AMW 405 AMW 410 AMW 411
AMW 412 AMW 414
www.whirlpool.com
P L
H U
C Z
S K
B G
R O
P T
E S
1
P
INSTALOWANIE
PRZED PODŁĄCZENIEM
LSprawdzić czy napięcie, podane na tabliczce znamionowej, jest zgodne z tym, jakie jest w Państwa mieszkaniu.
Nie wolno wyjmować wewnętrznych płyt ochronnych kuchenki mikrofalowej
znajdujących się na ściance komory. Zapobiegają one dostawaniu się tłuszczu i cząstek żywności do kanałów wlotowych kuchenki.
PO PODŁĄCZENIU
Kuchenka działa tylko przy prawidłowo zamkniętych drzwiczkach.
Zgodnie z przepisami uziemienie urządzenia jest obowiązkowe. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody poniesione przez osoby, zwierzęta lub rzeczy, wynikłe wskutek nieprzestrzegania tego przepisu.
Przed montażem sprawdzić, czy komora jest pusta.
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Należy również sprawdzić, czy drzwiczki zamykają się dokładnie oraz czy nie jest uszkodzona ich uszczelka. Wyjąć akcesoria z kuchenki i umyć je przy pomocy miękkiej, wilgotnej szmatki.
Nie należy uruchamiać urządzenia jeśli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeśli nie działa ono prawidłowo lub gdy zostało uszkodzone bądź spadło. Nie należy zanurzać kabla zasilającego lub wtyczki w wodzie. Przewód zasilający winien leżeć
z dala od gorących powierzchni. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru lub innych wypadków.
Stałe podłączenie urządzenia powinno być wykonane przez wykwalifikowanego technika.
WAŻNE!
Stałe podłączenie wymaga instalacji indywidualnego urządzenia izolującego. Urządzenie izolujące powinno być wyposażone w styk o rozwarciu minimalnym 3 mm, przełącznik, zawory bezpieczeństwa oraz przekaźnik. Urządzenie izolujące musi zostać podłączone bezpośrednio do zacisków.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za problemy spowodowane niezastosowaniem się do powyższych instrukcji.
Instalując urządzenie należy przestrzegać załączonych oddzielnie instrukcji montażu.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PROSIMY O ICH UWAŻNE PRZECZYTANIE I ZACHOWANIE NA PRZYSZŁOŚĆ
Nie należy podgrzewać ani stosować |
Nie należy gotować żywności zbyt długo. |
|||
zapalnych materiałów wewnątrz lub w |
Mogłaby się zapalić. |
|||
pobliżu kuchenki. Opary mogłyby spowodować |
Nie należy zostawiać kuchenki bez nadzoru, |
|||
zagrożenie pożarem lub wybuchem. |
zwłaszcza wtedy gdy używa się do gotowania |
|||
Nie należy stosować produktów |
pojemników papierowych lub z innych |
|||
chemicznych powodujących korozję lub łatwo |
łatwopalnych materiałów. Papier mógłby się |
|||
odparowujących. Kuchenka tego typu została |
zwęglić lub zapalić, zaś niektóre rodzaje plastiku |
|||
zaprojektowana do podgrzewania i gotowania |
mogłyby się stopić podczas podgrzewania |
|||
żywności. Nie należy jej używać do celów |
żywności. |
|||
przemysłowych ani laboratoryjnych. |
|
|
UWAGA! |
|
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej |
|
|
||
Dzieci mogą obsługiwać kuchenkę bez Państwa |
||||
do suszenia tkanin, papieru, przypraw, ziół, |
||||
nadzoru jedynie wówczas, gdy zostały odpowiednio |
||||
drewna, kwiatów lub innych materiałów palnych. |
||||
poinstruowane jak należy obchodzić się z nią w |
||||
Mogłaby się zapalić. |
||||
bezpieczny sposób i jakie zagrożenia wynikają z |
||||
Jeśli materiał znajdujący się wewnątrz lub na |
||||
niewłaściwego jej użycia. |
||||
zewnątrz kuchenki zapali się, należy trzymać |
||||
|
|
|
||
drzwiczki zamknięte i wyłączyć kuchenkę. |
|
|
|
|
Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odłączyć zasilanie |
|
|
|
|
na głównej tablicy bezpiecznikowej lub |
|
|
|
|
wyłącznikowej. |
|
|
|
2
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Nie należy używać kuchenki do podgrzewania potraw w szczelnych pojemnikach.
Wzrost ciśnienia mógłby uszkodzić otwór pojemnika, a sam pojemnik mógłby nawet eksplodować.
UWAGA!
Należy okresowo sprawdzać czy nie są uszkodzone uszczelki drzwiczek oraz miejsca w ich pobliżu. Jeśli stwierdzimy uszkodzenia, nie należy uruchamiać kuchenki, dopóki nie zostaną one naprawione przez wykwalifikowanego technika.
JAJKA
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do gotowania lub podgrzewania całych jaj w skorupce lub bez, gdyż mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania.
P L
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OGÓLNE UWAGI
Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego!
Nie można załączać kuchenki bez żywności wewnątrz, przy wybranej funkcji mikrofale. Taka praca kuchenki może spowodować jej uszkodzenie.
Podczas wykonywania prób pracy należy włożyć do środka szklankę z wodą. Woda pochłania energię mikrofal i kuchenka nie ulegnie uszkodzeniu.
Nie należy używać wnęki kuchenki jako szafki.
Nie wolno wyjmować wewnętrznych płytek ochronnych kuchenki mikrofalowej umieszczonych z boku ścianki komory. Zapobiegają one dostawaniu się tłuszczu
i cząstek żywności do kanałów wlotowych kuchenki.
Należy usunąć wiązania torebek papierowych lub plastykowych, zanim zostaną włożone do kuchenki.
SMAŻENIE NA OLEJU
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do smażenia na oleju, ponieważ nie jest możliwe kontrolowanie jego temperatury.
Należy używać rękawic lub ochraniaczy, aby zapobiec poparzeniom podczas dotykania pojemników, części kuchenki i naczyń.
PŁYNY |
Na przykład napoje lub |
wodę można doprowadzić |
do przegrzania w kuchence |
mikrofalowej ponad punkt |
wrzenia, bez obecności widocznych oznak |
wrzenia. Mogłoby to doprowadzić do nagłego |
wylania się gorącego płynu. |
Aby tego uniknąć, należy postępować w poniżej |
opisany sposób: |
1. Nie należy używać pojemników o prostych |
krawędziach i wąskich szyjkach. |
2. Wymieszać płyn przed wstawieniem go do |
kuchenki i pozostawić w środku naczynia |
łyżeczkę do herbaty. |
3. Po podgrzaniu odczekać chwilę, a |
przed ostrożnym wyjęciem, ponownie |
wymieszać. |
SZCZEGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dodatkowych informacji należy szukać w poradniku gotowania w kuchenkach
mikrofalowych. Zwłaszcza, gdy są gotowane lub podgrzewane potrawy zawierające alkohol.
Po podgrzaniu potraw
dla dzieci, należy zawsze wymieszać zawartość i sprawdzić temperaturę przed podaniem. Zapewni
to równomierne rozprowadzenie ciepła i zapobiegnie ryzyku poparzeń.
Przed podgrzewaniem należy zdjąć z butelki pokrywkę i smoczek!
3
P
AKCESORIA
LOGÓLNE UWAGI
W handlu znajduje się różny sprzęt, przeznaczony do kuchenek. Przed dokonaniem zakupu, należy się upewnić, czy nadają się one do kuchenek mikrofalowych.
Po włożeniu żywności i wyposażenia do kuchenki, należy sprawdzić czy nie stykają się ze ściankami. Jest to szczególnie ważne w przypadku akcesoriów metalowych lub metalowych części.
Jeśli wyposażenie zawierające metal zetknie się z wnętrzem pracującej kuchenki, mogą powstać iskry, a to doprowadzi do uszkodzenia kuchenki.
Zanim uruchomimy kuchenkę, należy zawsze sprawdzać czy talerz obrotowy może się swobodnie obracać.
Przed użyciem jakiegokolwiek sprzętu należy upewnić się czy jest on odporny na temperaturę powstającą w kuchence.
PODSTAWKA POD TALERZ OBROTOWY
Szklany talerz obrotowy należy stawiać na podstawce obrotowej. Nie należy kłaść
żadnego innego sprzętu na podstawce talerza obrotowego.
* Założyć podstawkę pod talerz obrotowy wewnątrz kuchenki.
SZKLANY TALERZ OBROTOWY
Szklany talerz obrotowy winien
być używany zawsze, niezależnie od sposobu gotowania. Służy on do zbierania kapiącego sosu
oraz kawałków potraw, przez co
chroni wnętrze kuchenki przed zabrudzeniem i poplamieniem.
*Szklany talerz obrotowy należy umieścić na jego podstawce.
ZABEZPIECZENIE PRZED
URUCHOMIENIEM / ZABEZPIECZENIE
PRZED DZIEĆMI
Zabezpieczenie przed uruchomieniem aktywuje się automatycznie po upływie jednej minuty od chwili, kiedy kuchenka znajdzie się w ”trybie czuwania”.
Należy otworzyć i zamknąć drzwiczki, np. w celu włożenia potrawy do środka, zanim nastąpi zwolnienie blokady.
Jeśli więc chcemy włączyć kuchenkę, a nie włożymy doń potrawy, na wyświetlaczu pojawi się napis ””door”” (drzwi).
PRZERYWANIE LUB ZATRZYMANIE
GOTOWANIA
Przerwanie procesu gotowania:
Gotowanie można przerwać, otwierając drzwiczki, aby sprawdzić, odwrócić lub wymieszać potrawę. Nastawy kuchenki są zachowane w pamięci przez 10 minut.
Aby kontynuować gotowanie:
Należy zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk Start JEDEN RAZ. Gotowanie będzie kontynuowane od momentu przerwania.
DWUKROTNE naciśnięcie tego przycisku zwiększa czas gotowania o 30 sekund.
Jeśli nie chcemy kontynuować gotowania:
Należy wyjąć potrawę, zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk STOP
Brzęczyk kuchenki będzie sygnalizował co minutę, przez 10 minut, że gotowanie zostało zakończone. Aby skasować ten sygnał, należy nacisnąć przycisk STOP lub otworzyć drzwiczki.
Uwaga: Należy pamiętać, że jeśli otworzy się, a następnie zamknie drzwiczki po zakończeniu procesu gotowania, to ustawienia pozostaną zachowane tylko przez 30 sekund.
4
ZEGAR
JetDefrost |
13 |
Power |
|
|
|
||
Stop |
5 |
JetStart |
2
4
Podczas uruchamiania zegara drzwiczki powinny być otwarte. Na dokonanie ustawień zegara mamy 5 minut. Jeśli drzwiczki są zamknięte, na każdy krok mamy 30 sekund czasu.
1.Nacisnąć przycisk Clock (zegar) i przytrzymać przez 3 sekundy dopóki nie zacznie migać cyfra po lewej stronie (godziny).
2.Naciskać przyciski +/-, aby ustawić godzinę.
3.Nacisnąć ponownie przycisk Clock (Zegar). (Zaczną migać dwie cyfry po prawej stronie (minuty).
4.Naciskać przyciski +/-, aby ustawić minuty.
5.Nacisnąć ponownie przycisk zegara.
Zegar jest nastawiony i uruchomiony.
Uwaga: Po pierwszym włączeniu urządzenia lub po przerwie w dostawie prądu wyświetlacz jest pusty. Jeżeli nie ustawimy zegara, wyświetlacz pozostanie pusty, aż zostanie ustawiony czas gotowania.
P L
TIMER (minutnik)
|
2 |
JetDefrost |
Power |
Stop |
JetStart |
Można korzystać z tej funkcji, gdy potrzebujemy zmierzyć dokładny czas, np. podczas gotowania jajek, makaronu lub wyrastania ciasta przed jego pieczeniem itd.
1 |
3 |
|
1.Naciskać przyciski +/-, aby ustawić żądany czas.
2.Naciskać kilkakrotnie przycisk mocy, aby ustawić moc na 0 W.
3.Nacisnąć przycisk Start.
Gdy timer zakończy odliczanie, rozlegnie się sygnał akustyczny.
GOTOWANIE I PODGRZEWANIE ZA POMOCĄ MIKROFAL
|
2 |
JetDefrost |
Power |
Stop |
JetStart |
Funkcja ta jest przeznaczona do normalnego gotowania i podgrzewania takich potraw, jak warzywa, ryby, ziemniaki i mięso.
1 |
3 |
|
1.Naciskać przyciski +/-, aby ustawić czas.
2.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk mocy, aby ustawić moc.
3.Nacisnąć przycisk Start.
Po rozpoczęciu gotowania:
Czas można łatwo zwiększyć o 30-sekundowe przedziały poprzez naciśnięcie przycisku Start. Każde kolejne naciśnięcie zwiększy czas gotowania o 30 sekund. Można również zmniejszyć lub wydłużyć czas naciskając przyciski +/-.
Naciśnięcie przycisku mocy może zmienić poziom mocy. Pierwsze naciśnięcie spowoduje wyświetlenie aktualnego poziomu mocy. Aby zmienić poziom mocy, należy kolejno naciskać przycisk mocy.
5
P L
ROZMRAŻANIE JET DEFROST
1 |
|
JetDefrost |
Power |
Stop |
JetStart |
2 |
3 |
|
1.Nacisnąć przycisk rozmrażania Jet Defrost.
2.Naciskać przyciski + / -, aby ustawić wagę żywności.
3.Nacisnąć przycisk Start.
Funkcja ta służy TYLKO do rozmrażania mięsa, ryb oraz drobiu. W przypadku innych artykułów, np. chleba i owoców należy postępować według procedury “Gotowanie i podgrzewanie za pomocą mikrofal” nastawiając moc 160 W przy rozmrażaniu.
Rozmrażanie Jet Defrost można stosować wyłącznie do zamrożonej żywności o wadze netto 100 - 2000g.
W połowie cyklu rozmrażania kuchenka przerywa pracę i wyświetla napis “TURN” (obrócić potrawę).
- Otworzyć drzwiczki.
- Obrócić potrawę.
- Zamknąć drzwiczki i ponownie uruchomić kuchenkę (GO) naciskając przycisk Jet Start.
Uwaga: jeśli potrawa nie zostanie odwrócona, kuchenka ponownie się uruchomi po upływie 2 minut. W takim przypadku czas rozmrażania będzie dłuższy.
Jeśli ciężar jest mniejszy lub większy od zalecanego:
Ręczne rozmrażanie należy wykonać wg procedury podanej w punkcie “Gotowanie i podgrzewanie za pomocą mikrofal”, nastawiając moc 160 W.
Jeśli temperatura żywności jest wyższa od głęboko zamrożonej (-18°C), należy wybrać mniejszy ciężar żywności.
Jeśli temperatura żywności jest niższa od głęboko zamrożonej (-18°C), należy wybrać wyższy ciężar żywności.
JET START
JetDefrost |
Power |
Stop |
JetStart |
Funkcja ta służy do szybkiego podgrzewania potraw o wysokiej zawartości wody, np. ; klarowne zupy, kawa lub herbata.
Należy nacisnąć, aby uruchomić gotowanie mikrofalowe z pełną mocą, na okres 30 sekund. Każde dodatkowe naciśnięcie zwiększy czas o kolejne 30 sekund. Można również zmniejszyć lub wydłużyć czas naciskając przyciski +/- po uruchomieniu funkcji.
6
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Mycie jest jedyną, normalnie wymaganą czynnością konserwacyjną. Przed przystąpieniem do mycia należy odłączyć kuchenkę od sieci.
Nie należy używać myjek metalowych do czyszczenia wnętrza kuchenki. Mogą porysować powierzchnię.
W regularnych odstępach czasu, w szczególności po wylaniu się płynów, należy wyjąć talerz obrotowy i umyć dno kuchenki.
Kuchenka jest przewidziana do pracy z talerzem obrotowym, umieszczonym w przeznaczonym nań miejscu.
Nie należy uruchamiać kuchenki, gdy talerz obrotowy został wyjęty, np. w celu umycia go.
Należy stosować delikatne detergenty, wodę i miękką szmatkę do mycia powierzchni wewnętrznych oraz zewnętrznej i wewnętrznej części drzwiczek, wraz z zawiasami.
Nie należy dopuszczać do zbierania się resztek tłuszczu lub żywności w pobliżu drzwiczek.
W przypadku trudnych do wymycia plam, należy gotować w kuchence pełną filiżankę wody, przez 2 do 3 minut. Para spowoduje zmiękczenie brudu.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz kuchenki można wyeliminować poprzez wstawienie do kuchenki filiżanki wypełnionej wodą z dodatkiem soku z cytryny i gotowanie jej przez kilka minut.
Agresywne detergenty, myjki metalowe, szmatki ścierne, itp. mogą uszkodzić panel sterowania oraz części wewnętrzne i zewnętrzne kuchenki. Należy użyć gąbki i detergentu w płynie lub ściereczki papierowej oraz środka do mycia okien w rozpylaczu. Środek do mycia okien należy rozpylić na ściereczce.
Nie należy spryskiwać bezpośrednio kuchenki.
W ZMYWARCE MOŻNA MYĆ:
PODSTAWKĘ POD TALERZ OBROTOWY.
SZKLANY TALERZ OBROTOWY.
P L
7
P
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
Jeśli kuchenka nie działa to zanim zwrócicie
Lsię Państwo do Serwisu, należy sprawdzić co następuje:
* Czy podstawka pod talerz obrotowy oraz talerz obrotowy są włożone na swoje miejsce.
*Czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka prądu.
*Czy drzwiczki są dobrze zamknięte.
*Sprawdzić bezpieczniki oraz czy nie ma przerwy w dopływie prądu.
*Sprawdzić, czy zapewniono swobodny przepływ powietrza wokół kuchenki.
*Należy odczekać 10 minut i ponownie włączyć kuchenkę.
*Przed ponowną próbą należy otworzyć i zamknąć drzwiczki.
Powyższe czynności mają na celu zapobieganie niepotrzebnym wezwaniom serwisu i ponoszeniu związanych z tym kosztów.
Kiedy wzywacie Państwo Serwis, należy zawsze podać numer seryjny i model kuchenki (patrz tabliczka Service). Dalsze informacje są podane w książce gwarancyjnej.
Ważne:
Jeżeli kabel zasilania wymaga wymiany, należy go wymienić na nowy, oryginalny, dostępny w naszych punktach serwisowych. Wymiana kabla zasilającego musi być wykonana przez wykwalifikowanego technika serwisu.
UWAGA!
Naprawy serwisowe muszą być wykonane wyłącznie przez technika przeszkolonego u producenta. Wykonywanie
jakichkolwiek napraw bądź czynności serwisowych przez osobę nie przeszkoloną, połączone ze zdejmowaniem wszelkich osłon zabezpieczających przed działaniem mikrofal, jest niebezpieczne.
Nie należy zdejmować żadnych osłon.
8
OCHRONA ŚRODOWISKA
Pudełko opakowania nadaje się w pełni na surowce wtórne i jest oznaczone
takim symbolem. Uzdatnienie należy wykonać zgodnie z przepisami lokalnymi. Materiały z opakowania, stanowiące potencjalne zagrożenie
(worki plastykowe, polistyren, itp.), powinny być trzymane w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie, w celu jego złomowania, należy zdać
w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Przed przystąpieniem do złomowania, należy uczynić urządzenie nieprzydatnym, przez odcięcie kabla zasilającego.
P L
|
WYBIERANIE POZIOMU MOCY |
Poziom |
Należy stosować do: |
750 W |
Podgrzewanie napojów, wody, rzadkich zup, kawy, herbaty lub innych potraw z |
|
dużą zawartością wody. Jeśli produkt zawiera jaja lub masy kremowe, należy wybrać |
|
mniejszą moc. Gotowanie warzyw, ryb, mięsa itd. |
500 W |
Do gotowania wymagającego dużej dokładności, np. sosów z dużą ilością białka, |
|
potraw których głównymi składnikami są jaja i ser oraz do dogotowywania potraw |
|
duszonych. |
350 W |
Do gotowania gulaszu. |
160 W |
Do rozmrażania. Do zmiękczania masła, sera i lodów. |
0 W |
Tylko podczas używania minutnika. |
9
P
SPECJALNA UWAGA
L |
Po zakończeniu działania funkcji, kuchenka |
Po przeprowadzeniu procedury, kuchenka |
przeprowadza procedurę chłodzenia. Jest to |
wyłącza się automatycznie. |
|
|
normalne zjawisko. |
Procedurę chłodzenia można przerwać bez |
|
|
żadnego uszczerbku dla kuchenki. |
|
DANE TECHNICZNE |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Model |
AMW 405 |
|
AMW 410 / 411 |
|
|
|
412 / 414 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Napięcie zasilania |
230 V/50 Hz |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Pobór mocy |
|
1300 W |
|
|
|
|
|
|
||
|
Bezpiecznik |
10 A (UK 13) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Moc oddawana |
|
|
750 W |
|
|
|
|
|
||
|
|
W x SZ x G |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Wymiary zewnętrzne: |
382 x 495 x 320 |
|
382 x 595 x 320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Komora piekarnika: |
187 x 370 x 290 |
|
||
|
|
|
|
|
|
Zgodnie z normą IEC 705.
Międzynarodowa Komisja Elektrotechniki, SC. 59H, ustaliła wzorzec podgrzewania, służący do oceny wyników podgrzewania wszystkich kuchenek mikrofalowych. Dla tej kuchenki zalecamy poniższe wartości:
Próba |
Ilość |
Przybl. Czas |
Poziom mocy |
Pojemnik |
|
|
|
|
|
12.3.1 |
750 g |
10 min |
750 W |
Pyrex 3.220 |
|
|
|
|
|
12.3.2 |
475 g |
5½ min |
750 W |
Pyrex 3.827 |
12.3.3 |
900 g |
14 min |
750 W |
Pyrex 3.838 |
|
|
|
|
|
13.3.0 |
500 g |
2 min 40 s |
Jet defrost |
|
|
|
|
|
|
10
BEÜZEMELÉS
A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS ELŐTT
Ellenőrizzük, hogy a törzslapon jelzett feszültség megegyezik-e lakásunk feszültségével.
Ne távolítsuk el a mikrohullám-bevezetést védő lemezeket, amelyek a sütőtér oldalsó falán vannak. Ezek megakadályozzák, hogy zsiradékok vagy ételdarabok kerüljenek a mikrohullámok
bevezető csatornáiba.
Győződjünk meg arról a szerelés előtt, hogy a sütő beltere üres.
Ellenőrizzük azt, hogy a készülék nincs-e megsérülve. Győződjünk meg arról, hogy a sütő ajtaja tökéletesen zár-e, valamint hogy a tömítés nem sérült-e meg. Vegyünk ki mindent a sütőből, majd egy puha nedves ruhadarabbal tisztítsuk ki a belteret.
Ne használjuk a készüléket akkor, ha a hálózati tápkábel vagy a villásdugó sérült, továbbá ha
a készülék nem működik megfelelően, vagy ha megsérült vagy leesett. A hálózati tápkábelt, illetve a villásdugót soha ne mártsuk vízbe. A hálózati tápkábelt ne helyezzük meleg felületek közelébe. Ilyen esetekben áramütés, tűz vagy egyéb veszélyek következhetnek be.
A CSATLAKOZTATÁS UTÁN
A sütő csak akkor működtethető, ha az ajtó jól be van zárva.
A készülék földelését törvény írja elő. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal az ennek elmaradása miatt bekövetkező személyi sérülésekért vagy anyagi károkért.
Állandó csatlakoztatás esetén a készüléket szakképzett technikusnak kell üzembe helyeznie.
FONTOS!
Az állandó csatlakoztatás megköveteli egy leválasztó egység telepítését. A leválasztó egységnek több mint 3 mm nyílású összpólusú érintkezővel kell rendelkeznie, amely tartalmazza az LS kapcsolókat, biztonsági szelepeket és reléket. A leválasztó egységet közvetlenül a kivezetéshez kell csatlakoztatni.
A gyártó nem felelős semmilyen olyan problémáért, amelyet az okozott, hogy a felhasználó elmulasztotta betartani ezeket az utasításokat.
Kövessük a mellékelt szerelési utasításokat a készülék üzembe helyezésekor.
H U
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
Ne melegítsünk vagy használjunk gyúlékony anyagokat a sütő belsejében vagy közelében. Ezek gőzei tűzvagy robbanásveszélyt idézhetnek elő.
A készülékben ne használjunk korrozív vagy elgőzölgő vegyi anyagokat. Ez a sütő élelmiszerek melegítésére, illetve elkészítésére
van kialakítva. Ezért soha ne használjuk azt ipari vagy laboratóriumi célokra.
A mikrohullámú sütőt ne használjuk ruha, papír, fűszer, gyógynövény, fa, virág, gyümölcs vagy más gyúlékony anyag szárítására. Ezzel tüzet okozhatunk.
Ha az anyag meggyulladna a sütőben/sütőn kívül, tartsuk zárva az ajtót, és kapcsoljuk ki a sütőt. Húzzuk ki a villásdugót a konnektorból, vagy kapcsoljuk le a lakás áramellátását a biztosítéktáblán vagy a kapcsolószekrényben.
Az élelmiszereket ne süssük túl sokáig, mert meggyulladhatnak.
Ne hagyjuk a sütőt felügyelet nélkül, különösen akkor, amikor a sütés folyamata során papírt, műanyagot vagy más gyúlékony anyagokat használunk. Hő hatására ugyanis a papír elszenesedhet vagy eléghet, bizonyos műanyagok pedig elolvadhatnak.
FIGYELEM!
Gyermek csak akkor használja a sütőt felügyeletünk nélkül, ha megfelelő módon kioktattuk, és ennek alapján biztonságos módon tudja használni a sütőt, illetve tisztában van a helytelen használathoz kapcsolódó kockázatokkal.
11
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
||
FIGYELEM! |
FIGYELEM! |
|
Ne használjuk a mikrohullámú sütőt |
Az ajtótömítéseket és az azok közelében |
|
légmentesen lezárt tárolóedényben |
található részeket időről időre ellenőrizzük. |
|
lévő semmilyen anyag melegítéséhez. A |
Károsodások észlelése esetén ne használjuk addig a |
|
megnövekedett nyomás |
készüléket, amíg szakemberrel el nem végeztettük |
|
H károkat okozhat a tárolóedény |
a javítást. |
|
U robbanhat.felnyitásakor, ami akár szét is |
|
|
TOJÁS |
|
|
A mikrohullámú sütőben ne főzzünk vagy melegítsünk egész tojást (sem héjjal, |
||
sem héj nélkül), mert az “felrobbanhat” még azután is, hogy a mikrohullámú sütés |
||
befejeződött. |
|
|
ÓVINTÉZKEDÉSEK |
||
ÁLTALÁNOS |
FOLYADÉKOK |
|
A készülék kizárólagosan háztartási |
Ha pl. italt vagy vizet |
|
használatra készült! |
melegítünk a mikrohullámú |
|
A készülék nem működtethető élelmiszerek |
sütőben, akkor előfordulhat, |
|
hogy buborékképződés |
||
behelyezése nélkül, amikor mikrohullámokat |
||
nélkül lépjük túl a folyadék forráspontját. Ez a |
||
használ. Az ilyen eljárás károsítaná a készüléket. |
||
forrásban levő folyadék hirtelen kicsordulását |
||
|
||
|
eredményezheti. |
|
A programozási próbák idejére tegyünk |
Ennek elkerülése érdekében a következők szerint |
|
a sütőbe egy pohár vizet. A víz elnyeli a |
járjunk el: |
|
mikrohullámokat, és így a sütő nem károsodik. |
1. Kerüljük a szűk nyakú edények |
|
A sütő belterét soha ne használjuk |
alkalmazását. |
|
2. Keverjük össze a folyadékot az edény |
||
tárolótérként. |
sütőbe helyezése előtt, és hagyjunk benne |
|
Ne távolítsuk el a mikrohullám-bevezetést |
egy teáskanalat. |
|
3. A felmelegítést követően hagyjunk egy kis |
||
védő lemezeket, amelyek a sütőtér oldalsó falán |
||
pihenőidőt, és a sütőből való kivétel előtt |
||
vannak. Ezek megakadályozzák, hogy zsiradékok |
||
újra keverjük össze a folyadékot. |
||
vagy ételdarabok kerüljenek a mikrohullámok |
||
LEGYÜNK KÖRÜLTEKINTŐEK |
||
bevezető csatornáiba. |
||
Mindig vegyük elő a részletes mikrohullámú |
||
|
||
Távolítsuk el a műanyagvagy |
recepteket tartalmazó szakácskönyvet. |
|
papírzacskók zárózsinórját, mielőtt |
Különösen akkor, ha az elkészítendő vagy |
|
azokat a sütőbe tennénk. |
melegítendő ételek alkoholt tartalmaznak. |
|
|
Gyerekételek vagy |
|
OLAJFÜRDŐBEN TÖRTÉNŐ SÜTÉS |
cumisüvegben levő folyadékok |
|
Ne használjuk a mikrohullámú sütőt |
felmelegítését követően |
|
olajfürdőben való kisütésekhez, mert |
először mindig rázzuk össze az |
|
a készülékben nincs lehetőség az olaj |
anyagot, és ellenőrizzük annak |
|
hőmérsékletének szabályozására. |
hőmérsékletét. Ezáltal tudjuk biztosítani az |
|
Az égési sérülések elkerülése |
egyenletes hőeloszlást, és elkerülni a száj |
|
megégetésének kockázatát. |
||
érdekében a sütés után mindig |
||
Ügyeljünk arra, hogy a felmelegítés előtt |
||
viseljünk edényfogót vagy |
||
levegyük a kupakot és a cumit! |
||
sütőkesztyűt az edények, a |
||
|
||
sütő megérintéséhez és az edények kivételéhez. |
|
12
TARTOZÉKOK
ÁLTALÁNOS
A kereskedelemben különféle sütési tartozékok kaphatók. Vásárlás előtt mindig győződjünk meg arról, hogy ezek alkalmasak-e mikrohullámú sütéshez.
Amikor az ételt és a tartozékokat betesszük a mikrohullámú sütőbe, akkor ellenőrizzük, hogy azok ne érjenek hozzá a sütő belsejéhez. Ez különösen a fémből készült vagy fém részeket tartalmazó tartozékok esetén fontos.
Ha a fémet tartalmazó tartozékok a sütő működése közben hozzáérnek a sütő belsejéhez, akkor szikra keletkezhet, és a sütő károsodhat.
A sütő beindítása előtt mindig győződjünk meg arról, hogy a forgótányér szabadon tud-e forogni.
A sütés megkezdése előtt győződjünk meg arról, hogy az alkalmazandó eszközök ellenállnak-e a sütőben keletkező hőnek, és átengedik-e a mikrohullámokat.
FORGÓTÁNYÉR TARTÓ
A forgótányér tartót az üveg forgótányér alá helyezzük. A
forgótányér tartóra az üveg forgótányéron kívül soha ne helyezzünk más edényt.
* A forgótányér tartót helyezzük be a sütőbe.
ÜVEG FORGÓTÁNYÉR
Minden sütési módozatnál használjuk az üveg forgótányért. Ez felfogja a kicsöpögő levet és
az olyan ételdarabokat, amelyek egyébként beszennyeznék a sütő belterét.
*Helyezzük az üveg forgótányért a forgótányér tartóra.
ELINDÍTÁS ELLENI VÉDELEM /
GYERMEKZÁR
Ez az automatikus biztonsági funkció egy perccel azután kapcsol be, hogy a sütő visszatért készenléti állapotba.
A sütő ajtaját ki kell nyitni és be kell zárni
(pl. élelmiszer behelyezése a sütőbe), mielőtt a biztonsági zár kioldana.
Ha megpróbáljuk úgy üzemeltetni a sütőt, hogy előtte nem helyeztünk bele élelmiszert, akkor a kijelzőn megjelenik a “door” (ajtó) felirat.
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE
VAGY LEÁLLÍTÁSA
A sütés szüneteltetése:
Ha ellenőrizni, összekeverni, vagy megforgatni szeretnénk az ételt, akkor az ajtó kinyitásával a sütés szüneteltethető. A beállítást a sütő 10 percig megőrzi.
A sütés folytatása:
Zárjuk be az ajtót, és nyomjuk meg a Start gombot EGYSZER. A sütés onnét folytatódik, ahol megszakadt.
A Start gomb KÉTSZER történő megnyomása a sütési időt 30 másodperccel meghosszabbítja
Ha nem akarjuk folytatni a sütést:
Vegyük ki az ételt, zárjuk be az ajtót, és nyomjuk meg a STOP gombot
Hangjelzés hallható percenként 10 percen át, amikor a sütés befejeződött. A hangjelzés kikapcsolásához nyomjuk
meg a STOP gombot, vagy nyissuk ki az ajtót. Megjegyzés: A sütő csak 30 másodpercig tárolja a beállításokat akkor, ha a sütés befejezése után az ajtót kinyitottuk, majd visszazártuk.
H U
13
ÓRA
JetDefrost |
13 |
Power |
|
|
|
||
Stop |
5 |
JetStart |
H 2
4
Tartsuk nyitva a sütő ajtaját az Óra beállítása alatt. Ily módon 5 perc áll rendelkezésünkre a művelet elvégzéséhez. Egyébként a lépések mindegyikét 30 másodpercen belül végre kell hajtanunk.
U1. Nyomjuk le mindaddig az Óra gombot (3 másodperc), amíg a bal oldali szám (óra) villogni nem kezd.
2.A +/- gombokat megnyomva állítsuk be az óra értékét.
3.Nyomjuk meg az Óra gombot ismét. (A két jobb oldali szám (perc) villog.)
4.A +/- gombokat megnyomva állítsuk be a perc értékét.
5.Nyomjuk meg az Óra gombot ismét.
Az Óra be van állítva és működik.
Megjegyzés: Amikor a készüléket először csatlakoztatjuk a hálózathoz, vagy áramkimaradást követően a kijelzőn semmi sem látható. Ha az óra nincs beállítva, a sütési idő beállításáig a kijelzőn nem látható semmi.
IDŐBEÁLLÍTÁS
|
|
2 |
JetDefrost |
|
Power |
Stop |
|
JetStart |
|
1 |
3 |
|
|
Olyankor használjuk ezt a funkciót , amikor egy konyhai órára van szükségünk a pontos időtartam méréséhez különféle célokra, mint például tojás, száraztészta főzése vagy a tészta kelesztése a sütés előtt stb.
1.A +/- gombokat megnyomva állítsuk be a kívánt időtartamot az időbeállítón.
2.A teljesítmény gombot ismételten megnyomva állítsuk a teljesítményt 0 W-ra.
3.Nyomjuk meg a START gombot.
Hangjelzés hallható , amikor az időbeállító befejezte a visszaszámlálást.
SÜTÉS ÉS MELEGÍTÉS MIKROHULLÁMOKKAL
|
2 |
JetDefrost |
Power |
Stop |
JetStart |
Ezt a funkciót normál sütésre és melegítésre használjuk, pl. zöldségek, hal, burgonya és hús elkészítéséhez.
1 |
3 |
|
1.A +/- gombokat megnyomva állítsuk be az időtartamot.
2.A teljesítmény gombot ismételten megnyomva állítsuk be a teljesítményt.
3.Nyomjuk meg a START gombot.
Amennyiben a sütési folyamat megkezdődött:
Az időtartamot könnyen megnövelhetjük 30 másodperces lépésenként a Start gomb megnyomásával. Minden további gombnyomással a sütési idő 30 másodperccel meghosszabbodik. A sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy csökkenthető.
A teljesítmény gombot megnyomásával a teljesítményszint is módosítható. Az első gombnyomásra az aktuális teljesítményszint jelenik meg. Nyomjuk meg ismételten a teljesítmény gombot a teljesítményszint módosításához.
14
JET FELENGEDÉS
1 |
|
JetDefrost |
Power |
Stop |
JetStart |
2 |
3 |
|
Ezt a funkciót CSAK hús, hal és baromfi felengedéséhez használjuk. Egyéb élelmiszerek, például kenyér és zöldségek felengedésekor kövessük a “Sütés és melegítés mikrohullámokkal” részben leírt eljárást, és válasszuk a 160 W teljesítményt. A Jet felengedés funkció csak 100-2000 g közötti nettó súly esetében használható.
1.Nyomjuk meg a Jet felengedés gombot.
2.A + / - gombokat megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát.
3.Nyomjuk meg a START gombot.
H U
A felengedési folyamat félidejében a sütő leáll, és a következő utasítást adja: “TURN” (fordítsa meg) az ételt.
- Nyissuk ki az ajtót.
- Fordítsuk meg az ételt.
- Zárjuk be az ajtót, és a Jet Start gombot megnyomva indítsuk újra (GO) a sütőt.
Megjegyzés: A sütő automatikusan folytatja a funkciót 2 perc elteltével, ha az ételt nem
fordítottuk meg. Ebben az esetben a felengedési idő hosszabb.
Ha a súly kevesebb vagy több, mint az ajánlott súly:
Felengedéskor kövessük a “Sütés és melegítés mikrohullámokkal” részben leírt eljárást, és válasszuk a 160 W teljesítményt.
Ha az élelmiszer melegebb a mélyhűtési hőmérsékletnél (-18°C), válasszunk élelmiszer súlyánál alacsonyabb súlyértéket.
Ha az élelmiszer hidegebb a mélyhűtési hőmérsékletnél (-18°C), válasszunk élelmiszer súlyánál magasabb súlyértéket.
JET START
JetDefrost |
Power |
Stop |
JetStart |
Ez a funkció nagy víztartalmú ételek gyors felmelegítésére szolgál, mint pl. nem sűrű levesek, kávé vagy tea.
Megnyomására a sütés automatikusan megkezdődik teljes mikrohullámos teljesítménnyel és 30 másodperces sütési idővel. Minden további gombnyomással a sütési idő 30 másodperccel
meghosszabbodik. A sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy csökkenthető - a funkció elindítása után.
15
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A sütő tisztántartásának elmulasztása a felület károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket eredményezhet.
H
U A sütő belterében ne használjunk fémből készült tisztítóeszközt. Az ilyen megkarcolhatja a felületet.
Rendszeres időközönként, különösen folyadékok kicsordulása esetén, vegyük ki a forgótányért, és tisztítsuk meg a sütő alját.
Ez a sütő csak behelyezett forgótányérral üzemeltethető.
Ne használjuk a sütőt akkor, ha tisztítás céljából kivettük a forgótányért.
Használjunk közömbös mosószert, vizet és puha rongyot a belső felületek, az ajtó külső és belső részének, valamint ajtótömítéseknek a megtisztításához.
Ne hagyjuk azt, hogy zsír vagy ételmaradékok gyűljenek fel az ajtónál.
A makacs szennyeződések eltávolításához tegyünk be sütőbe 2-3 percre egy vízzel telt poharat. A vízből elpárolgó gőz fel fogja puhítani a szennyeződést.
A sütő belterében érezhető kellemetlen illatok úgy távolíthatók el, hogy a sütőbe forgótányérra helyezünk egy vízzel és citromlével színültig telt poharat, és azt néhány percig forraljuk.
Az erős mosószerek, a fémből készült tisztítóeszközök, az érdes hatású rongyok, stb. károsíthatják a kezelőlapot, valamint a sütő külső és belső részét. Az üvegek tisztításához szivacsot és közömbös mosószert vagy papírtörülközőt és valamilyen sprayt használjunk. Az ablaktisztításra szolgáló sprayt fújjuk rá a papírtörölközőre. Semmilyen anyagot ne spricceljünk közvetlenül a sütőbe.
MOSOGATÓGÉPBEN TISZTÍTHATÓ:
Forgótányér tartó.
Üveg forgótányér.
16
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
Ha a sütő nem működik, a vevőszolgálat kihívása előtt ellenőrizzük a következőket:
*Helyén van-e a forgótányér és a forgótányér tartó.
*A villásdugó jól illeszkedik-e a fali aljzatba.
*Jól záródik-e az ajtó.
*Ellenőrizzük a biztosítékokat, és győződjünk meg arról, hogy van-e áram.
*Ellenőrizzük, hogy a sütő szellőzése megfelelő- e.
*Tíz perc múlva próbáljuk meg ismét beindítani a készüléket.
*Mielőtt újra próbálkoznánk, nyissuk ki és csukjuk be az ajtót.
A fenti műveletek célja az, hogy ne hívjuk ki fölöslegesen a vevőszolgálatot, ami ilyen esetben pénzbe kerülhet.
A segélyszolgálat értesítésekor mindig közöljük a gyártási számot és a sütő típusszámát (szerviz matrica). További tanácsokat a garanciafüzetben talál.
Fontos:
Ha a hálózati tápkábel szorul cserére, az csak eredeti kábellel cserélhető, amely a
segélyszolgálatnál szerezhető be. A kábelt csak képzett szervizszakember cserélheti ki.
FIGYELEM!
A készülék szervizelését kizárólag képzett szervizszakember végezheti. Szakképzett szakemberek kivételével bárki más
számára veszélyes bármilyen olyan szervizelési vagy javítási művelet elvégzése, amely a mikrohullámú energia hatása ellen védelmet nyújtó bármely burkolatelem eltávolításával jár.
Ne távolítsa el a burkolat semmilyen elemét.
H U
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Acsomagoló doboz 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével. A csomagolóanyag elhelyezésénél a helyi eloírásokkal összhangban kell eljárni. A potenciális veszélyt
hordozó csomagolóanyagokat (muanyag zacskók, polisztirol elemek, stb.) tartsuk távol gyermekektol.
Akészüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
Ahulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta. A terméket a hálózati kábel elvágásával kell használhatatlanná tenni.
17
|
|
A TELJESÍTMÉNYSZINT KIVÁLASZTÁSA |
|
Teljesítményszint Használható: |
|
|
750 W |
Italok, víz, nem sűrű levesek, kávé, tea illetve magas víztartalmú egyéb ételek |
|
|
melegítése. Ha az étel tojást vagy tejfölt tartalmaz, válasszunk kisebb teljesítményt. |
|
|
Zöldség, hal, hús stb. elkészítéséhez |
H |
|
|
500 W |
Kényes elkészítési módozatú ételekhez, például nagy fehérjetartalmú mártásokhoz, |
|
|
tojásés sajtételekhez, valamint a párolt ételek elkészítésének a befejezéséhez. |
|
U |
350 W |
Párolt ételek készítéséhez. |
160 W |
Felengedés. Vaj, sajt és fagylalt felpuhításához. |
|
|
0 W |
Amikor csak az Időbeállítót használjuk. |
SPECIÁLIS MEGJEGYZÉS
Amikor a funkció befejeződött, a sütő végrehajt egy hűtési műveletsort. Ez természetes jelenség.
A műveletsor végeztével a sütő automatikusan kikapcsol.
A hűtési művelet a sütő bármilyen károsodása nélkül megszakítható.
MŰSZAKI ADATOK
Model |
AMW 405 |
AMW 410 / 411 |
|
412 / 414 |
|||
|
|
||
Tápfeszültség |
230 V/50 Hz |
||
|
|
|
|
Névleges teljesítményfelvétel |
|
1300 W |
|
|
|
||
Biztosíték |
10 A (UK 13) |
||
|
|
|
|
Mikrohullámos kimeno |
|
750 W |
|
teljesítmény |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Ma x Sz x Mé |
||
|
|
|
|
Külso méretek: |
382 x 495 x 320 |
382 x 595 x 320 |
|
|
|
|
|
Sütotér: |
187 x 370 x 290 |
Az IEC 705 sz. szabvánnyal összhangban.
A Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság (SC. 59H) a mikrohullámú sütők melegítési teljesítményének értékeléséhez melegítési normát vezetett be. Ehhez a készülékhez a következőket kínáljuk:
Teszt |
Mennyiség |
Kb. ido |
Teljesítményszint |
Edény |
|
|
|
|
|
12.3.1 |
750 g |
10 min |
750 W |
Pyrex 3.220 |
|
|
|
|
|
12.3.2 |
475 g |
5½ min |
750 W |
Pyrex 3.827 |
|
|
|
|
|
12.3.3 |
900 g |
14 min |
750 W |
Pyrex 3.838 |
|
|
|
|
|
13.3.0 |
500 g |
2 perc 40 mp |
Jet defrost |
|
|
|
|
|
|
18
INSTALACE
PŘED PŘIPOJENÍM
Zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší domácnosti. Nesnímejte kryty vstupu mikrovln umístěné na vnitřní boční straně trouby. Chrání přívodní kanálky mikrovln před tukem a zbytky jídel.
Před umístěním trouby se přesvědčte, že je trouba prázdná.
Přesvědčte se, že trouba není poškozená.
Zkontrolujte, zda dveře dobře přiléhají k dveřnímu rámu a zda vnitřní těsnění dveří není poškozeno. Troubu vyprázdněte a vnitřek vymyjte jemným vlhkým hadříkem.
Nezapínejte tento elektrospotřebič, pokud je poškozena přívodní síťová šňůra nebo zástrčka, pokud spotřebič nefunguje správně nebo došlo-li k poškození či pádu. Neponořujte přívodní kabel nebo zástrčku do vody. Dbejte na to, aby se kabel nedostal do styku s horkými plochami. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo jinému ohrožení zdraví a majetku.
PO PŘIPOJENÍ
Trouba funguje, jen když jsou dvířka správně zavřená.
Tento spotřebič musí být uzemněn. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob a zvířat nebo za škody na majetku, pokud tento požadavek nebyl dodržen.
V případě stálého připojení musí troubu připojit kvalifikovaný technik.
Důležité upozornění!
Stálé připojení vyžaduje instalaci odpojovacího zařízení. Odpojovací zařízení musí být vybaveno vícepólovým vypínačem s více než 3 mm mezerou mezi kontakty včetně vypínačů LS, pojistných ventilů a relé. Odpojovací zařízení musí být připojeno přímo ke svorce.
Výrobce neodpovídá za žádné problémy způsobené nedodržením těchto pokynů.
C Z
Při instalaci spotřebiče se řiďte samostatnými přiloženými instalačními pokyny.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PEČLIVĚ PROČTĚTE A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ
Neohřívejte, neuchovávejte a nepoužívejte hořlavé materiály uvnitř nebo v blízkosti mikrovlnné trouby. Kouř může způsobit požár nebo výbuch.
Nepoužívejte v tomto elektrospotřebiči agresivní chemikálie nebo páry. Tento typ mikrovlnné trouby je určen k ohřevu nebo tepelné úpravě jídel. Není určen pro průmyslové nebo laboratorní účely.
Mikrovlnnou troubu nepoužívejte k sušení oděvů, papíru, koření, bylin, dřeva, květů, ovoce nebo jiného hořlavého materiálu. Mohlo by dojít k požáru.
Pokud by se něco uvnitř nebo vně mikrovlnné trouby vzňalo, neotevírejte dvířka a vypněte troubu. Vytáhněte ze zásuvky přívodní kabel nebo vypněte proud na panelu pojistek nebo jističů.
Nepřehřívejte potraviny. Mohly by se vznítit.
Nenechte mikrovlnnou troubu bez dozoru, zvláště pokud se při tepelné úpravě používá papír, plastické hmoty nebo jiné hořlavé materiály. Papír by mohl zuhelnatět nebo
se spálit a některé druhy plastů by se mohly teplem roztavit.
MUPOZORNĚNÍ!
Nedovolte dětem používat mikrovlnnou troubu bez dohledu. Mohou ji používat jen tehdy, pokud jste jim dali patřičné pokyny, aby byly schopny používat troubu bezpečně a chápaly možná nebezpečí.
19
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ! |
Mikrovlnnou troubu nepoužívejte pro |
tepelnou úpravu jídel nebo |
nápojů v hermeticky uzavřených |
nádobách. Zvýšení tlaku by |
mohlo poškodit troubu nebo |
způsobit výbuch při otevření. |
UPOZORNĚNÍ!
Je třeba pravidelně sledovat, zda těsnění dvířek a přilehlé plochy nejsou porušeny.
V případě poškození mikrovlnnou troubu nepoužívejte, dokud ji kvalifikovaný technik neopraví.
VEJCE
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu na vaření nebo ohřívání celých vajec se
Cskořápkou nebo bez skořápky, protože vejce by mohla vybuchnout i po ukončení tepelné úpravy.
Z |
DŮLEŽITÉ RADY |
|
|
OBECNÉ POKYNY |
TEKUTINY |
|
Tento spotřebič je určen výhradně k |
Např. nápoje nebo voda se ve |
|
domácímu použití! |
vaší mikrovlnné troubě mohou |
|
|
přehřát za bod varu, aniž by |
|
V mikrovlnném režimu se trouba nesmí zapínat |
se objevily bubliny. To může |
|
bez potravin. Trouba by se tím mohla poškodit. |
vést k náhlému přetečení vroucí tekutiny. |
|
|
Abyste tomu předešli, postupujte takto: |
|
Proto při zapnutí prázdné trouby vložte |
1. Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami a |
|
úzkým hrdlem. |
|
|
dovnitř sklenici vody. Voda pohltí mikrovlnnou |
|
|
2. Tekutinu před vložením nádoby do |
|
|
energii a trouba se nepoškodí. |
|
|
mikrovlnné trouby zamíchejte a nechte v |
|
|
|
|
|
|
ní ponořenou čajovou lžičku. |
|
Nepoužívejte troubu ke skladování věcí. |
3. Po zahřátí nechte tekutinu chvíli v klidu a |
|
|
pak ji před opatrným vytažením nádoby z |
|
Nesnímejte kryty vstupu mikrovln umístěné |
mikrovlnné trouby ještě zamíchejte. |
|
|
|
|
na vnitřní boční straně trouby. Chrání přívodní |
|
|
kanálky mikrovln před tukem a zbytky jídel. |
|
Před vložením do mikrovlnné trouby odstraňte z plastikových nebo papírových sáčků drátěné uzávěry.
SMAŽENÍ V OLEJOVÉ LÁZNI
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu na fritování v olejové lázni, protože teplotu oleje není možné regulovat.
Abyste se nepopálili, používejte při dotyku s nádobami a částmi trouby vždy kuchyňské chňapky.
POZOR!
V mikrovlnné kuchařce si vždy najděte podrobné údaje. Zvláště v případech, kdy vaříte nebo ohříváte jídla obsahující alkohol.
Po ohřátí jídla pro děti |
musíte pokrm nebo tekutinu |
protřepat a před podáváním |
zkontrolovat teplotu. Tím se teplo |
rovnoměrně rozloží a vyhnete se riziku |
popálení. |
Před ohříváním sejměte z kojenecké láhve |
víčko a dudlík! |
20
PŘÍSLUŠENSTVÍ
OBECNÉ POKYNY
Na trhu je mnoho různých druhů doplňků. Před nákupem se vždy ujistěte, že jsou vhodné i pro mikrovlnnou troubu.
Když vkládáte nádobí s jídlem do mikrovlnné trouby,ujistěte se, že se nedotýká vnitřního prostoru trouby. To je důležité především tehdy, jestliže jsou doplňky z kovu nebo mají kovové části.
Pokud se kovové nádobí dotýká vnitřních stěn trouby, když je trouba právě v činnosti, vznikají jiskry a trouba se poškodí.
Ujistěte se vždy před zapnutím trouby, že se otočný talíř může volně otáčet.
Před použitím nádobí si ověřte, zda je žáruvzdorné a zda jím mikrovlny mohou procházet.
DRŽÁK OTOČNÉHO TALÍŘE
Skleněný otočný talíř pokládejte
na držák otočného talíře. Na držák otočného talíře nepokládejte žádné
jiné nádoby.
* Držák otočného talíře nasaďte do trouby.
SKLENĚNÝ OTOČNÝ TALÍŘ
Skleněný otočný talíř používejte při všech způsobech úpravy jídel. Zachycuje veškeré odkapávající šťávy
a odpadávající kousky jídel, které by jinak potřísnily a znečistily vnitřek trouby.
*Skleněný otočný talíř umístěte na držák otočného talíře.
POJISTKA ZAPNUTÍ /
DĚTSKÁ POJISTKA
Tato automatická bezpečnostní funkce se zapne minutu po přepnutí trouby do klidového stavu.
Dvířka se musí otevřít a zavřít např. při vložení potravin do trouby, před uvolněním
ochrany při zapnutí.
C
Chcete-li zapnout troubu bez vložení
potravin, na displeji se objeví ”door” (dvířka). Z
JAK PŘERUŠIT NEBO
VYPNOUT TEPELNOU ÚPRAVU
Jak přerušit proces tepelné úpravy:
Pokud chcete pokrm zkontrolovat, zamíchat nebo obrátit, otevřete dvířka a proces tepelné úpravy se dočasně přeruší. Nastavení se při přerušení po dobu 10 minut nezmění.
Chcete-li v tepelné úpravě pokračovat:
Zavřete dvířka a stiskněte tlačítko Start JEDNOU. Proces tepelné úpravy se obnoví od okamžiku, kdy byl přerušen. Stisknutím tlačítka DVAKRÁT se doba prodlouží o 30 vteřin.
Když v tepelné úpravě nechcete pokračovat:
Vyjměte pokrm z trouby, zavřete dvířka a stiskněte tlačítko STOP
Zvukový signál bude znít po ukončení tepelné úpravy jednou za
minutu po dobu 10 minut. Chcete-li signál zrušit, stiskněte tlačítko STOP nebo otevřete dvířka.
Poznámka: Pokud po skončení tepelné úpravy dvířka otevřete a pak zavřete, nastavené hodnoty se zachovají jen po dobu 30 vteřin.
21
HODINY
JetDefrost |
13 |
Power |
|
|
|
||
Stop |
5 |
JetStart |
2
4
Při nastavování hodin je vhodné mít dvířka trouby otevřená. Na nastavení hodin pak máte 5 minut času. Jinak se musí každý krok provést během 30 vteřin.
1.Stiskněte tlačítko Hodiny (3 vteřiny), až levá digitální číslice (hodiny) zabliká.
2.Stiskněte + / - tlačítka k nastavení hodin.
o:3. Stiskněte opět tlačítko Hodiny. (Dvě pravé digitální číslice (minuty) zablikají.
C4. Stiskněte + / - tlačítka k nastavení minut.
5. Stiskněte znovu tlačítko hodin.
ZHodiny jsou nařízené a jsou v chodu.
Poznámka: Jestliže spotřebič připojujete k síti poprvé, nebo po výpadku proudu, je displej prázdný. Pokud jste nenařídili hodiny, bude displej prázdný tak dlouho, dokud nenastavíte dobu vaření.
ČASOVÝ SPÍNAČ
|
|
2 |
JetDefrost |
|
Power |
Stop |
|
JetStart |
|
1 |
3 |
|
|
Tuto funkci použijte, potřebujte-li použít minutku k přesnému odměření času např. při vaření vajec, těstovin nebo k vykynutí těsta před pečením.
1.Stiskněte + / - tlačítka k volbě požadovaného času na spínači.
2.Stiskněte opakovaně tlačítko k nastavení výkonu na 0 W.
3.Stiskněte tlačítko START.
Po uplynutí doby nastavené na spínači zazní zvukový signál.
JAK VAŘIT A OHŘÍVAT MIKROVLNAMI
|
2 |
JetDefrost |
Power |
Stop |
JetStart |
Tuto funkci použijte k běžnému vaření a pečení nebo ohřívání zeleniny, ryb, brambor a masa.
1 |
3 |
|
1.Stiskněte + / - tlačítka k nastavení času.
2.Stiskněte opakovaně tlačítko výkonu k nastavení výkonového stupně.
3.Stiskněte tlačítko Start.
Po spuštění procesu tepelné úpravy:
Po zapnutí tepelné úpravy lze dobu snadno prodlužovat ve 30vteřinových krocích stisknutím tlačítka Start. Každé stisknutí prodlouží čas o 30 vteřin. Nastavený čas můžete také prodlužovat nebo zkracovat stiskem tlačítek +/- .
Nastavený stupeň výkonu můžete snadno měnit stiskem tlačítka výkonu. Po prvním stisku se ukáže nastavený výkonový stupeň. Tiskněte opakovaně, až stupeň výkonu změníte.
22