".
Ouvrez la porte, retirez le récipient, met-
q
tez la pâte sur le plateau tournant. Fermez la porte, appuyez sur le bouton
w
JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour démarrer.
Remarque :
N‘ouvrez pas la porte pendant le comp­te à rebours.
28
FR
GARDER AU CHAUD
Cette fonction vous permet de maintenir vos plats au chaud automatiquement.
Accessoire suggéré:
Appuyez sur le bouton Keep Warm (Main-
q
tien au chaud). L'affichage de l'écran est si­milaire au côté gauche.
Appuyez sur le bouton +/- pour sélecti-
w
onner le temps de cuisson approprié, puis appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR­RAGE RAPIDE) .
Cloche micro-ondes (vendu séparément)
Remarque :
VLe cycle keep warm (maintien au chaud) dure 15minutes, pour vous assurer de conserver un effet parfait, veuillez sélectionner une durée supérieure à 15minutes.
29
AUTO CLEAN NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Le cycle de nettoyage automatique vous aide à nettoyer l'intérieur du four pour éliminer les mauvaises odeurs.
Avant de démarrer le cycle:
Versez 300ml l'eau dans un récipient (voir
q
nos recommandations dans la section ci-dessous "Conseils et suggestions").
Posez le récipient directement au milieu de
w
la cavité.
Pour démarrer le cycle:
Appuyez sur le bouton Auto Clean (Nettoya-
q
ge auto), la durée du cycle de nettoyage sera visible sur l'écran.
Appuyez sur le bouton Jet Start (Démarrage
w
rapide) pour activer la fonction.
Quand le cycle est terminé:
Appuyez sur le bouton Stop (Arrêt).
q
Enlevez le récipient.
w
Utilisez un chiffon doux ou une serviette en
e
papier humidifié avec un détergent doux pour nettoyer les surfaces intérieures.
Conseils et suggestions:
• Pour un meilleur nettoyage, il est recommandé
d'utiliser un récipient ayant un diamètre de 17­20 cm et une hauteur inférieure à 6,5 cm.
• Il est recommandé d'utiliser un récipient en
plastique compatible avec les micro-ondes.
• Le récipient sera chaud à la fin du cycle de net-
toyage, il est donc recommandé d'utiliser un gant résistant à la chaleur pour retirer le réci­pient du four micro-ondes.
• Pour un meilleur nettoyage et afin d'éliminer
complètement les mauvaises odeurs, ajoutez un peu de jus de citron ou de vinaigre à l'eau.
• Le gril ne nécessite aucun nettoyage, la cha-
leur intense brûlant toutes les éclaboussures. Toutefois il convient de nettoyer régulièrement l'espace autour. Pour ce faire, utilisez un chiffon doux et humide ainsi qu'un détergent doux.
• Si la fonction Gril n'est pas utilisée régulière-
ment, elle doit être activée au moins 10 mi­nutes par mois pour brûler toute trace d'écla­boussure et réduire ainsi le risque d'incendie.
30
MODE SILENCIEUX
FR
Cette fonction permet d'activer/désactiver tous les sons générés par les appareils, dont l'appui sur les touches, les avertissements, l'alarme et même l'avertissement audio de fin.
Appuyez sur le bouton Volume pour passer en mode Muet, ap­puyez à nouveau sur le bouton Volume pour passer en mode so­nore.
Cette fonction peut être utilisée à tout moment.
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
* Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique
le symbole de recyclage. Suivez les réglementations locales en vigueur en matière d'élimination des déchets. Ne laissez pas les éléments d'emballage potentiellement dangereux (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) à la portée des enfants.
* Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la directive eu-
ropéenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé.
* Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui l'accompa-
gne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électro­niques.
* La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations
locales en vigueur en matière de protection de l'environnement.
* Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commu­ne, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
* Avant de vous séparer de l'appareil, rendez- le inutilisable en coupant le cordon d'ali-
mentation, de manière à ne plus pouvoir raccorder l'appareil au réseau électrique.
31
Conforme à la norme IEC 60705:2010-04 et IEC 60350-1:2011-12
La Commission électrotechnique internationale a établi une norme pour des essais com­paratifs de performances de chauffage effectués sur différents fours micro-ondes. Nous recommandons ce qui suit pour ce four micro-ondes :
Test Quantité Niveau de puissance Durée approximative
Crème aux oeufs
(12.3.1)
Génoise
(12.3.2)
Pain de viande
(12.3.3)
Décongélation de la
viande hachée
(13.3)
Gratin de pommes de
terre
(12.3.4)
1000g 750W 16 minutes
475 g 750W 7-8 minutes
900 g 750W 15-16minutes
500 g 160W 17 minutes
1100 g Gril Combi 26-30minutes
Test
Toast
(9.2)
Hamburger
(9.3)
Description des données MWP 303 MWP 304
Tension d'alimentation 230-240V~50 Hz 230-240V~50 Hz
Puissance d'entrée nominale 1400 W 1400 W Gril 1050 W 1050 W
Dimensions externes (HXLXP)
Dimensions internes (HXLXP) 240 x 354 x 358 240 x 354 x 358
Préchauf-
fage
- Gril 6-7minutes
- Gril 60minutes
Fonction Durée approximative
Spécifications techniques
300 x 539 x 398 300 x 539 x 398
32
FR
Whirlpool est une marque de commerce déposée de Whirlpool, États-Unis
850 mm
30cm
NL
INSTALLATIE
VOORDAT U AANSLUIT
Plaats de magnetron op een afstand vanaf andere warmte­bronnen. Voor een goede ventilatie moet er minstens 30 cm ruimte boven de magnetron blijven. De magnetron mag niet in een kast worden geplaatst. Deze magnetron mag niet worden geplaatst of gebruikt op een werkoppervlak dat lager is dan 850 mm boven de vloer.
* Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning bij u thuis. * Plaats de magnetron op een stabiel, vlak oppervlak dat sterk genoeg is voor de magnetron en het
kookgerei dat u erin plaatst. Behandel de oven voorzichtig.
* Zorg ervoor dat de lucht onder, boven en rondom de magnetron vrij kan stromen. * Controleer of het toestel niet beschadigd is. Controleer of de deur van de magnetron goed sluit en
of de interne deurvergrendeling niet beschadigd is. Haal de magnetron leeg en reinig de binnenkant met een zachte, vochtige doek.
* Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed
werkt of als het beschadigd of gevallen is. Dompel het netsnoer of de stekker niet onder in water. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. Hierdoor kunnen elektrische schokken, brand of andere ongevallen worden veroorzaakt.
* Gebruik geen verlengsnoer: Als de voedingskabel te kort is, moet u een erkende elektricien of on-
derhoudstechnicus vragen een stopcontact te installeren bij het toestel.
WAARSCHUWING:
* Onjuist gebruik van de aardingsstekker kan leiden tot het risico op een elektrische schok. * Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien of onderhoudstechnicus als u de aardingsinst-
ructies niet volledig begrijpt of als u twijfelt of de magnetron op de juiste manier geaard is.
OPMERKING:
We adviseren om de beschermende lm te verwijderen vanaf het bedieningspaneel en de kabelbin­der van het netsnoer voordat u de magnetron voor het eerst gebruikt.
NA HET AANSLUITEN
* De magnetron kan alleen worden gebruikt als de deur van de magnetron stevig is gesloten. * Plaats de magnetron niet vlak bij een televisie, radio of antenne; u kunt last krijgen van storing. * De aarding van dit toestel is verplicht. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsels
aan personen of dieren of schade aan objecten, voortvloeiend uit het niet naleven van deze vereiste.
* De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor eventuele problemen die worden veroorzaakt doordat de
gebruiker deze instructies niet in acht heeft genomen.
33
VEILIGHEID
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en bewaar ze voor raadplegen in de toekomst * Als het materiaal in of buiten de magnetron ontbrandt of als er rook wordt uitgestoten, moet
u de magnetrondeur gesloten houden en de magnetron uitschakelen. Trek de voedingskabel uit het stopcontact of sluit de voeding af bij de zekering of de stroomonderbreker.
* Laat de magnetron niet onbewaakt achter, vooral niet wanneer papier, plastic of andere
brandbare materialen bij het koken worden gebruikt. Het papier kan verkolen of vlam vatten en sommige kunststoffen kunnen smelten wanneer u het voedsel opwarmt.
WAARSCHUWING:
* Als de deur of de deurafdichting beschadigd is, mag de magnetron niet worden gebruikt tot
dit is gerepareerd door een bevoegd persoon.
WAARSCHUWING:
* Het is gevaarlijk voor ongetrainde personen om onderhoudswerkzaamheden of reparaties
uit te voeren waarbij beschermkappen moeten worden verwijderd die bescherming bieden tegen blootstelling aan de energie van microgolven.
WAARSCHUWING:
* Verwarm vloeistoffen en ander voedsel niet in afgesloten bakjes omdat deze kunnen ontplof-
fen.
WAARSCHUWING:
* Als het apparaat wordt gebruikt in de gecombineerde stand, mogen kinderen de magnetron
uitsluitend onder ouderlijk toezicht gebruiken vanwege de gegenereerde temperaturen.
WAARSCHUWING:
* Het toestel en de toegankelijke onderdelen kunnen warm worden tijdens het gebruik. Ga
voorzichtig te werk zodat u de verwarmingselementen binnenin de magnetron niet aanraakt.
* Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het toestel worden gehouden, tenzij ze
permanent onder toezicht staan.
* De magnetron is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voe-
ding of kleding en het verwarmen van verwarmingskussens, pantoffels, sponsen, vochtige doeken en soortgelijke zaken, vormen een risico op letsels, ontsteking of brand.
* Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of als ze instructies hebben gekregen betreffende het veilige gebruik van het toestel en de berokken gevaren begrijpen.
* Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of
ouder zijn en ze onder toezicht staan. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Houd het toestel en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
* Gebruik uw magnetron niet om hele eieren met of zonder schaal te verwarmen, omdat deze
kunnen ontploffen; zelfs nadat ze zijn verwarmd in de magnetron.
34
NL
OPMERKING:
De apparaten zijn niet bedoeld om in werking te worden gesteld met een externe timer of een afzonderlijke afstandsbediening.
* Laat de magnetron niet onbewaakt achter als u veel vet of olie gebruikt, omdat dit oververhit kan
raken en brand kan veroorzaken!
* Geen brandbare materialen in of in de nabijheid van de magnetron verwarmen of gebruiken. De
dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken.
* Gebruik de magnetron niet voor het drogen van textiel, papier, kruiden, hout, bloemen of andere
brandbare materialen. Er kan brand ontstaan.
* Gebruik geen corrosieve chemicaliën of stoom in dit toestel. Dit type magnetron is speciaal ont-
worpen voor het verwarmen en bereiden van voedsel. De oven is niet geschikt voor industrieel of laboratoriumgebruik.
* Hang/plaats geen zware items aan/op de deur omdat dit de opening en scharnieren van de mag-
netron kan beschadigen. De handgreep van de deur mag niet gebruikt worden om dingen aan te hangen.
STORINGEN OPSPOREN
OPMERKING:
Als de magnetron niet werkt, mag u geen serviceoproep plaatsen zolang u de volgende contro­les niet hebt uitgevoerd:
* De stekker zit goed in het stopcontact * De deur is goed gesloten. * Controleer of de zekeringen in orde zijn en of er stroom is. * Controleer of de oven voldoende ventilatie heeft. * Wacht 10 minuten en probeer dan nog eens de magnetron te gebruiken. * Open en sluit de deur voordat u het opnieuw probeert.
Hierdoor worden onnodige gesprekken waarvoor u kosten worden aangerekend, vermeden. Als u de klantenservice belt, dient u het serienummer en het typenummer van de magnetron door te geven (zie het serviceplaatje). Raadpleeg het garantieboekje voor nadere informatie. Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dat gebeuren met een origineel exemplaar, dat verkri­jgbaar is via onze klantenservice. Het netsnoer mag uitsluitend door een bevoegde onderhoudsmon­teur worden vervangen.
WAARSCHUWING:
* Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door een bevoegde onderhoudsmonteur
worden uitgevoerd.
* Verwijder geen beschermkappen.
35
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ALGEMEEN
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudens en voor gelijksoortige toepassingen zoals:
* Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere bedrijfsomgevingen; * boerderijen; * door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen; * bed and breakfast-type omgevingen.
Ander gebruik is niet toegestaan (zoals verwarmingsruimten).
OPMERKING:
* Het toestel mag niet worden gebruikt zonder dat er voedsel in de oven zit wanneer u microgolven
gebruikt. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
* De ventilatiegaten van de magnetron mogen niet bedekt worden. Wanneer de aanzuig- of uit-
laatopeningen worden geblokkeerd, kan de magnetron schade oplopen en kan het bereidingsresul­taat slechter zijn dan normaal.
* Als u oefent met het gebruik van de magnetron, kunt u er een glas water in plaatsen. Het water
absorbeert de microgolfenergie en de magnetron raakt niet beschadigd.
* Plaats of gebruik dit apparaat niet buiten. * Gebruik het apparaat niet naast een gootsteen, in een natte kelder, in de buurt van een zwembad
en dergelijke.
* Gebruik de opslagruimte niet voor opslagdoeleinden. * Verwijder metalen sluitstrips van papieren of plastic zakken voordat u de zak in de oven plaatst. * Gebruik uw magnetron niet om te frituren, omdat u de temperatuur van de olie niet kunt regelen. * Gebruik ovenlappen of -handschoenen om brandwonden te voorkomen wanneer u containers, ma-
gnetrononderdelen en pannen na de bereiding aanraakt.
VLOEISTOFFEN
bijv. drank of water. De vloeistof kan boven het kookpunt worden oververhit zonder dat de vloei­stof begint te borrelen. Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk gaan:
* Vermijd het gebruik van rechte potten of flessen met nauwe halzen. * Roer de vloeistof om alvorens de container in de magnetron te zetten. * Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de container voorzichtig uit de
magnetron.
OPGELET
Als u babyvoeding of vloeistoffen in een zuigfles of potje in de magnetron verwarmt, moet u het voedsel altijd doorroeren en de temperatuur controleren voordat u het serveert. Zo zorgt u er­voor dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld en dat brandwonden worden voorkomen.
36
NL
ACCESSOIRES EN ONDERHOUD
ACCESSOIRES
* Er zijn een aantal accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze geschikt zijn
voor gebruik in de magnetron.
* Controleer voor gebruik of het kookgerei dat u gebruikt geschikt is voor de magnetron en microgol-
ven doorlaat.
* Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in aanraking komen met de binnenkant van de magnetron. * Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen. * Als een metaalhoudend accessoire in aanraking komt met de binnenkant van de magnetron terwijl
deze in gebruik is, kunnen er vonken overschieten die de magnetron kunnen beschadigen.
* Metalen containers voor voedsel en drank zijn niet toegestaan voor opwarmen in de magnetron. * Voor betere kookprestaties wordt aanbevolen om de toebehoren in het midden van de binnenste
geheel vlakke opening te plaatse.
ROOSTER
Gebruik het rooster met grillfuncties en met combi (magnetron + grill) functies.
STOMER (alleen beschikbaar op MWP 304)
Lid
Middle Grid
Bottom
Voeding stomen met de specieke functie (STOMEN). Plaats het voed­sel op het middelste rooster als u vis en groenten bereidt. Gebruik het middelste rooster niet wanneer u voedsel, zoals pasta, rijst of bonen be­reidt.
Plaats de stoompan altijd op het glazen draaiplateau.
GLAZEN DRAAIPLATEAU
Gebruik het glazen draaiplateau met alle bereidingsmethoden. Het vangt spetters, sappen en kruimels op die anders de ovenruimte zouden bevuilen.
• Plaats het glazen draaiplateau op de plateaudrager.
PLATEAUDRAGER
Gebruik de plateaudrager als steun onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit andere voorwerpen op de plateaudrager.
• Plaats de plateaudrager in de oven.
37
ONDERHOUD EN REINIGING
* Als de magnetron niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het magnetronop-
pervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan leiden.
* Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, ruwe doeken, e.d. Deze kunnen het bedienings-
paneel en het binnen- en buitenoppervlak van de magnetron beschadigen. Gebruik een doek met een zacht schoonmaakmiddel of een tissue met glasreinigingsmiddel. Sproei het schoonmaakmid­del op de tissue.
* Gebruik een zachte en vochtige doek met zacht schoonmaakmiddel om de oppervlakken binnenin,
de voor- en achterkant van de deur en de deuropening reinigen.
* Gebruik geen schoonmaakapparaten die met stoom werken wanneer u de magnetron schoonmaakt. * De magnetron moet regelmatig schoongemaakt worden en eventuele etensresten moeten verwij-
derd worden.
* Reiniging is het enige onderhoud dat normaal is vereist. Tijdens het schoonmaken moet de magne-
tron van de netvoeding afgekoppeld zijn.
* Spuit niet direct op de magnetron. * Deze magnetron is ontworpen voor kookcycli met de juiste container rechtstreeks in een geheel
vlakke opening.
* Zorg dat er zich geen vet of voedseldeeltjes opstapelen rond de deur. * Dit product beschikt over een AUTO CLEAN (Automatische Reiniging)-functie waarmee de ovenru-
imte van de magnetron gemakkelijk kan worden gereinigd. Raadpleeg het hoofdstuk Automatische Reiniging op pagina 56 voor meer informatie.
* Het grillelement hoeft niet gereinigd te worden omdat de intense hitte vetspatten afbrandt. * Als de grill niet regelmatig wordt gebruikt, moet deze 10 minuten per maand worden ingeschakeld
om spatten af te branden, om zo het risico op brand te voorkomen.
38
MWP 303
NL
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
Micro (Magnetron)
q
Voor instellen energieniveau.
Defrost (Ontdooien)
w
Om het ontdooiprogramma in te stellen.
Grill
e
q
Druk op deze toets om de modus grillen te openen.
Combi Grill (Gecombineerd gril-
r
w
len) Druk op deze toets om een van de
e
twee combinatie-bereidingsinstellin­gen te openen.
r
t
u i o
a
s
d
f
g g
j
Auto Cook (Automatisch berei-
t
den) wordt gebruikt voor populair bereiden.
Yogurt
y
Om de functie Yogurt in te stellen.
Steam/Boil (Stomen/koken)
u
Soft/Melt (Zacht maken/smelten)
i
Rising (Rijzen)
o
Gebruik dit om de functie Deeg rij­zen in te stellen.
Keep Warm (Warm houden)
a
Gebruik dit om de functie Warm houden in te stellen.
Auto Clean (Autom. schonen)
s
Gebruik dit om de magnetron schoon te maken.
Clock (Klok)
d
Gebruik dit om de tijd in te stellen
Volume
f
Gebruik dit om het signaal in- of uit te schakelen
+/-
g
Gebruik dit bij de invoer van de menucode, kloktijd, kooktijd, kook­gewicht.
STOP (Stoppen)
h
Gebruik dit om het bereiden te on­derbreken, stoppen of annuleren.
JET START
j
Gebruik dit om het bereiden te star­ten. Gebruik dit om het snelstartpro-
gramma in te stellen.
a
s
d
f
g g
h
j
MWP 304
q
w
e
r
t
y
i
o
h
39
BESCHRIJVING DISPLAY
q
j h
g
f
w
d s
a
o
e
r
t y
u
i
Keuze voedingstype
q
Pictogram Dempen
w
Magnetronvermogen (watt)
e
Gewicht (gram)
r
Pictogram Popcorn
t
Pictogram Zacht/smelten
y
Pictogram automatisch bereiden
u
Gewicht invoeren
i
Pictogram Stomen
o
Pictogram Warm houden
o
Tijd invoeren
s
Pictogram Rijzen
d
Pictogram Automatisch reinigen
f
Pictogram Ontdooien
g
Pictogram Grill
h
Pictogram Magnetron
j
40
NL
STAND-BY-MODUS
De oven is in “stand-by” wanneer de klok wordt weergegeven (of, of als de klok niet is ingesteld, wan­neer het display “:” is).
STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT
Deze automatische beveiliging wordt een minuut nadat de oven teruggekeerd in “stand-by“ is, geac­tiveerd. Wanneer de veiligheidsfunctie actief is, moet de deur worden geopend en gesloten om de bereiding te starten, anders verschijnt "door (deur)" op het display.
DOOR
DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN
De bereiding onderbreken:
De bereiding kan worden onderbroken om het voedsel te controleren, toe te voegen, om te draaien of om te roeren, door de deur te openen. De instelling blijft 5 minuten lang gehandhaafd.
Verdergaan met de bereiding:
Sluit de deur en druk op de toets Jet Start. De bereiding wordt hervat vanaf het punt waarop deze is onderbroken.
Als u niet verder wilt gaan met uw bereiding, kunt u het volgende doen:
Het voedsel verwijderen, de deur sluiten en op de toets Stop (Stoppen) drukken.
Wanneer de bereiding klaar is:
Het display toont de tekst “End” (Einde): Een akoestisch signaal klinkt eenmaal per minuut geduren­de 2 minuten.
Merk op dat het verkorten of stoppen van deze geprogrammeerde koelcyclus geen negatieve invloed heeft op de werking van het product.
VOEDSEL TOEVOEGEN/ROEREN/OMDRAAIEN
i
Afhankelijk van de geselecteerde functie kan het nodig zijn voedsel toe te voegen/te roeren/om te draai­en tijdens de bereiding. In deze gevallen onderbreekt de oven de bereiding en wordt u gevraagd de no­dige actie uit te voeren. Indien vereist, moet u het volgende doen:
* Open de deur. * Voeg voedsel toe, roer het of draai het om (afhankelijk van de vereiste actie). * Sluit de deur en start opnieuw door de toets Jet Start in te drukken.
OPMERKING: als de deur niet wordt geopend binnen 2 minuten na het verzoek om voedsel te roeren of om te draaien, gaat de oven verder met het bereidingsproces (in dat geval zal het uiteindelijke resul­taat wellicht niet optimaal zijn).
41
CLOCK (KLOK)
De klok van uw toestel instellen:
Raak in stand-by de toets Clock (Klok) eenmaal aan.
q
Het scherm toont de huidige tijd. Druk op + / - om het uur in te stellen.
w
Druk op de toets Clock (Klok)/JET START om te be-
e
vestigen. Druk op + / - om de minuut in te stellen.
r
Druk op Clock (Klok)/JET START om de instelling te
t
bevestigen.
Telkens na aoop van een kookproces toont het scherm
"End" (Einde) en verschijnt een melding tot de deur wordt geopent om naar stand-by terug te keren (als 10 minu­ten niets gebeurt, keert de magnetron automatisch terug naar stand-by).
Tips en suggesties:
Als de stekker in het stopcontact wordt gestoken, ver-
schijnt "12:00 "( waarbij "12" knippert), 1 minuut later te­rugkeer naar stand-by (stel de klok in voor terugkeer naar stand-by).
Druk tijdens het bereiden eenmaal op de toets Stop
(Stoppen) om de onderbreken, druk op de toets JET START om door te gaan met bereiden, en druk tweemaal op Stoppen om dit programma te annuleren.
Als het bereiden is ingesteld en er gebeurt niets, dan
keert het systeem na 1 minuut automatisch terug naar stand-by.
42
JET START
NL
Met deze functie kunt u de magnetron snel starten. Druk eenmaal op de toets JET START waarna de magnetron automatisch op vol vermogen gaat werken. Druk tijdens het bereiden op JET START om tijd toe te voegen. De langste bereidingsduur is 90 minuten.
Druk op de toets JET START
q
.
OPMERKING:
Als u op de toets JET START drukt, start de Microwave (Magnetron) functie met maximaal magnetronvermogen (900W) gedurende 30 seconden.
Tips en suggesties:
Het is mogelijk om het vermogensniveau en de duur te
wijzigen, zelfs nadat het bereidingsproces al is gestart. Om het vermogensniveau aan te passen, drukt u ge­woon herhaaldelijk op de Microwave (magnetron)toets. Om de duur te wijzigen, drukt u de toets +/- of drukt u eenmaal op de toets JET START om de duur met 30 se­conden te verlengen.
43
MICROWAVE (MAGNETRON)
Om te bereiden met een specifiek vermogen, drukt u me­erdere malen op de toets Micro (Magnetron) om een ver­mogensniveau te selecteren en op de toets +/- om de gewenste bereidingsduur in te stellen. De langste berei­dingsduur is 90 minuten.
Aanbevolen accessoire:
Druk op de toets Micro (Magnetron). Het
q
standaard vermogensniveau (750W) verschijnt op het display en het watt-pictogram knippert.
Druk meerdere malen op de toets Micro (Mag-
w
netron) of druk op de toets +/- om een geschikt kookvermogen te selecteren, druk daarna op de toets JET START.
Druk op + / - om de bereidingsduur in te stellen,-
e
druk vervolgens op de toets JET START om het bereiden te starten.
Plaatafdekking (afzonderlijk verkri­jgbaar)
OPMERKING:
Als u het vermogen moet wijzigen, druk dan nogmaals op de toets Micro (Magnetron) en selecteer het gewenste energieniveau uit de volgende tabel.
Druk op de toets Micro
(Magnetron).
Eenmaal 750 W Bereiden van vis, vlees, groenten enz.
Tweemaal 900 W
3 maal 90 W Zacht maken van ijs, boter en kaas, en warm houden. 4 maal 160 W Ontdooien. 5 maal 350 W Stoofpotten, smelten van boter.
6 maal 500 W
7 maal 650 W Bereiden van vis, vlees, groenten enz.
VERMOGEN
AANBEVOLEN GEBRUIK:
Verwarmen van dranken, water, heldere soepen, kof­e, thee of ander voedsel met een hoof watergehal­te. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, moet u een lager niveau kiezen.
Voorzichtig bereiden van eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten en voor het afmaken van casseroles.
44
DEFROST MENU (MENU ONTDOOIEN)
NL
Met deze functie kunt u voedsel ontdooien.
Om handmatig te ontdooien (P1):
Druk op de toets Defrost (Ontdooien), het
q
display verschijnt als links afgebeeld, druk op JET START ter bevestiging.
Druk op de toets +/- om de bereidingstijd aan
w
te passen. Druk op JET START om de bereiding te starten.
e
Menu Defrost (Ontdooien) (P2-P4):
Druk meerdere malen op de toets Defrost
q
(Ontdooien) of op de toets +/- om de voe­dingscategorie in onderstaande tabel op te zoeken.
Druk op JET START om te bevestigen.
e
Druk op de toets +/- om het gewicht in te stel-
e
len en druk op de toets JET START om te star­ten.
VOEDSELTYPE GEWICHT AANBEVOLEN GEBRUIK
p 2
p 3
p 4
Tips en suggesties:
Voor het beste resultaat raden wij u aan direct op de bodem van de ovenru­imte te ontdooien.
Als het voedsel warmer is dan diepvriestemperatuur (-18°C), kiest u een la­ger gewicht van het voedsel.
Als het voedsel kouder is dan diepvriestemperatuur (-18°C), kiest u een ho­ger gewicht van het voedsel.
Haal stukken uit elkaar wanneer ze beginnen te ontdooien. Afzonderlijke plak­ken ontdooien sneller.
De rusttijd na het ontdooien, verbetert altijd het resultaat omdat de tempera­tuur gelijkmatig wordt verdeeld doorheen het voedsel.
Gehakt
Gevogelte
Groenten
100g - 2000g/50
100g - 2000g/50
100g - 1000g/50
Gehakt, koteletten, steaks of ge­braad.
g
g
g
Na bereiding wordt aangeraden om het voedel ten minste 5 minuten te laten liggen voor een beter resultaat.
Volledige kip, stukken of filets. Laat na bereiding het voedel ten minste 5-10 minuten liggen voor een beter resultaat.
Groter, middelgroot en klein gesneden groenten. Laat voor het opdienen het voedel ten minste 3-5 minuten liggen voor een beter resultaat.
45
GRILL
Deze functie gebruikt een krachtige grill voor het bru­inen van voedsel en het creëren van een rooster- of gratineffect. Met de grillfunctie kunt u voedsel bruinen, zoals kaas­tosti's, warme broodjes, aardappelkroketten, sausen en groenten.
Speciek
accessoire:
Druk op de toets Grill,het display verschijnt als
q
links afgebeeld, druk op JET START ter beves­tiging.
Druk op de toets +/- om de bereidingstijd aan
w
te passen. Druk op de toets JET START om de bereiding
e
te starten.
Tips en suggesties:
Gerechten als kaas, tosti's, steaks en worstjes
plaatst u op het rooster.
Controleer voor gebruik van deze functie of het
kookgerei dat u gebruikt hittebestendig is.
Gebruik geen plastic kookgerei bij het grillen. Dit
smelt. Kookgerei van hout of papier is evenmin geschikt.
Let erop dat u het grillelement niet aanraakt.
•Het is mogelijk de duur te wijzigen, zelfs nadat
het bereidingsproces al is gestart.
Om de duur te wijzigen, drukt u de toets +/- of
drukt u eenmaal op de toets JET START om de duur met 30 seconden te verlengen.
Rooster
OPMERKING:
Als u de bereidingsfunctie wilt aanpassen, druk dan tweemaal op de toets STOP (Stoppen) om de huidige functie te stoppen; ga daarna te werk volgens de instructies voor de nieuwe functie.
46
NL
COMBI MICROWAVE (COMBI MAGNETRON) + GRILL
Deze functie combineert magnetron en grillverwar­ming, zodat u in een oogwenk gratin kunt bereiden.
Speciek
accessoire:
q
Druk op de toets Combi Grill,het scherm verschi­jnt als links afgebeeld.
w
Druk meerdere malen op de toets Combi Grill of druk op de toets +/- om het bereidingstype te selecteren, druk op Jet Start om te bevestigen.
e
Druk op de toets +/- om de bereidingsduur in te stellen, en druk op de toets JET START om de bereiding te starten.
Voedseltype AANBEVOLEN GEBRUIK
Zeevoedsel, pudding. Na bereiding wordt
C0_1
C0_2
aangeraden om het voedsel ten minste 5 minuten te laten liggen voor een beter resultaat.
Vlees, hele kip, stukken, of filets. Na bereiding wordt aangeraden om het vlees 5 tot 10 minuten te laten liggen.
Rooster
OPMERKING:
Druk na het starten van het bereidingsproces op de toets +/- of druk meerdere malen op JET START om de bereidingstijd te verlengen of verkorten.
Tips en suggesties:
Controleer voor gebruik van deze functie of het kookgerei dat u ge-
bruikt magnetron- en hittebestendig is.
Gebruik geen plastic kookgerei bij het grillen. Dit smelt. Kookgerei
van hout of papier is evenmin geschikt.
Let erop dat u het grillelement niet aanraakt.
Het is mogelijk de duur te wijzigen, zelfs nadat het bereidingspro-
ces al is gestart.
Om de duur te wijzigen, drukt u de toets +/- of drukt u eenmaal op de
toets JET START om de duur met 30 seconden te verlengen.
47
MENU AUTO COOK (AUTOMATISCH BEREIDEN)
Een selectie van automatische recepten met vooraf ingestelde waarden om optimale bereidingsresulta­ten te bieden.
Druk op de toets Auto Cook (Automatisch berei-
q
den),het scherm verschijnt als links afgebeeld. Druk meerdere malen op de toets Auto Cook (Au-
w
tomatisch bereiden) of druk op de toets +/- om het gewenste recept te selecteren (zie de volgen­de tabel).
Druk op de toets JET START om het recept te
e
bevestigen en druk op de toets +/- om het ge­wicht te selecteren als de tabel een reeks ge­wichten bevat.
Druk op de toets JET START. De functie start.
r
OPMERKING:
Volgens het geselecteerde recept kan na een bepaal­de tijd een bericht op het display verschijnen waarin u wordt gevraagd voedsel toe te voegen, om te draaien of te roeren. Raadpleeg het hoofdstuk "Voedsel roe­ren/omdraaien" op pagina 41.
OPMERKING:
Het bereidingsrecept wordt bevestigd als u de function (functie)toets 3 seconden hebt losgelaten. Druk nog­maals op de functietoets om het recepttype te wijzigen.
48
RECEPT BEGINSTAAT
q
Popcorn
w
Risotto
e
Cupcakes
r
Groente
t
spaghetti
y
Soep
Kamertemperatuur
Bevroren
Kamertemperatuur
Kamertemperatuur
Kamertemperatuur
koelkasttem­peratuur
GEWICHT
HOEVEELHEID
100g
250-1000g/250g
300g/600g
200-500g/50g
100-300g/100g
300-1200g/300g
DUUR
3 minuten
20-31
minuten
5-11 minuten
3-6 minuten
13-17
minuten
2-7 minuten
VOORBEREIDING
Plaats de zak op het draaiplateau. Bereid slechts één zak per keer.
Leg voedsel op de magnetronveilige schotel (250 g risotto met 400 g water voor 1 portie), dek de schotel af.
Plaats 125 g eieren en 170 g suiker in de container en roer gedurende 2 à 3 minuten; voeg 170 g meel, 10 g bakpoeder, 100 g water, 50 g boter toe, plaats het voedsel in de koppen. Plaats de koppen rond de draaitafel om voor een gelijkmatige opwarming te zorgen.
Snij de groente in stukjes en voeg twee eetlepels water toe.
Plaats spaghetti en water in een magnetronveilige schotel (100 g voor 1 portie, 800 g water nodig). De schotel niet afdekken tijdens het bereiden.
Dek de schotel af en laat een luchtspleet open.
u
Roerei
i
visfilets
o
Vleesbrood
a
Hamburger
s
Zelfgemaakte
lasagna
d
Groene bonen
Kamertemperatuur
koelkasttem­peratuur
Bevroren
Kamertemperatuur
Bevroren
Kamertemperatuur
1-4SER
200-500g/50g
900g
100-400g/100g
500g
200-500g/50g
2-4 minuten
6-11 minuten
20 minuten
30-39
minuten
25 minuten
4-7 minuten
Ei en water goed kloppen, dek de maatbeker af met een plastic wrap.
Dek de schotel af en laat een luchtspleet open.
Vermeng 800 g gehakt, 2 eieren en 1,5 g zout. Met wrap afdekken
Leg de hamburgers (100 g elk) op de grill. Draai het voedsel als dit wordt aangegeven.
Bereid uw favoriete lasagnarecept voor
Voeg 2 eetlepels water toe en dek de schotel af.
49
RECEPT BEGINSTAAT
f
Aardappelgratin
g
Yogurt
(alleen beschikbaar
op MWP 304)
Kamertemperatuur
Kamertemperatuur
GEWICHT
HOEVEELHEID
1255g
1000 g
DUUR
39 minuten
5 u 20
minuten
VOORBEREIDING
Ingrediënten: 750 g geschilde aardappels, 100 g geraspte kaas, vetgehalte 25-30 % per druge substantie 50 g eieren, wit en geel door elkaar 200 g melk plus room (15­20 % vetgehalte); 5 g zout Bereiding als volgt: Snij de aardappels in plakken van ongeveer 4 m dikte met een keukenmachine. Vul de container met ongeveer de helft van de aardappelschijven en dek dit af met de helft van de geraspte kaas. Voeg de rest van de aardappels toe. Meng de eieren, melk-room en zout met een mixer en giet dit over de aardappels. Verdeel ten slotte de resterende kaas evenredig over de bovenkant van de gratin.
Gebruik gekookt water om de container te reinigen. Vul de container met 1 l melk en 1 g yogurtstarter en voeg 50 g suiker toe. Dek de container af tijdens de bereiding.
YOGURT (alleen beschikbaar op de MWP 303)
Met deze functie kunt u natuurlijke en gezonde yo­gurt maken.
q
w
e
Deze bereiding duurt 5 uur en 20 minuten.
50
Druk op de toets Yogurt,het scherm verschijnt als links afgebeeld.
Vul de container met 1 l melk en 1 g yogurtstar­ter en voeg 50 g suiker toe,en plaats deze in het midden van de opening.
Druk op de toets JET START om te starten.
OPMERKING:
Soft/Melt (Zacht maken/smelten)
NL
Een selectie van automatische recepten met vooraf ingestelde waarden om optimale bereidingsresulta­ten te bieden.
q
w
e
r
VOEDSELTYPE GEWICHT TIP
p 1
p 2
p 3
p 4
p 5
p 6
p 7
p 8
Zacht maken
Zacht maken
Zacht maken
Zacht maken
Smelten
Smelten
Smelten
Smelten
Boer 50g - 500g/50g
Roomijs 100g - 1000g/50g
Roomkaas
Bevroren sap
Boer 50g - 500g/50g
Chocolade 100g - 500g/50g
Kaas 50g - 500g/50g
Marshmellows 100g - 500g/50g
Druk op de toets Soft/Melt (Zacht maken/smel­ten),het scherm verschijnt als links afgebeeld.
Druk meerdere malen op de toets Soft/Melt (Zacht maken/smelten) of druk op de toets +/­om het gewenste recept te selecteren (zie de volgende tabel).
Druk op de toets JET START om het recept te bevestigen en druk op de toets +/- button om het gewicht te selecteren als de tabel een reeks ge­wichten bevat.
Druk op de toets JET START. De functie start.
Vanuit de koelkast uitpakken en in een magnetronveilige schotel leggen.
Vanuit bevroren staat de ijscontainer op de draaitafel zetten.
Vanuit de koelkast uitpakken
50g - 500g/50g
250g ­1000g/250g
en in een magnetronveilige schotel leggen.
In bevroren staat het deksel van de container halen.
Vanuit de koelkast uitpakken en in een magnetronveilige schotel leggen.
Bij kamertemperatuur in een magnetronveilige schotel leggen.
Vanuit de koelkast in een magnetronveilige schotel leggen.
Bij kamertemperatuur in een magnetronveilige schotel leggen. De schotel moet minimaal het dubbele volume van de marshmallows hebben omdat deze tijdens het opwarmen uitzetten.
51
Lid
Bowl
(Grid)
STEAM (STOMEN) (alleen beschikbaar op MWP 304)
Met deze functie kunt u gezonde en natuurlijke smakende gerechten ma­ken door bereidingen te stomen. Gebruik deze functie voor het stomen van voedsel, zoals groenten en vis.
Rijst (P1) of Pasta (P2) koken:
Speciek accessoire:
q Druk meerdere malen op de toets Steam (Stomen) of druk op de to-
ets +/- om het niveau/gewicht van de portie te selecteren.
w Druk op de toets JET START om te bevestigen. Druk op de toets
+/- om de tijd te selecteren.
e Druk op de toets JET START om de functie te starten.
OPMERKING:
U wordt gevraagd om de bereidingstijd voor de rijst en pasta te selecteren aan de hand van de aanbevelingen op de verpakking.
Voedsel Porties Hoeveelheid Niveau
Pasta
Volg het onderstaande proces (bijvoorbeeld voor pasta):
A) Weeg de pasta B) Leg pasta in de schaal,
Volg altijd de hoeveelheid onder Porties, zoals aangegeven in de bovenstaan­de tabel.
52
voeg zout toe
Rijst
100g 200g 300g 400g 100g 200g 300g
C) Vul water bij tot het aange­geven niveau
Gebruik water op kamertemperatuur.
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
D) Dek af met deksel en plaats de schaal in de mag­netron
Groenten, vis, kip of fruit bereiden (P3 - P7):
NL
Lid
Speciek accessoire:
Stoomwaterniveau
Middle Grid
Bottom
A. Vul water aan tot het niveau van het stoom­water dat is gemarke­erd op de schaal.
B. Plaats het raster en plaats het voedsel erin.
C. Afdekken met deksel en in de oven plaatsen.
D. Stel de functie in op het bedieningspaneel:
q
Druk meerdere malen op de toets Steam (Stomen) of druk op de toets +/- om het voedseltype te selecteren.
w
Druk op de toets JET START om te bevestigen.
e
Druk op de toets +/- om het niveau/gewicht van de portie te selecteren, druk op Jet Start waarna de functie start.
VOEDSELTYPE GEWICHT TIP
Gebruik gelijke hoeveelheden.
p 3
p 4
p 5
p 6 p 7
Zachte groenten 150g - 500g
Bevroren groenten
Visfilets 150g - 500g
Kipfilets 150g - 500g Voeg 100 ml water toe op de bodem van de stomer.
Vruchten 150g - 500g Voeg 100 ml water toe op de bodem van de stomer.
150g - 500g Voeg 100 ml water toe op de bodem van de stomer.
Snijd de groenten in gelijke stukken. Voeg 100 ml water toe op de bodem van de stomer.
Verdeel de filets gelijkmatig over het stoomrooster. Lar­deer dunne stukken. Voeg 100 ml water toe op de bodem van de stomer. Laat ze 1 -2 minuten rusten na de berei­ding.
Tips en suggesties:
• Gebruik water op kamertemperatuur.
• De stoompan is uitsluitend ontworpen om te worden gebruikt bij magnetronfunctie!
• Gebruik de stoompan nooit met een andere functie. Gebruik van de stoompan in elke andere
functie kan schade aan het accessoire veroorzaken.
• Plaats de stoompan altijd op het glazen draaiplateau.
• Door de voedselvariabiliteit is de bereidingsduur ingesteld op een gemiddelde vorm. Wij raden
altijd aan de gaarheid binnenin van het voedsel te controleren en indien nodig de bereidingstijd verlengen voor een goede gaarheid.
53
RISING (RIJZEN)
NL
Met deze functie kunt u brooddeeg laten rijjzen.
Druk op de toets Rising (Rijzen),het scherm ver-
q
schijnt als links afgebeeld. Plaats 200 ml water in een container.
w
Plaats de container direct in het midden van de
w
bodem van de ovenruimte.
Druk op de toets JET START. De functie start.
r
Als de klok heeft afgeteld tot 60 minuten ver­schijnt "add" op het display.
q
Open de deur, verwijder de container, leg het deeg op de draaitafel.
w
Sluit de deur en druk op de toets JET START om te beginnen.
OPMERKING:
Open de deur niet tijdens het aftellen.
54
KEEP WARM (WARM HOUDEN)
NL
Met deze functie houdt u de gerechten automatisch
warm
.
Aanbevolen
accessoire:
q
Druk op de toets Keep Warm (Warmhouden). Het scherm ziet er uit als links afgebeeld.
w
Druk op de toets +/- om een geschikte tijd te selecteren en druk op de toets JET START.
Plaatafdekking (afzonderlijk verkrijg­baar)
OPMERKING:
De warmhoudcyclus duurt 15 minuten; om een perfect effect te garanderen, moet u een langere tijd selecteren.
55
AUTO CLEAN (AUTOMATISCHE REINIGING)
Deze automatische reinigingscyclus zal u helpen de ovenruimte van de magnetron te reinigen en onaan­gename geuren te verwijderen.
Voordat u de cyclus start:
q
Giet 300ml water in een container (raadpleeg onze aanbevelingen in het onderstaande hoofd­stuk "Tips en suggesties”).
w
Plaats de container direct in het midden van bo­dem van de ovenruimte.
De cyclus starten:
q
Druk op de toets Auto Clean (Automatisch reini­gen). De duur van de reinigingscyclus zal zicht­baar zijn op het display.
w
Druk op de toets Jet Start om de functie te star­ten.
Als de cyclus is voltooid:
q
Druk op de toets Stop (Stoppen).
w
Verwijder de container.
e
Gebruik een zachte doek of keukenrol met een zacht reinigingsmiddel om de oppervlakken aan de binnenkant te reinigen.
Tips en suggesties:
Voor een betere reinigingsresultaat wordt aanbe-
volen om gebruik te maken van een container met een diameter van 17-20 cm en een hoogte van ma­ximaal 6,5 cm.
Aanbevolen wordt om een container te gebruiken
van licht plastic materiaal dat geschikt is voor de magnetron.
Omdat de container warm zal zijn nadat de rei-
nigingscyclus is voltooid, wordt aanbevolen een warmtebestendige handschoen te dragen als u de container uit de magnetron verwijdert.
Voor een beter reinigingseffect en het verwijderen
van onaangename geuren, voegt u wat citroensap of azijn toe aan het water.
Het grillelement hoeft niet gereinigd te worden om-
dat de intense hitte vetspatten afbrandt, maar de ruimte daaromheen moet wel regelmatig gereinigd worden. Dit moet gebeuren met een zachte en vochtige doek met een zacht schoonmaakmiddel.
56
SILENT MODE (STILLE MODUS)
NL
Met deze functie kunt u alle geluiden in- of uitschakelen die door de ap­paratuur worden gemaakt, zoals toets indrukken, waarschuwingen, alarm, zelfs einde.
Druk op de toets Volume om dit te dempen, druk nogmaals op de toets Vo­lume om het geluid weer te laten klinken.
U kunt deze functie op elk moment gebruiken.
MILIEUTIPS
* De verpakking kan volledig worden gerecycled, zoals wordt aangegeven door het recy-
cling-symbool. Voor de verwerking dienen de plaatselijke voorschriften te worden nage­leefd. Houd verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.
* Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
voor Afval van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden ver­oorzaakt door een onjuiste verwerking van dit product.
* Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektro­nische apparaten.
* Het weggooien moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoor-
schriften voor afvalverwerking.
* Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
* Snijd de voedingskabel van het apparaat door voordat u het apparaat afdankt, zodat het onbruikbaar
wordt.
57
Conform IEC 60705:2010-04 en IEC 60350-1:2011-12
De internationale elektrotechnische commissie heeft een standaard ontwikkeld voor vergelijkende test van verwarmingsprestaties van verschillende magnetrons. Voor deze magnetron adviseren wij het volgende:
Test Hoeveelheid Vermogen Geschatte tijdsduur
Eiervla
(12.3.1)
Moscovisch gebak
(12.3.2)
Vleesbrood
(12.3.3)
Ontdooid gehakt
(13,3)
Aardappelgratin
(12.3.4)
1000 g 750W 16 minuten
475 g 750W 7-8 minuten
900 g 750W 15-16 minuten
500 g 160W 17 minuten
1100 g Grill Combi 26-30 minuten
Test
Toast
(9,2)
Hamburger
(9,3)
Gegevensbeschrijving MWP 303 MWP 304 Voedingsspanning 230-240V ~ 50 Hz 230-240V ~ 50 Hz Nominaal ingangsvermogen 1400 W 1400 W Grill 1050 W 1050 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD) 300 x 539 x 398 300 x 539 x 398 Afmetingen binnenkant (HxBxD) 240 x 354 x 358 240 x 354 x 358
Voorverwar-
men
- Grill 6-7 minuten
- Grill 60 minuten
Functie Geschatte tijdsduur
Technische specificaties
58
NL
Whirlpool is een geregistreerd handelsmerk van Whirlpool, USA
850 mm
30cm
DE
AUFSTELLEN DER MIKROWELLE
VOR DEM ANSCHLUSS
Stellen Sie die Mikrowelle in einem Abstand zu anderen Wär­mequellen auf. Für eine ausreichende Belüftung muss ein Freiraum von mindestens 30 cm oberhalb der Mikrowelle vorhanden sein. Die Mikrowelle darf nicht in einen Schrank gestellt werden. Diese Mikrowelle ist nicht für eine Aufstellung oder Verwen­dung auf einer Arbeitsfläche vorgesehen, deren Höhe unter 850 mm zum Fußboden liegt.
* Vergewissern Sie sich, dass die Stromspannung auf dem Leistungsschild mit der Stromspannung in Ihrer
Wohnung übereinstimmt.
* Stellen Sie die Mikrowelle auf eine stabile, flache Oberfläche, die das Gewicht des Gerätes und die darin hin-
eingegebenen Gegenstände und Speisen tragen kann. Vorsicht bei der Handhabung.
* Achten Sie darauf, dass der Raum unter, über und um die Mikrowelle frei bleibt, sodass die Luft gut zirkulieren
kann.
* Achten Sie darauf, dass das Elektrogerät nicht beschädigt ist. Vergewissern Sie sich, dass die geschlossene
Mikrowellentür fest am Türrahmen anliegt und die innere Türdichtung nicht beschädigt ist. Nehmen Sie alle Gegenstände aus der Mikrowelle heraus und reinigen Sie ihren Innenraum mit einem weichen, feuchten Tuch.
* Nehmen Sie dieses Elektrogerät nicht in Betrieb, wenn seine Netzleitung oder sein Netzstecker beschädigt ist,
es nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist. Tauchen Sie die Netzleitung oder den Netzstecker nicht in Wasser ein. Halten Sie die Netzleitung fern von heißen Oberflächen. Sie könnten einen Stromschlag erhalten, einen Brand entfachen oder andere Gefahren heraufbeschwören.
* Verwenden Sie keine Verlängerungsleitung: Ist die Netzleitung zu kurz, beauftragen Sie einen qualifizierten
Elektriker oder Kundendiensttechniker mit der Installation einer Steckdose in der Nähe des Elektrogerätes.
WARNUNG:
* Bei unsachgemäßer Verwendung des Steckers mit Schutzkontakt setzen Sie sich der Gefahr eines
Stromschlags aus.
* Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder Kundendiensttechniker, wenn Sie die Anleitun-
gen zur Erdung nicht umfassend verstehen oder Sie Zweifel haben, ob das Mikrowellengerät sachge­mäß geerdet ist.
HINWEIS:
Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Bedienfeld und die Kabelbinden vom Stromkabel vor der ers­ten Anwendung des Mikrowellenherdes.
NACH DEM ANSCHLUSS
* Die Mikrowelle lässt sich nur in Betrieb setzen, wenn ihre Tür fest verschlossen ist. * Wird die Mikrowelle in der Nähe eines Fernsehgerätes, eines Radios oder einer Antenne aufgestellt,
könnten Störungen beim Fernseh- oder Radioempfang auftreten.
* Die Erdung dieses Elektrogerätes ist zwingend erforderlich. Der Hersteller haftet nicht für Körper-
verletzungen, Verletzungen von Tieren oder Sachschäden, die sich aus der Nichtbeachtung dieser Auflage ergeben.
* Der Hersteller haftet nicht für Probleme, die der Benutzer aufgrund von Nichtbeachtung dieser An-
weisungen zu verantworten hat.
59
SICHERHEIT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sorgfältig lesen und für spätere Bezugnahme aufbewahren
* Sollte sich Material innen im / außen an der Mikrowelle entzünden oder es steigt Rauch auf, öffnen Sie
nicht die Gerätetür und schalten Sie die Mikrowelle aus. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Stromversorgung am Sicherungskasten oder über die Trennschaltervorrichtung aus.
* Lassen Sie die Mikrowelle nicht unbeaufsichtigt stehen, insbesondere dann nicht, wenn während des
Garens Papier, Kunststoff oder andere brennbare Materialien eingesetzt werden. Beim Aufwärmen von Speisen kann Papier verkohlen oder sich entzünden und einige Kunststoffe können schmelzen.
WARNUNG:
* Falls Tür oder Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät erst nach Reparatur durch
kompetentes Personal wieder in Betrieb genommen werden.
WARNUNG:
* Kundendienst- oder Reparaturleistungen dürfen nur von kompetentem Personal erbracht
werden, denn die dafür erforderliche Abnahme einer Abdeckung ist für Laien gefährlich, da sie vor energiereichen Mikrowellenstrahlen schützt.
WARNUNG:
* Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht abgeschlossenen Behältern
erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
WARNUNG:
* Wenn das Gerät nicht im Kombinationsmodus betrieben wird, sollten Kinder das Gerät auf-
grund der erzeugten Temperaturen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
WARNUNG:
* Während des Betriebs erhitzen sich das Gerät und seine zugänglichen Teile. Achten Sie darauf, nicht
mit den Heizelementen im Innern der Mikrowelle in Berührung zu kommen.
* Kinder jünger als 8 Jahre dürfen nicht in die Nähe des Gerätes kommen, außer sie werden ständig
beaufsichtigt.
* Das Mikrowellengerät ist zum Erhitzen von Lebensmitteln und Getränken vorgesehen. Das Trocknen
von Lebensmitteln oder Kleidung und das Erwärmen von Wärmeauflagen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern und ähnlichen Gegenständen birgt die Gefahr von Verletzungen, Entflammung oder Brand.
* Dieses Elektrogerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bedient werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch dieses Elektrogerätes eingewiesen wurden und die davon ausgehenden Gefahren verstehen.
* Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind bereits
8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. Kindern sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Elektrogerät spielen. Bewahren Sie das Elektrogerät und seine Netzleitung außerhalb der Reichweite von Kindern auf, die jünger als 8 Jahre sind.
* Sie dürfen mit Ihrer Mikrowelle keine ganzen Eier mit oder ohne Schale kochen oder aufwärmen, denn
sie könnten auch noch nach Abschluss der Erhitzung explodieren.
60
DE
HINWEIS:
Elektrogeräte dürfen nicht mit Hilfe eines externen Zeitschalters oder separaten Fernbedienungssystems in Betrieb gesetzt werden.
* Lassen Sie die Mikrowelle nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn Sie mit sehr viel Fett oder Öl kochen,
da sich dieses überhitzen und einen Brand entfachen kann!
* Sie dürfen in der Mikrowelle oder in der Nähe der Mikrowelle keine entzündbaren Materialien erhit-
zen oder verwenden. Der entstehende Rauch könnte sich entzünden oder explodieren.
* Verwenden Sie Ihre Mikrowelle nicht zum Trocknen von Textilien, Papier, Gewürzen, Kräutern, Holz,
Blumen oder anderen brennbaren Materialien. Es könnte ein Brand entstehen.
* Verwenden Sie in diesem Elektrogerät keine ätzenden Chemikalien oder Dämpfe. Dieser Mikrowel-
lentyp ist speziell zum Aufwärmen oder Garen von Lebensmitteln vorgesehen. Er ist nicht für den Einsatz in der Industrie und in Laboren ausgelegt.
* Hängen oder legen Sie keine schweren Gegenstände an die Gerätetür, denn dadurch können die
Öffnungen und Scharniere der Mikrowelle beschädigt werden. Der Türgriff dient nicht zum Aufhän­gen von Gegenständen.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
HINWEIS:
Sollte die Mikrowelle nicht funktionieren, rufen Sie erst dann den Kundendienst an, nachdem Sie die folgenden Punkte überprüft haben:
* Der Netzstecker ist sachgemäß an die Steckdose angeschlossen. * Die Gerätetür ist fest verschlossen. * Prüfen Sie die Sicherungen in Ihrer Wohnung und vergewissern Sie sich, dass Strom vorhanden ist. * Vergewissern Sie sich, dass die Mikrowelle ausreichend belüftet wird. * Warten Sie 10 Minuten und versuchen Sie dann erneut, die Mikrowelle einzuschalten. * Öffnen und schließen Sie die Gerätetür vor einer erneuten Inbetriebnahme.
Auf diese Weise vermeiden Sie unnötige, gebührenpichtige Besuche vom Kundendienst.
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die Serien- und Typennummer des Mikrowel­lengerätes an (siehe Kundendienst-Aufkleber). Weitere Hinweise sind in der Garantiebroschüre angegeben. Wenn ein Austausch der Netzleitung erforderlich ist, sollte sie durch die originale Netzleitung ersetzt werden, die über unseren Kundendienstverband erhältlich ist. Die Netzleitung darf nur von einem ge­schulten Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
WARNUNG:
* Kundendienstleistungen dürfen nur von einem geschulten Kundendiensttechniker erbracht
werden.
* Entfernen Sie keine Abdeckungen des Gerätes.
61
VORSICHTSMASSNAHMEN
ALLGEMEINES
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen vorgesehen, wie z. B.:
* Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; * Bauernhöfe; * durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften; * Halbpensionen.
Eine andere Benutzung ist nicht erlaubt (z. B. als Raumheizung).
HINWEIS:
* Das Elektrogerät darf keine Mikrowellenenergie erzeugen, wenn sich keine Speise in der Mikrowelle
befindet. Bei einer derartigen Betriebsweise wird das Gerät höchstwahrscheinlich beschädigt wer­den.
* Die Belüftungsöffnungen der Mikrowelle dürfen nicht abgedeckt werden. Sind die Öffnungen für
Luftzufuhr und Abluft blockiert, kann die Mikrowelle beschädigt werden und es kommt zu schlechten Kochergebnissen.
* Wenn Sie die Bedienung der Mikrowelle üben möchten, stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät.
Das Wasser absorbiert die Mikrowellenenergie und die Mikrowelle nimmt keinen Schaden.
* Sie dürfen dieses Elektrogerät nicht im Freien aufbewahren oder verwenden. * Verwenden Sie dieses Gerät nicht neben einer Küchenspüle, in einem feuchten Keller oder neben
einem Schwimmbecken oder in ähnlichen Umgebungen.
* Missbrauchen Sie den Garraum nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen. * Entfernen Sie den Draht, mit dem Papier- oder Plastikbeutel zugebunden sind, bevor Sie die Beutel
in den Garraum der Mikrowelle legen.
* Verwenden Sie Ihre Mikrowelle nicht zum Frittieren, denn die Temperatur des Frittieröls lässt sich
nicht kontrollieren.
* Verwenden Sie Topflappen oder Topfhandschuhe, um sich nicht zu verbrennen, wenn Sie den Be-
hälter, Mikrowellenteile oder Kochgeschirr nach dem Kochvorgang berühren.
FLÜSSIGKEITEN
Damit sind z. B. Getränke oder Wasser gemeint. Flüssigkeiten können sich auch ohne Blasenbil­dung über den Siedepunkt hinaus erhitzen. Dabei kann heiße Flüssigkeit plötzlich überkochen.
Damit dieser Fall nicht eintritt, sollten Sie folgende Maßnahmen ergreifen:
* Verwenden Sie keine zylindrischen Behälter mit engem Hals. * Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie den Behälter in die Mikrowelle stellen. * Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Aufwärmvorgang kurze Zeit ruhen und rühren Sie sie dann
nochmals um, bevor Sie den Behälter vorsichtig aus dem Gerät nehmen.
VORSICHT
Nach dem Aufwärmen von Babynahrung oder Flüssigkeiten in einer Babyflasche oder in ei­nem Gläschen für Babynahrung müssen Sie diese stets umrühren und die Temperatur vor dem Servieren überprüfen. Das sorgt für eine gleichmäßige Wärmeverteilung und Verbrühungen bzw. Verbrennungen werden vermieden.
62
DE
ZUBEHÖR UND WARTUNG
ZUBEHÖR
* Es gibt eine Vielzahl von Zubehör auf dem Markt. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, dass es für
die Mikrowelle geeignet ist.
* Vergewissern Sie sich vor dem Kochen, dass die von Ihnen verwendeten Küchenwerkzeuge hitze-
beständig sind und die Mikrowellen nicht abschirmen.
* Wenn Sie die Speise und das Zubehör in die Mikrowelle stellen, müssen Sie darauf achten, dass sie
nicht mit den Innenwänden des Gerätes in Kontakt stehen.
* Dies betrifft insbesondere Zubehör, das aus Metall besteht oder Metallteile enthält. * Wenn metallhaltiges Zubehör mit dem Innenraum des eingeschalteten Gerätes in Kontakt kommt,
können sich Funken bilden und das Gerät kann Schaden nehmen.
* Beim Mikrowellengaren dürfen keine metallischen Behälter für Lebensmittel und Getränke verwen-
det werden.
* Zur Verbesserung der Garleistung müssen Sie das Zubehör in der Mitte des vollständig flachen
Garraums platzieren.
GRILLROST
Verwenden Sie den Grillrost für die Funktionen Grill und Combi Microwave (Mikrowelle + Grill kombiniert).
Lid
Middle Grid
Bottom
DAMPFGARER (nur verfügbar bei MWP 304)
Verwenden Sie zum Dampfgaren von Speisen die dafür vorgesehe­ne Funktion (DAMPFGAREN). Beim Garen von Fisch und Gemüse le­gen Sie die Speise auf den mittleren Rost. Verwenden Sie den mittleren Rost nicht zum Kochen von Pasta, Reis oder Bohnen. Dampfgarbehälter immer auf den Glasdrehteller.
GLASDREHTELLER
Verwenden Sie den Glasdrehteller bei sämtlichen Garmethoden. Er fängt herabtropfende Säfte und Speiseteilchen auf, die sonst Flecken und Schmutz im Inneren des Gerätes zurücklassen würden.
• Stellen Sie den Glasdrehteller auf die Drehtellerauage.
DREHTELLERAUFLAGE
Bringen Sie die Drehtellerauflage unter dem Glasdrehteller an. Le­gen Sie keine anderen Gegenstände auf die Drehtellerauflage.
• Setzen Sie die Drehtellerauage im Gerät ein.
Stellen Sie den
63
WARTUNG & REINIGUNG
* Befindet sich das Mikrowellengerät nicht stets in einem sauberen Zustand, könnte seine Oberfläche
in Mitleidenschaft gezogen werden, wodurch sich die Lebenszeit des Gerätes verkürzen und mögli­cherweise eine Gefahrensituation herbeigeführt werden könnte.
* Verwenden Sie keine Topfreiniger aus Metall, Scheuermittel, Stahlwollschwämme, grobkörnige
Waschhandschuhe usw., die das Bedienfeld sowie die Innen- und Außenflächen der Mikrowelle be­schädigen können. Verwenden Sie ein Tuch mit einem milden Reinigungsmittel oder ein Papiertuch mit Glasreiniger als Spray. Sprühen Sie den Glasreiniger auf ein Papiertuch.
* Reinigen Sie die Innenflächen, die Vorder- und Rückseite der Gerätetür sowie die Türöffnung mit
einem weichen Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet ist.
* Reinigen Sie Ihr Mikrowellengerät nicht mit Dampfreinigungsgeräten. * Die Mikrowelle sollte regelmäßig gereinigt und Speisereste sollten entfernt werden. * Die Reinigung ist die einzige Pflege, die im Normalfall erforderlich ist. Für die Reinigung muss die
Mikrowelle vom Netzstrom genommen werden.
* Sprühen Sie kein Reinigungsmittel direkt auf die Mikrowelle. * Bei dieser Mikrowelle können Sie direkt garen, indem Sie einen geeigneten Behälter auf den völlig
flachen Boden im Garraum stellen.
* Achten Sie darauf, dass sich keine Fett- oder Speisereste rings um die Gerätetür ansammeln. * Dieses Gerät verfügt über die Funktion AUTO CLEAN (AUTOMATISCH REINIGEN), die Ihnen die
Reinigung des Garraums der Mikrowelle erleichtert. Details hierzu sind im Abschnitt AUTO CLEAN (AUTOMATISCH REINIGEN) auf Seite 82 angegeben.
* Das Grillelement muss nicht gereinigt werden, da die intensive Hitze jeden Spritzer verbrennt. * Wird der Grill nicht regelmäßig verwendet, sollte er einmal im Monat 10 Minuten lang eingeschaltet
werden, um Spritzer abzubrennen und somit eine Brandgefahr zu mindern.
64
DE
MWP 303
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES
Micro (Mikro)
q
Zur Einstellung der Leistungsstufe.
Auftauen
w
Zum Einstellen des Auftauprogrammes.
Grill
e
Drücken Sie diese Taste zum Aufrufen des Grillmodus.
w
Combi Grill (Grillkombination)
r
Drücken Sie diese Taste, um auf eine von zwei Kombigareinstellungen zuzu­greifen.
Auto Cook (Automatisches Garen)
t
dient dem allgemeinen Garen.
Yogurt (Joghurt)
y
Zur Einstellung der Joghurt-Funktion.
Steam/Boil (Dampfgaren/Kochen)
u
Soft/Melt (Aufweichen/Schmelzen)
i
Rising (Aufgehen)
o
Zur Einstellung der Teig-aufgehen-Funk­tion.
Keep Warm (Warmhalten)
a
Zur Einstellung der Warmhaltefunktion.
Auto Clean (Automatisch reinigen)
s
Zum Reinigen des Ofens.
Clock (Uhrzeit)
d
Zum Einstellen der Tageszeit.
Volume (Lautstärke)
f
Zum Aktivieren/Deaktivieren des Sig­naltons
+/-
g
Zur Eingabe von Lebensmittelcode, Uhr­zeit, Garzeit, Lebensmittelgewicht.
STOP (STOPP)
h
Zum Anhalten, Stoppen oder Abbrechen des Garvorgangs.
JET START (JETSTART)
j
Zum Starten des Garvorgangs. Zum Einstellen des Schnellstartpro­gramms.
a
s
d
f
g g
h
j
q
w
e
r
t
y
i
o
MWP 304
q
e
r
t
u i o
a
s
d
f
g g
h
j
65
BESCHREIBUNG DES DISPLAYS
q
j h
g
f
w
d s
a
o
e
r
t y
u
i
Wahl der Lebensmittelart
q
Stummsymbol
w
Mikrowellenleistung (Watt)
e
Gewicht (in Gramm)
r
Popcornsymbol
t
Aufweichen/Schmelzen-Symbol
y
Automatisches-Garen-Symbol
u
Einsetzgewicht
i
Dampfsymbol
o
Warmhaltesymbol
a
Einsetzzeit
s
Aufgehen-Symbol
d
Automatische-Reinigung-Symbol
f
Auftauen-Symbol
g
Grillsymbol
h
Mikrowellensymbol
j
66
DE
BEREITSCHAFTSMODUS
Die Mikrowelle befindet sich im Bereitschaftsmodus, wenn die Uhrzeit angezeigt wird (oder die Uhrzeit nicht eingestellt wurde, wobei „:“ angezeigt wird).
STARTSCHUTZ / KINDERSICHERUNG
Diese automatische Sicherheitsfunktion aktiviert sich eine Minute, nachdem die Mikrowelle wieder in den „Bereitschaftsmodus“ zurückgekehrt ist. Ist die Sicherheitsfunktion aktiviert, muss die Gerätetür geöffnet und geschlossen werden, um den Gar­vorgang zu starten. Andernfalls zeigt das Display „door (Tür)“.
DOOR
GARVORGANG UNTERBRECHEN ODER STOPPEN
Den Garvorgang unterbrechen:
Der Garvorgang kann durch das Öffnen der Gerätetür unterbrochen werden, um Lebensmittel hinzuzu­fügen, zu überprüfen, zu wenden oder umzurühren. Die Einstellung wird 5 Minuten lang beibehalten.
Den Garvorgang fortsetzen:
Schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie die Taste JET START (JETSTART). Der Garvorgang wird an der Stelle weitergeführt, an der er unterbrochen wurde.
Wenn Sie den Garvorgang nicht fortsetzen möchten, können Sie Folgendes tun:
Nehmen Sie die Speise heraus, schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie die Taste STOP (STOPP).
Nach dem Abschluss des Garvorgangs:
Auf dem Display wird „End“ angezeigt: Ein Signalton wird 2 Minuten lang einmal pro Minute ausgegeben..
Bitte beachten Sie, dass sich die Reduzierung oder Beendigung dieser programmierten Kühlung nicht negativ auf die Funktion des Produktes auswirkt.
SPEISE HINZUGEBEN/ UMRÜHREN/ WENDEN
i
Je nach ausgewählter Funktion muss die Speise während des Garens hinzugegeben / umgerührt / ge­wendet werden. In diesen Fällen wird die Mikrowelle den Garvorgang unterbrechen und Sie auffordern, die gewünschte Handlung vorzunehmen. Sie sollten dann Folgendes tun:
* Öffnen Sie die Gerätetür. * Geben Sie die Speise hinzu, rühren Sie sie um oder wenden Sie sie (je nachdem, was für eine
Handlung erforderlich ist).
* Schließen Sie die Gerätetür und starten Sie das Gerät neu, indem Sie die Taste JET START
(JETSTART) drücken. Hinweise: Wird die Gerätetür ab der Aufforderung zum Hinzufügen, Umrühren oder Wenden von Spei­sen nicht innerhalb von 2 Minuten geöffnet, setzt die Mikrowelle den Garvorgang fort (in diesem Fall erhalten Sie eventuell nicht die optimalen Ergebnisse).
67
CLOCK (UHRZEIT)
So wird die Uhrzeit an Ihrer Mikrowelle eingestellt:
Berühren Sie im Bereitschaftsmodus einmal die Tas-
q
te Clock (Uhrzeit). Das Display zeigt die aktuelle Uhr­zeit.
Stellen Sie mit +/- den Stundenwert ein.
w
Drücken Sie zum Bestätigen die Taste Clock/JET
e
START (Uhr/JETSTART). Stellen Sie mit +/- den Minutenwert ein.
r
Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung Clock/
t
JET START (Uhrzeit/JETSTART).
Nach jedem Garvorgang zeigt der Bildschirm „End“ und Sie werden aufgefordert, zur Rückkehr in den Bereit­schaftsmodus die Gerätetür zu öffnen (wenn 10 Minuten keine Bedienung erfolgt, wird der Bereitschaftsmodus au­tomatisch aufgerufen).
Tipps und Empfehlungen:
Beim Anschließen zeigt der Bildschirm „12:00“ („12“
blinkt), 1 Minute später kehrt das Gerät in den Bereitschaftsmodus zurück (Uhrzeit kann vor Rückkehr in den Bereitschaftsmodus eingestellt werden).
Während des Garens drücken Sie zum Anhalten ein-
mal die Taste STOP (STOPP), zum Fortsetzen die Taste JET START (JETSTART) und zum Abbrechen des Programms zweimal die Taste STOP (STOPP).
Während der Einstellung des Garvorgangs wird nach 1
Minute Inaktivität automatisch der Bereitschaftsmodus aufgerufen.
68
DE
JET START (JETSTART)
Diese Funktion ermöglicht Ihnen die schnelle Inbetrieb­nahme des Ofens. Drücken Sie einmal JET START (JETSTART) und der Ofen beginnt automatisch bei voller Leistung zu arbeiten. Drücken Sie während des Garens zum Erhöhen der Garzeit JET START (JETSTART). Die maximale Garzeit beträgt 90 Minuten.
Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
q
HINWEIS:
Beim Drücken der Taste JET START (JETSTART) setzt sich die Mikrowellenfunktion 30 Sekunden lang mit voller Leis­tung (900 W) in Betrieb.
Tipps und Empfehlungen:
Selbst wenn der Garvorgang bereits gestartet wurde, ist
es noch möglich, die Leistungsstufe und die Garzeit zu ändern. Zur Einstellung der Leistungsstufe drücken Sie einfach wiederholt die Taste „Microwave (Mikrowelle)“. Drücken Sie zum Ändern der Garzeit die Taste +/-. Oder drücken Sie zum Erhöhen der Garzeit um 30 Sekunden
einmal die Taste JET START (JETSTART).
69
MICROWAVE (MIKROWELLE)
Zum Garen mit individueller Mikrowellenleistung drü­cken Sie zur Auswahl der Garleistung wiederholt die Tas­te Micro (Mikro), stellen Sie dann mit +/- die gewünsch­te Garzeit ein. Die maximale Garzeit beträgt 90 Minuten.
Empfohlenes Zubehör:
Drücken Sie die Taste Micro (Mikro). Das Display
q
zeigt die standardmäßige Leistungsstufe (750 W) an und das Wattsymbol beginnt zu blinken.
Wählen Sie die Garleistung durch wiederhol-
w
tes Drücken der Taste Micro (Mikro) oder mit +/-. Drücken Sie dann die Taste JET START (JETSTART).
Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein, drücken Sie
e
dann zum Starten JET START (JETSTART).
HINWEIS:
Drücken Sie zum Ändern der Leistung erneut die Taste Micro (Mikro). Die gewünschte Leistung kann wie in der nachstehen­den Tabelle gezeigt ausgewählt werden.
Drücken Sie
die Taste
Micro (Mikro)
Einmal 750 W Garen von Fisch, Fleisch, Gemüse usw.
LEISTUNG EMPFEHLUNG FÜR:
Plattendeckel (wird separat ver­kauft)
70
Erhitzen von Getränken, Wasser, klaren Suppen, Kaffee,
Zweimal 900 W
3-mal 90 W Aufweichen von Eiscreme, Butter und Käse. Warmhalten.
4-mal 160 W Auftauen. 5-mal 350 W Köcheln von Eintöpfen, Schmelzen von Butter.
6-mal 500 W
7-mal 650 W Garen von Fisch, Fleisch, Gemüse usw.
Tee oder Speisen mit hohem Wassergehalt. Wählen Sie eine niedrigere Leistungsstufe, wenn die Speise Eier oder Sah­ne enthält.
Sorgfältigeres Garen von z. B. stark proteinhaltigen Soßen, Käse- und Eigerichten und zum abschließenden Garen von Schmortöpfen.
DE
DEFROST MENU (AUFTAUMENÜ)
Mit dieser Funktion können Sie Speisen auftauen.
So tauen Sie manuell auf (P1):
q
w e
Auftaumenü (P2 bis P4):
q
w
e
LEBENSMITTELART GEWICHT EMPFEHLUNG FÜR
p 2
Hackfleisch
p 3
Geflügel
p 4
Gemüse
Tipps und Empfehlungen:
Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir das Auftauen direkt unten auf dem Boden des Garraums.
Ist die Speise wärmer als die Tiefkühltemperatur (-18°C), wählen Sie ein ge­ringeres Gewicht für die Speise.
Ist die Speise kälter als die Tiefkühltemperatur (-18°C), wählen Sie ein hö­heres Gewicht für die Speise.
Trennen Sie einzelne Stücke, während sie langsam auftauen. Einzelne Scheiben lassen sich besser auftauen.
Die Stehzeit nach dem Auftauen sorgt stets für ein besseres Ergebnis, da die Temperatur dann gleichmäßig in der ganzen Speise verteilt wird.
Drücken Sie die Taste Defrost (Auftauen), das Display erscheint wie links dargestellt. Drücken
Sie zum Bestätigen JET START (JETSTART). Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein. Drücken Sie zum Starten JET START
(JETSTART).
Drücken Sie zur Auswahl der Lebensmittelka-
tegorie in der nachstehenden Tabelle wieder­holt die Taste Defrost (Auftauen) oder +/-.
Drücken Sie zum Bestätigen JET START
(JETSTART).
Stellen Sie mit +/- das Lebensmittelgewicht
ein, drücken Sie dann zum Starten JET START (JETSTART).
Hackfleisch, Koteletts, Steaks oder
100 bis 2000
g/50 g
100 bis 2000
g/50 g
100 bis 1000
g/50 g
Braten. Lassen Sie die Speise für ein besseres Ergebnis nach dem Garen noch min­destens 5 Minuten lang ruhen.
Hühnchen ganz, stückweise oder als Filet. Lassen Sie die Speise für ein besseres Ergebnis nach dem Garen noch mindestens 5 bis 10 Minuten lang ruhen.
Geschnittenes Gemüse in großen, mittelgroßen und kleinen Stücken. Lassen Sie die Speise für ein besseres Ergebnis vor dem Servieren noch mindestens 3 bis 5 Minuten lang ruhen.
71
GRILL
Diese Funktion bräunt die Speisen mit Hilfe eines leis­tungsstarken Grills, der einen Grill- oder Gratinieref­fekt erzeugt. Die Funktion Grill dient zum Bräunen von Speisen wie Käsetoast, heiße Sandwiche, Kroketten, Würst­chen und Gemüse.
Zweckdienli-
ches Zubehör:
Drücken Sie die Taste Grill und das Display er-
q
scheint wie links dargestellt. Drücken Sie zum Bestätigen JET START (JETSTART).
Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein.
w
Drücken Sie zum Starten der Garvorgangs JET
e
START (JETSTART).
Tipps und Empfehlungen:
Legen Sie Speisen wie Käse, Toast, Steaks und
Würstchen auf den Grillrost.
Achten Sie darauf, dass die bei dieser Funktion
verwendeten Küchenwerkzeuge hitzebestän­dig sind.
Verwenden Sie beim Grillen keine
Küchenwerkzeuge aus Plastik. Sie werden schmelzen. Werkzeuge aus Holz oder Papier sind ebenfalls ungeeignet.
Achten Sie darauf, das Grillelement nicht zu be-
rühren.
Selbst wenn der Garvorgang bereits gestartet wur-
de, ist es noch möglich, die Garzeit zu ändern.
Drücken Sie zum Ändern der Garzeit die Taste
+/-. Oder drücken Sie zum Erhöhen der Garzeit um 30 Sekunden einmal die Taste JET START (JETSTART).
Grillrost
HINWEIS:
Falls Sie die Garfunktion ändern möchten, drücken Sie zum Stop­pen der aktuellen Funktion zweimal die Taste STOP (STOPP). Be­dienen Sie das Gerät dann entsprechend den Anweisungen für die neue Funktion.
72
DE
COMBI MICROWAVE + GRILL (MIKROWELLE + GRILL KOMBINIERT)
Diese Funktion kombiniert das Erhitzen mit Mikrowel­le und Grill, sodass Sie Speisen in kürzerer Zeit über­backen können.
q
w
e
Lebensmittelart
C0_1
C0_2
Zweckdienli-
ches Zubehör:
Drücken Sie die Taste Combi Grill (Grillkombina­tion) und das Display erscheint wie links darge­stellt.
Drücken Sie zur Auswahl des Gartyps wiederholt die Taste Combi Grill (Grillkombination) oder +/-, drücken Sie dann zum Bestätigen JET START (JETSTART).
Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein, drücken Sie dann zum Starten JET START (JETSTART).
EMPFEHLUNG FÜR
Meeresfrüchte, Pudding Lassen Sie die Lebensmittel für ein besseres Ergebnis nach dem Auftauen noch mindestens 5 Minuten lang ruhen.
Fleisch, Hühnchen ganz, stückweise oder als Filet Lassen Sie die Speise nach dem Auftauen noch 5 bis 10 Minuten lang ruhen.
Grillrost
HINWEIS:
Sobald der Garvorgang gestartet wurde, drücken Sie zum Erhöhen oder Verringern der Garzeit +/- oder wiederholt die Taste JET START (JETSTART).
Tipps und Empfehlungen:
Achten Sie darauf, dass die bei dieser Funktion verwendeten
Küchenwerkzeuge für die Mikrowelle geeignet und hitzebeständig sind.
Verwenden Sie beim Grillen keine Küchenwerkzeuge aus Plastik.
Sie werden schmelzen. Werkzeuge aus Holz oder Papier sind eben­falls ungeeignet.
Achten Sie darauf, das Grillelement nicht zu berühren.
Selbst wenn der Garvorgang bereits gestartet wurde, ist es noch mög-
lich, die Garzeit zu ändern.
Drücken Sie zum Ändern der Garzeit die Taste +/-. Oder drücken
Sie zum Erhöhen der Garzeit um 30 Sekunden einmal die Taste JET START (JETSTART).
73
AUTO COOK MENU (AUTOMATISCH GAREN)
Dieses Menü bietet eine Auswahl an automatischen Rezepten, mit denen Sie optimale Garergebnisse er­zielen.
Drücken Sie die Taste Auto Cook (Automatisch
q
garen) und das Display erscheint wie links dar­gestellt.
Drücken Sie zur Auswahl des gewünschten Re-
w
zepts (siehe nachstehende Tabelle) wiederholt die Taste Auto Cook (Automatisch garen) oder +/-.
Drücken Sie zum Bestätigen des Rezepts die
e
Taste JET START (JETSTART) und wählen Sie mit +/- ein Gewicht, wenn in der Tabelle ein Ge­wichtsbereich angegeben wird.
Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
r
Die Funktion startet.
HINWEIS:
Je nach ausgewähltem Rezept könnten Sie nach Ab­lauf einer bestimmten Zeit auf dem Display aufge­fordert werden, Speisen hinzuzugeben, zu wenden oder umzurühren. Beachten Sie die Hinweise im Ka­pitel „Lebensmittel hinzugeben/umrühren/wenden“ auf Seite 67.
HINWEIS:
Das Rezept wird bestätigt, sobald Sie die Funktions­taste 3 Sekunden loslassen. Drücken Sie zum Ändern des Rezepts erneut die Funktionstaste.
74
DE
REZEPT AUSGANGSZUSTAND
t
y
u
q
Popcorn
w
Risotto
e
Törtchen
r
Gemüse
Spaghetti
Suppe
Rühreier
Zimmertemperatur
Gefroren
Zimmertemperatur
Zimmertemperatur
Zimmertemperatur
Kühlschranktemperatur
Zimmertemperatur
GEWICHT/
MENGE
100 g
250 bis 1000
g/250 g
300 g / 600 g
200 bis 500
g/50 g
100 bis 300
g/100 g
300 bis 1200
g/300 g
1 biS 4 EiER
DAUER
3 Min.
20 bis 31
Min.
5 bis 11 Min.
3 bis 6 Min.
13 bis 17
Min.
2 bis 7 Min.
2 bis 4 Min.
ZUBEREITUNG
Legen Sie den Beutel auf den Drehtel­ler. Jeweils immer nur einen Beutel.
Geben Sie Lebensmittel in mikrowellengeeignetes Geschirr (250 g Risotto mit 400 g Wasser für 1 Portion), decken Sie das Geschirr ab.
Geben Sie 125 g Eier und 170 g Zucker in einen Behälter, verrühren Sie die Zutaten 2 bis 3 Minuten. Geben Sie 170 g Mehl, 10 g Backpulver, 100 g Wasser und 50 g Butter hinzu. Verteilen Sie die Mixtur auf Becher. Verteilen Sie die Becher gleichmäßig auf dem Drehteller.
Schneiden Sie das Gemüse in Stücke, geben Sie 2 Esslöffel Wasser hinzu.
Geben Sie Spaghetti und Wasser in einen mikrowellengeeigneten Behälter (100 g für 1 Portion, benötigt 800 g Wasser). Decken Sie den Behälter während des Garens nicht ab.
Decken Sie die Speise nicht komplett ab, damit Dampf entweichen kann.
Verrühren Sie Eier und Wasser, decken Sie den Messbecher mit Plastikfolie ab.
i
Fischfilet
o
Hackbraten
a
Hamburger
s
Hausgemachte
Lasagne
d
Grüne Bohnen
Kühlschranktemperatur
Gefroren
Zimmertemperatur
Gefroren
Zimmertemperatur
200 bis 500
g/50 g
900g
100 bis 400
g/100 g
500g
200 bis 500
g/50 g
6 bis 11 Min.
20 Min.
30 bis 39
Min.
25 Min.
4 bis 7 Min.
Decken Sie das Geschirr ab und lassen Sie ein Luftloch.
Vermischen Sie 800 g Hackfleisch, 2 Eier und 1,5 g Salz. Mit Folie abdecken
Platzieren Sie die Hamburger (jeweils 100 g) auf dem Grillrost. Wenden Sie sie, wenn Sie die Mikrowelle dazu auffordert.
Bereiten Sie Ihre Lasagne nach dem von Ihnen bevorzugten Rezept vor
Geben Sie 2 Esslöffel Wasser hinzu und decken Sie das Geschirr ab.
75
REZEPT
f
Kartoffelgratin
g
Joghurt
(nur verfügbar
bei MWP 304)
AUSGANGSZU-
STAND
Zimmertemperatur
Zimmertemperatur
GEWICHT/
MENGE
1255g
1000g
DAUER
39 Min.
5 Stunden
20 Minuten
ZUBEREITUNG
Zutaten: 750 g geschälte Kartoffeln, 100 g geriebener Käse mit einem Fettgehalt von 25 bis 30 %, 50 g Eier / Eiweiß und Eigelb verrührt, 200 g sauge Sahne (15 bis 20 % Fettgehalt), 5 g Salz. Wie folgt vorbereiten: Schneiden Sie die Kartoffeln mit einer Küchenmaschine in etwa 4 mm dicke Scheiben. Füllen Sie den Behälter etwa zur Hälfte mit den geschnittenen Kartoffeln und bedecken Sie diese mit der Hälfte des geriebenen Käses. Geben Sie die restlichen Kartoffeln hinzu. Verrühren Sie Eier, saure Sahne und Salz mit einem Stabmixer und geben Sie die Mixtur über die Kartoffeln. Verteilen Sie abschließend den restlichen Käse gleichmäßig auf dem Auflauf.
Reinigen Sie den Behälter mit kochendem Wasser. Geben Sie 1000 ml Milch und 1 g Joghurt-Starterkulturen in den Behälter, anschließend ergänzen Sie 50 g Zucker. Decken Sie den Behälter während des Garvorgangs ab.
76
YOGURT (JOGHURT) (nur verfügbar bei MWP 303)
Mit dieser Funktion können Sie gesunden und natür­lichen Joghurt zubereiten.
Drücken Sie die Taste Yogurt (Joghurt) und das
q
Display erscheint wie links dargestellt. Reinigen Sie den Behälter mit kochendem
w
Wasser. Geben Sie 1000 ml Milch und 1 g Jo­ghurt-Starterkulturen in den Behälter, anschlie­ßend ergänzen Sie 50 g Zucker.
Drücken Sie zum Starten die Taste JET START
e
(JETSTART).
HINWEIS:
Das Garen dauert etwa 5 Stunden und 20 Minuten.
DE
SOFT/MELT (AUFWEICHEN/SCHMELZEN)
Dieses Menü bietet eine Auswahl an automatischen Re­zepten, mit denen Sie optimale Garergebnisse erzielen.
Drücken Sie die Taste Soft/Melt (Aufweichen/
q
Schmelzen) und das Display erscheint wie links dargestellt.
Drücken Sie zur Auswahl des gewünschten Re-
w
zepts (siehe nachstehende Tabelle) wiederholt die Taste Soft/Melt (Aufweichen/Schmelzen) oder +/-.
Drücken Sie zum Bestätigen des Rezepts die Tas-
e
te JET START (JETSTART) und wählen Sie mit +/­ein Gewicht, wenn in der Tabelle ein Gewichtsbe­reich angegeben wird.
Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
r
Die Funktion startet.
LEBENSMITTELART GEWICHT HINWEIS
p 1
p 2
p 3
p 4
p 5
p 6
p 7
p 8
Aufweichen
Aufweichen
Aufweichen
Aufweichen
Schmelzen
Schmelzen
Schmelzen
Schmelzen
Butter 50 bis 500 g/50 g
Eiscreme 100 bis 1000 g/50 g
Frischkäse
Gefrorener Saft
Butter 50 bis 500 g/50 g
Schokolade 100 bis 500 g/50 g
Käse 50 bis 500 g/50 g
Marshmallows 100 bis 500 g/50 g
50 bis 500 g/50 g
250 bis 1000 g/ 250 g
Direkt aus dem Kühlschrank nehmen, auswickeln und in das mikrowellengeeignete Geschirr geben
In gefrorenem Zustand Eiscremebehälter auf Drehteller geben.
Direkt aus dem Kühlschrank nehmen, auswickeln und in das mikrowellengeeignete Geschirr geben
In gefrorenem Zustand Deckel vom Behälter entfernen.
Direkt aus dem Kühlschrank nehmen, auswickeln und in das mikrowellengeeignete Geschirr geben
Bei Raumtemperatur in ein mikrowellengeeignetes Geschirr geben.
Direkt aus dem Kühlschrank nehmen und in ein mikrowellengeeignetes Geschirr geben.
Bei Raumtemperatur in ein mikrowellengeeignetes Geschirr geben. Das Geschirr sollte mindestens das doppelte Volumen haben, da sich die Marshmallows beim Garen ausdehnen.
77
Lid
Bowl
(Grid)
STEAM (DAMPFGAREN) (nur verfügbar bei MWP 304)
Mit dieser Funktion erhalten Sie durch Dampfgaren gesunde und natürlich schmeckende Speisen. Dampfgaren Sie mit dieser Funktion Speisen wie Gemüse und Fisch.
Zum Garen von Reis (P1) oder Pasta (P2):
Zweckdienliches Zu­behör:
q Drücken Sie zur Auswahl von Portion/Gewicht wiederholt die Taste Steam
(Dampfgaren) oder +/-.
w Drücken Sie zum Bestätigen die Taste JET START (JETSTART). Stellen
Sie mit +/- die Zeit ein.
e Drücken Sie zum Starten der Funktion die Taste JET START (JETSTART).
HINWEIS:
Sie werden aufgefordert, die Garzeit für den Reis und die Pasta gemäß den empfohlenen Angaben auf der entsprechenden Verpackung einzustellen.
Speise Portionen Menge Pegel
100 g
Reis
Pasta
200 g 300 g 400 g 100 g 200 g 300 g
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
Beachten Sie die nachstehenden Schritte (zum Beispiel für Pasta):
78
A) Wiegen Sie die Pasta
Halten Sie sich stets an die Portionenangaben in der obigen Tabelle.
B) Geben Sie die Pasta in die Schüssel und salzen Sie sie
C) Gießen Sie Wasser bis zur Pegelmarkierung hinein
Verwenden Sie bitte Wasser in Zimmertemperatur.
D) Legen Sie den Deckel auf und stellen Sie den Behälter in die Mikrowelle
DE
Zum Garen von Gemüse, Fisch, Hühnchen und Obst (P3 bis P7):
Lid
Zweckdienliches
Zubehör:
Middle Grid
Bottom
A. Gießen Sie Was­ser bis zur Dampfwas­sermarkierung in der Schüssel hinein.
D. Funktionseinstellung über das Bedienfeld:
q
Drücken Sie zur Auswahl des Lebensmitteltyps wiederholt die Taste Steam (Dampfgaren) oder
B. Setzen Sie das Gitter ein und legen Sie die Speise darauf.
C. Legen Sie den Deckel auf und stellen Sie den Behälter in die Mikrowelle.
+/-.
w
Drücken Sie zum Bestätigen die Taste JET START (JETSTART).
e
Wählen Sie mit +/- Portion/Gewicht, drücken Sie die Taste JET START (JETSTART) und die Funk­tion startet.
LEBENSMITTELART GEWICHT HINWEIS
Achten Sie auf eine gleichmäßige Größe.
p 3
p 4
p 5
p 6
p 7
Weiches Gemüse 150 bis 500 g
Gefrorenes Ge­müse
Fischfilets 150 bis 500 g
Hühnerfilet 150 bis 500 g
Obst 150 bis 500 g
150 bis 500 g
Schneiden Sie Gemüse in gleichmäßige Stücke. Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml Wasser.
Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml Wasser.
Legen Sie die Filets gleichmäßig verteilt auf den Dampfgar­rost. Legen Sie dünne Stücke überlappend übereinander. Be­decken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml Wasser. Lassen Sie die Speise nach dem Garen 1 bis 2 Mi­nuten lang ruhen.
Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml Wasser.
Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml Wasser.
Tipps und Empfehlungen:
• Verwenden Sie bitte Wasser in Zimmertemperatur.
• Der Dampfgarbehälter darf nur mit Mikrowellengeräten verwendet werden!
• Verwenden Sie den Dampfgarbehälter nie mit irgendeiner anderen Funktion. Bei anderweitiger
Verwendung des Dampfgarbehälters kann das Zubehör beschädigt werden.
• Stellen Sie den Dampfgarbehälter immer auf den Glasdrehteller.
• Da Lebensmittel unterschiedlich ausfallen und sich die Garzeit auf eine durchschnittliche Form
bezieht, empfehlen wir stets, den inneren Garzustand der Speise zu überprüfen und die Garzeit gegebenenfalls zu verlängern, um durchgegarte Lebensmittel zu erhalten.
79
RISING (AUFGEHEN)
Diese Funktion sorgt dafür, dass Ihr Brotteig aufgeht.
Drücken Sie die Taste Rising (Aufgehen) und
q
das Display erscheint wie links dargestellt. Geben Sie 200 ml Wasser in einen Behälter.
w
Stellen Sie den Behälter direkt in die Mitte des
e
Garraums.
Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
r
Die Funktion startet.
Wenn die Zeit auf 60 Minuten heruntergezahlt hat, zeigt das Display „Add“.
q
Öffnen Sie die Gerätetür, nehmen Sie den Be­hälter heraus und geben Sie den Teig auf den Drehteller.
w
Schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie zum Starten JET START (JETSTART).
HINWEIS:
Öffnen Sie während des Countdowns nicht die Gerätetür.
80
DE
KEEP WARM (WARMHALTEN)
Mit dieser Funktion können Sie Ihre Lebensmittel au­tomatisch warmhalten.
Empfohlenes Zubehör:
q
Drücken Sie die Taste Keep Warm (Warmhal­ten). Das Display erscheint wie links dargestellt.
w
Wählen Sie mit +/- die gewünschte Gar­zeit, drücken Sie dann die Taste JET START (JETSTART).
Plattendeckel (wird separat verkauft)
HINWEIS:
Das Warmhalten dauert 15 Minuten. Wählen Sie zur Ge­währleistung eines perfekten Ergebnisses eine Zeit von mehr als 15 Minuten.
81
AUTO CLEAN (AUTOMATISCH REINIGEN)
Dies ist ein automatischer Reinigungsvorgang, der Ihnen bei der Reinigung des Garraums der Mikrowel­le behilflich ist und unangenehme Gerüche entfernt.
Vor der Reinigung:
Geben 300 ml Wasser in einen Behälter (beach-
q
ten Sie unsere Empfehlungen im nachstehenden Abschnitt „Tipps und Empfehlungen“).
Stellen Sie den Behälter direkt in die Mitte des
w
Garraums.
Starten der Reinigung:
Drücken Sie die Taste Auto Clean (Automatisch
q
reinigen); die Dauer des Reinigungsvorgangs wird auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie zum Starten der Funktion die Tas-
w
te JET START (JETSTART).
Nach Abschluss der Reinigung:
Drücken Sie die Taste STOP (STOPP).
q
Nehmen Sie den Behälter heraus.
w
Reinigen Sie die Innenwände des Gerätes mit ei-
e
nem weichen Tuch oder mit Küchenpapier, das mit einem milden Reinigungsmittel befeuchtet ist.
Tipps und Empfehlungen:
Für optimale Reinigungsergebnisse wird ein Behälter mit einem Durchmesser von 17 bis 20 cm und einer Höhe unter 6,5 cm empfohlen.
Es wird empfohlen, einen für die Mikrowelle geeigne­ten Behälter aus leichtem Kunststoff zu verwenden.
Da der Behälter nach Abschluss des Reinigungsvorgangs noch heiß ist, sollten Sie hitze­beständige Topfhandschuhe tragen, wenn Sie den Behälter aus der Mikrowelle herausnehmen.
Geben Sie dem Wasser etwas Zitronensaft oder Essig hinzu, um eine optimale Reinigung zu erzielen und un­angenehme Gerüche zu entfernen.
Das Grillelement muss nicht gereinigt werden, da die intensive Hitze alle Spritzer verbrennt. Die Stelle rund herum muss jedoch regelmäßig gereinigt wer­den. Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel befeuchtet ist.
Wird der Grill nicht regelmäßig verwendet, sollte er einmal im Monat 10 Minuten lang eingeschaltet werden, um Spritzer abzubrennen und somit eine Brandgefahr zu mindern.
82
DE
SILENCE MODE (LAUTLOSMODUS)
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung/Deaktivierung aller vom Gerät ausgegebenen Geräusche, unter anderem bei Tastenbetätigungen, War­nungen, Alarmen und akustischer Rückmeldung bei Programmende.
Drücken Sie zum Stummschalten die Taste Volume (Lautstärke), durch er­neute Betätigung wird die Stummschaltung wieder aufgehoben.
Diese Funktion kann jederzeit bedient werden.
UMWELTBEZOGENE HINWEISE
* Die Verpackung kann komplett recycelt werden, wie durch das Recyclingsymbol be-
stätigt wird. Beachten Sie die lokalen Entsorgungsvorschriften. Bewahren Sie poten­ziell gefährliche Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Styropor usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
* Dieses Elektrogerät wurde entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EG für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie eine ordnungsgemäße Entsorgung dieses Gerätes gewährleisten, leisten Sie einen Beitrag zur Verhinderung potenziell negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, was andernfalls bei un­sachgemäßem Umgang mit dem Altgerät die Folge sein könnte.
* Das Symbol am Gerät oder in den dem Gerät mitgelieferten Dokumenten weist aus,
dass dieses Elektrogerät nicht wie Hausmüll behandelt werden sollte. Stattdessen sollte es an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zum Recyceln abgegeben werden.
* Die Entsorgung muss entsprechend den lokalen Umweltvorschriften für Abfallbeseiti-
gung erfolgen.
* Für detaillierte Informationen über die Aufbereitung, die Rückgewinnung und das
Recyceln dieses Gerätes wenden Sie sich bitte an Ihre Behörde vor Ort, Ihren Entsorgungsdienst für Hausmüll oder an das Ladengeschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
* Vor dem Verschrotten müssen Sie die Netzleitung abschneiden, sodass das Elektrogerät nicht an
den Netzstrom angeschlossen werden kann.
83
In Übereinstimmung mit IEC 60705:2010-04 und IEC 60350-1:2011-12
Die Internationale Elektrotechnische Kommission (IEC) entwickelte eine Norm für Vergleichstests der Heizleistung unterschiedlicher Mikrowellengeräte. Für diese Mikrowelle empfehlen wir Folgendes:
Test Menge Leistungsstufe Ungefähre Zeit
Eierpudding
(12.3.1)
Biskuitkuchen
(12.3.2)
Hackbraten
(12.3.3)
Hackfleisch auftauen
(13.3)
Kartoffelgratin
(12.3.4)
Test Erhitzen Funktion Ungefähre Zeit
Toast
(9.2)
Hamburger
(9.3)
1000 g 750W 16 Min.
475 g 750W 7 bis 8 Min.
900 g 750W 15 bis 16 Min.
500 g 160W 17 Min.
1100 g Kombiniert mit Grill 26 bis 30 Min.
- Grill 6 bis 7 Min.
- Grill 60 Min.
84
Technische Daten
Beschreibung der Daten MWP 303 MWP 304
Versorgungsspannung
Nennleistungsaufnahme 1400 W 1400 W Grill 1050 W 1050 W
Außenmaße (H x B x T) 300 x 539 x 398 300 x 539 x 398 Innenmaße (H x B x T) 240 x 354 x 358 240 x 354 x 358
230 bis 240 V Wech­selspannung, 50 Hz
230 bis 240 V Wechsel­spannung, 50 Hz
DE
Whirlpool ist eine eingetragene Marke von Whirlpool, USA
IT
850 mm
30cm
INSTALLAZIONE
PRIMA DEL COLLEGAMENTO
Installare il forno a microonde lontano da fonti di calo­re. Per consentire una ventilazione sufciente, lascia­re sopra il forno a microonde uno spazio di almeno 30 cm. Il microonde non deve essere collocato all'interno di un mobile. Questo forno a microonde non è progettato per essere disposto o utilizzato su una superficie di lavoro ad altezza inferiore a 850 mm dal pavimento.
* Verificare che la tensione indicata sulla targhetta con le specifiche corrisponda alla tensio-
ne dell'abitazione.
* Installare il forno a microonde su una superficie piana e stabile, in grado di sostenere il suo
peso e quello degli utensili che vi vengono inseriti. Maneggiare con cura.
* Assicurarsi che lo spazio libero al di sotto, al di sopra e intorno al forno microonde consenta
una circolazione d'aria adeguata.
* Accertarsi che l'elettrodomestico non sia danneggiato. Verificare che lo sportello del forno
a microonde si chiuda perfettamente e che la guarnizione interna non sia danneggiata. Vuotare il forno a microonde e pulire l'interno con un panno morbido e umido.
* Non accendere l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se
non funziona correttamente o se è caduto ed è stato danneggiato. Non immergere il cavo di alimentazione o la spina nell’acqua. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde. Potrebbero verificarsi scosse elettriche, incendi o altre situazioni pericolose.
* Non usare prolunghe: Se il cavo d’alimentazione è troppo corto, richiedere a un elettricista,
o ad altro tecnico qualificato, di installare una presa di corrente vicino all’elettrodomestico.
AVVISO:
* L’uso improprio della spina con messa a terra può provocare incendi o scariche
elettriche.
* Consultare un elettricista, o altro personale qualificato, se non si capiscono comple-
tamente le istruzioni per la messa a terra, oppure se si hanno dubbi sull’appropriata messa a terra del forno a microonde.
Nota:
Prima di utilizzare il forno a microonde per la prima volta, si raccomanda di togliere la pelli­cola protettiva dal pannello di controllo e il fermacavo dal cavo di alimentazione.
DOPO IL COLLEGAMENTO
* Il forno a microonde può essere usato solo se lo sportello è ben chiuso. * Se installato vicino ad apparecchi radio, televisivi o antenne, il forno a microonde può caus-
are interferenze.
* La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria. Il fabbricante declina qualsiasi responsa-
bilità per eventuali danni a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza di questa norma.
* I produttori non sono responsabili per problemi causati dall'inosservanza delle presenti is-
truzioni da parte dell'utente.
85
SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere Attentamente E Conservare Per Ulteriori Consultazioni
* Se il materiale all’interno o all’esterno del forno a microonde dovesse prendere fuoco
o se dovesse essere esalato del fumo, tenere chiuso lo sportello e spegnere il forno a microonde. Staccare la spina del cavo di alimentazione o interrompere l’alimentazio­ne in corrispondenza del fusibile o del quadro elettrico interruttore di circuito.
* Non lasciare il forno a microonde incustodito, specialmente quando si usano carta,
plastica o altri materiali combustibili durante il processo di cottura. La carta potrebbe carbonizzarsi o bruciare e alcuni tipi di plastica potrebbero sciogliersi con il calore.
AVVISO:
* Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiati, non utilizzare il for-
no finché non viene riparato da personale competente.
AVVISO:
* Se non si è qualificati, è pericoloso effettuare operazioni di manutenzione o ripara-
zione che comportino la rimozione di un pannello di copertura che protegge dall'es­posizione alle microonde.
AVVISO:
* Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati in quanto
potrebbero esplodere.
AVVISO:
* Quando si utilizza l’elettrodomestico in modalità di combinazione, i bambini devono
utilizzare il forno solo con la supervisione di adulti a causa della temperatura gene­rata.
AVVISO:
* L’elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano molto calde con l’utilizzo.
Deve essere fatta molta attenzione ad evitare di toccare gli elementi caldi all'interno del forno a microonde.
* I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non
siano costantemente controllati.
* L'uso previsto del forno a microonde è per riscaldare cibi e bevande. L'asciugatura
di cibi o indumenti e il riscaldamento di cuscinetti termici, pantofole, spugne, panni umidi e oggetti similari può comportare il rischio di infortuni o incendi.
* Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e
da soggetti con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e di conoscenze se controllati o hanno ricevuto istruzioni riguardo a come usare l’appa­recchio in modo sicuro e comprendano i rischi a ciò connessi.
* Operazioni di pulizia e di manutenzione da parte dell’utente non dovranno essere
effettuate da bambini a meno che abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano op­portunamente controllati. Controllare i bambini e non consentire loro di giocare con questo apparecchio. Tenere l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
* Non usare il forno a microonde per cucinare o riscaldare uova intere, con o senza
guscio, poiché potrebbero esplodere (anche dopo il processo di riscaldamento a microonde).
86
IT
Nota:
Il forno non deve essere azionato utilizzando un temporizzatore esterno o un sistema di comando a distanza separato.
* Non lasciare il forno a microonde incustodito se si utilizza molto grasso o olio, poiché questi
possono surriscaldarsi e costituire un rischio di incendio.
* Non riscaldare o usare materiali infiammabili all'interno del forno a microonde o accanto ad
esso. I vapori potrebbero causare pericoli d'incendio o esplosioni.
* Non usare il forno a microonde per asciugare tessuti, carta, spezie, erbe, legno, fiori o altri
materiali combustibili. Potrebbe insorgere un rischio di incendio.
* Non usare sostanze chimiche corrosive o vapori all'interno di questo apparecchio. Questo
tipo di forno a microonde è stato progettato per riscaldare o cuocere alimenti. Non deve essere usato per scopi industriali o di laboratorio.
* Non appendere o collocare oggetti pesanti sullo sportello in quanto si potrebbero danneg-
giare l'apertura del forno a microonde e le cerniere. Non appendere oggetti alla maniglia.
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
Nota:
Se il forno a microonde non funziona, effettuare i seguenti controlli prima di richiede­re assistenza per evitare chiamate non necessarie che prevederebbero un addebito.
* La spina è inserita correttamente nella presa a muro. * Lo sportello è chiuso correttamente. * Controllare i fusibili e accertarsi che ci sia corrente. * Controllare che il forno a microonde abbia una adeguata ventilazione. * Spegnere il forno a microonde, attendere una decina di minuti, quindi riprovare a riavviare
il forno a microonde.
* Aprire e chiudere lo sportello prima di riprovare.
Questo serve ad evitare chiamate non necessarie per cui l'utente riceverà un addebito. Quando si chiama il servizio di assistenza, indicare sempre il numero di matricola e il model­lo del forno a microonde (vedere la targhetta). Per ulteriori informazioni, consultare il libretto della garanzia. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito con cavo originale, da personale specializzato disponibile tramite la rete di Centri di Assistenza Autorizzati. Il cavo di alimentazione deve es­sere sostituito solo da personale specializzato.
AVVISO:
* Gli interventi di assistenza devono essere esclusivamente effettuati da personale
tecnico qualificato/autorizzato.
* Suggeriamo pertanto di non procedere alla rimozione dei pannelli di copertura del
forno.
87
PRECAUZIONI
INDICAZIONI GENERALI
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo per l’uso domestico e simili, tra cui:
* Zone di cucina in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; * Agriturismi; * Da clienti in hotel, motel e altri ambienti residenziali; * Ambienti di tipo bed and breakfast.
Nessun altro uso è consentito (ad esempio, locale di riscaldamento).
Nota:
* Il microonde non deve essere usato senza cibo al suo interno. Questo tipo di utilizzo può
danneggiare l’apparecchio.
* Le aperture di ventilazione sul forno a microonde non devono essere coperte. L'ostruzione
delle aperture di aspirazione o scarico dell'aria può causare danni al forno a microonde e compromettere i risultati di cottura.
* Per fare pratica nell'utilizzo del forno a microonde, inserire al suo interno un bicchiere d'ac-
qua. L'acqua assorbirà le microonde e il forno a microonde non verrà danneggiato.
* Non depositare o utilizzare questo apparecchio all'aperto. * Non usare questo forno vicino a lavandini, in seminterrati umidi, vicino a piscine o in contesti
simili.
* Non usare la cavità con lo scopo di riporre oggetti. * Togliere i laccetti in metallo dai sacchetti di carta o plastica prima di metterli in forno a
microonde.
* Non usare il forno a microonde per la frittura, in quanto la temperatura dell'olio non può
essere controllata.
* Per evitare di bruciarsi, usare sempre presine o guanti da forno a microonde prima di toc-
care i recipienti o le parti del forno a microonde.
LIQUIDI
ad esempio bevande o acqua. Quando si riscaldano liquidi come acqua o bevande può accadere che la temperatura del liquido superi il punto di ebollizione senza la presenza di bollicine. Ciò potrebbe causare un traboccamento del liquido bollente.
Per prevenire questa eventualità, procedere come segue:
* Evitare l'uso di contenitori a collo stretto. * Mescolare il liquido prima di collocare il contenitore nel forno a microonde. * Dopo il riscaldamento, lasciar riposare brevemente il liquido e mescolarlo nuovamente pri-
ma di estrarre il recipiente dal forno a microonde.
ATTENZIONE
Per evitare scottature o per ottenere una distribuzione più omogenea del calore, dopo aver riscaldato alimenti per bambino, vasetti di omogeneizzati o liquidi all’interno del biberon, controllare la temperatura prima di servire. Togliere il coperchio e la tettarella del biberon prima di riscaldare.
88
IT
ACCESSORI E MANUTENZIONE
ACCESSORI
* Ci sono diversi accessori disponibili sul mercato. Prima di acquistarli, accertarsi che siano
idonei alla cottura a microonde.
* Assicurarsi che gli utensili usati siano resistenti al calore del forno a microonde e che per-
mettano il passaggio delle microonde.
* Quando si introducono alimenti e accessori nel forno a microonde, accertarsi che non toc-
chino le pareti interne del forno.
* Questa precauzione è particolarmente importante per gli accessori metallici o con compo-
nenti metallici.
* Se gli accessori metallici vengono a contatto con le pareti interne mentre il forno a microon-
de è in funzione, si produrranno scintille e il forno a microonde ne risulterà danneggiato.
* I contenitori metallici per alimenti e bevande non sono ammessi durante la cottura a
microonde.
* Per migliorare la cottura, si consiglia di collocare gli accessori al centro della cavità interna
completamente piatta.
GRIGLIA DI COTTURA
Usare la griglia con le funzioni Grill e Cottura combinata (Microonde + Grill).
Lid
Middle Grid
Bottom
VAPORIERA (disponibile solo sul modello MWP 304)
Per cuocere cibo a vapore usando la funzione dedicata (VAPO­RE). Collocare i cibi nella griglia centrale durante la cottura di ali­menti come pesci e verdure. Non usare la griglia di mezzo durante la cottura di alimenti come pasta, riso o fagioli. pre la vaporiera sul piatto rotante in vetro.
PIATTO ROTANTE DI VETRO
Il piatto rotante in vetro può essere utilizzato in tutte le modalità di cottura. Il piatto rotante raccoglie i sughi di cottura e le particelle di cibo che altrimenti macchierebbero e sporcherebbero l'interno del forno.
• Collocare il piatto rotante in vetro sul relativo supporto.
SUPPORTO DEL PIATTO ROTANTE
Servirsi dell’apposito supporto per appoggiare il piatto rotan­te in vetro. Non appoggiare altri utensili sopra il supporto per il piatto rotante.
• Inserire il supporto rotante nel forno.
Appoggiare sem-
89
MANUTENZIONE E PULIZIA
* La mancata esecuzione delle operazioni di pulizia periodiche può provocare deterioramenti
della superficie, che possono influenzare negativamente la durata dell'apparecchio e caus­are situazioni di pericolo.
* Procedere periodicamente con la pulizia interna ed esterna del forno a microonde per ri-
muovere tutti i residui di cibo, specialmente se durante il riscaldamento/cottura si sono verficati traboccamenti. Usare un panno con un detergente delicato o un panno carta con un prodotto spray per la pulizia dei vetri. Applicare il prodotto spray per la pulizia dei vetri su un panno carta.
* Usare un panno soffice e umido con un detergente neutro per pulire le superfici interne, il
fronte e il retro dello sportello e la sua apertura.
* Per la pulizia del forno a microonde, non utilizzare apparecchi a vapore. * Il forno a microonde deve essere pulito regolarmente rimuovendo tutti i residui di cibo. * La pulizia è l'unica manutenzione generalmente necessaria. Deve essere effettuata con il
forno staccato dalla rete elettrica.
* Non spruzzare direttamente sul forno a microonde. * Questo forno a microonde è stato progettato per effettuare direttamente programmi di cot-
tura con un adeguato recipiente in una cavità completamente piatta.
* Non lasciare che si depositino attorno alla porta del forno grasso o particelle di cibo. * Questo prodotto è dotato di una funzione AUTO CLEAN (Pulizia automatica), che consente
una pulizia facile dell'interno del microonde. Per maggiori informazioni, fare riferimento alla sezione AUTO CLEAN (Pulizia automatica) a pagina 108.
* Il grill non necessita di alcuna pulizia perché il calore intenso brucia direttamente lo sporco,
mentre la parete superiore del forno deve essere pulita regolarmente.
* Se la funzione Grill non è usata regolarmente, attivarla per 10 minuti al mese per bruciare lo
sporco e ridurre il rischio d’incendiominuti una volta al mese per ridurre il rischio d’incendio.
90
IT
MWP 303
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
Micro
q
Usare per impostare il livello di potenza.
Defrost (Scongelamento)
w
Per impostare il programma di scongelamento.
Grill
e
Premere questo pulsante per ac­cedere alla modalità di cottu­ra Grill.
w
Combi Grill
r
Premere questo pulsante per ac­cedere ad una delle due impost­azioni di cottura combinata.
Auto Cook (Cottura automati-
t
ca) viene utilizzato per la cottura più comune.
Yogurt
y
Per impostare la funzione Yogurt.
Steam/Boil (Vapore/Bollire)
u
Soft/Melt (Ammorbidire/Scio-
i
gliere)
Rising (Lievitazione)
o
Utilizzare per impostare la funzi­one Dough Rising (Lievitazione impasto).
Keep Warm (Mantenimento
a
al caldo) Utilizzare per impostare la funzi­one Keep Warm (Mantenimento al caldo).
Auto clean (Pulizia automati-
s
ca) Utilizzare per pulire il forno.
Clock (Orologio)
d
Utilizzare per impostare l’ora.
Volume
f
Utilizzare per attivare/disattivare il segnale acustico.
+/-
g
Utilizzare per immettere il codice del menu degli alimenti, l’ora, il tempo di cottura, il peso di cot­tura.
STOP
h
Utilizzare per interrompere, ar­restare o annullare la cottura.
JET START
j
Utilizzare per iniziare la cottura. Utilizzare per impostare rapida­mente il programma di avvio.
a
s
d
f
g g
h
j
q
w
e
r
t
y
i
o
MWP 304
q
e
r
t
u i o
a
s
d
f
g g
h
j
91
DESCRIZIONE DEL DISPLAY
q
j h
g
f
w
d s
a
o
e
r
t y
u
i
Selezione tipo di cibo
q
Icona di disattivazione audio
w
Potenza del microonde (Watt)
e
Peso (grammi)
r
Icona Pop corn
t
Icona Ammorbidire/Sciogliere
y
Icona Cottura automatica
u
Inserire il peso
i
Icona Vapore
o
Icona Mantenimento al caldo
a
Inserire l’ora
s
Icona Lievitazione
d
Icona Pulizia automatica
f
Icona Scongelamento
g
Icona Grill
h
Icona Microonde
j
92
IT
MODALITÀ STAND-BY
Il forno è in stand-by quando viene visualizzato l'orologio (oppure, se l'orologio non è stato impostato, quando il display indica “:”).
PROTEZIONE ANTI-AVVIO / SICUREZZA BAMBINI
Questa funzione di sicurezza automatica si attiva un minuto dopo che il forno è tor­nato in “modalità Stand-by”. Quando la funzione di sicurezza è attiva, lo sportello deve essere aperto e chiuso per iniziare la cottura, altrimenti il display visualizzerà la scritta "door (sportello)".
DOOR
SOSPENSIONE O INTERRUZIONE DELLA COTTURA
Per sospendere il processo di cottura:
Per controllare, aggiungere, mescolare o girare l'alimento, aprire lo sportello e il processo di cottura si interromperà automaticamente. Le impostazioni vengono mantenute per 5 minuti.
Per riprendere il processo di cottura:
Chiudere lo sportello e premere il pulsante Jet Start. Il processo di cottura riprenderà da dove era stato interrotto.
Se non si desidera continuare la cottura:
Togliere il cibo, chiudere lo sportello e premere il pulsante Stop.
Una volta terminata la cottura:
Il display visualizzerà il testo “End” (Fine). Un segnale acustico avvisa una volta al minuto per 2 minuti.
La riduzione o l'arresto di questo ciclo di raffreddamento programmato non avrà un impatto negativo sul funzionamento del prodotto.
AGGIUNGERE/MESCOLARE/GIRARE I CIBI
i
In base alla funzione selezionata, potrebbe essere necessario aggiungere, mescolare o ruo­tare il cibo durante la cottura. In questi casi, il forno metterà in pausa la cottura e chiederà di effettuare l'azione necessaria. A quel punto sarà necessario:
* Aprire lo sportello. * Aggiungere, mescolare o girare il cibo (in base all'azione richiesta). * Chiudere lo sportello e riavviare il forno premendo il tasto Start.
Nota: se lo sportello non viene aperto entro 2 minuti dalla richiesta di aggiungere, mescolare o girare il cibo, il forno a microonde continuerà il processo di cottura (in questo caso il risulta-
to nale potrebbe non essere ottimale).
93
CLOCK (OROLOGIO)
Per impostare l'orologio dell'elettrodomestico:
In standby, toccare una volta il pulsante Clock
q
(Orologio). Il display consente di visualizzare l’orologio attuale.
Premere + / - per impostare l’ora.
w
Premere il pulsante Clock/JET START (Orologio/
e
JET START) per confermare. Premere + / - per impostare i minuti.
r
Premere Clock/JET START (Orologio/JET
t
START) per confermare l’impostazione.
Ogni volta che termina il processo di cottura, sullo schermo viene visualizzato "End" (Fine) e un mes­saggio per aprire lo sportello per tornare in standby (nessuna operazione per 10 minuti riporta automati­camente in standby).
Consigli e suggerimenti:
• Se collegato, sullo schermo viene visualizzato “12:00” (“12” lampeggiante), 1 minuto dopo torna in standby (prima di tornare in standby può impost­are direttamente l’orologio).
• Durante la cottura, premere una volta il pulsante Stop per mettere in pausa, premere il pulsante JET START per continuare la cottura, ma premere due volte STOP per annullare il programma.
• Con la cottura impostata, nessun sistema operati­vo torna automaticamente in modalità standby in 1 minuto.
94
IT
JET START
Questa funzione consente di avviare rapidamente il forno. Premendo una volta JET START, il forno inizia automaticamente a funzionare alla massima poten­za. Durante la cottura, premere JET START per ag­giungere tempo. Il tempo di cottura più lungo è 90 minuti.
Premere il pulsante JET START.
q
Nota:
Premendo il pulsante JET START, la funzione Micro­wave (Microonde) partirà alla massima potenza (900 W) per 30 secondi.
Consigli e suggerimenti:
• È possibile cambiare la potenza e il tempo di cottura anche dopo che la cottura è iniziata. Per cambiare il livello di potenza, premere semplicemente il pulsan­te Microwave (Microonde) più volte. Per cambiare il tempo di cottura, premere il pulsante +/- o premere una volta il pulsante JET START per aumentare la durata di 30 secondi.
95
MICROWAVE (MICROONDE)
Per una cottura singola con la potenza del microon­de, premere ripetutamente il pulsante Micro per sele­zionare un livello di potenza di cottura, quindi pre­mere il pulsante +/- per impostare il tempo di cottura desiderato. Il tempo di cottura più lungo è 90 minuti.
Premere
il pulsante
Micro
Accessorio suggerito:
Premere il pulsante Micro. Il livello di poten-
q
za predefinito (750 W) verrà mostrato sul display e l'icona potenza inizierà a lampeg­giare.
Premere ripetutamente il pulsante Micro o
w
premere il pulsante +/- per selezionare la potenza di cottura adeguata, quindi preme-
re il pulsante JET START. Premere + / - per impostare il tempo di cot-
e
tura,quindi premere il pulsante JET START per iniziare la cottura.
Coperchio per piatto (in vendita separata­mente)
Nota:
Per cambiare potenza, premere di nuovo il pulsante Micro. Il livello di potenza desiderato può essere sele­zionato come nella tabella di seguito.
POTENZA USO CONSIGLIATO:
96
Una v. 750 W Cottura di pesce, carne, verdure, ecc.
Due volte 900 W
3 volte 90 W
4 volte 160 W Scongelamento.
5 volte 350 W Cottura a fuoco lento di stufati, scioglimento di burro.
6 volte 500 W
7 volte 650 W Cottura di pesce, carne, verdure, ecc.
Riscaldamento di bevande, acqua, brodo, caffè, tè o altri alimenti ad alto contenuto di acqua. Se l'alimento contie­ne uova o panna, scegliere una potenza inferiore.
Ammorbidire gelato, burro e formaggio. Mantenere cal­do.
Cottura più intensa di salse molto proteiche, piatti a base
di uova e formaggio e cottura nale di piatti in umido.
IT
DEFROST MENU (SCONGELAMENTO)
Questa funzione consente di scongelare il cibo.
Per scongelare manualmente (P1):
Premendo il pulsante Defrost (Scongel-
q
amento), sul display viene visualizza­to sul lato sinistro. Premere JET START per confermare.
Premere il pulsante +/- per impostare il
w
tempo di cottura.
Premere JET START per iniziare.
e
Menu Defrost (Scongelamento) (P2-P4):
Premere ripetutamente il pulsante De-
q
frost (Scongelamento) o il pulsante +/­per selezionare la categoria di cibo nel­la tabella di seguito.
Premere JET START per confermare.
w
Premere il pulsante +/- per impostare il
e
peso del cibo, quindi premere il pulsan­te JET START per iniziare.
TIPO DI CIBO PESO USO CONSIGLIATO:
Carne macinata, cotolette, bistec-
p 2
p 3
p 4
Carne macinata
Pollame
Verdure
100 g - 2000
g/50 g
100 g - 2000
g/50 g
100 g - 1000
g/50 g
che o arrosti. Per ottenere i migliori risultati, dopo la cottura, lasciare riposare il cibo per al­meno 5 minuti.
Pollo intero, spezzatino o filetti. Per ottenere i migliori risultati, dopo la cottura, lasciare riposare il cibo per 5-10 minuti.
Verdure tagliate grandi, medie e piccole. Per ottenere i migliori risultati, prima di servire, lasciare riposare il cibo per 3-5 minuti.
Consigli e suggerimenti:
• Per ottenere i migliori risultati, si consiglia di effettuare lo scon­gelamento direttamente sul fondo della cavità.
• Se il cibo è più caldo rispetto alla temperatura di surgelazione (-18 °C), scegliere per il cibo un peso inferiore.
• Se il cibo è più freddo rispetto alla temperatura di surgelazione (-18 °C), scegliere per il cibo un peso superiore.
• Separare i pezzi man mano che iniziano a scongelarsi. Le por­zioni separate si scongelano più rapidamente.
• Lasciar riposare dopo lo scongelamento migliora sempre il ri­sultato poiché la temperatura si distribuirà uniformemente per tutto il cibo.
97
GRILL
Questa funzione usa una griglia potente per roso­lare i cibi, creando un effetto di grigliatura o gratin. La funzione Grill consente di rosolare cibi come toast al formaggio, panini caldi, crocchette di pa­tate, salsicce e verdure.
Accessori dedicati:
Premendo il pulsante Grill,sul display vi-
q
ene visualizzato sul lato sinistro
Griglia di cottura
. Premere
JET START per confermare.
Premere +/- per impostare il tempo di cot-
w
tura. Premere il pulsante JET START per inizia-
e
re la cottura.
Consigli e suggerimenti:
• Per cibi quali formaggio, toast, bistecche e salsicce, usare la griglia.
• Accertarsi che gli utensili utilizzati con questa funzione siano resistenti al calore.
• Non usare utensili di plastica durante la grig­liatura. Si squaglierebbero. Anche la carta o il legno sono sconsigliati.
• Evitare di toccare la parte dove è alloggia­ta la griglia.
• È possibile cambiare il tempo di cottura an­che a cottura iniziata.
• Per cambiare il tempo di cottura, premere il pulsante +/- o premere una volta il pulsan­te JET START per aumentare la durata di 30 secondi.
Nota:
Per cambiare la funzione di cottura, premere il pulsante STOP due volte per arrestare la funzione attuale, quindi azionare in base alle istruzioni per la nuova funzione.
98
IT
COMBI MICROWAVE + GRILL (COTTURA COMBINATA MICROONDE + GRILL)
Questa funzione combina la cottura a microon­de e il grill, per poter cucinare al gratin in min­or tempo.
Accessori dedicati:
Premendo il pulsante Combi Grill,sul display
q
viene visualizzato sul lato sinistro. Premere ripetutamente il pulsante Combi
w
Grill o premere il pulsante +/- per selezio­nare il tipo di cottura. Premere Jet Start per confermare.
Premere il pulsante +/- per impostare il temo
e
di cottura, quindi premere il pulsante JET START per iniziare la cottura.
Tipo di alimento USO CONSIGLIATO:
Frutti di mare, pudding. Per ottenere
C0_1
C0_2
i migliori risultati, dopo la cottura, si consiglia di lasciare riposare il cibo per almeno 5 minuti.
Carne, pollo intero, spezzatino o filetti. Dopo la cottura, si consiglia di lasciar riposare il cibo per 5-10 minuti.
Griglia di cottura
Nota:
Una volta avviato il processo di cottura, premere ripetutamen­te il pulsante +/- o il pulsante JET START per aumentare o di­minuire il tempo di cottura.
Consigli e suggerimenti:
• Accertarsi che gli utensili utilizzati con questa funzione siano resistenti al calore e alle microonde.
• Non usare utensili di plastica durante la grigliatura. Si squaglie­rebbero. Anche la carta o il legno sono sconsigliati.
• Evitare di toccare la parte dove è alloggiata la griglia.
• È possibile cambiare il tempo di cottura anche a cottura iniziata.
• Per cambiare il tempo di cottura, premere il pulsante +/- o pre-
mere una volta il pulsante JET START per aumentare la dura­ta di 30 secondi.
99
AUTO COOK MENU (Cottura automatica)
Una selezione di programmi automatici con valo­ri predefiniti per offrire risultati di cottura ottimali.
Premendo il pulsante Auto Cook (Cottura au-
q
tomatica),sul display viene visualizzato sul lato sinistro.
Premendo ripetutamente il pulsante Auto
w
Cook (Cottura automatica) o premere il pul­sante +/- per selezionare la ricetta deside­rata (vedere la tabella di seguito).
Premere il pulsante JET START per confer-
e
mare la ricetta e premere il pulsante +/- per selezionare il peso quando è presente un in­tervallo di peso nella tabella.
Premendo il pulsante Jet Start si avvia la
r
funzione.
Nota:
In base al programma selezionato, dopo un certo tempo, il display potrebbe chiedere di aggiunge­re o girare o mescolare il cibo. Vedere il capitolo "Aggiungere/Mescolare/Girare i cibi" a pagina 93.
Nota:
La ricetta di cottura sarà confermata dopo aver lasciato il pulsante Function (funzione) per 3 se­condi. Premere nuovamente il pulsante funzione per modificare il tipo di ricetta.
100
Loading...