WHIRLPOOL AMW 848/IXL User Manual [sk]

AMW 848
AMW 850AMW 849
INSTALLATION, QUICK START
INSTALLATION, DÉMARRAGE RAPIDE
AUFSTELLUNG, KURZANLEITUNG
INSTALLAZIONE, GUIDA RAPIDA
INSTALLATIE, SNEL AAN DE SLAG
INICIO RÁPIDO PARA LA INSTALACIÓN
INSTALAÇĂO, GUIA DE INICIAÇĂO RÁPIDA
INSTALLATION, SNABBGUIDE
INSTALLATION, HURTIG START
INSTALLASJON, HURTIG START
ASENNUS, PIKAOPAS
ÜZEMBE HELYEZÉS, RÖVID
KEZDÉSI ÚTMUTATÓ
INSTALACJA, SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI
,   
INŠTALÁCIA, STRUČNÁ PRÍRUČKA
1
INŠTALÁCIA
MONTÁŽ SPOTREBIČA
PRI INŠTALÁCII SPOTREBIČA POSTUPUJTE podľa samo- statne dodaných pokynov na inštaláciu.
PRED PRIPOJENÍM
S
KONTROLUJTE, ČI NAPÄTIE na typovom štítku zodpovedá
napätiu vo vašej domácnosti.
EODSTRAŇUJTE DOSKY NA OCHRANU PRED PRIVÁDZANÝMI MIK-
N
ROVLNAMI umiestené na bočnej
stene vnútra rúry. Kryty bránia tomu, aby sa tuk a zvyšky jedál dostali do prívodných kanálov mikrovĺn.
P
RED MONTÁŽOU sa presvedčte, či
je vnútro rúry prázdne. SKONTROLUJTE, ČI SPOTREBIČ NIE JE POŠKODENÝ. Skontrolujte, či dvierka rúry pevne priliehajú a či nie je poškodené vnútorné tesnenie dvierok. Rúru vyprázdnite a vnútro vyčistite mäkkou vlhkou handričkou.
RÚRU NEUVÁDZAJTE DO ČINNOSTI, ak je poškodený prívod- ný elektrický kábel alebo jeho zástrčka, ak rúra nepra­cuje správne, ak je poškodená alebo ak spadla. Prívod­ný elektrický kábel ani elektrickú zástrčku neponáraj­te do vody. Nedovoľte, aby sa prívodný elektrický ká­bel dostal do blízkosti horúcich povrchov. Hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo iné nebez­pečenstvo.
NEPOUŽÍVAJTE PREDLŽOVACIE
NAPÁJACIE KÁBLE:
A
K JE PRÍVODNÝ ELEKTRICKÝ KÁBEL PRÍLIŠ KRÁTKY, ne-
chajte kvalifikovanému elektrikárovi alebo pra-
covníkovi servisu nainštalovať v blízkosti spot-
rebiča zásuvku.
PO PRIPOJENÍ
ÚRA SA POUŽÍVAŤ, IBA keď sú jej dvierka pevne zatvo-
R
rené. UZEMNENIE TOHTO SPOTREBIČA je povinné. Výrobca ne- zodpovedá za úrazy osôb, zvierat, ani za poškode­nie predmetov spôsobené nedodržaním tejto požia­davky.
Výrobca nenesie zodpovednosť za problémy spôsobené nedodržaním týchto pokynov pou­žívateľom.
2
PRI PRVOM ZAPNUTÍ RÚRY vás rúra vyzve, aby ste nastavi- li jazyk a presný čas. Postupujte podľa pokynov v čas­ti „Zmena nastavenia” v návode na použitie. Po vyko­naní týchto dvoch krokov je spotrebič pripravený na použitie.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZORNE PREČÍTAJTE A ODLOŽTE NA BUDÚCE POUŽITIE
V RÚRE, ANI V JEJ BLÍZKOSTI NEZOHRIEVAJTE, ANI NEPOUŽÍVAJTE
HORĽAVÉ MATERIÁLY . Spaliny môžu spôsobiť
nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
N
EPOUŽÍVAJTE MIKROVLNNÚ RÚRU na sušenie textilu,
papiera, korenia, byliniek, dreva, kvetín, ovocia alebo iných horľavých materiálov. Môže to spôsobiť požiar.
VAJÍČKA SVOJU MIKROVLNNÚ RÚRU NEPOUŽÍVAJTE na prípravu alebo ohrev celých vajíčok, so škrupinou alebo bez nej, pretože môžu prasknúť, a to aj po ukončení mikrovlnného ohrevu.
P
RI VZNIETENÍ MATERIÁLU V RÚRE ALEBO V JEJ BLÍZKOSTI, ALEBO
AK ZBADÁTE DYM, nechajte dvierka rúry zatvorené a
rúru vypnite. Napájací kábel vytiahnite z elektrickej zásuvky alebo odpojte napájanie vypnutím poistky alebo ističa.
EDLÁ NEVARTE PRÍLIŠ DLHO. Môže to spôsobiť požiar.
J
N
ENECHÁVAJTE RÚRU BEZ DOZORU, predovšetkým, ak pri
varení používate papier, plasty alebo iné horľavé materiály. Papier sa môže pri príprave jedál vznietiť a niektoré plasty sa môžu roztaviť.
TOMTO SPOTREBIČI NEPOUŽÍVAJTE žieravé chemikálie
V
ani výpary. Tento typ rúry bol osobitne vyvinutý na zohrievanie a varenie jedál. Nebol navrhnutý na priemyselné ani na laboratórne použitie.
TENTO SPOTREBIČ SMÚ POUŽÍVAŤ deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, alebo osoby s nedostatkom skúseností a poznatkov, ak sú pod dohľadom , alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu hroziace nebezpečenstvo.
ETI SA NESMÚ HRAŤ so spotrebičom.
D
POTREBIČ NESMÚ ČISTIŤ A JEHO ÚDRŽBU nesmú vykonávať
S
deti mladšie ako 8 rokov a bez dozoru.
3
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE!
S
POTREBIČ A JEHO PRÍSTUPNÉ ČASTI SA
POČAS POUŽÍVANIA MÔŽU ZAHRIAŤ
vysokú teplotu.
D
ÁVAJTE POZOR A VYHÝBAJ TE
sa dotyku
ohrevných telies.
N
EDOVOĽTE, ABY SA DETI MLADŠIE AKO
ROKOV
priblížili k rúre, pokiaľ nie sú
nepretržite pod dozorom.
IKROVLNNÚ RÚRU
M
NEPOUŽÍVAJTE
na
ohrievanie potravín vo vzduchotesných nádobách. Ohrevom sa zvyšuje tlak a pri otváraní môže spôsobiť škodu alebo explóziu.
na
8
P
OŠKODENÝ PRÍVODNÝ KÁBEL SA MUSÍ
VYMENIŤ
za kábel pôvodného
typu, ktorý dodáva naša servisná organizácia. Prívodný elektrický kábel smie vymeniť iba vyškolený servisný technik.
S
ERVIS SPOTREBIČA MÔŽE
VYKONÁVAŤ IBA VYŠKOLENÝ
SERVISNÝ TECHNIK
. Ak sa pri
oprave odmontuje akýkoľvek ochranný kryt proti pôsobeniu mikrovlnnej energie, je nebezpečné zveriť opravu niekomu inému, ako vyškolenému servisnému technikovi.
N
ESNAŽTE SA ODMONTOVAŤ ŽIADNY KRYT
P
RAVIDELNE KONTROLUJTE, ČI NIE SÚ
POŠKODENÉ TESNENIA A DOSADACIE
.
plochy
tesnenia dvierok. Ak sú tieto časti poškodené, spotrebič je zakázané uviesť do činnosti, dokiaľ nebude opravený vyškoleným servisným technikom.
4
KVAPALINY
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
ENTO SPOTREBIČ JE URČENÝ IBA NA POUŽITIE VDOMÁCNOSTI!
T
TENTO SPOTREBIČ JE URČENÝ na používanie ako zabudovaný spotrebič. Nepoužívajte ho ako voľne stojaci spotrebič.
TENTO SPOTREBIČ JE URČENÝ na ohrev jedla a nápojov. Sušenie potravín alebo odevov a ohrev ohrievacích vankúšikov, papúč, špongií, vlhkých utierok a podobných predmetov môže viesť k nebezpečenstvu poranenia, vznietenia alebo požiaru.
TENTO SPOTREBIČ JE URČENÝ na používanie ako zabudova- ný spotrebič. Nepoužívajte ho ako voľne stojaci spot­rebič.
ENTO SPOTREBIČ JE URČENÝ na ohrev jedla a nápojov. Su-
T
šenie potravín alebo odevov a ohrev ohrievacích van­kúšikov, papúč, špongií, vlhkých utierok a podobných predmetov môže viesť k nebezpečenstvu poranenia, vznietenia alebo požiaru.
SPOTREBIČ BY SA PRI POUŽÍVANÍ MIKROVĹN NEMAL POUŽÍVAŤ bez potravín. Takéto používanie spotrebiča s vysokou pravdepodobnosťou spôsobí jeho poškodenie.
PRI SKÚŠANÍ OVLÁDANIA rúry do nej vložte pohár s vodou. Voda pohltí mikrovlnnú energiu a rúra sa nepoškodí.
V
NÚTRO RÚRY NEPOUŽÍVAJTE na skladovanie.
KVAPALINY NAPR. NÁPOJE ALEBO VODA. Kvapaliny sa môžu prehriať nad bod varu aj bez prítomnosti bubliniek. Horúca tekutina môže v dôsledku toho náhle vykypieť. Nasledujúcimi opatreniami predí­dete takémuto ohrozeniu:
1. Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami a úz­kym hrdlom.
2. Kvapalinu v nádobe pred vložením do rúry premiešajte a nechajte v nej čajovú lyžičku.
3. Po ohriatí nechajte tekutinu chvíľu odstáť a pred opatrným vybratím nádoby z rúry ju znovu premiešajte.
BUĎTE OPATRNÍ VŽDY DODRŽIAVAJTE podrobné pokyny uvedené v ku- chárskej knihe pre mikrovlnné rúry. Týka sa to predo­všetkým varenia alebo zohrievania jedál s obsahom alkoholu.
PO OHRIATÍ JEDÁL PRE DETI alebo kvapa- lín vo fľaši na kŕmenie detí jedlo vždy premiešajte a pred jeho po­dávaním skontrolujte jeho teplotu. Zabezpečíte tak rovnomerné rozloženie teploty a pre­dídete riziku obarenia, či dokonca vzniku popálenín.
Pred ohrevom vždy skontrolujte, či je vybraté viečko acumlík!
PRED VLOŽENÍM DO RÚRY ODSTRÁŇTE z papie-
rových alebo plastových vreciek drôte­né svorky.
SMAŽENIE NEPOUŽÍVAJTE MIKROVLNNÚ RÚRU na smaženie, pretože tep- lotu oleja nemožno kontrolovať.
ŽDY, KEĎ SA PO VARENÍ DOTÝKATE NÁDOB, rúry alebo panvi-
V
ce, používajte chňapky, predídete tak popáleninám.
5
PRÍSLUŠENSTVO
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
A TRHU JE K DISPOZÍCII veľké množstvo príslušenstva.
N
Pred nákupom sa presvedčte, či je vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach.
PRED VARENÍM SA PRESVEDČTE, ČI POUŽÍVANÉ pomôcky sú vhodné do mikrovlnných rúr a či prepúšťajú mikrovlny.
P
O VLOŽENÍ JEDLA S RIADOM do mikrovlnnej rúry skontro-
lujte, či sa nedotýka vnútorných stien.
Týka sa to predovšetkým kovového riadu a ria­du s kovovými časťami.
DOTYK KOVOVÝCH ČASTÍ S VNÚTORNÝMI STENAMI rúry počas jej
prevádzky spôsobuje iskrenie, ktoré môže rúru po­škodiť.
PRED ZAPNUTÍM RÚRY vždy skontrolujte, či sa otočný ta- nier voľne otáča.
DRŽIAK OTOČNÉHO TANIERA DRŽIAK OTOČNÉHO TANIERA používajte pod skleneným otočným tanierom. Na dr­žiak otočného taniera nikdy neklaď­te iný riad.
 Vložte držiak otočného taniera na jeho miesto
vrúre.
SKLENENÝ OTOČNÝ TANIER SKLENENÝ OTOČNÝ TANIER sa používa pri všetkých spôso- boch varenia. Zbiera kvapkajúcu šťa­vu a kúsky jedla, ktoré by sa inak usa­dzovali v rúre a znečisťovali ju.
 Položte sklenený otočný tanier
na držiak otočného taniera.
DRÔTENÝ ROŠT VYSOKÝ DRÔTENÝ ROŠT POUŽÍVAJTE pri gri- lovaní pomocou funkcií grilu.
RI POUŽÍVANÍ NÚTENÉHO PRÚDENIA
P
VZDUCHU NA ULOŽENIE POTRAVÍN VŽDY POUŽÍVAJTE NÍZKY DRÔTENÝ ROŠT , aby
bolo zaručené prúdenie vzdu­chu okolo nich.
DRŽADLO ZAPEKACIEHO TANIERA
DODÁVANÉ ŠPECIÁLNE DRŽADLO CRISP TA-
NIERA používajte na vybratie horúceho ta-
niera z rúry.
ZAPEKACÍ TANIER POTRAVINY SA UKLADAJÚ PRIAMO NA ZAPEKACÍ CRISP TANIER. So zapekacím Crisp tanierom sa vždy používa sklenený otoč­ný tanier. NEKLAĎTE ŽIADNE POMÔCKY na zapekací ta- nier Crisp, pretože sa rýchlo rozohrieva a môže spôsobiť ich poškodenie. ZAPEKACÍ TANIER sa pred použitím môže predhriať (max. 3 min). Na predhrievanie taniera Crisp vždy používaj­te funkciu Crisp.
PA RÁ K PARÁK S VLOŽENÝM SITKOM použite pri príprave jedál ako ryby, zele­nina a zemiaky.
ARÁK S VLOŽENÝM SITKOM použite
P
pri príprave jedál ako ryby, zele­nina a zemiaky.
P
ARÁK VŽDY položte na sklenený otočný tanier.
PLECH NA PEČENIE POUŽÍVAJTE TANIER NA PEČENIE iba pri varení s funkciou teplovzdušný ohrev. Nikdy ho nepoužívajte v kombinácii smikrovlnami.
6
VEKO JEDLÁ SA PRIKRÝVAJÚ VEKOM iba pri mikro- vlnnom varení alebo ohreve, ktoré zni­žuje rozstrekovanie, udržiava vlhkosť potravín a skracuje potrebný čas prí­pravy.
EKO POUŽÍVAJTE pri dvojúrovňovom
V
ohreve
OCHRANA PRI ŠTARTE
TÁTO AUTOMATICKÁ BEZPEČNOSTNÁ FUNKCIA SA AKTIVUJE JEDNU
MINÚTU PO vrátení rúry do „pohotovostného re-
žimu".
BEZPEČNOSTNÝ ZÁMOK SA ODBLOKUJE otvorením a zatvore- ním dvierok, napr. pri vložení potravín.
Safety Lock is activated
close door and press
ZÁMKA KLÁVESNICE
POUŽITE TÚTO FUNKCIU , aby ste zabránili
19:30
deťom v používaní rúry. K JE ZÁMKA AKTÍVNA, žiadne z tlačidiel nie je funkčné.

SÚČASNE STLAČTE TLAČIDLÁ SPÄŤ A OK a podržte ich stlačené, kým nezačujete dve pípnutia (3 se-
kundy).
U
POZORŇUJEME, ŽE: Tieto tlačidlá sú funkčné spoločne, iba ak je
rúra vypnutá.
PRÁVA POTVRDENIA sa zobrazí na 3 sekundy, potom sa znovu zo-
S
brazí predchádzajúce zobrazovanie. ZÁMKU ZRUŠÍTE ROVNAKÝM SPÔSOBOM, ako ste ju aktivovali.
Key Lock
has been activated
Key Lock
has been deactivated
7
DONENESS (IBA AUTOMATICKÉ FUNKCIE)
ÚPRAVA PREDVOĽBY JE K DISPOZÍCII s väčšinou automatic- kých funkcií. Pri hore uvedených funkciách môžete osobne ovplyvniť konečné výsledky pomocou vlast­nosti Adjust doneness (Úprava predvoľby). Táto vlast­nosť vám umožní dosiahnuť zvýšenie alebo zníženie konečnej teploty v porovnaní so štandardným nasta­vením. PRI POUŽITÍ niektorej z týchto funkcií rúra zvolí vopred určené štandardné nastavenie. Toto nastavenie zvy­čajne poskytuje najlepšie výsledky. Ale ak je ohria­te jedlo veľmi horúce na jedenie, môžete jednoducho upraviť nastavenie pred nasledujúcim použitím uve­denej funkcie.
UROBÍTE TO POMOCOU ÚROVNE DONENESSPRAVY PREDVOĽBY) pomocou tlačidiel na úpravu hore a dolu pred stlače­ním tlačidla Štart.
HLÁSENIA
DONENESS ÚPRAVY PREDVOĽBY
ÚROVEŇ ÚČINOK
EXTRA DOSIAHNE SA NAJVYŠŠIA KONEČNÁ TEPLOTA NORMAL (NOR-
MÁLNA)
PÔVODNÉ ŠTANDARDNÉ NASTAVENIE
LIGHT (MIERNA)DOSIAHNE SA NAJNIŽŠIA KONEČNÁ TEPLOTA
400g
WEIGHT
Fruit Pie
8
AMOUNT
Extra
DONENESS
30:00300g
COOK TIME
19:30
END TIME
Rolls
WEIGHT
Normal
DONENESS
Light
DONENESS
Steamed Fillets
RI POUŽÍVANÍ NIEKTORÝCH FUNKCIÍ sa rúra môže zastaviť a
P
vyzvať vás, aby ste niečo urobili, alebo aby vám pora­dila ktoré príslušenstvo máte použiť.
Insert food in steamer
Press when done
Cooking nearly finished
Please check on food
Please add milk
Press when done
8
K
SA ZOBRAZÍ SPRÁVA:
Please use
high wire rack
 Otvorte dvierka (podľa potreby).  Urobte potrebný úkon (podľa potreby).  Zatvorte dvierka a rúru znovu zapnite stlače-
ním tlačidla Štart.
Please stir food
Please turn food
Temperature reached
Insert food and press
OCHLADZOVANIE
PO UKONČENÍ FUNKCIE môže rúra vykonať proces chlade- nia. Je to normálne. Po tomto procese sa rúra automaticky vypne. AK JE TEPLOTA VYŠŠIA AKO 100°C, bude sa zobrazovať ak- tuálna teplota vnútra rúry. Pri vyberaní jedla z rúry dá­vajte pozor, aby ste sa nedotkli horúceho povrchu. Pri vyberaní horúceho taniera používajte ochranné ru­kavice. AK JE TEPLOTA NIŽŠIA AKO 50°C, bude sa zobrazovať pres- ný čas v 24-hodinovom formáte.
TLAČENÍM TLAČIDLA SPÄŤ sa počas chladenia bude dočas-
S
ne zobrazovať čas v 24 hodinovom formáte.
P
ROCES CHLADENIA je možné prerušiť, bez akéhokoľvek
poškodenia rúry, jednoduchým otvorením dvierok.
SKRATKY
NA UĽAHČENIE POUŽÍVANIA rúra automaticky vypracuje zo- znam obľúbených skratiek obsluhy.
RI ZAČATÍ používania svojej rúry je na nej zoznam s 10
P
prázdnymi miestami označenými ako „skratky". Počas používania sa miesta v zozname automaticky vyplnia skratkami najčastejšie používaných funkcií. PO ZADANÍ PONUKY SKRATIEK sa najčastejšie používaná funkcia určí ako predvolená a umiestni sa ako skrat­ka #1. POZNÁMKA: poradie funkcií v ponuke skratiek sa zmení automaticky, v závislosti od vašich zvykov pri varení.
180°c 35:00
TEMPERATURE
Oven is Hot!
COOK TIME
--:--
END TIME
168°C
Residual Heat
168°C
Active Cooling
Shortcut Shortcut Shortcut
Your most used cooking functions
French Fries
Shortcut
Your most used cooking functions
French Fries
Pan Pizza
Lasagna
Your most used cooking functions
French Fries
Pan Pizza
Lasagna
Your most used cooking functions

STLAČTE TLAČIDLO SKRATKY .
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL zvoľte svoju obľúbenú skratku. Najčastejšie používaná funkcia sa môže
stať predvoľbou.
STLAČTE TLAČIDLO OK , aby ste potvrdili voľbu.
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL/OK urobte potrebné úpravy.
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
9
ON/OFF
TLAČIDLOM ZAP ALEBO VYP SA SPOTREBIČ ZAPÍNA, vy- pína.
K
JE SPOTREBIČ ZAPNUTÝ , fungujú všetky tlačidlá normál-
ne a nezobrazuje sa presný čas v 24 hodinovom for­máte.
K JE SPOTREBIČ VYPNUTÝ , žiadne tlačidlá, okrem dvoch, nereagujú. To znamená Tlačidlo Štart (pozrite Jet Start) a tlačidlo OK (pozrite kuchynský časomer). Zobrazí sa presný čas (v 24-hodinovom formáte).
P
OZNÁMKA: Správanie rúry sa môže odlišovať od vyššie
opísaného, závisí to od toho, či je funkcia EKO zapnutá alebo vypnutá (viac informácií nájdete v časti EKO). POPISY V TOMTO NÁVODE SA vzťahujú na zapnutú rúru.
ZMENA NASTAVENÍ
STLAČTE TLAČIDLO PONUKY.
STLÁČAJTE TLAČIDLÁ NAHOR/NADOL, kým sa nezobrazia nastavenia.
STLAČTE TLAČIDLO OK
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL zvoľte jedno z nastavení, ktoré chcete upraviť.
STLAČENÍM TLAČIDLA SPÄŤ VYSTÚPTE z funkcie nastavení, ktoré ste urobili.
Cleaning Settings
Manual
Appliance and display settings
PRI PRVOM ZAPNUTÍ RÚRY vás rúra vyzve, aby ste nastavili jazyk a presný čas (v 24-hodi­novom formáte). PO VÝPADKU DODÁVKY ELEKTRINY budú hodiny blikať abude ich treba znovu nastaviť. RÚRA K DISPOZÍCII NIEKOĽKO funkcií, kto- ré môžete upraviť podľa svojich upred­nostnení.
JAZYK
Guides
Language
Appliance and display settings
Time

STLAČTE TLAČIDLO OK .
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL zvoľte jeden zjazykov, ktoré
sú k dispozícii.
STLAČTE TLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
10
Français
English Italiano
Please select language
Language
has been set
ZMENA NASTAVENÍ
NASTAVENIE HODÍN
Language
Time
Appliance and display settings

STLAČTE TLAČIDLO OK . (Ľavé číslice (hodiny) blikajú).
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL nastavte 24 hodinový formát času.
STLAČTE TLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
Volume
HODINY NASTAVENÉ A SPUSTENÉ.
NASTAVENIE ZVUKU
Time
Volume
Brightness
Appliance and display settings

STLAČTE TLAČIDLO OK .
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL nastavte hlasitosť na silnú, strednú, níz-
ku alebo bez zvuku.
STLAČTE TLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
00 : 00
(HH) (MM)
^ ^
Press to set time, to confirm
Time
has been set
High
Medium
Volume
has been set
Low
For normal living conditions
11
ZMENA NASTAVENÍ
JAS
Volume
Brightness
Appliance and display settings

STLAČTE TLAČIDLO OK .
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL nastavte vhodnú úroveň jasu.
STLAČTE EŠTE RAZ TLAČIDLO OK na potvrdenie voľby.
Contrast
e e
Contrast
e

STLAČTE TLAČIDLO OK .
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL zapnite alebo vypnite funkciu EKO.
STLAČTE TLAČIDLO OK ešte raz na potvrdenie zmeny.
K JE ZAPNUTÉ NASTAVENIE EKO, displej sa po chvíli automaticky stmaví, čím sa dosiahne úspora energie. Zapne sa automaticky opäť po stlačení tlačidla ale­bo pri otvorení dvierok. K JE VYPNUTÉ, displej sa nevypne a vždy sa bude zobrazovať presný čas v 24-hodinovom formáte.
Eco Mode
Appliance and display settings
Guides
EKO
e
High
Medium
Low
For normal living conditions
Brightness
has been set
Off On
Minimal power consumption
e
Eco Mode
has been set
12
ZMENA NASTAVENÍ
POČAS VARENIA
PO ZAPNUTÍ PROCESU VARENIA: dobu jednoducho predĺžite stláčaním tlačidla Štart s krokom 30 sekúnd. Každé stlačenie predlžuje čas o 30 sekúnd.
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL môžete prepínať a vybrať paramet- re, ktoré chcete pozmeniť.
TLAČENÍM TLAČIDLA OK sa čas vyberie a môže sa zmeniť (bliká). Tlačidlami nahor/
S
High 07:00
GRILL POWER COOK TIME
200 g
WEIGHT
nadol zmeňte svoje nastavenia. STLAČTE TLAČIDLO OK EŠTE RAZ na potvrdenie voľby. Rúra bude pokračovať auto- maticky s novým nastavením.
TLAČENÍM TLAČIDLA SPÄŤ sa môžete priamo vrátiť ku posledne zmenenému pa-
S
rametru.
13
KUCHYNSKÝ ČASOVAČ
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
^ ^
Press to set Timer, to Start

STLAČTE TLAČIDLO OK .
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL nastavte žiadanú dobu na časomere.
STLAČTE TLAČIDLO OK, čím sa spustí odpočítavanie časovača
PO UPLYNUTÍ NASTAVENEJ DOBY zaznie zvukový signál.
S
TLAČENÍM TLAČIDLA STOP predtým, ako uplynula nastavená doba, sa časomer
vypne.
VARENIE A OHREV MIKROVLNAMI
STLAČTE TLAČIDLO PONUKY.
STLAČTE TLAČIDLO OK po zobrazení manuálnej funkcie.
STLAČTE TLAČIDLO OK po zobrazení manuálnej funkcie.
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL nastavte čas prípravy jedla.
STLAČTE TLAČIDLO OK na potvrdenie nastavenia.
TLAČIDLAMI NAHOR/NADOL nastavte úroveň mikrovlnného výkonu.
STLAČTE TLAČIDLO ŠTART.
Automatic
Manual
6th Sense
Traditional cooking functions
POUŽITE TÚTO FUNKCIU , keď potrebuje- te kuchynské minútky na odmeranie presného času pri rôznom použití, ako napr. varenie vajíčok alebo kysnutie cesta pred pečením a pod. TÁTO FUNKCIA JE DOSTUPNÁ len keď je rúra vypnutá alebo je v pohotovostnom re­žime.
00 : 59 : 59
.
POUŽITE TÚTO FUNKCIU na bežné varenie a ohrev potravín ako zelenina, ryby, ze­miaky a mäso.
750 w 00:05
POWER
Timer
00 : 00 : 00
Press to prolong, to switch off
^
Quick Heat
Microwave
For cooking and reheating
Grill
Microwave
COOK TIME
19:00
END TIME
14
VARENIE A OHREV MIKROVLNAMI
ÚROVEŇ VÝKONU
IBA MIKROVLNY
VÝKON ODPORÚČANÉ POUŽITIE:
O
900 W
750 W V
HRIEVANIE NÁPOJOV, vody, vývarov, kávy, čaju alebo iných potravín s vysokým obsahom vody. Ak jedlo
obsahuje vajce alebo smotanu, zvoľte nižší výkon.
ARENIE ZELENINY, mäsa apod.
650 W V
500 W
350 W M 160 W R 90 W Z 0 W N
ARENIE rýb.
ETRNÉ VARENIE, napr. omáčky s vysokým obsahom bielkovín, jedlá so syrom alebo s vajíčkami a ukon-
Š
čenie prípravy dusených jedál.
IERNE DUSENIE, roztápanie masla a čokolády. OZMRAZOVANIE. Zmäkčovanie masla, syrov. MÄKČOVANIE zmrzliny
A SAMOSTATNÉ používanie časomeru.
15
Loading...
+ 33 hidden pages