User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Bruksanvisning och underhållsinstruktioner
Bruks- og vedlikeholdsmanual
Vejledning i brug og rengøring
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Руководство по эксплуатации
и техобслуживанию
Інструкція з експлуатації
і технічного обслуговування
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
WARNING
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock resulting from improper
use of the appliance. Carefully observe the following instructions:
-The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
-Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
-Regulations require that the appliance is earthed.
-The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply socket.
-For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm must be utilized.
-Do not use multiple plug adapters or extension leads.
-Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
-The electrical components must not be accessible to the user after installation.
-Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
-This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer
declines all responsibility for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
-The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensor y or mental impairment, or without experience and knowledge
of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those responsible for their safety.
-The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure that
they do not play with it.
-During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact
with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
-At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before accessing the oven. When the
appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures.
-Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
-Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on.
-Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to explode, damaging the appliance.
-Do not use containers made of synthetic materials.
-Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
-Never leave the appliance unattended during food drying.
-If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk
that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
Scrapping of household appliances
-This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off
the power supply cable.
-For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection ser vice
for household waste or the store where you purchased the appliance.
GB1
INSTALLATION
After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer
or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
•Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
•Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust.
•After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
•For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Be sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
•Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm2) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
-Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
-Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell and fumes from the insulating materials and protective grease.
During use:
-Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
-Do not cling to the door or hang anything from the handle.
-Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
-Do not pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
-Do not drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
-Be sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door.
-Do not expose the oven to atmospheric agents.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol (). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
-This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
-By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
-The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Energy saving
-Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
-Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
-Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off.
DECLARATION OF CONFORMITY
-This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation () n. 1935/2004 and has been designed,
manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent
amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE.
GB2
TROUBLESHOOTING GUIDE
The oven does not work:
•Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
•Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
•Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
•IMPORTANT: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”).
The electronic programmer does not work:
•If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”.
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
•a brief description of the fault;
•the type and exact model of the oven;
•the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity (visible when the oven door is open).
The service number is also indicated on the guarantee booklet;
•your full address;
•your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).
CLEANING
WARNING
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products unintentionally comes into contact with the appliance, clean
immediately with a damp cloth.
•Clean the surfaces with a damp cloth. If it is ver y dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces and the oven door glass.
•After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and stains caused by food residues
(e.g. food with a high sugar content).
•Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter.
•Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE).
•The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form on the inside of the door
and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
•Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still hot.
•Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
-Do not use steam cleaning equipment.
-Clean the oven only when it is cool.
-Disconnect power before servicing.
GB3
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could damage the catalytic surface and
ruin its self-cleaning properties.
•Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
•Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
MAINTENANCE
WARNING
-Use protective gloves.
-Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
-Disconnect power before servicing.
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
Fig. 1Fig. 2
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
2. Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, be sure it comes to rest on the lateral supports.
Fig. 3Fig. 4Fig. 5
GB4
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7).
3. Reconnect the oven to the power supply.
Fig. 6Fig. 7
N.B.:
-Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps.
-Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
-Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1
3
6
10
9
2
5
11
4
7
8
N.B.: Your product may look slightly different from the drawing.
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling system (if present)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Light
6. Baking ventilation system (if present)
7. Turnspit (if present)
8. Lower heating element (not visible)
9. Door
10. Position of shelves
11. Rear wall
N.B.:
-At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
GB5
COMPATIBLE ACCESSORIES
6a
6b
(for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche)
Fig. 1Fig. 2Fig. 3Fig. 4
Fig. 5Fig. 6Fig. 7Fig. 8
Fig. 9
Drip-tray (Fig. 1)
For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fish, etc., with or without vegetables. Pour a little water
into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke.
Baking tray (Fig. 2)
For baking biscuits, cakes and pizzas.
Wire shelf (Fig. 3)
For grilling food or as a support for pots, cake tins and other cooking receptacle. It can be placed on any available level. The wire shelf can be inserted with its curvature
facing up or down.
Catalytic side panels (Fig. 4)
These panels have a special microporous enamel coating that absorbs fat spatters. It is advisable to do an automatic cleaning cycle after cooking particularly fatty food
(see CLEANING).
Turnspit (Fig. 5)
Use the turnspit as indicated on Fig. 9. Also check “Recommended use and tips” section for advice.
Grill Pan Set (Fig. 6)
The set comprises a wire shelf (6a) and an enamelled recipient (6b). This set must be placed on the wire shelf (3) and used with the Grill function.
Grease filter (Fig. 7)
Use only for particularly greasy cooking. Hook it on the rear wall of the oven compartment, opposite the fan. It can be cleaned in a dishwasher and used with the fanassisted function.
Sliding shelves (Fig. 8)
They allow the wire shelves and drip-trays to be pulled half out during cooking. Suitable for all the accessories, they can be cleaned in a dishwasher.
GB6
CONTROL PANEL DESCRIPTION
4
2
N.B.: Your product may look slightly different from the drawing.
1. Function selector knob
2. Electronic programmer
3. Thermostat knob
4. Red thermostat led.
HOW TO OPERATE THE OVEN
•Turn the selector knob to the required function.
The oven light switches on.
•Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature.
The thermostat led lights up, switching off again when the oven reaches the selected temperature.
At the end of cooking, turn the knobs to “0”.
USING THE ELECTRONIC PROGRAMMER
1. Button - : to decrease the value shown on the display
B
A
U
T
O
2. Button : for selecting the various settings:
a. Timer
b. Co okin g time
A
c. Cooking end time setting
3. Button + : to increase the value shown on the display
A. The symbol
B. The AUTO symbol confirms the setting has been made
3
indicates that the timer function is in operation
231
Using the oven for the first time
Setting the time of day and the tone of the acoustic signal.
Upon connection of the oven to the mains power supply, AUTO and 0.00 flash on the display. To set the time of day, press buttons - and + at the same time: the central
dot flashes. Set the time of day using the buttons + and -. Having selected the desired value, press the middle button. The display shows “to n 1”. To select the desired
tone, press button –. Having selected the preferred tone, press the middle button. To change the time of day, proceed as described above.
Setting the timer
To set the timer, long-press the middle button: the display shows 0.00 and the bell symbol flashes. Set the timer using the button + (the maximum programmable
value is 23 hours and 59 minutes). The countdown begins after a few seconds. The display shows the time of day and the bell remains lit, confirming the timer has been
set. To view the countdown and change it if necessary, press the middle button again.
Setting cooking time
After selecting the cooking mode and temperature using the knobs, press the middle button: the display shows 0.00 and the bell symbol flashes. Press the middle
button again: on the display and 0.00 appear in sequence and AUTO flashes. Set cooking time using the buttons + and - (the maximum programmable value
is 10 hours). After a few seconds the display shows the time of day and AUTO remains lit, confirming the setting. To view the remaining cooking time and change it if
necessary, press the middle button for 2 seconds and then press it again a second time. At the end of the set time, the symbol switches off, the alarm sounds and
AUTO flashes on the display. Press any button to deactivate the alarm. Return the functions and temperature knob to zero and press the middle button for two seconds
to end cooking.
GB7
Delaying cooking end time
After selecting cooking time, press the middle button: the display shows , cooking end time and AUTO flashing in sequence. Press the button + to view the
desired cooking end time (cooking can be delayed by a maximum of 23 hours and 59 minutes). After a few seconds the display shows the time of day, the symbol
switches off and AUTO remains lit, confirming the setting. To view cooking end time and change it if necessary, press the middle button and then press it again twice.
At the end of the countdown, the symbol lights up and the oven proceeds wit h the selected cooking mode.
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTIONS KNOB
OFFTo stop cooking and switch off the oven.
LAMPTo switch the oven light on/off.
CONVENTIONAL
CONVEC TION BAKE
GRILL
TURBO GRILL
DEFROST
BOTTOM +
CONVEC TION BAKE
FORCED AIR
BOTTOM
To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 2nd shelf. Preheat the oven to the required temperature. The thermostat led
turns off when the oven is ready and food can be placed in it.
For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This function can also be used for cooking on two
shelves. Switch the position of the dishes to cook food more evenly. Use the 2nd shelf to cook on one shelf only, and the 2nd and
4th to cook on two shelves. Preheat the oven before cooking.
To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast bread. Place food on the 4th shelf. When grilling
meat, use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 3rd shelf, adding approx. half a litre of water. Preheat the
oven for 3-5 min. During cooking the oven door must remain closed.
To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the middle shelves. Use the drip tray to collect the
cooking juices. Position it on the 1st/2nd shelf, adding approx. half a litre of water. It is advisable to turn the meat over during
cooking for more even browning. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed.
To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order to prevent it from drying out
on the outside.
For cooking fruit, cakes, vegetables, pizza, poultry, etc. on a single level.
Also to cook different types of food requiring the same cooking temperature (e.g. fish, vegetables, cakes) on a maximum of two
shelves at the same time. This function allows cooking without odours being transferred from one food to another. It is
advisable to use the 2nd level to cook on a single shelf. To cook on two shelves, it is advisable use the 1st and 3rd levels,
preheating the oven first.
Use this function after cooking to brown the bottom of the dish. It is advisable to place the food on the 1st /2nd cooking level.
The function can also be used for slow cooking, such as vegetables and meat stews; in this case use the 2nd cooking level. The
oven does not have to be preheated.
GB8
COOKING TABLE
RecipeFunctionPre-
heating
Yes2150-175 35-90 Cake tin on wire shelf
Leavened cakes
Yes1-3150-170 30-90
Yes2150-190 30-85 Drip tray/ baking tray or cake tin on wire shelf
Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through
cooking)
Shelf 3: drip tray with water
Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through
cooking)
Shelf 3: drip tray with water
Shelf 2: wire shelf (turn food two thirds of the
way through cooking if necessary)
Shelf 1: drip tray with water
Shelf 2: turnspit
Roast chicken 1-1.3 Kg-220060-80
Shelf 1: drip tray with water
Roast Beef rare 1 Kg-220035-45
Leg of lamb / Shanks -220060-90
Roast potatoes-220045-55
Vegetable gratin-220020-30 Oven tray on wire shelf
Lasagna & MeatYes1-320050-100
GB10
Oven tray on wire shelf (turn food two thirds of
the way through cooking if necessary)
Drip tray or oven tray on wire shelf (turn food
two thirds of the way through cooking if
necessary)
Drip-tray / baking tray (if necessary, turn food
two thirds of the way through cooking)
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf
RecipeFunctionPre-
heating
Meat & PotatoesYes1-320045-100
Fish & VegetablesYes1-317530-50
The times given in the table are for cooking done with delayed start mode (if available). Cooking times may be longer, depending on the dish.
N.B.: the cooking function symbols can be slightly different from the drawing.
N.B.: cooking times and temperatures are approximate for 4 portions.
Shelf (from
bottom)
Tem p.
(°C)
Time
Accessories
(min)
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf
RECOMMENDED USE AND TIPS
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is
placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type
of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories suppl ied
and preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be
slightly longer. To obtain best results, follow the advice given in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves. When
cooking food that contains lots of water, preheat the oven.
Cooking different foods at the same time
Using the “CONVECTION BAKE” function (if present), you can cook different foods which require the same cooking temperature at th e same tim e (for exa mple: fish and
vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
-Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To
cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air.
-To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes out clean, the cake is ready.
-If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
-If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
-For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” func tion (if present). If the base of the cake is soggy, lower the shelf and
sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
-Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to add some stock to the bottom of the pan,
basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil.
-When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very thick pieces of meat require longer
cooking times. To avoid the meat from burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat
two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it with string if chicken, and check that it is secure before
inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective support. To avoid smoke and to collect cooking juices, it is advisable
to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking
to avoid burns when taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through cooking.
Rising function (present only in specific models)
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time with this function is reduced by approximately one third
compared to proving at room temperature (20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour.
GB11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D’AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTE
Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les
respecter en toute circonstance.
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’ut ilisation
de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves lésions.
AVERTISSEMENT
Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dommages et de chocs
électriques résultant d’une utilisation non réglementaire de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes :
-Débranchez le four de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci.
-Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. Celui-ci est tenu de se conformer aux instructions du fabricant et aux
normes locales en vigueur en matière de sécurité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spécifiées dans le
manuel en utilisant les pièces expressément indiquées.
-La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
-Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l’appareil encastré à la prise du secteur.
-L’installation doit être conforme aux normes locales de sécurité. L’appareil doit être branché au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
-N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
-ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débranchez l’appareil.
-Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques.
-Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
-Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager dest iné à la cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre : chauffer une
pièce, par exemple. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre ou de réglage incorrect des commandes.
-Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance,
ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions
d’une personne responsable.
-Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en service. Veillez à maintenir les enfants hors de portée de
l’appareil. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
-Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine d’encourir des brûlures. Évitez de mettre le four en contact avec des chiffons
ou tout matériau inflammable avant que les composants de l’appareil ne soient suffisamment refroidis.
-En fin de cuisson, soyez par ticulièrement prudent au moment d’o uvrir la porte. Laissez l’air chaud ou la vapeur s’évacuer progressivement de l’enceinte de cuisson
avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la porte est fermée, l’air chaud est convoyé à travers l’ouverture située au-dessus du bandeau de commande. Évitez d’obstruer
les ouvertures de ventilation.
-Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires chauds du four. Veillez à ne pas toucher les résistances.
-Ne placez jamais de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité de celui-ci : ces produits risqueraient en effet de s’enflammer si le four était mis
sous tension par inadvertance.
-Évitez de chauffer ou de cuisiner dans le four des aliments contenus dans des récipients hermétiques. La pression qui se développe à l’intérieur du récipient
pourrait le faire exploser et endommager le four.
-N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four.
-Les graisses et l’huile surchauffées s’enflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si vous utilisez une quantité importante de graisse ou d’huile.
-Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant la dessiccation des aliments.
-Si des liquides contenant de l’alcool (par exemple, rhum, cognac, vin) sont utilisés pour cuisiner des plats, rappelez-vous que l’alcool s’évapore à des températures
élevées. Il se peut, par conséquent, que les vapeurs dégagées par l’alcool s’enflamment en entrant en contact avec la résistance électrique.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’occasionner de graves
lésions.
Mise au rebut des appareils ménagers usagés
-Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux rec yclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière
d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebu t, coupez le cord on d’alimentatio n.
-Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le service municipal compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou
le magasin où vous l’avez acheté.
FR12
INSTALLATION
Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez
votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène unique ment avant de procéder à l’installation,
afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
•Les meubles de cuisine adjacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90°C).
•Procédez au découpage complet du meuble avant d’y installer l’appareil et éliminez soigneusement les copeaux et la sciure de bois.
•On ne doit plus pouvoir accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée.
•Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale prévue entre le plan de travail et la partie supérieure du four.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre habitation. La plaque signalétique se trouve sur le rebord avant du
four (visible lorsque la porte est ouverte).
•Le remplacement éventuel du câble d’alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) doit être effectué uniquement par un professionnel qualifié. Adressez-vous à un
Service Après-vente agréé.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser le four pour la première fois :
-Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires.
-Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ afin d’éliminer les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau
isolant et de la graisse de protection.
Pendant l’utilisation :
-Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager.
-Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four.
-Évitez de couvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium.
-Ne versez jamais d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager l’émail.
-Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les traînant sur le fond du four sous peine de rayer le revêtement en émail.
-Veillez à ce que le câble électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité immédiate ne puisse ni entrer en contact avec les parties chaudes,
ni se coincer dans la porte du four.
-Évitez d’exposer le four aux agents atmosphériques.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage (). Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais
conformez-vous aux réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
-Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
-En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à protéger l’environnement et la santé humaine, qui pourraient être menacés
par une élimination incorrecte.
-Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un
centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
-Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise.
-Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent très bien la chaleur.
-Éteig nez le four 10 à 15 minu tes avant la f in du temps de cuisson réglé. En ca s d’aliments nécessita nt un temps d e cuisson relativement long, ceux-ci continueront
néanmoins à cuire en utilisant la chaleur résiduelle du four.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
-Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement () N° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et
commercialisé conformément aux exigences de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications
suivantes) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE.
FR13
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le four ne marche pas
•Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.
•Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
La porte est bloquée :
•Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
•REMARQUE IMPORTANTE :durant la pyrolyse, il n’est pas possible d’ouvrir la porte du four. Attendez que celle-ci se débloque automatiquement (référez-vous
au paragraphe « Cycle de nettoyage des fours dotés de la fonction Pyrolyse »).
Le programmateur électronique ne fonctionne pas :
•Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente. Dans ce cas, indiquez le numéro qui suit la lettre « ».
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de faire appel au Service Après-vente :
1. Vérifiez d’abord s’il n’est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ».
2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Après ces contrôles, si le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
•une brève description du défaut ;
•le type et le modèle exact du four ;
•le code service (numéro suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le rebord droit de la cavi té du four (visible lorsque la porte est
ouverte). Le code service est également indiqué dans le livret de garantie ;
•votre adresse complète ;
•votre numéro de téléphon e.
Si le four doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces
originales et que la réparation de votre appareil sera effectuée correctement).
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Extérieur du four
REMARQUE IMPORTANTE :n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si l’un de ces produits entre en contact avec
l’appareil, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide.
•Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. S’il est très sale, utilisez une solution d’eau additionnée de quelques gouttes de détergent à vaisselle.
Essuyez à l’aide d’un chiffon doux.
Enceinte du four
REMARQUE IMPORTANTE :évitez l’emploi d’éponges abrasives et/ou de pailles de fer. À la longue, celles-ci risquent d’abîmer les surfaces émaillées
et la vitre de la porte.
•Après chaque utilisation, laissez refroidir le four et nettoyez-le, de préférence lorsqu’il est tiède, pour éviter que les résidus d’aliments ne s’incrustent
(par exemple, aliments à haute teneur en sucre).
•Utilisez des produits spéciaux pour fours et respectez les instructions du fabricant.
•Nettoyez la vitre de la porte avec un produit liquide spécifique. Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible d’enlever la porte (référez-vous au chapitre
ENTRETIEN).
•Pour nettoyer la partie supérieure du four, il est possible d’ab aisser (seulement dans certains modèles) la résistance supérieure du gril (voir le chapitre
ENTRETIEN).
REMARQUE :durant les cuissons prolongées avec beaucoup d’eau (par exemple, pizzas, légumes, etc.), de la condensation risque de se former
à l’intérieur de la porte et sur tout le joint. Attendez que le four refroidisse puis essuyez l’intérieur de la porte avec un chiffon ou une éponge.
Accessoires :
•Faites tremper les accessoires dans du détergent à vaisselle immédiatement après leur utilisation. S’ils sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les
manipuler.
•Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments.
-N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur.
-Attendez que le four soit froid avant de procéder à son nettoyage.
-Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien.
FR14
Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) :
REMARQUE IMPORTANTE :ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière avec des produits abrasifs, des brosses dures,
des éponges pour casseroles ou des bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient endommager la surface catalytique et lui faire perdre
ses propriétés autonettoyantes.
•Faites fonctionner le four à vide à 200°C pendant environ une heure en sélectionnant la fonction Ventilation
•Une fois ce temps écoulé, faites refroidir l’appareil, puis éliminez les éventuels résidus d’aliments à l’aide d’une éponge.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
-Munissez-vous de gants de protection.
-Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid.
-Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien.
DÉMONTAGE DE LA PORT
Pour démonter la porte :
1. Ouvrez complètement la porte du four.
2. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (Fig. 1).
3. Fermez complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce qu’elle se décroche (D) (Fig. 2).
Pour remettre la porte en place :
1. Introduisez les charnières dans leur logement respectif.
2. Ouvrez complètement la porte du four.
3. Abaissez à nouveau les deux manettes d’arrêt.
4. Fermez la porte du four.
Fig. 1Fig. 2
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES)
1. Déposez les grilles porte-accessoires latérales (Fig. 3).
2. Dégagez légèrement la résistance (Fig. 4) et abaissez-la (Fig. 5).
3. Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle repose sur les sièges latéraux prévus à cet effet.
Fig. 3Fig. 4Fig. 5
FR15
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dévissez le couvercle de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule grillée par une ampoule neuve (voir Remarque pour le type d’ampoule), revissez ensuite le
couvercle de l’ampoule (Fig. 7).
3. Rebranchez le four.
Fig. 6Fig. 7
REMARQUE :
-Utilisez exclusivement des ampoules incandescentes de 25-40W/230V type E-14, T300°C.
-Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente.
REMARQUE IMPORTANTE :
-Mettez le four sous tension uniquement après avoir réinstallé le couvercle de l’ampoule.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DU FOUR
POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA SECTION RELATIVE À L'INSTALLATION
1
3
6
10
9
2
5
11
4
7
8
REMARQUE :Votre appareil peut légèrement différer de l'illustration.
1. Bandeau de commande
2. Résistance supérieure/gril
3. Système de refroidissement (si présent)
4. Plaque signalétique (ne doit pas être enlevée)
5. Éclairage
6. Système de ventilation (si présent)
7. Tournebroche (si présent)
8. Résistance inférieure (non visible)
9. Porte
10. Position des gradins
11. Paroi arrière
REMARQUE :
-À la fin de la cuisson, le fonctionnement du ventilateur de refroidissement peut continuer pendant un cer tain temps après l'arrêt du fo ur.
FR16
ACCESSOIRES COMPATIBLES
6a
6b
(pour les accessoires fournis avec le four, consultez la fiche technique)
Fig. 1Fig. 2Fig. 3Fig. 4
Fig. 5Fig. 6Fig. 7Fig. 8
Fig. 9
Lèchefrite (Fig. 1)
Pour recueillir les graisses et les particules d'aliments lorsqu'elle est placée sous la grille du four, ou à utiliser comme plat de cuisson pour cuire de la viande, du poulet,
du poisson, etc., avec ou sans légumes. Versez de l'eau dans le fond de la lèchefrite pour éviter les éclaboussures de graisse et réduire la production de fumées.
Plaque à pâtisserie (Fig. 2)
À utiliser pour la cuisson de biscuits, de gâteaux, de pizzas.
Grille (Fig. 3)
Pour faire griller de la viande ou pour y poser les casseroles, les moules à gâteau x et les autres récip ients. Elle p eut êtr e placée sur n'importe quel gradin du four. Le côté
recourbé de la grille peut être orienté aussi bien vers le haut que vers le bas.
Panneaux catalytiques latéraux (Fig. 4)
Ces panneaux ont une revêtement en émail microporeux spécial qui absorbe les éclaboussures de graisse. Il est conseillé d'effectuer un cycle de nettoyage automatique
après la cuisson d'aliments particulièrement gras (référez-vous à la section NETTOYAGE).
Tournebroche (Fig. 5)
Utilisez le tournebroche comme indiqué sur la Fig. 9. Consultez également la section "Conseils et suggestions d'utilisation".
Kit pour gril (Fig. 6)
Le kit se compose d'une grille (6a) et d'un récipient émaillé (6b). Ce kit, à utiliser avec la fonction Gril, doit être placé sur la grille (3).
Filtre à graisses (Fig. 7)
À utiliser uniquement pour les cuissons particulièrement grasses. Accrochez le filtre à graisses sur la paroi arrière de la cavit é, face au ventilateur. Il peut être lavé au
lave-vaisselle et être utilisé avec la fonction Chaleur tournante.
Grilles coulissantes (Fig. 8)
Elles permettent de sortir partiellement les grilles et lèchefrites pendant la cuisson. Elles sont adaptées à tous les accessoires et peuvent être lavées au lave-vaisselle.
FR17
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
4
2
REMARQUE :Votre appareil peut légèrement différer de l'illustration.
1. Bouton de sélection des fonctions
2. Programmateur électronique
3. Bouton du thermostat
4. Voyant rouge du thermostat.
MODE D'EMPLOI DU FOUR
•Tournez le bouton de sélection des fonctions sur la fonction désirée.
L'éclairage du four s'allume.
•Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre sur la température requise.
Le voyant du thermostat s'allume. Il s'éteint lorsque la température sélectionnée est atteinte.
En fin de cuisson, tournez les boutons sur la position « 0 ».
UTILISATION DES PLAQUES ÉLECTRIQUES
1. Touche - : pour diminuer la valeur visualisée à l'afficheur
B
A
U
T
O
2. Touche : pour sélectionner les différents réglages :
a. Minuteur
b. Temps de cuisson
A
c. Heure de fin de cuisson
3. Touche + : pour augmenter la valeur visualisée à l'afficheur
A. Le symbole indique que la fonction Minuteur est activée.
B. Le symbole AUTO confirme que le réglage a été effectué.
3
231
Programmations lors de la première utilisation
Réglage de l'heure du jour et de l'intensité du signal sonore.
Dès que le four est branché sur l'alimentation secteur, AUTO et 0.00 clignotent à l'afficheur. Pour régler l'heure du jour, appuyez simultanément sur les touches - et +
: le point central clignote. Réglez l'heure du jour à l'aide des touches + et -. Après avoir sélectionné la valeur souhaitée, appuyez sur la touche du milieu. L'afficheur
visualise “bip 1”. Appuyez sur la touche – pour sélectionner le signal sonore désiré. Après quoi, appuyez sur la touche du milieu. Pour modifier l'heure du jour, procédez
comme décrit ci-dessus.
Réglage du minuteur
Pour régler le minuteur, appuyez plusieurs secondes sur la touche du mil ieu : l' afficheur visualise 0.00 et le symbole de la cloche clignote. Réglez le minuteur à l'aide de
la touche + (la valeur maximale programmable est de 23 heures et 59 minutes). Le compte à rebours démarre après quelques secondes. L'affic heur visualise l'heure
du jour et la cloche reste allumée pour indiquer que le minuteur a été réglé. Pour visualiser le compte à rebours et modifier au besoin la valeur réglée, appuyez sur la
touche du milieu.
Programmation du temps de cuisson
Après avoir sélectionné le mode de cuisson et la température à l'aide des boutons correspondant, appuyez sur la touche du milieu : l'afficheur visualise 0:00 et le
symbole de la cloche clignote. Appuyez à nouveau sur la to uche du milieu : et 0. 00 s'affichent en séquence à l'écran et AUTO clignote. Réglez la durée de cuisson
à l'aide des touches + et - (la valeur maximale programmable est de 10 heures). Après quelques secondes, l'afficheur visualise l'heure du jour et AUTO rest e allumé en
confirmation du réglage. Pour visualiser la durée de cuisson restante et la modifier au besoin, appuyez sur la touche du milieu pendant 2 secondes, puis appuyez une
nouvelle fois sur cette même touche. Au terme de la durée réglée, le symbole s'éteint, l'alarme retentit et AUTO clignote à l'afficheur. Appuyez sur une touche
quelconque pour désactiver l'alarme. Ramenez les boutons de sélection des fonctions et de la température sur zéro, puis appuyez sur la touche du mil ieu pen dant de ux
secondes pour terminer la cuisson.
FR18
Différer l'heure de fin de cuisson
Après avoir sélectionné la durée de cuisson, appuyez sur la touche du milieu : l'afficheur visualise , l'heure de fin de cuisson et AUTO clignotent en séquence.
Appuyez sur la touche + pour visualiser l'heure de fin de cuisso n souhaitée (l'heure de fin de cuisson peut être différée de 23 heures et 59 minutes). Au bout de quelques
secondes, l'afficheur visualise l'heure du jour, le symbole s'éteint et AUTO reste allumé, indiquant que le réglage a été effectué. Pour visualiser l'heure de fin de
cuisson et la modifier au besoin, appuyez sur la touche du milieu, puis appuyez à nouveau deux fois sur cette même touche. À la fin du compte à rebours, le
symbole s'allume et le four procède à la cuisson selon le mode de cuisson sélectionné.
TABLEAU DE DESCRIPTION DES FONCTIONS
BOUTON DES FONCTIONS
OFFPour interrompre la cuisson et éteindre le four.
LAMPEPour allumer/éteindre la lumière à l'intérieur du four.
CONVECTION
NATURELLE
CONVECTION
FORCÉE
GRIL
TURBO GRIL
DÉCONGÉLATION
CHAUFFAG E
INFÉRIEUR +
VENTILATEUR
CHALEUR PULSÉE
CHAUFFAG E
INFÉRIEUR
Pour cuire n'importe quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 2e gradin. Préchauffez le four à la température requise.
Placez les aliments à l'intérieur du four dès que le voyant du thermostat s'éteint.
Pour cuire des gâteaux avec une farce liquide (salés ou sucrés) sur un seul gradin. Cette fonction est idéale également pour les
cuissons sur deux gradins. Inverser la position des aliments à mi-cuisson pour obtenir un résultat plus homogène. Utilisez le 2e
gradin pour les cuissons sur un seul gradin, le 2e et le 4e pour les cuissons sur deux gradins. Préchauffez le four avant d'y
introduire les aliments.
Pour griller des steaks, des brochettes et des saucisses, faire gratiner des légumes et dorer du pain. Nous suggérons de
positionner le plat sur le 4e gradin. Pour faire griller de la viande, il est conseillé d'utiliser une lèchefrite pour recueillir le jus de
cuisson. La placer sur le 1er gradin en ajoutant environ un demi-litre d'eau. Préchauffez le four 3 -5min. La porte du four doit
rester fermée pendant la cuisson.
Pour griller de gros morceaux de viande (cuisseaux, rosbifs, poulets). Placez-les sur les gradins centraux. Il est conseillé d'utiliser
une lèchefrite pour recueillir le jus de cuisson. Placez-la sur le 1er/2e gradin en ajoutant environ un demi-litre d'eau. Il est
conseillé de retourner la viande pendant la cuisson pour obtenir un brunissage homogène des deux côtés. Il n'est pas nécessaire
de préchauffer le four. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée.
Pour accélérer la décongélation des aliments. Il est conseillé de placer l'aliment sur le gradin central. Laissez l'aliment dans son
emballage pour empêcher que sa sur face ne se déshydrate.
Cuisson sur un seul gradin, par exemple : tartes aux fruits, gâteaux, légumes, pizzas, volailles.
Pour cuire simultanément différents types d'aliments nécessitant la même température de cuisson (p.ex. poisson, légumes,
gâteaux) sur deux gradins maximum. Cette fonction permet de cuire plusieurs types d'aliments sans que les odeurs ne se
mélangent. Il est conseillé d'utiliser le 2e gradin pour la cuisson sur un seul gradin. Pour cuisiner sur deux gradins, il est conseillé
d'utiliser les 1er et 3e gradins, après avoir préchauffé le four.
Utilisez cette fonction une fois la cuisson terminée, pour faire brunir le dessous des aliments. Placez les aliments de préférence
sur le 1er/2e gradin. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour la cu isson lente d'aliments, tels que légumes et ragoûts
; utilisez dans ce cas le 2e gradin. Il n'est pas nécessaire de préchauffer le four.
FR19
TABLEAU DE CUISSON
RecetteFonctionPré-
chauffage
Oui2150-175 35-90 Moule à gâteau sur grille
Gâteaux levés
Oui1-3150-170 30-90
Oui2150-190 30-85
Tourtes fourrées (tarte au fromage blanc,
strudel aux pommes, tarte aux fruits)
Biscuits/Tartelettes
Choux ronds
Oui1-3150-190 35-90
Oui2160-175 20-45 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui1-3150-175 20-45
Oui2175-200 30-40 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Oui1-3170-190 35-45
Gradin
(du bas)
Tem p.
(°C)
Durée
Accessoires
(min)
Grad. 3 : moule à gâteau sur grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
Lèchefrite / plaque à pâtisserie ou moule à gâteaux
sur grille
Grad. 3 : moule à gâteau sur grille
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
Grad. 3 : grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à pâtisserie
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à pâtisserie
Meringues
Pain / Pizza / Fougasse
Pizzas surgelées
Tourtes (Tourtes aux légumes, quiches)
Oui2100110-150 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Grad. 3 : plaque sur grille
Oui1-3100130-150
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à pâtisserie
Oui2190-250 12-50 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Grad. 1 : plaque sur grille
Oui1-3190-250 25-50
Grad. 3 : lèchefrite ou plaque à pâtisserie
Oui225010-15 Grad. 1 : Lèchefrite / plaque à pâtisserie ou grille
Grad. 3 : plaque sur grille
Oui1-325010-20
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à pâtisserie
Oui2175-200 40-50 Moule à gâteau sur grille
Grad. 3 : moule à gâteau sur grille
Oui1-3175-190 55-65
Grad. 1 : moule à gâteau sur grille
FR20
RecetteFonctionPré-
chauffage
Oui2175-200 20-30 Lèchefrite / plaque à pâtisserie
Gradin
(du bas)
Tem p.
(°C)
Durée
(min)
Accessoires
Vol-au-vent/Feuilletés
Oui1-3175-200 25-45
Lasagnes/Pâtes au four/Cannellonis/FlansOui220045-55 Plaque sur grille
Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1 kgOui220080-110 Lèchefrite ou plaque sur grille
Poulet / Lapin / Canard 1 kgOui220050-100 Lèchefrite ou plaque sur grille
Dinde / Oie 3 KgOui1/220080-130 Lèchefrite ou plaque sur grille
Poisson au four / en papillote (filet, entier)Oui2175-200 40-60 Lèchefrite ou plaque sur grille
Légumes farcis (tomates, courgettes,
aubergines)
Toa stOui42002-5gril
Filets/darnes de poisson Oui420020-30
Saucisses/Brochettes/Pointes de
porc/Hamburgers
Poulet rôti 1-1,3 Kg-220055-70
Oui2175-200 50-60 Plaque sur grille
Oui420030-40
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque à pâtisserie
Grad. 4 : grille (retourner les aliments à mi- cuisson)
Grad. 3 : lèchefrite avec eau
Grad. 4 : grille (retourner les aliments à mi- cuisson)
Grad. 3 : lèchefrite avec eau
Grad. 2 : grille (tourner l'aliment aux 2/3 de la
cuisson, si nécessaire)
Grad. 1 : lèchefrite avec eau
Grad. 2 : tournebroche
Poulet rôti 1-1,3 Kg-220060-80
Grad. 1 : lèchefrite avec eau
Rosbif saignant 1 Kg-220035-45
Gigot d'agneau/Jarrets -220060-90
Pommes de terre au four-220045-55
Légumes gratinés-220020-30 Plaque sur grille
Lasagnes et viandeOui1-320050-100
Viande et pommes de terreOui1-320045-100
FR21
Plaque sur grille (retourner les aliments aux 2/3 de la
cuisson si nécessaire)
Lèchefrite ou plaque sur grille (retourner les aliments
aux 2/3 de la cuisson si nécessaire)
Lèchefrite / plaque à pâtisserie (retourner les
aliments aux 2/3 de la cuisson si nécessaire)
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur grille
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur grille
RecetteFonctionPré-
chauffage
Poisson et légumesOui1-317530-50
Les temps de cuisson de ce tableau sont fournis pour les cuissons réalisées en différant l'heure de fin de cuisson (si cette fonction est disponible). Il se peut que la cuisson
nécessite un temps plus long, en fonction du plat à cuisiner.
REMARQUE :les symboles des fonctions de cuisson peuvent différer légèrement de ceux représentés dans l'illustration.
REMARQUE :les températures et les temps de cuisson sont valables pour 4 portions.
Gradin
(du bas)
Tem p.
(°C)
Durée
Accessoires
(min)
Grad. 3 : plaque sur grille
Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur grille
CONSEILS D'UTILISATION ET SUGGESTIONS
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson sont effectifs à partir
de l'introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (le cas échéant). Les températures et les temps de cuisson sont indicatifs et dépendent
de la quantité des aliments et du type d'accessoire utilisé. Commencez par utiliser les valeurs les plus basses conseillées et, si le résultat de la cuisson n'est pas
satisfaisant, augmentez les valeurs. Il est conseillé d'utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats en métal foncé, dans la mesure du possible. Il est également
possible d'utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps de cuisson augmentent alors légèrement. Pour obtenir des résultats optimum,
suivez attentivement les conseils figurant dans le tableau de cuisson pour le choix des accessoires (fournis) à positionner sur les différents gradins. Préchauffez le four
lorsque la teneur en eau des aliments à cuire est élevée.
Cuisson simultanée d'aliments différents
La fonction “CONVECTION FORCÉE” (si présente) permet de cuire sur différents gradins plusieurs aliments nécessitant une même température de cuisson au même
moment (par exemple : poisson et légumes). Sortez les aliments né cessitant des temps de cuisson inférieurs et laissez la cuisson continuer pour ceux dont les te mps
sont plus longs.
Desserts
-Cuisez la pâtisserie sur un seul gradin avec la fonction Convection naturelle. Utilisez des moules à gâteau en métal foncé et placez-les toujours sur la grille fournie.
Pour la cuisson sur plusieurs gradins, sélectionnez la fonction Chaleur pulsée et di sposez les moules décalés sur les grilles, de manière à favoriser la circulation de
l'air.
-Pour vérifier si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent au centre du gâteau. Si le cure-dent en ressort sec, le gâteau est cuit.
-Si vous utilisez des moules anti-adhésifs, ne beurrez pas les bords car le gâteau risquerait de ne pas lever de manière homogène sur le pourtour.
-Si le gâteau "retombe" en cours de cuisson, utilisez une température inférieure la fois suivante. Vous pouvez également réduire la quantité de liquide et mélanger
plus délicatement la pâte.
-La pâtisserie avec une garniture juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction « CONVECTION FORCÉE » (si présente). Si le fond de la tarte est
trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et saupoudrez la base de chapelure ou de biscuits émiettés avant de la garnir.
Viandes
-Utilisez tout type de plat a dapté à la taille de la viande à cuire. Pour les rôtis, il est con seillé de verser du bouillon au fond du p lat et d'arroser la via nde en cours de
cuisson pour la rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer dans le four 10 à 15 minutes ou enveloppez-le dans du papier aluminium.
-Si vous souhaitez faire griller de la viande, choisissez des morceaux de même épaisseur pour obtenir une cuisson uniforme. Les morceaux de viande très épais
nécessitent un temps de cuisson supérieur. Pour éviter de les brûler, éloignez-les du gril en plaçant la grille sur un gradin inférieur. Retournez la viande aux deux
tiers de la cuisson.
Il est conseillé d'installer une lèchefrite avec un demi-litre d'eau directement en dessous de la grille sur laquelle la viande à griller a été placée, de façon à recueillir le
jus de cuisson. Ajoutez de l'eau si nécessaire.
Tournebroche (disponible uniquement sur certains modèles)
Cet accessoire sert à faire griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la viande s ur le tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine
s'il s'agit d'un poulet. Vérifiez que la viande ne bouge pas avant d'installer la broche dans son logement sur la paroi frontale du four et de la poser sur son support. Pour
éviter la production de fumée et recueillir les jus de cuisson, il est conseillé de placer une lèchefrite sur le premier gradin et d'y verser un demi-litre d'eau. La broche est
dotée d'une poignée en plastique qui doit être retirée avant le début de la cuisson, puis réinstallée en fin de cuisson pour permettre de sortir la viande du four sans se
brûler.
Pizzas
Graissez légèrement la plaque pour obtenir une pizza au fond croustillant. Répartissez la mozzarella sur la pizza aux deux tiers de la cuisson.
Fonction levage de la pâte (disponible uniquement sur certains modèles)
Il est conseillé de toujours couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Avec cette fonction, le temps de levage est réduit d'un tiers environ par
rapport au temps de levage à température ambiante (20-25 °C). Le temps de levage pour 1 kg de pâte à pizza est d'environ une heure.
FR22
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen:
GEVAAR
WAARSCHUWING
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik
van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende instructies:
-Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoer t.
-Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de
plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in het
gebruikshandleiding.
-De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
-De voedingskabel van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat vanuit de inbouwpositie in het meubel te kunnen aansluiten op het stopcontact van
de netvoeding.
-Om de installatie conform de geldende veiligheidsnormen te laten zijn is er een meerpolige schakelaar nodig met een minimum afstand van 3 mm tussen de
contacten.
-Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige contactdozen of verlengsnoeren.
-trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
-Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
-Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op blote voeten.
-Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van
de ruimte). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute instelling van de
bedieningsknoppen.
-Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht hebben gestaan of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben ontvangen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
-De toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden tijdens het gebruik. Kinderen moeten op afstand worden gehouden en onder toezicht staan, zodat ze niet
spelen met het apparaat.
-Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van de oven tijdens en na het gebruik niet aan, omdat dit letsel kan veroorzaken. Vermijd contact met doeken
of andere brandbaar materiaal tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
-Open de deur van het apparaat voorzichtig op het eind van de bereiding, en laat de warme lucht of de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit de
oven haalt. Als de deur van het apparaat gesloten is, komt de warme lucht naar buiten door de opening boven het bedieningspaneel. Blokkee r de
ventilatieopeningen nooit.
-Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen, en let erop dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
-Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan: het apparaat kan dan in brand vliegen als het per ongeluk wordt ingeschakeld.
-Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat. De druk in het blik of de pot k an door de warmte hoog oplopen, waardoor het
explodeert en het apparaat beschadigt.
-Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
-Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel vet of olie in de gaten.
-Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten.
-Als er bij de bereiding alcoholische dranken (bijv. rum, cognac, wijn) worden gebruikt, bedenk dan dat alcohol op hoge temperatuur verdampt. De alcoholdamp
kan vlam vatten wanneer deze in contact komt met het elektrische verwarmingselement.
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt.
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken.
Afvalverwerking van huishoudelijke apparaten
-Dit product is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking. Snij de voedingskabel door voordat u het apparaat afdankt.
-Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u contac t opnemen met uw plaatselijke instantie, de
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
NL23
INSTALLATIE
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van
twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadvi seerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim
bodem te halen.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
•De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90°C).
•Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit voordat u de oven plaatst, en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten.
•Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
•Voor een correcte functionering van het product mag de minimale opening tussen het werkblad en de bovenkant van de oven niet geblokkee rd worden.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning. Het typeplaatje
bevindt zich op de voorrand van de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat).
•Eventuele vervangingen van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) mogen uitsluitend worden uitgevoerd door erkende technici. Wend u tot erkende
servicecentra.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
-Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires.
-Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van het isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag te
verwi jderen.
Tijdens het gebruik:
-Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat deze de deur kunnen beschadigen.
-Steun niet op de deur en hang geen voorwerpen aan de handgreep.
-Bedenk de binnenkant van de oven niet met aluminiumfolie.
-Giet geen water in een hete oven; de lak kan beschadigd raken.
-Schuif niet met pannen of schalen over de bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak kan geven.
-Zorg ervoor dat de elektrische kabels van andere apparatuur niet in contact komen met hete onderdelen van de oven en niet vast komen te zitten tussen de
ovendeur.
-Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
MILIEUTIPS
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool (). De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom
niet met het gewone huisvuil worden weggegooid maar moeten worden ingeleverd bij het plaatselijke milieustraat.
Afvalverwerking van het product
-Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
-Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te
voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste ver werking van dit product als afval.
-Het symbool op het product, of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet moet worden behandeld als huisvuil, maar moet worden
afgeleverd op een geschikt inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Energiebesparing
-Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de bereidingstabel of in het recept.
-Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warme beter opnemen.
-Schakel de oven 10/15 voor het einde van de ingestelde bereidingstijd uit. Gerechten die lang in de oven moeten staan, blijven dan nog doorgaren.
CONFORMITEITSVERKLARING
-Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de Europese richtlijn () n. 1935/2004 en is
ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die
73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG.
NL24
OPSPOREN VAN STORINGEN
De oven werkt niet:
•Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten.
•Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
De deur is geblokkeerd:
•Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
•BELANGRIJK:tijdens de zelfreinigingscyclus blijft de deur geblokkeerd. Wacht tot de deur automatisch ontgrendeld wordt (zie de paragraaf “Reinigingscyclus
van de oven met de pyrolysefunctie”).
De elektronische programmeur werkt niet:
•Als op het display een “ ” met een nummer verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Vermeld in dat geval het nummer dat volgt
op de letter “ ”.
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen”.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
•de aard van de storing;
•het type en het exacte model van de oven;
•Het Servicenummer (dit is het nummer dat zich bevindt na het woord Service op het t ypeplaatje), aan de interne rechter rand van de ovenruimte (zichtbaar met
de deur open). Het servicenummer bevindt zich ook op het garantieboekje;
•uw volledige adres;
•uw telefoonnummer.
Wend u tot een erkend servicecentrum als reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de
reparatie correct wordt uitgevoerd).
REINIGING
WAARSCHUWING
Buitenkant van de oven
BELANGRIJK:gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een van deze producten onbedoeld op het apparaat komt, reinig het dan
onmiddellijk met een vochtige doek.
•Reinig de opper vlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant heel vuil is, een paar druppels afwasmiddel aan het water toevoegen. Afdrogen met een droge
doek.
Binnenkant van de oven
BELANGRIJK:gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte oppervlakken en het glas van
de deur op den duur beschadigd raken.
•Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om aangekoekte etensresten (bijv. voedsel met een hoog suikergehalte).
•Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
•Maak het glas van de deur schoon met een geschikt vloeibaar reinigingsmiddel. Om de deur gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u deze verwijderen (zie
ONDERHOUD).
•Het b ovenste verwarm ingselement va n de grill (zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet (alleen bij bepaalde modellen) om de bovenkant van de ovenruimte
te kunnen reinigen.
OPMERKING:tijdens langduriger bereidingen van gerechten die veel water bevatten (pizza, groenten, enz.) kan zich condens vormen op de
binnenkant van de deur en rond de afdichting. Wanneer de oven koud is, het interne gedeelte van de deur schoonmaken met een doek of een spons.
Accessoires:
•Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn.
•Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
-Gebruik geen stoomreinigingsapparatuur.
-Maak de oven pas schoon als deze afgekoeld is.
-Koppel de oven los van de netvoeding voordat u onderhoud uitvoert.
NL25
Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig):
BELANGRIJK:gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak
zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
•Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de geventileerde functie
•Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
-Draag beschermende handschoenen.
-Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is.
-Koppel de oven los van de netvoeding voordat u onderhoud uitvoert.
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
De deur verwijderen:
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2).
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Breng aan weerszijden de vergrendelingen omlaag.
4. Sluit de deur.
Fig. 1Fig. 2
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
1. Verwijder de zijroosters (Fig. 3).
2. Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant.
Fig. 3Fig. 4Fig. 5
NL26
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig):
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast (Fig. 7).
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Fig. 6Fig. 7
OPMERKING:
-gebruik alleen 25-40W/230V type E-14, T300°C gloeilampjes.
-De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantenservice.
BELANGRIJK:
-gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE
1
3
6
10
9
2
5
11
4
7
8
OPMERKING:Uw product kan er iets anders uitzien dan op de tekening.
1. Bedieningspaneel
2. Bovenste verwarmingselement/grill
3. Koelsysteem (indien aanwezig)
4. Typeplaatje (verwijder dit nooit)
5. Lampje
6. Ventilatiesysteem (indien aanwezig)
7. Draaispit (indien bijgeleverd)
8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar)
9. Deur
10. Inzetniveaus
11. Schot
OPMERKING:
-Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken.
NL27
EXTRA ACCESSORIES
6a
6b
(zie het technisch overzicht voor de accessoires die bij de oven geleverd worden)
Fig. 1Fig. 2Fig. 3Fig. 4
Fig. 5Fig. 6Fig. 7Fig. 8
Fig. 9
Opvangbak (Fig. 1)
Deze is bedoeld om vet of voedseldeeltjes op te vangen wanneer hij onder het rooster is geplaatst, of bijvoorbeeld als bakplaat voor het bereiden van vlees, kip en vis,
met of zonder groenten. Giet een beetje water in de opvangbak om vetspetters of rookvorming te voorkomen.
Bakblik (Fig. 2)
Voor het bakken van koekjes, taarten en pizza's.
Rooster (Fig. 3)
Om voedsel op te grillen of als draagrooster voor bak- en cakevormen en ovenschalen. Het kan op iedere beschikbare steunhoogte worden geplaatst. Het rooster kan
zowel met de beugel naar boven als naar beneden worden geplaatst.
Katalytische zijpanelen (Fig. 4)
De katalytische panelen hebben een microporeuze laag die vetspetters absorbeert. Wij raden u aan om na het bereiden van zeer vet voedsel een automatische
reinigingscyclus uit te voeren (zie REINIGING).
Draaispit (Fig. 5)
Gebruik het draaispit zoals aangegeven is op Fig. 9. Zie ook "Aanbevolen gebruik en tips" voor adviezen.
Grillpan Set (Fig. 6)
De set bestaat uit een rooster (6a) en een geëmailleerde bak (6b). Deze set moet op het rooster (3) geplaatst worden en gebruikt worden met de grillfunctie.
Vetfilter (Fig. 7)
Alleen te gebruiken voor de bereiding van bijzonder vette gerechten. Bevestig het filter aan de achterwand van de ovenruimte, tegenover de ventilator. Het vetfilter
kan in de afwasmachine worden afgewassen en kan tegelijk met de functie Ventilator gebruikt worden.
Schuifrails (Fig. 8)
Deze maken het mogelijk om de roosters en opvangbakken tijdens de bereiding voor de helft naar buiten te trekken. Geschikt voor alle accessoires, ze kunnen in de
afwasmachine worden afgewassen.
NL28
Loading...
+ 76 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.