AMW 599
INSTALLATION, QUICK START |
INSTALLATIE, SNEL AAN DE SLAG |
INSTALLATION, DÉMARRAGE RAPIDE |
INICIO RÁPIDO PARA LA INSTALACIÓN |
AUFSTELLUNG, KURZANLEITUNG |
INSTALAÇÃO, GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA |
INSTALLAZIONE, GUIDA RAPIDA |
INSTALLATION, SNABBGUIDE |
INSTALLATION, HURTIG START |
INSTALACE, NÁVOD VE ZKRATCE |
|
INSTALLASJON, HURTIG START |
INSTALACJA, SKRÓCONA |
|
ASENNUS, PIKAOPAS |
INSTRUKCJA OBSŁUGI |
|
УСТАНОВКА, КРАТКОЕ |
||
ÜZEMBE HELYEZÉS, RÖVID |
||
СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО |
||
KEZDÉSI ÚTMUTATÓ |
INŠTALÁCIA, ÚVODNÁ PRÍRUČKA |
|
|
1
Obsah
DŮLEŽITÉ INFORMACE |
5 |
PŘED INSTALACÍ |
5 |
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ |
5 |
INSTALACE SPOTŘEBIČE |
6 |
PŘED PŘIPOJENÍM |
6 |
PO PŘIPOJENÍ |
6 |
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM |
7 |
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
7 |
PŘEČTĚTE SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ |
7 |
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ |
8 |
OBECNĚ |
8 |
OPATRNĚ |
8 |
ZASUNOVACÍ OVLADAČE |
8 |
PŘÍSLUŠENSTVÍ |
9 |
OBECNĚ |
9 |
VÝBĚR VARNÉ NÁDOBY |
9 |
HOUBA |
9 |
MŘÍŽKA |
9 |
PEČICÍ A ODKAPÁVACÍ PLECH |
9 |
NAPAŘOVACÍ PLECH |
9 |
VODNÍ NÁDRŽKA |
9 |
POPIS SPOTŘEBIČE |
10 |
2
OVLÁDACÍ PANEL |
10 |
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK |
11 |
ZPRÁVY |
12 |
ZKRATKY |
13 |
ZAP / VYP / PAUZA |
14 |
KUCHYŇSKÝ ČASOVAČ |
14 |
ZMĚNA NASTAVENÍ |
15 |
JAZYK |
15 |
NASTAVENÍ HODIN |
16 |
JAS |
16 |
HLASITOST |
17 |
ECO |
17 |
KALIBRACE |
18 |
BĚHEM VAŘENÍ |
19 |
SPECIÁLNÍ FUNKCE |
20 |
KYNUTÍ TĚSTA |
21 |
ODVÁPNĚNÍ |
22 |
VYPOUŠTĚNÍ |
23 |
DOKONČENÍ |
24 |
OHŘEV |
25 |
ROZMRAZENÍ POMOCÍ PÁRY |
26 |
3
S RUČNÍM NASTAVENÍM |
28 |
PÁRA |
29 |
HORKÝ VZDUCH + PÁRA |
30 |
HORKÝ VZDUCH |
31 |
ASISTOVANÝ REŽIM |
32 |
MASO |
33 |
DRŮBEŽ |
34 |
RYBY / KORÝŠI: |
35 |
BRAMBORY |
36 |
ZELENINA |
37 |
RÝŽE / OBILOVINY |
39 |
TĚSTOVINY |
40 |
VEJCE |
41 |
PIZZA / KOLÁČ |
42 |
DEZERTY |
43 |
CHLÉB / KOLÁČE |
44 |
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ |
46 |
OBECNĚ |
46 |
VHODNÉ DO MYČKY |
46 |
ODSTRANĚNÍ DRÁŽEK POLIC |
47 |
NEVHODNÉ DO MYČKY |
47 |
VÝMĚNA ŽÁROVKY OSVĚTLENÍ |
47 |
JAK ODSTRANIT PORUCHU |
48 |
ÚDAJE PRO ZKUŠEBNÍ TESTY TEPELNÉHO VÝKONU |
48 |
TECHNICKÉ ÚDAJE |
48 |
4
DŮLEŽITÉ INFORMACE
PŘED INSTALACÍ
Tentospotřebičodpovídáplatnýmbezpečnostním normám.
UschovejtesilaskavětentoNávodkpoužitíaInstalační pokyny na bezpečném místě pro budoucí potřebu.
V případě prodeje trouby je předejte novému vlastníku této trouby.
Přečtěte si pozorně tento návod. Zajistíte si tak využití veškerých technických výhod tohoto spotřebiče a jeho bezpečný a správný provoz. Nesprávné použití může vést k poranění nebo poškození věcí.
Spotřebič vybalte a zlikvidujte ho ekologicky odpovědným způsobem.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Jakdokládárecyklačnísymbol,krabici, v níž je výrobek zabalen, lze beze zbytku recyklovat. Řiď-
te se platnými pokyny pro odstraňování odpadu Obalo-
vý materiál (plastové sáčky, polystyrén apod.) může být pro děti
nebezpečný, proto jej uschovejte mimo jejich dosah.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE) Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak nevhodnou likvidací tohoto výrobku došlo.
Symbol na výrobku nebo |
na dokumentech přilože- |
ných k výrobku udává, že |
tento spotřebič nepatří do |
domácího odpadu Je nutné |
odvézt ho do sběrného místa |
pro recyklaci elektrického a |
elektronického zařízení |
Při jeho likvidaci se řiď- |
te místními předpisy pro |
ekologické odstraňování |
odpadu. |
Podrobnější informace o zpracování, rekupera- |
ci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u přísluš- |
ného místního úřadu, služby pro likvidaci do- |
movního odpadu nebo v obchodě, kde jste vý- |
robek zakoupili |
Před likvidací odřízněte přívodní kabel, aby |
spotřebič nemohl být znovu připojen k síti. |
5
DŮLEŽITÉ INFORMACE
INSTALACE SPOTŘEBIČE
Spotřebič se smí používat jen tehdy, když byl správně vestavěn (instalován).
Přiinstalacispotřebičeseřiďtesamostatnými přiloženými instalačními pokyny.
Instalace (vestavba) tohoto spotřebiče na místa, která nejsou trvale obydlena, jako jsou lodě, přívěsy a autobusy apod. smí provádět pouze odborník a jen v případě, že jsou na daném místě zajištěny podmínky k bezpečnému použití spotřebiče.
PŘED PŘIPOJENÍM
Zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší domácnosti.
Předinstalacítroubysepřesvědčte,žejeprázdná.
Zkontrolujte,zdanenítroubapoškozená.Zkontrolujte, zda jsou dvířka trouby řádně zavřená a zda těsnění není poškozené Z trouby vyjměte všechny předměty a vnitřek vymyjte měkkým vlhkým hadříkem.
Troubunezapínejte,pokudjepoškozenápřívodní síťová šňůra nebo zástrčka, pokud nefunguje správně, nebo když došlo k jejímu poškození či pádu Přívodní síťový kabel ani zástrčku neponořujte do vody Přívodní kabel se nesmí dotýkat žádné horké plochy Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo jinému ohrožení zdraví a majetku
Nepoužívejte prodlužovací kabel:
Jestliže je napájecí kabel příliš krátký,
požádejte oprávněného elektrikáře
nebo servisního technika o instalaci
zásuvky v blízkosti mikrovlnné trouby.
PO PŘIPOJENÍ
Troubulzespustitjentehdy,jsou-lidvířkaspráv- ně zavřená.
Uzemněnítohotospotřebičejepodlezákonapovinné. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob a zvířat nebo za škody na majetku, pokud tento požadavek nebyl dodržen.
Připrvnímzapnutítroubybudetepožádánionastavení jazyka a aktuálního času Řiďte se pokyny v části “Změna nastavení” v tomto návod k použití. Po provedení těchto dvou kroků je spotřebič připraven k použití
Výrobce neodpovídá za žádné problémy způsobené nedodržením těchto pokynů uživatelem.
6
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Otevřete dvířka, vyjměte příslušenství a a |
Spusťte funkci Kalibrace a řiďte se pokyny |
zkontrolujte, zda je vnitřek trouby prázd- |
na displeji. |
ný. |
Poznámka |
Vypláchnětevodnínádržkuvodouzvodo- |
Nyníjezapnutévodníčerpadlo,kteréplnía |
vodu (bez mycích prostředků) a potom ji |
vypouští parní bojler. Na začátku bude při |
naplňte až ke značce “MAX.”. |
čerpání vzduchu znít hlasitěji a pak se při |
Zasuňte vodní nádržku do její zásuvky, až |
plnění čerpadla vodou ztiší. |
se zachytí o úchyt a pevně sedí na svém |
Tento jev je normální a není důvodem |
místě. |
k obavám. |
|
Po kalibraci nechte troubu vychladnout |
|
na teplotu místnosti a potom ji vysušte |
|
všechna vlhká místa. |
|
Vylijtenádržkunavoduapředdalšímpou- |
|
žitím ji vysušte. |
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘEČTĚTE SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ
Neohřívejte a nepoužívejte hořlavé materiály uvnitř trouby nebo v její blízkosti Kouř může způsobit požár nebo výbuch.
Pokudbyseuvnitřnebovnětroubyněcovzňalo, nebo si všimnete kouře , neotevírejte dvířka a troubu vypněte. Vytáhněte přívodní síťový kabel ze zásuvky nebo vypněte proud na panelu pojistek nebo jističů.
Jídla nepřehřívejte. Mohlo by dojít k požáru.
Nenechávejte troubu bez dozoru, zvláště pokud při tepelné úpravě používáte papír, umělé hmoty nebo jiné hořlavé materiály Papír může zuhelnatět nebo shořet a některé umělé hmoty použité při ohřívání jídel se mohou roztavit.
Nepoužívejte v tomto elektrospotřebiči korozivní chemikálie nebo páry Tento typ trouby je určen k ohřívání nebo vaření jídel Není určen pro průmyslové nebo laboratorní účely.
Jetřebapravidelněsledovat,zdanenípoškozeno těsnění dvířek nebo přilehlé plochy V případě poškození mikrovlnnou troubu nepoužívejte, dokud ji kvalifikovaný technik neopraví.
Nedovolte dětempoužívattentospotřebičbezdohledu dospělých; mohou ho používat jen teh-
dy, pokud jste jim dali patřičné pokyny, aby byly schopny používat spotřebič bezpečně a chápaly možná nebezpečí způsobená nesprávným použitím.
Tentospotřebičnesmějípoužívatosoby(aniděti)se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost .
Varování! Připoužitísepřístupnéčástitroubyzahřívajínavysokou teplotu, malé děti se proto nesmějí ke spotřebiči přibližovat.
Nikdy nestavte nádoby na dno trouby, ani je po něm neposunujte; mohli byste poškrábat povrch. Vždy nádobí položte na mřížku nebo plech.
Na dvířka nestavte, ani na ně nezavěšujte těžké předměty, mohly by poškodit otvor dvířek trouby a závěsy. K zavěšování předmětů není určeno ani držadlo dvířek.
Nikdy nepoužívejte tento spotřebič jako topné zařízení k vytápění nebo zvlhčování místnosti.
7
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
OBECNĚ
Tento spotřebič je určen výhradně k domácímu použití.
Nepoužívejte troubu ke skladování žádných předmětů.
Dvířkatroubyotvírejtevždy opatrně!
Může uniknout horká pára.
Abyste se nepopálili, používejte při uchopení nádob, částí trouby a plechů vždy kuchyňské
chňapky.
Předčištěnímnechtetroubuvychladnout.Vodav dolní prohlubni je po vaření horká.
Vnitřek trouby musí být čistý. Dveře se musí správně zavírat.
Setřete veškerý zbytkový kondenzát, který se mohl vytvořit po vaření ve vychladlé troubě. Nezapomeňte na strop trouby, který se často přehlédne. Některá jídla vyžadují zcela suchou troubu, aby se dobře upekla.
OPATRNĚ
Jídlo a alkohol Při přípravě nebo ohřevu jídel obsahujících alkohol buďte obzvlášť opatrní. Přidáváte-li alkohol (například rum, koňak, víno, apod.) Nezapomeňte, že se alkohol při vysokých teplotách vypařuje. Nezapomeňte, že se uvolněné páry mohou při kontaktu s elektrickým topným článkem vznítit. Pokud možno tedy alkohol v této troubě nepoužívejte.
Odkapávající ovocné šťávy mohou zanechat trvalé skvrny. Před dalším použitím nechte troubu vychladnout a vyčistěte ji.
Do vodní nádržky používejte pouze vodu. Používání jiných kapalin je zakázáno.
Nikdy nevytahujte plně zatížené police. Buďte zvlášť opatrní.
Po ohřátí jídla nebo nápojů pro děti musíte pokrm nebo teku-
tinu protřepat a před podá-
váním zkontrolovat teplotu. Tím se teplo rovnoměrně rozloží a vyhnete se riziku opaření nebo popálení.
ZASUNOVACÍ OVLADAČE
Ovladače této trouby jsou při dodání z výroby v jedné rovině s tlačítky panelu.
Po stisknutí se ovladače vysu- nou a umožní volbu různých
funkcí. Při provozu nemusí být z ovládacího panelu vysunuté
Po nastavení je zasuňte zpět do panelu a pokračujte ve vaření.
8
PŘÍSLUŠENSTVÍ |
||
OBECNĚ |
PEČICÍ A ODKAPÁVACÍ PLECH |
|
Na trhu je mnoho různých druhů příslušenství |
Pečicíaodkapávacíplechpouží- |
|
Před nákupem se vždy ujistěte, že je vhodné |
vejte pod mřížku a na- |
|
pro vaření v páře. |
pařovací plech. Může- |
|
Ujistěte se, že je mezi horním okrajem nádoby a |
te ho použít jako ná- |
|
stropem trouby prostor nejméně 30 mm, aby |
stroj k vaření, ale také |
|
mohla do nádoby dobře proudit pára. |
jako plech na pečení. |
|
|
Pečicíaodkapávacíplechzachycujeveškeréod- |
|
VÝBĚR VARNÉ NÁDOBY |
kapávající šťávy a odpadávající kousky jídel, |
|
Kdykolijetomožné,používejtedírkovanévarné |
které by jinak potřísnily a znečistily vnitřek |
|
nádoby, např. pro vaření zeleniny. Pára tak má |
trouby. |
|
ze všech stran volný přístup k potravinám a jíd- |
Nikdy nestavte nádobí přímo na dno trouby. |
|
lo se uvaří rovnoměrně. |
|
|
Snadno se dostane i do prostoru mezi velkými |
|
|
kusy potravin, například bramborami. Jídlo se |
NAPAŘOVACÍ PLECH |
|
tímto způsobem rovnoměrně a dobře připra- |
||
Napařovacíplechpoužívejtepropotravinyjako |
||
ví. Pára umožňuje uvaření velkého množství |
||
ryby, zelenina a brambory. |
||
potravin za stejnou dobu jako malé množství. |
||
Troubu bez |
||
Jestliže rozmístěte jídlo tak, aby se pára snad- |
||
napařovacího plechu |
||
no a rovnoměrně dostala k jednotlivým kous- |
||
používejte pro potraviny jako |
||
kům, připraví se velké množství potravin za |
||
rýže a obiloviny. |
||
stejnou dobu jako malé množství. |
||
|
||
Hutnější jídla jako dušené maso se zeleninou |
|
|
nebo zapečené směsi, nebo například hrášek |
VODNÍ NÁDRŽKA |
|
či chřestové výhonky, mezi nimiž je velmi malý |
||
nebo dokonce žádný prostor, se budou va- |
Vodnínádržkajeumístěnázadvířkyajedostup- |
|
řit déle, protože pára v nich nemůže tak dob- |
ná hned po otevření dvířek. |
|
ře působit. |
Všechnyfunkcevařenívyža- |
|
|
dují plnou vodní nádržku. |
|
HOUBA |
Naplňte vodní nádržku vo- |
|
Přiloženáhouba se používá pro |
dou z vodovodu až ke znač- |
|
utírání zbytkové kondenzace, |
ce "MAX". |
|
která se mohla vytvořit po va- |
Používejte pouze čerstvou |
|
ření ve vychladlé troubě. Neza- |
vodu z vodovodu nebo ne- |
|
pomeňte počkat, až trouba vy- |
perlivou balenou vodu. Ve |
|
chladne, mohli byste se opařit. |
vodní nádržce nikdy nepoužívejte |
|
MŘÍŽKA |
destilovanou nebo filtrovanou vodu, ani žádné |
|
další kapaliny. |
||
Mřížka umožňuje oběh horkého vzduchu oko- |
Pokaždémpoužitímusítevodnínádržkuvylít.Je |
|
lo jídla. Jídlo položte rovnou |
tonutnézhygienickýchdůvodů.Zabránítetímtaké |
|
na ni, nebo ji použijte jako |
tvorbě kondenzátu uvnitř spotřebiče. |
|
podložku pro hrnce, |
Opatrně (pomalu, abyste vodu nerozlili), vy- |
|
dortové formy a jiné ná- |
táhněte vodní nádržku z jejího umístění. Drž- |
|
dobí. Jestliže položíte jídlo na mřížku, za- |
te ji vodorovně, aby zbylá voda mohla vytéct z |
|
suňte pod něj pečicí a odkapávací plech. |
ventilového sedla. |
|
|
9 |
POPIS SPOTŘEBIČE
|
|
|
Těsnění dveří |
|
|
drážek |
Přívod páry |
Tepelné čidlo |
|
|
|
Vodní nádržka |
||
Úrovně |
|
Ventilové sedlo |
||
|
|
|||
|
|
Zdvih |
a vytáhnout |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zasunout |
|
|
OVLÁDACÍ PANEL |
|
|
Přepínač funkcí |
Vyp/Zap / Tlačítko pauza |
|
Nastavovací ovladač |
|
|
|
|
|
Digitální displej |
|
|
|
Cleaning |
|
|
|
Settings |
|
|
|
Manual |
|
|
|
Appliance and display settings |
|
|
|
Tlačítko Zpět |
/voliče |
|
|
Tlačítko |
lačítko Start |
|
|
|
|
10
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK
19:30
StisknětesoučasnětlačítkoZPĚTaOK/voličeapodržte,ažzaznídvěpípnutí(3vteřiny).
Tuto funkci používejte, chcete-li zabránit dětem v používání trouby bez dozoru
Kdyžjezablokovánízapnuté,nelzepoužítžádnétlačítko.
Uvědomte si prosím Tato tlačítka fungují jen tehdy, je-li trouba vypnutá.
Key Lock
has been activated
Přednávratemkpředchozímuzobrazenísezobrazína3 vteřiny potvrzující zpráva
Zablokovánítlačítekodstranítestejnýmpostupemjako při zapnutí.
Key Lock
has been deactivated
11
ZPRÁVY
Připoužitíněkterézautomatickýchfunkcísetrouba může zastavit a vyzvat vás k nějaké činnosti, nebo výběru příslušenství.
Otevřete dvířka (je-li to nutné).
Proveďte pokyn (je-li to nutné).
Zavřete dvířka a znovu troubu zapněte stiskem tlačítka Start.Když se objeví zpráva
25%
Draining Boiler
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Please remove and empty the container |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Press OK/Select button when done |
|
Please stir food |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cooking nearly finished |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
Please check on food |
|
|
|
|
Please turn food |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Empty and refill |
|
|
|
|
|
|
|
|
Do not open oven door |
|||||||
container with water |
|
|
|
|
|
|
|
|
during calibration |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12
ZKRATKY
|
Shortcuts |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Otočte přepínačem funkcí , až se zobrazí zkratka.
Použijte nastavovací ovladač k volbě oblíbené zkratky. Předběžně se vybere nejčastěji používaná funkce.
Shortcut |
Shortcut |
Shortcut |
Your most used cooking functions |
Stiskněte tlačítko OK k potvrzení volby.
Použijte nastavovací ovladač / tlačítko OK k potřebnému nastavení.
Stiskněte tlačítko Start.
Bulgur |
Boiled Eggs |
Your most used cooking functions |
Asparagus |
Bulgur |
Boiled Eggs |
Your most used cooking functions |
Trouba automaticky sestaví seznam vašich oblíbených zkratek, aby bylo používání co nejjednodušší.
Když začnete troubu používat, seznam se skládá z 10 prázdných polí pro zkratky. Postupným používáním trouby se seznam zaplní zkratkami k nejčastěji používaným funkcím.
Když zadáte nabídku zkratek, zvolí se nejčastěji používaná funkce a bude zařazena jako zkratka č. 1.
Poznámkapořadífunkcívnabídcezkrateksebudeautomatickyměnitpodle vašich zvyků.
13
Spotřebič se ZAPÍNÁ nebo VYPÍNÁ pomocí tlačítka Zap/Vyp.
Po ZAPNUTÍ spotřebiče fungují všechna tlačítka normálně a 24 hodinový formát hodin se nezobrazuje.
ZAP / VYP / PAUZA
Když je spotřebič vypnutý, reaguje pouze jedno tlačítko. Bude fungovat jen tlačítko OK (viz kuchyňský časovač). Zobrazuje se 24hodinový formát hodin.
Poznámka: Trouba se může chovat jinak, než je uvedeno výše v závislosti na tom, zda je funkce ECO zapnutá nebo vypnutá (podrobnosti v části ECO).
PopisyvtomtoNávodukpoužitípředpokládají, že je trouba zapnutá .
KUCHYŇSKÝ ČASOVAČ
00 : 00 : 00 |
|
|
(HH) (MM) |
(SS) |
|
Turn +/- to set Timer, OK to Start |
|
|
|
|
|
|
Vypněte troubu otočením přepínače funkcí do nulové polohy, nebo stisknutím tlačítka Zap/ Vyp.
Stiskněte tlačítko OK.
Otočte nastavovacím ovladačem k nastavení požadovaného času na časovači.
Stiskněte tlačítko OK ke spuštění odpočítávání nastaveného času.
Tuto funkci použijte, potřebujte-li použít minutku k přesnému odměření času např. k dojití pečení nebo vaření na varné desce.
Tutofunkcimůžetepoužít,jenkdyžjetroubavypnutánebovpohotovostním režimu.
00 : 59 : 59
Timer
00 : 00 : 00
Po uplynutí nastavené doby zazní zvukový signál.
Turn +/- to prolong, OK to switch off
Stisknutím tlačítka Stop před uplynutím nastaveného času se minutka vypne.
14
ZMĚNA NASTAVENÍ
|
|
Settings |
|
|
|
|
Otočte přepínačem funkcí k zobrazení funkce Setting (nastavení).
Použijte nastavovací ovladač k výběru jednoho z následujících nastavení k seřízení.
Když je spotřebič připojen k síti poprvé, požádá vás o nastavení jazyka a 24hodinového formátu hodin.
Po výpadku proudu začnou hodiny blikat a je nutné je znovu nastavit. Tato trouba je vybavena mnoha funkcemi, které můžete nastavit podle svého přání.
JAZYK
Calibrate |
|
Language |
|
Time |
|
Appliance and display settings |
|
|
|
Stiskněte tlačítko OK.
Otočte nastavovacím ovladačem k výběru jednoho z dostupných jazyků.
Stiskněte opět tlačítko OK k potvrzení změny.
Türkçe
English
Français
Please select language
Language has been set
15