Whirlpool AKP 458/IX User Manual [da]

(Apply the label from warranty here)
Bruksanvisning och underhållsinstruktioner Bruks- og vedlikeholdsmanual Vejledning i brug og rengøring Käyttö- ja huolto-ohjeet User and maintenance manual
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG
Detta är en säkerhetssymbol för fara, och symbolen varnar för eventuella risker för användaren och andra i närheten. Alla säkerhetsmeddelanden följer efter symbolen för fara och följande ord:
FARA
VARNING
Alla säkerhetsvarningar ger specifika detaljer om den potentiella risk som föreligger och indikerar hur du skall undvika personskada och annan skada samt elektriska stötar på grund av felaktig användning av apparate n. Följ noggrannt dessa instruktioner:
- Apparaten skall alltid vara skild från elnätet innan arbete med installation utförs på apparaten.
- Installation och underhåll skall utföras av behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i enlighet med lokala säkerhetsbestämmelser. Reparera inte eller byt ut delar på apparaten om detta inte direkt rekommenderas i instruktionsboken.
- Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta denna apparat till jord.
- Elsladden måste vara tillräckligt lång för att apparat som är inbyggd i köksskåp skall kunna anslutas till ett eluttag.
- För att installationen skall uppfylla gällande säkerhetskrav, krävs att en enpolig strömbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd används.
- Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
- Dra inte i elsladden för att skilja apparaten från elnätet.
- När installationen är klar skall det inte gå att komma åt de elektriska komponenterna.
- Vidrör aldrig apparaten med våta kroppsdelar och var inte barfota när du använder den.
- Apparaten är uteslutande avsedd att användas i hushållet för tillagning av livsmedel. Det är inte tillåtet att använda apparaten för andra ändamål (t ex: värma upp rum). Tillverkaren ansvarar inte för olämplig eller felaktig användning eller för felaktiga inställningar av kontrollerna.
- Apparaten får ej användas av personer (inkl usive barn) med reducerad fysisk, känslomässig eller mental kapacitet, eller av personer utan lämplig kompetens eller erfarenhet, såvida de inte fått instruktioner om apparatens användande från den eller de personer som ansvarar för deras säkerhet.
- Apparatens åtkomliga delar kan bli mycket heta under användning. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
- Under och efter användning av apparaten, skall du inte röra vid värmeelementen eller de inre panelerna eftersom detta kan leda till brännskador. Undvik kontakt med trasor eller andra brännbara material tills alla apparatens komponenter har svalnat.
- När tillagningen är klar, öppna luckan försiktigt för att gradvis släppa ut den varma luften eller ångan, innan du för söker ta ut det som finns inuti apparaten. Med luckan stängd kommer varmluften ut från öppningen som sitter över kontrollpanelen. Täpp aldrig till ventilationsöppningarna.
- Använd grytlappar för att ta ut kokkärl och tillbehör och var försiktig och vidrör aldrig värmeelementen inuti apparaten.
- Lägg aldrig lättantändligt material inne i apparaten eller i närheten av den. Om apparaten skulle slås på av misstag kan detta material fatta eld.
- Värm eller tillaga inte livsmedel i stängda burkar i apparaten. Det tryck som utvecklas i burken kan få den att explodera och skada apparaten.
- Använd inte kokkärl i syntetmaterial.
- Fett och upphettade oljor kan lätt fatta eld. Övervaka tillagningen när du lagar mat med mycket fett och olja.
- Lämna aldrig apparaten utan uppsyn när du torkar mat.
- Om alkoholhaltiga drycker används vid matlagningen (t.ex. rom, konjak, vin), tänk på att alkohol avdunstar vid höga temperaturer. Dessa ångor kan alltså fatta eld när de kommer i kontakt med det elektriska värmeelementet.
Visar på en farlig siuation som, om den inte undviks, kommer att förorsaka svåra skador.
Visar på en farlig siuation som, om den inte undviks, kan förorsaka svåra skador.
Kassering av hushållsapparater
- Denna produkt är tillverkad av material som kan återanvändas eller åter vinnas. Kassera den enligt lokala bestämmelser för avfallshantering. Innan du kasserar apparaten, klipp av elsladden.
- För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av elektriska hushållsapparater, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.
SE1
INSTALLATION
När ugnen har packats up p, kontrollera att ugnen inte har skadats und er transporten och att ugnsluckan stänger or dentligt. Vid problem, kontakta Kundtjänst. Fö r att undvika eventuella skador, rekommenderar vi att du inte tar ut ugnen från sitt emballage förrän du skall installera den.
ATT FÖRBEREDA INBYGGNADSUTRYMMET
De köksskåp som står intill ugnen måste vara värmetåliga (minst 90 °C).
Utför alla utskärningar på inbyggnadsmöbeln innan du för in ugnen, och avlägsna noggrant allt sågspån och damm.
Den undre delen av apparaten får inte vara åtkombar efter installation.
För att apparaten skall fungera korrekt får du inte blockera öppningen mellan arbetsbänken och den övre delen av ugnen.
ANSLUTNING TILL STRÖMFÖRANDE NÄT
Försäkra dig om att den spänning som anges på apparatens typskylt överensstämmer med nätspänningen. Typskylten sitter på framkanten av ugnen (syns när luckan är öppen).
Eventuellt byte av strömkabel (av typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) skall endast utföras av kvalificerad elektriker. Vänd dig till auktoriserad serviceverkstad.
ALLMÄNNA RÅD Före första användning:
- Ta bort pappskydd, plastfilmer och etiketter på tillbehören.
- Ta ut alla tillbehör ur ugnen. Ställ in värmen på 200 °C och låt ugnen vara på i cirka en timme så att lukt och ånga från isoleringsmaterial och skyddsfett elimineras.
Under användning:
- Lägg aldrig något tungt föremål på ugnsluckan, eftersom detta kan skada den.
- Håll inte i dig i luckan eller häng saker på dess handtag.
- Täck inte ugnens botten med aluminiumfolie.
- Häll aldrig vatten direkt in i en het ugn: emaljen kan skadas.
- Dra inte pannor eller andra kokkärl över bottnen, för att inte skada emaljen.
- Försäkra dig om att elsladdar till andra hushållsapparater inte vidrör heta delar och att de inte kan fastna i ugnsluckan.
- Undvik att utsätta ugnen för “väder och vind”.
MILJÖSKYDDSRÅD
Kassering av emballagematerialet
Emballagematerialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av återvinningssymbolen ( ). Hantera inte emballagematerialet vårdslöst, utan ta ditt ansvar o ch sortera och kassera det enligt de anvisningar som finns vid återvinningscentralen.
Kassering av apparaten
- Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
- Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt.
- Symbolen på apparaten och på de dokument som medföljer apparaten visar att denna apparat inte får skrotas som hushållsavfall, utan skall lämnas in på miljöstation för återvinning av elektroniska apparater WEEE.
Energibesparing
- Förvärm endast ugnen om detta skall ske enligt tillagningstabellen eller om ditt recept kräver det.
- Använd mörka eller svartlackerade ugnsformar och bakplåtar, eftersom dessa absorberar värme mycket bättre än andra matlagningskärl.
- Stäng av ugne n 10-15 minuter innan den i nställda koktiden löper ut. Om en maträtt kräver långkok kom mer den att fortsätta tillagas ändå.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
- Denna ugn är avsedd att komma i kontakt med livsmedel och är tillverkad i överensstämmelse med europadirektiv ( ) 1935/2004 och är designad, tillverkad och såld enligt säkerhetskraven i Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG (som ersätter 73/23/EG med påföljande tillägg) och skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EG.
SE2
FELSÖKNING
Ugnen fungerar inte:
Kontrollera att spänningen kommer fram till eluttaget som ugnen är ansluten till.
Stäng av och sätt på ugnen igen för att undersöka om problemet har löst sig.
Ugnsluckan är spärrad:
Stäng av och sätt på ugnen igen för att undersöka om problemet har löst sig.
Viktig t: Under självrengöring går det inte att öppna ugnsluckan. Vänta tills den automatiskt låses upp (se avsnittet “Rengöringscykel på ugn med pyrolysfun ktion”).
Programmeraren fungerar inte:
På displayen visas “ ” följt av ett nummer - kontakta närmaste Kundtjänst. Specificera i detta fall numret som följer bokstaven “”.
KUNDTJÄNST
Innan du kontaktar Kundtjänst:
1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt anvisningarna i punkterna i kapitel “Felsökning”.
2. Stäng av och sätt på ugnen igen för att se om problemet har löst sig.
Om problemet kvarstår efter dessa kontroller bör du kontakta närmaste Kundtjänst.
Lämna alltid följande uppgifter:
•en kort beskrivning av felet,
exakt ugnstyp och ugnsmodell,
servicenumret (dvs numret som finns efter ordet Ser vice på typskylten) som är placerat på höger innerkant i ugnsutrymmet (syns när ugnsluckan är öppen). Servicenumret finns även i garantihäftet;
fullständig adress,
telefonnummer.
Vänd dig alltid till en auktoriserad serviceverkstad om det blir nödvändigt med reparation (som garanti för att originalreservdelar används och att reparationen utförs på korrekt sätt).
RENGÖRING
VARNING
Ugnens utsida
VIKTIGT: Använd inte frätande eller slipande rengöringsmedel. Om en produkt av denna typ av misstag skulle spillas på apparaten bör du omedelbart torka bort den med en fuktig trasa.
Rengör ytorna med en fuktig trasa. Om de är mycket smutsiga kan du tillsätta ett par droppar flytande diskmedel till vattnet. Torka med en torr trasa.
Ugnens insida
VIKTIGT: Använd inte slipande svampar, stålull eller metallskrapor. De kan skada de emaljerade ytorna och luckans glas.
Efter varje användningstillfälle, låt ugnen svalna och rengör den helst medan den fortfarande är varm för att ta bort ansamlad smuts och fläckar som orsakats av matrester (t.ex. mat med hög sockerhalt).
Använd produkter som är speciellt avsedda för rengöring av ugnar (se Tillverkarens indikationer).
Rengör luckans glas med ett specifikt flytande rengöringsmedel. Det går att ta av ugnsluckan för att underlätta rengöring av ugnen (se UNDERHÅLL).
Grillelementet överst i ugnen kan sänkas (endast på vissa modeller) för att du ska kunna rengöra innertaket på apparaten (se UNDERHÅLL).
OBS: Under lång tillag ning av mat med hög vattenhalt (t.e x. pizza, grönsaker) kan kondens bild as på ugnens insida och runt tätning en. När ugnen har svalnat, torka av insidan med en trasa eller en svamp.
Tillbehör:
Diska tillbehören med vanligt diskmedel direkt efter användningen, hantera dem med ugnsvantar om de fortfarande är varma.
Matrester kan lätt avlägsnas med en diskborste eller svamp.
Rengöring av den bakre panelen och de katalytiska sidopanelerna (beroende på modell):
VIKTIGT: använd aldrig slipande eller frätande rengöringsmedel, repande svampar, stålull eller ugnsrengörings spray, eftersom dessa kan skada de katalytiska panelernas förmåga till självrengöring.
Töm ugnen, sätt på den, ställ in den på varmluft 200 °C och låt den stå på i ungefär en timme
Sedan, när ugnen svalnat, använder du vid behov en fuktig trasa för att torka bort eventuella matrester.
- Använd inte ångrengöringsutrus tning.
- Rengör ugnen endast när den är kall.
- Koppla loss ugnen från eluttaget före service.
SE3
UNDERHÅLL
VARNING
- Använd skyddshandskar.
- Utför följande ingrepp då apparaten har svalnat.
- Koppla loss ugnen från eluttaget före service.
ATT TA AV UGN SLUCK AN Gör så här för att ta av luckan:
1. Öppna ugnslu ckan helt.
2. Lyft de två spärrhakarna i gångjärnen och skjut dem framåt till anslaget (Bild 1).
3. Stäng luckan till spärren (A), lyft den (B) och vrid runt den (C) tills den lossnar (D) (Bild 2).
Gör så här för att sätta tillbaka ugnsluckan:
1. För in gångjärnen på sina platser.
2. Öppna ugnslu ckan helt.
3. Skjut ned de två spär rhakarna.
4. Stäng luckan.
Bild 1 Bild 2
FLYTTA PÅ DET ÖVRE VÄRMEELEMENTET (ENDAST VISSA MODELLER)
1. Avlägsna tillbehörens guideskenor (Bild 3).
2. Dra ut grillelementet (Bild 4) en aning, och sänk det (Bild 5).
3. För att sätta tillbaka elementet, lyft det, dra det en aning mot dig, och se till att det vilar i sina sidostöd.
Bild 3 Bild 4 Bild 5
SE4
BYTE AV LAMPA
För att byta den bakre ugnslampan (beroende på modell):
1. Skilj ugnen från elnätet.
2. Skruva ur lampskyddet (Bild 6), byt ut glödlampan (se notering för typ av lampa) och skruva tillbaka lampskyddet (Bild 7).
3. Återanslut ugnen till elnätet.
Bild 6 Bild 7
OBS:
- Använd endast glödlampor med följande märkdata: 25-40 W/230 V, typ E-14, T 300 °C.
- Lamporna finns hos vår Kundtjä nst.
VIKTIGT:
- Sätt inte på ugnen förrän lampskyddet har satts på plats.
BRUKSANVISNING FÖR DENNA UGN
FÖR ELEKTRISK KOPPLING, SE KAPITLET OM INSTALLATION
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Kontrollpanel
2. Övre ugnselement/grillelement
3. Kylsystem (på vissa modeller)
4. Typskylt (skall ej avlägsnas)
5. Lampor
6. Ventilationssystem för bakning (på vissa modeller)
7. Roterande grillspett (beroende på modell)
8. Nedre ugnselement (dolt)
9. Lucka
10. Hyllposi tioner
11. Bakre vägg
OBS:
- Då tillagningen är klar och ugnen stängts av kan kylfläkten fortsätta fungera under en viss tidsrymd.
SE5
KOMPATIBLA TILLBEHÖR
(för tillbehören som medföljer ugnen, se det tekniska databladet)
Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4
6a
6b
Bild 5 Bild 6 Bild 7 Bild 8
Bild 9
Långpanna (Bild 1)
Långpannan är avsedd för att samla upp fett och matpartiklar när den placeras under gallerhyllan. Den kan också användas som plåt för att exempelvis tillaga kött, kyckling och fisk, med eller utan grönsaker. Häll lite vatten i långpannan så blir det inte så mycket matos och fettstänk.
Bakplåt (Bild 2)
Kan användas för att baka småkakor, sockerkakor och pizza.
Galler (Bild 3)
För grillning av mat eller som stöd för bakplåtar, kakformar och andra kokkärl. Gallerhyllan kan placeras på alla nivåer. Gallerhyllan kan föras in med de bågformade sidorna vända uppåt eller nedåt.
Katalytiska sidopaneler (Bild 4)
De katalytiska panelerna har en porös beläggning som absorberar fettstänk. Vi rekommenderar att du utför en automatisk rengöringscykel när du har tillagat mat med extra hög fetthalt (se RENGÖRING).
Roterande grillspett (Bild 5)
Använd grillspettet såsom visas i Bild 9. Se även avsnittet “Råd och förslag” för mer information.
Grillset (Bild 6)
Grillsetet består av ett galler (6a) och en emaljerad plåt (6b). Detta set måste placeras på gallerhyllan (3) och användas tillsammans med grillfunktionen.
Fettfilter (Bild 7)
Använd fettfiltret endast för tillagning av mat med extra hög fetthalt. Haka fast filtret på den bakre väggen i ugnsutrymmet, mitt emot fläkten. Filtret kan re ngöras i diskmaskin och kan användas med funktioner där fläkten används.
Utdragbara hyllplan (Bild 8)
De gör att gallerhyllor och långpannor kan dras ut halvvägs under tillagning. Lämpliga för alla tillbehör och kan rengöras i diskmaskin.
SE6
BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN
4
2
3
1. Vred för val av funktion
2. Elektronisk programmerare
3. Termostatvred
4. Termostatens kontrollampa - röd
ANVÄNDNING AV UGNEN
Vrid funktionsväljaren till önskad funktion. Ugnsbelysningen tänds.
Vrid termostatvredet medurs till önskad temperatur. Termostatens röda kontrollampa tänds och slocknar sedan när inställd temperatur har uppnåtts
Vrid tillbaka vredet till “0” när du är klar med tilllagningen.
ATT ANVÄNDA DEN ELEKTRONISKA PROGRAMMERAREN
1. Knapp -: för att ändra det värde som visas på displayen
B
A U T O
2. Knapp : för att välja de olika inställningarna: Timer Tillagningstid
A
Inställning av sluttid för tillagning
3. Knapp +: för att öka det värde som visa s på displayen
A. Symbolen visar att timerfunktionen är igång B. Symbo len AUTO bekräftar att inställningen har utförts
2 31
Inställningar före första användningen
Inställning av klockslag och typ av akustisk signal. Då ugnen kopplas till strömförande nät, visas AUTO och 0.00 blinkande på displayen. För att ställa in klockslag, tryck på knapparna - och + samtidigt: den mittersta pricken blinkar. Ställ in klockslag med hjälp av knapparna + och -. Då du ställt in önskat värde, tryck på mittknappen. Displayen visar då “ton 1”. För att välja önskad ton, tryck på knappen –. Då du valt önskad ton, tryck på mittknappen. För att ändra klocklag, gör så som beskrivs ovan.
Inställning av timer
För att ställa in timern, tryck på mittknappen en längre stund: displayen visa 0.00 och klocksymbolen blinkar. Ställ in timern med hjälp av knappen + (maximalt inställbart värde är 23 timmar och 5 9 minuter). Nedräknin gen börjar efter ett par sekund er. Displayen visar nuvarande klockslag oc h klockan lyser fa st som bekräftelse av att timern är inställd. För att visualisera nedräkningen, och eventuellt ändra den, tryck på mittknappen igen.
Inställning av tillagningstid
Efter att ha valt tillagningssätt och temperatur med vreden, tryck på mittknappen: displayen visar nu 0.00 och klocksymbolen blinkar. Tryck på mittknappen igen: på displayen visa s och 0.00 efter varandra, och AUTO blinkar. Ställ in tillagningstid med hjälp av knapparna + och - (maximalt inställbart värde är 10 timmar). Efter ett par sekunder visar displayen nuvarande klockslag och AUTO lyser fast som bekräftelse på inställningen. För att visualisera återstående tillagningstid och
eventuellt ändra den, tryck på mittknappen under 2 sekunder, och tryck sedan ännu en gång på den. Då tiden runnit ut släcks symbolen och ljudsignalen lyder och AUTO blinkar på displayen. Tryck på vilken knapp som helst för att stänga av ljudsignalen. För tillbaka funktions- och temperaturvredet till noll och tryck på
mittknappen under två sekunder för att stänga av tillagningen.
SE7
Att fördröja sluttiden på tillagningen
Efter att ha valt tillagningstid, tryck på mittknappen: på displayen visas , sluttid för tillagning och AUTO blinkande i sekvens. Tryck på knappen + för att visualisera önskad sluttid för tillagning (tillagningen kan fördröjas maximalt 23 timmar och 59 minuter). Efter ett par sekunder visar displayen nuvarande klockslag,
symbolen släcks och AUTO lyser fast som bekräftelse på inställningen. För att visualisera sluttid för tillagning och eventuellt ändra den, tryck på mittknappen,
och tryck sedan två gånger till på den. I slutet av nedräkningen tänds symbolen och ugnen startar valt tillagningsläge.
TABELL MED BESKRIVNING AV FUNKTIONER
FUNKTIONSRATT
OFF För att avsluta tillagning och stänga av ugnen.
LAMPA För att tända/släcka ugnens innerbelysning.
ÖVER/
UNDERVÄRME
ÖVER/UNDERV.
+FLÄKT
GRILL
TURBOGRILL
UPPTINING
UNDRE +
VARMLUFT
VARMLUFT
NEDRE
UGNSELEMENT
Denna funktion kan användas för alla typer av tillagnin g på en nivå. Använd den 2:a ugnsfalsen. Förvärm ugnen till önskad temperatur. Termostatens lysdiod stängs av då ugnen är redo och maten kan placeras i ugnen.
För att baka tårta med flytande fyllning (söt eller kryddad) på en nivå. Denna funktion kan även användas för tillagning på två nivåer. Låt maträtterna växla läge i ugnen under koktiden för att få en jämnare tillagning. Använd ugnsfals 2 då du endast använder en nivå, och använd ugnsfalsarna 2 och 4 då du tillagar på två nivåer. Förvärm ugnen innan du startar tillagningen.
För grillning av stekar, grillspett och korv, för att gratinera grönsaker och för att rosta bröd. Vi rekommenderar att du placerar maträtterna på 4:e ugnsfalsen. Då du grillar köttbitar rekommenderar vi att du använder en långpanna under för att fånga upp köttsaften. Placera den på 3:e ugnsfalsen och fyll den med en halvliter vatten. Förvärm ugnen i 3-5 minuter. Ugnsluckan skall vara stängd under tillagningen.
Används för att grilla större köttbitar (lammstek, rostbiff, kyckling). Placera köttet på de mittersta falsarna. Vi rekommenderar att du använder en långpanna under för att fånga upp köttsaften. Placera den på 1:a eller 2:a ugnsfalsen och fyll den med en halvliter vatten. Låt gärna maträtterna växla läge i ugnen under koktiden för att få en jämnare tillagning. Du behöver inte förvärma ugnen. Ugnsluckan skall vara stängd under matlagningen.
För att snabba på upptining av livsmedel. Placera maten på den mittersta ugnsfalsen. Låt maten ligga kvar i förpackningen. Det förhindrar att ytan blir torr.
Avsedd för tillagning på en och samma fals, t.ex. frukt, tårtor, grönsaker, pizza, kyckling.
Används när man vill laga flera olika maträtter som kräver samma temperatur (t ex: fisk, grönsaker, tårtor) på maximalt två ugnsfalsar samtidigt. Funktionen gör det möjligt att tillaga maten utan risk att de drar åt sig arom från varandra. Du bör placera rätten på den 2:a ugnsfalsen om du tillagar på endast en nivå. Om du tillagar på två nivåer, bör du använda den 1:a och den 3 :e ugnsfalsen, och för värm ugnen.
Använd denna funktion efter tillagning för att bryna rättens undersida. Du bör placera rätten på 1:a eller 2:a ugnsfalsen. Denna funktion kan även användas för långsam tillagning, så som grönsaker och köttgrytor. Då bör du använda den 2:a ugnsfalsen. Du behöver inte förvärma ugnen.
SE8
TABELL FÖR TILLAGNING
Recept
Sockerkakor
Fyllda pajer (ostkaka, äppelstrudel, fruktpaj)
Småkakor
Petit choux
Funktion Förvärmning Ugnsfals
(från botten)
Ja 2 150-175 35-90 Tårtform på galler
Ja 1-3 150-170 30-90
Ja 2 150-190 30-85 Långpanna/bakplåt eller tårtform på galler
Ja 1-3 150-190 35-90
Ja 2 160-175 20-45 Långpanna/bakplåt
Ja 1-3 150-175 20-45
Ja 2 175-200 30-40 Långpanna/bakplåt
Ja 1-3 170-190 35-45
Tem pe rat ur
(°C)
Tid:
Tillbehör
(min)
Ugnsfals 3: tårtform på galler
Ugnsfals 1: tårtform på galler
Ugnsfals 3: tårtform på galler
Ugnsfals 1: tårtform på galler
Ugnsfals 3: galler
Ugnsfals 1: långpanna/bakplåt
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: långpanna/bakplåt
Maränger
Bröd/Pizza/Focaccia
Fryst pizza
Kött- och grönsakspajer (quiche)
Ja 2 100 110-150 Långpanna/bakplåt
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ja 1-3 100 130-150
Ugnsfals 1: långpanna/bakplåt
Ja 2 190-250 12-50 Långpanna/bakplåt
Ugnsfals 1: ugnsfast form på galler
Ja 1-3 190-250 25-50
Ugnsfals 3: långpanna/bakplåt
Ja 2 250 10-15 Ugnsfals 1: Långpanna/bakplåt eller galler
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ja 1-3 250 10-2 0
Ugnsfals 1: långpanna/bakplåt
Ja 2 175-200 40-50 Tårtform på galler
Ugnsfals 3: tårtform på galler
Ja 1-3 175-190 55-65
Ugnsfals 1: tårtform på galler
SE9
Recept
Funktion Förvärmning Ugnsfals
(från botten)
Ja 2 175-200 20-30 Långpanna/bakplåt
Tem pe rat ur
(°C)
Tid:
(min)
Tillbehör
Vol-au-vent/Smördegs bröd
Ja 1-3 175-200 25-45
Lasagne/Ugnsbakad pasta/Cannell oni/Gratänger
Lamm/Kalv/Nöt/Fläsk 1kg Ja 2 200 80-110 Ugnsfast form eller långpanna på galler
Kyckling/Kanin/Anka 1kg Ja 2 200 50-100 Ugnsfast form eller långpanna på galler
Kalkon/Gås 3kg Ja 1/2 200 80-130 Ugnsfast form eller långpanna på galler
Ugnsbakad fisk/inbakad fisk (hel fisk eller filé)
Fyllda grönsaker (tomater, squash, aubergine)
Rostat bröd Ja 4 200 2-5 grill
Fisk i skivor, filéer Ja 4 200 20-30
Korv/grillspett/revbensspjäll /hamburgare
Grillad kyckling 1-1,3 kg - 2 200 55-70
Ja 2 200 45-55 Ugnsfast form på galler
Ja 2 175-200 40-60 Ugnsfast form eller långpanna på galler
Ja 2 175-200 50-60 Ugnsfast form på galler
Ja 4 200 30-40
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: långpanna/bakplåt
Ugnsfals 4: galler (vänd maten efter halva tiden)
Ugnsfals 3: långpanna med vatten Ugnsfals 4: galler (vänd maten efter halva
tiden) Ugnsfals 3: långpanna med vatten Ugnsfals 2: ugnsfast form på galler (vänd
maten efter 2/3 av tiden om nödvändigt)
Ugnsfals 1: långpanna med vatten
Ugnsfals 2: roterande grillspett
Grillad kyckling 1-1,3 kg - 2 200 60-80
Ugnsfals 1: långpanna med vatten
Rostbiff blodig 1kg - 2 200 35-45
Lammlägg/Ben - 2 200 60-90
Ugnsbakad potatis - 2 200 45-55
Gratinerade grönsaker - 2 200 20-30 Ugnsfast form på galler
Lasagne och kött Ja 1-3 200 50-100
SE10
Ugnsfast form på galler (vänd maten efter 2/3 av tiden om nödvändigt)
Långpanna eller ugnsfast form på galler (vänd maten efter 2/3 av tiden om nödvändigt)
Långpanna/bakplåt (vänd maten efter 2/3 av tiden om nödvändigt)
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: långpanna eller ugnsfast form på galler
Recept
Kött och potatis Ja 1-3 200 45-100
Fisk och grönsaker Ja 1-3 175 30-50
Tiderna som anges i tabellen avser tillagning med fördröjd start (då detta är möjligt). Tiderna som anges kan vara längre, beroende på den rätt som skall tillagas.
ANM: Tillagningssymbolerna kan variera en aning från de som visas i bild. ANM: Tillagningstider och temperaturer gäller cirka 4 portioner.
Funktion Förvärmning Ugnsfals
(från botten)
Tem pe rat ur
(°C)
Tid:
Tillbehör
(min)
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: långpanna eller ugnsfast form på galler
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: långpanna eller ugnsfast form på galler
RÅD OCH FÖRSLAG
Hur du skall läsa tillagningstabellen
Tabellen visar den bästa funktionen a tt använda för en specifik maträtt, och som skall tilla gas på en eller flera ugnsfalsar samtidigt. Koktiderna startar från den stund du sätter in maten i ugnen, förutom förvärmning (där sådan k rävs). Temperaturer och tider är indikativa och beror på kvantitet mat och på vi lka tillbehör som används. Använd i början de lägsta värdena som rekommenderas, för att sedan - om tillagningen inte blir som du tänkt - övergå till de högre värdena. Vi rekommenderar att du använder medföljande tillbehör, tårtformar och ugnsfasta formar i mörk metall om möjligt. Det går även att använda formar och tillbehör i pyrex-glas eller keramik, men koktiderna blir en aning längre. För bästa möjliga resultat, f ölj råden i tillagningstabe llen vad gäller val av m edföljande tillbehör och på vilka nivåer de s kall placeras. Förv ärm ugnen vid t illagning av mat som innehå ller mycket vatten.
Tillagning av olika sorters mat samtidigt
Med funktionen “ÖVER/UNDERV. +FLÄKT” (på vissa modeller) kan du samtidigt, på olika nivåer, tillaga olika typer av mat som kräver samma tillagningstemperatur (till exempel: fisk och gr önsaker) som kräver samma temperatur, på olika ugnsfalsar. Ta ut den maträtt som kräver kortare tillagningstid och låt tillagningen fortsätta för maträtt som kräver längre tid.
Bakverk
- Baka fina bakverk på funktionen över-/undervärme, och på en enda ugnsfals. Använd tårtformar i mörk metall oc h placera dem alltid på det medföljande gallret. För tillagning på flera nivåer, välj funktionen med varmluft och placera tårtformarna i sicksack på gallren, så att luftcirkulationen fungerar väl.
- För att se om en kaka är klar, för in en sticka i den högsta delen av kakan. Om stickan kommer ut och är torr är kakan klar.
- Om du använder teflonformar skall du inte smörja kanterna eftersom kakan eventuellt då inte reser sig jämnt på sidorna.
- Om kakan “punkteras” under bakningen, använd en lägre temperatur nästa gång, reducera vätskekvantiteten, och blanda smeten mera försiktigt.
- För rätter med fuktiga fyllningar (ostkaka eller fruktpajer), använd funktionen “ÖVER/UNDERV. +FLÄKT” (på vissa modeller). Om kakbottnen blir för våt, byt till lägre ugnsfals och sprid brödsmulor eller smulade kakor på bottnen av formen innan du tillsätter smeten.
Kött
- Använd alla typer av formar eller glasformar som passar för storleken på det köttstycke som skall tillagas. När du steker kött är det bra om du häller lite buljong i botten på kokkärlet och öser köttet under tillagningen för att ge det smak. Då steken är klar, låt den vila i ugnen under 10-15 minuter, eller slå in den i aluminiumfolie.
- Då du skall grilla köttbitar blir tillagningen mer jämn om du använder delar som är lika tjocka. Köttbitar som är mycket tjocka kräver längre tillagningstid. För att undvika att de bränns vid på ytan, placera dem längre bort från grillen genom att placera gallret på en lägre ugnsfals. Vänd på köttet efter 2/3 av tiden gått.
Då du grillar rekommenderar vi att du placerar en långpanna med en halv liter vatten under gallret där köttet ligger, för att fånga upp köttsaften. Fyll på om nödvändigt.
Roterande grillspett (endast på vissa modeller)
Används för att grilla större bitar kött och fågel. Sätt köttet på spettet och bind fast med matlagningssnöre om det är kyckling, och se till att det sitter fast ordentligt innan du sätter spettets spets på plats i ugnens bakre vägg och lägger spettet på stödet. För att undvika matos och för att samla upp köttsafter är det lämpligt att placera en långpanna med en halv liter vatten på första nivån. Spettet har ett plastvred som skall tas bort innan du börjar tillagningen, och detta skall användas igen vid tillagningens slut för att ta ut spettet utan att du bränner dig.
Pizza
Smörj plåtarna en aning för att få en knaprigare pizza även i bottnen. Sprid ut mozzarellaost över pizzan då den bakats 2/3 av tiden.
Jäsningsfunktion (endast på vissa modeller)
Vi rekommenderar att du alltid täcker över deg som skall jäsas innan du placerar den i ugnen. Jäsningstiden med denna funktion reduceras med cirka en tredjedel jämfört med jäsningstid i rumstemperatur (20-25 °C). Jäsningstid för 1 kg pizzadeg är ungefär en timme.
SE11
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
DIN OG ANDRES SIKKERHET ER SVÆRT VIKTIG
Denne bruksanvisningen og selve apparatet er utstyrt med viktige meldinger om sikkerhet. Disse må alltid leses og følges.
Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerhet, og advarer om mulig risiko for brukeren og andre. Alle sikkerhetsmeldingene er merket med faresymbolet og følgende ord:
FARE
ADVARSEL
Alle sikkerhetsmeldingene gir spesifikke detaljer om potensiell risiko og angir hvordan du kan unngå risiko for personskade, materiell skade eller elektrisk støt som følge av feil bruk av apparatet. Følg disse instruksjonene nøye:
- Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjon.
- Forsikre deg om at installasjonen og den elektriske tilkoblingen utføres av en kvalifisert elektriker i følge produsentens anvisninger og i samsvar med gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Forsøk aldri å reparere eller skifte ut deler av apparatet dersom det ikke uttrykkelig oppfordres til dette i bruksanvisningen.
- Det er påbudt å jorde apparatet.
- Strømledningen må være lang nok til at det innbygde apparatet kan tilkobles stikkontakten.
- Det skal monteres en forskriftsmessig flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
- Unngå bruk av doble adapterkontakter og skjøteledninger.
- Trekk aldri i ledningen når støpselet skal tas ut av stikkontakten.
- De elektriske komponentene må ikke være tilgjengelige etter installasjonen.
- Ikke berør apparatet med våte kroppsdeler og ikke betjen apparatet med nakne føtter.
- Apparatet er kun beregnet på mattilberedning i privat husholdning. All annen bruk er ulovlig (f. eks.: oppvarming av lokaler). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar ved ukorrekt bruk eller feil innstilling av bryterne.
- Dette apparatet må ikke brukes av personer (deriblant barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått opplæring i bruk av apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.
- Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under bruk. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
- Berør aldri varmeelementene på apparatet eller de innvendige overflatene under eller rett etter bruk, da det kan føre til alvorlig forbrenning. Pass på at ikke varme deler på apparatet kan komme i kontakt med tekstiler eller annet brennbart materiale.
- Når tilberedningen er ferdig, må du være forsiktig når du åpner døren til apparatet og vente til all den varme luften eller dampen har fått slippe ut. Når døren er lukket, kommer den varme luften ut av en sprekk over betjeningspanelet. Ventilasjonsåpningene må aldri tildekkes.
- Bruk ovnsvotter når du skal fjerne gryter og annet utstyr, og pass på at du ikke kommer i kontakt med varmeelementene.
- Plasser aldri brennbar t materiale i eller i nærheten av apparatet. Hvis apparatet blir slått på ved en feiltakelse, kan det føre til b rann.
- Varm aldri opp eller tilbered mat i lukkede bokser i ovnen. Trykket som da utvikler seg kan føre til at boksen eksploderer og skader ovnen.
- Bruk aldri kokeredskaper av syntetisk materiale.
- Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid tilstede og pass på ved tilberedning av fett- eller oljeholdig mat.
- La aldri apparatet være uten tilsyn mens du tørker matvarer.
- Hvis du bruker alkoholholdige drikker i tilberedningen (f.eks. rom, cognac, vin), må du huske at alkohol fordamper ved høye temperaturer. Man kan derfor risikere at alkoholdunsten antennes når den kommer i kontakt med varmeelementet.
Viser en farlige situasjon, som dersom den ikke unngås, vil forårsake alvorlige skader.
Viser en farlige situasjon, som dersom den ikke unngås, kan forårsake alvorlige skader.
Avhending av brukte husholdningsapparater
- Apparatet er fremstilt av materialer som kan resirkuleres eller brukes om igjen. Apparatet må avfallsbehandles i samsvar med lokale bestemmelser angående avfallsbehandling. Før apparatet kasseres, kutt strømledningen.
- For videre informasjon om behan dling, gjenvinning og resirkulering av elektriske husholdningsapparater, kan du kontakte kommunen, det lokale renholdsverket eller butikken der du kjøpte apparatet.
NO12
INSTALLASJON
Når du har pakket ut ovnen, kontroller at den ikke har lidd noen skade under transporten o g at døren lukker seg korrekt. Ders om du oppdager noen problemer, må du kontakte forhandleren eller Serviceavdelingen. For å unngå eventuelle skader, bør ovnen tas ut av polystyrolbunnen kun rett før den skal installeres.
KLARGJØRING AV KJØKKENSEKSJONEN
Tilstøtende kjøkkenseksjoner må være varmebestandige (min. 90 °C).
Gjør helt ferdig åpningen på seksjonen før ovnen settes på plass og fjern alt spon og sagflis.
Undersiden av apparatet må ikke være tilgjengelig etter installasjon.
For at apparatet skal fungere korrekt, er det viktig å sørge for fritt rom mellom kjøkkenbenken og den øvre overflaten på ovnen.
ELEKTRISK TILKOBLING
Forsikre deg om at spenningen som er oppgitt på typeplaten svarer til spenningen på strømnettet. Typeplaten sitter på forkanten av ovnen (synlig når døren åpnes).
Strømledningen må skiftes ut med en ledning som har samme karakteristikker som den som er vedlagt av produsenten (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm utføres av serviceavdelingen eller en autorisert elektriker. Henvend deg i alle tilfeller til et autorisert firma.
GENERELLE RÅD Før bruk:
- Fjern kartongbiter, plastfilm og klebemerker på tilbehøret.
- Fjern alt tilbehøret fra ovnen og varm den opp ved 200 °C i omlag en time for å fjerne lukt og damp fra beskyttelsesfettet og isolasjonsmaterialene.
Under bruk:
- Utsett ikke døren for belastning, da den kan skades.
- Støtt deg aldri på døren og heng aldri gjenstander i håndtaket.
- Dekk ikke bunnen av ovnen med aluminiumsfolie.
- Hell aldri vann inn i en varm ovn. Det kan føre til skader på emaljen.
- Unngå å trekke gryter eller stekeformer over bunnen i ovnen, ellers kan det oppstå riper.
- Forsikre deg om at de elektriske ledningene til andre apparater i nærheten av ovnen ikke kommer i kontakt med varme deler eller i klem i ovnsdøren.
- Utsett ikke ovnen for vær og vind.
2
) og må
MILJØINFORMASJON
Avhending av emballasje
Emballasjematerialet er fullstendig resirkulerbart og er merket med resirkuleringssymbolet ( ). Det er svært viktig at emballasjematerialet avhendes ifølge gjeldende miljøforskrifter.
Avfallsbehandling av apparatet
- Dette apparatet er merket i overensstemmelse med EU-direktivet 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- Hvis du sørger for at dette apparatet avfallsbehandles på riktig måte, er du med på å forhindre mulige negative følger eller farer for mennesker og miljø.
- Symbolet på produktet eller på medfølgende dokumentasjon, viser at dette apparatet ikke må behandles som alminnelig husholdningsavfall, men må leveres til en resirkuleringsstasjon for elektriske og elektroniske apparater.
Energisparing
- Forvarm ovnen kun dersom dette er oppgitt i koketabellen eller i oppskriften.
- Bruk mørke, emaljerte eller lakkerte former, da de absorberer varmen mer effektivt.
- Slå av ovnen 10/15 min utter før den sammenlagte steketiden er over. Hvis matvarene har lang tilberedningstid, vil de likevel fo rtsette å steke.
SAMSVARSERKLÆRING
- Denne ovnen er beregnet på å komme i kontakt med mat og samsvarer med den europeiske bestemmelsen ( ) nr. 1935/2004 og er utformet, produsert og solgt i overenstemmelse med de sikkerhetsmessige kravene i “Lavspenningsdirektivet 2006/95/EU (som erstatter 73/23/EØF og senere endringer), og kravene til beskyttelse i “EMC”-direktivet 2004/108/EU.
FEILSØKINGSLISTE
Ovnen virker ikke:
Kontroller at det ikke er strømbrudd og pass på at ovnen er tilkoblet strømnettet.
Slå av og på ovnen og se om problemet har løst seg.
Hvis døren ikke kan åpnes:
Slå av og på ovnen og se om problemet har løst seg.
VIKTIG: Under selvrensingen kan ovnen ikke åpnes. Vent til den frigjøres automatisk (se avsnittet “Rengjøringssyklus med pyrolysefunksjon”).
Den elektroniske programmeringsenheten virker ikke:
Dersom displayet viser “ ” etterfulgt av et tall, må du kontakte serviceavdelingen. Oppgi i så fall hvilket tall som kommer etter bokstaven “ ”.
NO13
SERVICE
Før du kontakter serviceavdelingen:
1. Kontroller om du kan løse problemet selv, på bakgrunn av punktene under “Feilsøkingsliste”.
2. Slå av og på igjen apparatet for å se om problemet har løst seg.
Dersom problemet ved varer etter disse kontrollene, kontakt nærmeste serviceavdeling.
Oppgi alltid:
•en kort beskrivelse av feilen,
nøyaktig ovnstype og -modell,
servicenummeret (nummeret som står etter ordet Service på typeskiltet), som er plassert på den høyre innvendige kanten i ovnsrommet (synlig når døren er åpen), servicenummeret er også oppgitt på garantiseddelen,
•din adresse,
ditt telefonnummer.
Dersom du har behov for en reparasjon, må du henvende deg til et autorisert servicesenter (dette sikrer at det benyttes originale reservedeler og at reparasjonen utføres korrekt).
RENGJØRING
ADVARSEL
- Ikke bruk damprengjøringsutstyr.
- Ovnen må kun rengjøres når den er avkjølt.
- Påse at strømtilførselen er frakoblet før det utføres servicearbeider.
Ovnen utvendig
VIKTIG: Bruk ikke etsende eller slipende midler. Dersom et slikt produkt ved en feiltakelse skulle komme i kontakt med ovnen, må man umiddelbart tørke det av med en fuktig klut.
Rengjør overflatene med en fuktig klut. Hvis ovnen er svær t tilsmusset, tilsettes noen dråper oppvaskmiddel. Tørk med en tørr klut.
Ovnen innvendig
VIKTIG: Unngå bruk av gryteskrubber, stålull eller metallskraper. Slike produkter kan over tid føre til skader på emaljeoverflatene og glasset i døren.
Det anbefales å rengjøre ovnen hver gang den har vært i bruk og har fått avkjølt seg, men fortsatt er lunken, slik at ikke matrestene brenner seg fast og blir vanskelige å fjerne (f. eks. matvarer med høyt sukkerinnhold).
Bruk spesialprodukter til rengjøring av ovnen og følg produsentens anvisninger.
Rengjør dørglasset med et egnet flytende vaskemiddel. Ovnsdøren kan fjernes for å forenkle rengjøringen (se VEDLIKEHOLD).
Det øvre grillelementet (se VEDLIKEHOLD) kan senkes (kun noen modeller) for lettere å kunne rengjøre apparatet innvendig.
MERK: under lange tilberedningstider eller ved tilberedning av matvarer med høyt vanninnhold (f.eks. pizza, grønnsaker osv.) kan det danne seg kondens på innsiden av døren og rundt pakningslisten. Når ovnen er avkjølt, tørk innsiden av døren med en klut eller svamp.
Tilbehør:
Legg tilbehøret til bløt i vann tilsatt et oppvaskmiddel hver gang det har vært i bruk. Bruk ovnsvotter hvis det fortsatt er varmt.
Matrester kan fjernes med en egnet børste eller med en svamp.
Rengjøring av bakpanelet og de katalytiske sidepanelene (noen versjoner):
VIKTIG: Bruk ikke etsende eller slipende produkter, stive børster, gryteskrubber eller ovnsspray, da slikt kan skade de katalytiske overflatene og frata dem de selvrengjørende egenskapene.
Slå på ovnen uten mat på 200 °C og la den stå på i ca. 1 time med viftefunksjon
La deretter apparatet få avkjøle seg før du bruker en svamp til å fjerne eventuelle matrester.
NO14
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
- Bruk vernehansker.
- Vent til apparatet er helt avkjølt før du utfører følgende operasjoner.
- Påse at strømtilførselen er frakoblet før det utføres servicearbeid.
FJERNING AV DØREN Slik fjernes døren:
1. Åpne døren helt.
2. Løft opp de to stopperne og trykk dem forover så langt de går (Fig.1).
3. Lukk døren til den blokkeres (A), løft den opp (B) og sving den rundt (C) til den frigjøres (D) (Fig. 2).
Slik settes døren på plass igjen:
1. Sett hengslene på plass igjen.
2. Åpne døren helt.
3. Senk de to stopperne.
4. Lukk døren.
Fig. 1 Fig. 2
FLYTTING AV DET ØVRE GRILLELEMENTET (KUN NOEN MODELLER)
1. Fjern ristene som holder tilbehøret på sidene (Fig. 3).
2. Trekk elementet litt ut (Fig. 4) og senk det (Fig.5).
3. Grillelementet settes på plass ved å løfte det opp, trekke det litt mot seg og forsikre seg om at det blir sittende riktig i sporene på sidene.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
NO15
UTSKIFTING AV PÆREN
Slik skifter man ut den bakre pæren (noen versjoner):
1. Koble ovnen fra strømnettet.
2. Skru løs lampedekslet (Fig. 6) og skift ut pæren (se type i anmerkning) og skru deretter til lampedekslet igjen (Fig. 7).
3. Koble ovnen til strømnettet igjen.
Fig. 6 Fig. 7
MERK:
- Bruk kun glødelamper på 25-40W/230V av typen E-14, T300°C.
- Disse kan fås fra serviceavdelingen.
VIKTIG:
- Bruk ikke ovnen uten at lampedekslet er satt på plass.
BRUKSANVISNING FOR OVNEN
FOR ELEKTRISK TILKOBLING SE AVSNITTET ANGÅENDE INSTALLASJON
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Betjeningspanel
2. Øvre varmeelement/grill
3. Kjølesystem (noen versjoner)
4. Typeskilt (må ikke fjernes)
5. Lys
6. Viftesystem for baking (noen versjoner)
7. Grillspidd (noen versjoner)
8. Varmeelement i bunnen (ikke synlig)
9. Dør
10. Plassering på riller
11. Bakpanel
MERK:
- Når tilberedningen er over og ovnen er slått av kan det hende kjøleviften fortsetter å gå en liten stund.
NO16
KOMPATIBELT TILBEHØR
(for tilbehør som følger med ovnen, se teknisk blad)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
6a
6b
Fig. 9
Langpanne (Fig. 1)
For oppsamling av fett og matbiter når den plasseres under risten. Kan også brukes som stekefat ved tilberedning av kjøtt, kylling og fisk, med eller uten grønnsaker. For å unngå fettsprut og matos, er det lurt å helle litt vann i langpannen.
Stekebrett (Fig. 2).
Benyttes ved steking av kjeks, kaker og pizza.
Rist (Fig. 3).
For grilling av matretter eller som støtte for gryter, kakeformer og andre steke redskaper. Den kan plasseres på en rille etter behov. Risten kan settes inn med den buede siden vendt opp eller ned.
Selvrensende sidepaneler (Fig. 4)
De selvrensende panelene har et mikroporøst belegg som absorberer fettsprut. Det anbefales å foreta en automat isk rengjøringssyklus etter tilberedning, særlig etter tilberedning av fete matretter (se RENGJØRING).
Grillspidd (Fig. 5)
Bruk grillspiddet som angitt på Fig. 9. Les også avsnittet “Råd og forslag ved bruk” for flere tips.
Grillpannesett (Fig. 6)
Settet består av en rist (6a) og en emaljert beholder (6b). Settet skal plasseres på risten (3) og benyttes med Grill-funksjonen.
Fettfilter (Fig. 7)
Brukes kun ved tilberedning av særlig fet mat. Hekt det over bakpanelet i ovnsrommet, overfor viften. Det kan vaskes i oppvaskmaskin og brukes med viftestøttet funksjon.
Skyvbare hyller (Fig.8)
De gjør at du kan trekke risten og langpannen halvveis ut under tilberedningen. Egner seg for alle tilbehørsdeler. Kan vaskes i oppvaskmaskin.
NO17
BESKRIVELSE AV BETJENINGSPANELET
4
2
3
1. Bryter for valg av funksjoner
2. ELEKTRONISK PROGRAMMERER
3. Termostatbryter
4. Rødt termostatlys
BRUK AV OVNEN
Drei funksjonsbryteren til ønsket stekefunksjon Lyset i ovnen vil tennes.
Skru termostatbryteren med urviseren til ønsket temperatur. Termostatlampen tennes, og slukkes igjen når ovnen har nådd valgt temperatur
Etter tilberedning dreies bryterne til “0”.
BRUKE DEN ELEKTRONISKE PROGRAMMEREREN
1. Knapp - : for å senke verdien som vises på displayet
B
A U T O
2. Knapp : for å velge de ulike innstillingene: a. Varselur b. Tilberedningstid
A
c. Innstilling av tidspunktet for endt tilberedning
3. Knapp + : for å øke verdien som vises på displayet
A. Symbole t
viser at varseluret er i funksjon
B. AUT O-symbolet bekrefter at innstillingen er gjort
2 31
Klargjøring for første gangs bruk
Stille inn klokkeslettet og tonen på lydsignalet. Når ovnen kobles til strømnettet, blinker AUTO og 0.00 på displayet. For å stille inn klokkeslettet, trykker du samtidig på knappene - og +: Prikken i midten blinker. Still inn klokkeslettet med kn appene + og -. Når ønsket verdi er stilt inn, trykker du på midtknappen. Displayet viser “ton 1”. For å velge ønsket tone, trykker du på knappen –. Når ønsket tone er stilt inn, trykker du på midtknappen. Gjør som beskrevet ovenfor når du vil endre klokkeslettet.
Innstilling av varseluret
For å stille inn varseluret trykker du lenge på midtknappen: Displayet viser 0.00 og klokkesymbolet blinker. Still inn varseluret med knappen + (maksimal programmerbar verdi er 23 timer og 59 minutter). Nedtellingen begynner etter noen sekunder. Displayet viser klokkeslettet, klokkesymbolet fortsetter å lyse og bekrefter at varseluret er stilt inn. For å se nedtellingen og om nødvendig endre den, trykker du på midtknappen igjen.
Innstilling av tilberedningstid
Når du har valgt tilberedningsmåte og temperatur med bryterne, trykker du på midtknappen: Displayet viser 0.00 og kl okkesymbolet blinker. Trykk på midtknappen igjen: På displayet vises og 0.00 vekselvis og AUTO blinker. Still inn tilberedningstiden med knappene + og - (maksimal programmerbar verdi er 10 timer). Etter noen sekunder viser displayet klokkeslettet, AUTO fortsetter å lyse og bekrefter innstil lingen. For å se gjenværende tilberedningstid og om nødvendig endre den,
trykker du på midtknappen i 2 sekunder og deretter trykker du på den en gang til. Når den innstilte tiden er ute, slår symbolet seg av, det høres en alarm og AUTO blinker på displayet. Trykk på hvilken som helst knapp for å deaktivere alarmen. Sett funksjons- og temperaturbryteren tilbake til null, og trykk på midtknappen i to
sekunder for å avslutte tilberedningen.
NO18
Utsette tidspunktet for endt tilberedning
Når du har valgt tilberedningstid, trykker du på midtknappen: Displayet viser , tidspunktet for endt tilberedning og AUTO blinker vekselvis. Trykk på knappen + for å se ønsket tidspunkt for endt tilberedning (tilberedningen kan utsettes med maksimalt 23 timer og 59 minutter). Etter noen sekunder viser displayet
klokkeslet tet, symbolet slår seg av, AUTO fortsetter å lyse og bekrefter innstillingen. For å se tidspunktet for endt tilberedning og om nødvendig endre det, trykker
du på midtknappen og deretter trykker på den to ganger til. Etter nedtellingen tennes symbolet og ovnen fortsetter med valgt tilberedningsmåte.
TABELL MED BESKRIVELSE AV FUNKSJONENE
FUNKSJONSBRYTER
OFF For å avbryte stekingen og slå av ovnen.
LAMPE For å slå lyset i ovnen på/av .
OVER/
UNDERVARME
KONVEKSJONSSTEKING
GRILL
TURBOGRILL
TINING
NEDERSTE + VIFTE For tilberedning på én rille f.eks. frukt, kaker, grønnsaker, pizza, kylling.
VARML UFT
UNDERVARME
For å tilberede en hvilken som helst matrett på ett enkelt nivå. Bruk 2. rille. Forvarm ovnen til ønsket temperatur. Termostatlyset slå seg av når ovnen er klar og maten kan settes inn.
For å bake kaker med flytende fyll (salte eller søte), på én rille. Denne funksjonen kan også brukes for tilberedning på to nivåer. Bytt om posisjonen til rettene for å oppnå j evnere tilberedning. Bruk den 2. rillen ved tilberedning på kun ett nivå, og den 2. og 4. ved tilberedning på to nivåer. Det anbefales å for varme ovnen før tilberedningen.
For grilling av koteletter, grillspyd, pølser, gratinering av grønnsaker og risting av brød. Det anbefales å sette maten på 4. rille. Ved grilling av kjøtt, anbefales det å bruke en langpanne til å samle opp stekesjyen. Plasser den på 3. rille og hell i cirka en halv liter vann. For varm ovnen i 3-5 min. Under tilberedning skal ovnsdøren være lukket.
For grilling av store kjøttstykker (lårstek, roastbiff, kylling). Plasser maten midt i ovnen. Vi anbefaler å bruke en langpanne til å samle opp stekesjyen. Plasser den på 1./ 2. rille og hell i cirka en halv liter vann. Det anbefales å snu kjøttet under tilberedningen, slik at det blir like godt stekt på hver side. Ovnen trenger ikke å forvarmes. Under tilberedningen skal ovnsdøren være lukket.
For hurtig tining av mat varer. Vi anbefaler å bruke den midterste ri llen. Vi anbefaler å la matvarene ligge i emballasjen , slik at de ikke blir tørre.
Også for tilberedning av matvarer med samme tilberedningstemperatur (eks.: fisk, grønnsaker, kaker) på inntil to nivåer samtidig. Med denne funksjonen kan man tilberede uten at matvarene tar smak av hverandre. Det anbefales å bruke 2. rille ved tilberedning på ett enkelt nivå. Ved tilberedning på to nivåer, anbefales det å bruke 1. og 3. rille. Ovnen må forvarmes.
Bruk denne funksjonen etter tilberedning for å brune undersiden av retten. Det anbefales å sette maten på 1. /2. rille. Funksjonen kan også brukes for langsom tilberedning, som f.eks. grønnsaker og kjøttstuinger; bruk 2. rille i dette tilfellet. Ovnen trenger ikke å forvarmes.
NO19
TILBEREDNINGSTABELL
Oppskrift
Kaker av gjærdeig
Fylte paier (ostekake, strudel, eplepai)
Kjeks/småkaker
Vann bakkel s
Funksjon Forvarming Rille
(nedenfra)
Ja 2 150-175 35-90 Kakeform på rist
Ja 1-3 150-170 30-90
Ja 2 150-190 30-85
Ja 1-3 150-190 35-90
Ja 2 160-175 20-45 Langpanne/bakebrett
Ja 1-3 150-175 20-45
Ja 2 175-200 30-40 Langpanne/bakebrett
Ja 1-3 170-190 35-45
Tem pe rat ur
(°C)
Forberedelsestid:
(min)
Tilbehør
Rille 3: kakeform på rist
Rille 1: kakeform på rist
Langpanne / bakebrett eller kakeform på rist
Rille 3: kakeform på rist
Rille 1: kakeform på rist
Rille 3: rist
Rille 1: langpanne/bakebrett
Rille 3: panne på rist
Rille 1: langpanne/bakebrett
Marengs
Brød/Pizza/Focaccia
Frossen pizza
Salte kaker (grønnsakka ke, quiche)
Ja 2 100 110-150 Langpanne/bakebrett
Rille 3: panne på rist
Ja 1-3 100 130-150
Rille 1: langpanne/bakebrett
Ja 2 190-250 12-50 Langpanne/bakebrett
Rille 1: panne på rist
Ja 1-3 190-250 25-50
Rille 3: langpanne/bakebrett
Ja 2 250 10-15
Ja 1-3 250 10-20
Ja 2 175-200 40-50 Kakeform på rist
Ja 1-3 175-190 55-65
Rille 1: Langpanne/bakebrett eller rist
Rille 3: panne på rist
Rille 1: langpanne/bakebrett
Rille 3: kakeform på rist
Rille 1: kakeform på rist
NO20
Oppskrift
Butterdeigsskall/Salte snacks av butterdeig
Funksjon Forvarming Rille
(nedenfra)
Ja 2 175-200 20-30 Langpanne/bakebrett
Ja 1-3 175-200 25-45
Tem pe rat ur
(°C)
Forberedelsestid:
(min)
Tilbehør
Rille 3: panne på rist
Rille 1: langpanne/bakebrett
Lasagne/ovnsbakt pasta/cannelloni/posteier
Lam /kalv /okse /svin 1 kg Ja 2 200 80-110 Langpanne eller kakeform på rist
Kylling /kanin /and 1 kg Ja 2 200 50-100 Langpanne eller kakeform på rist
Kalkun /gås 3 kg Ja 1/2 200 80-130 Langpanne eller kakeform på rist
Ovnsstekt/foliebakt fisk (filet, hel)
Fylte grønnsaker (tomater, squash, auberginer)
Ristet brød Ja 4 20 0 2-5 grill
Fiskefileter/-koteletter Ja 4 200 20-30
Spekepølser/gri llspyd/sviner ibbe/hamburgere
Grillet kylling 1-1,3 kg - 2 200 55-70
Ja 2 200 45-55 Panne på rist
Ja 2 175-200 40-60 Langpanne eller kakeform på rist
Ja 2 175-200 50-60 Panne på rist
Rille 4: rist (snu maten halv veis i stekingen)
Rille 3: langpanne med vann Rille 4: rist (snu maten halv veis i
Ja 4 200 30-40
stekingen) Rille 3: langpanne med vann Rille 2: rist (snu om nødvendig maten
når 2/3 av tiden er gått)
Rille 1: langpanne med vann
Rille 2: grillspidd
Grillet kylling 1-1,3 kg - 2 200 60-80
Rille 1: langpanne med vann
Roastbiff, blodig 1 kg - 2 200 35-45
Lammelår/skanker - 2 200 60-90
Stek med poteter - 2 200 45-55
Gratinerte grønns aker - 2 200 20-30 Panne på rist
Lasagne og kjøtt Ja 1-3 200 50-100
NO21
Panne på rist (snu om nødvendig maten når 2/3 av tiden er gått)
Langpanne eller panne på rist (snu om nødvendig maten når 2/3 av tiden er gått)
Langpanne eller bakebrett (snu om nødvendig maten når 2/3 av tiden er gått)
Rille 3: panne på rist
Rille 1: langpanne eller panne på rist
Oppskrift
Kjøtt og poteter Ja 1-3 200 45-100
Fisk og grønnsaker Ja 1-3 175 30-50
Tidene som er oppgitt i tabellen er for tilberedning med forsinket start (noen versjoner). Tilberedningstidene kan være lengre, avhengig av rette n.
MERK: Symbolene for tilberedningsfunksjonene kan være litt forskjellige fra tegningene. MERK: Tilberedningstider og temperaturer gjelder for omtrent 4 porsjoner.
Funksjon Forvarming Rille
(nedenfra)
Tem pe rat ur
(°C)
Forberedelsestid:
(min)
Tilbehør
Rille 3: panne på rist
Rille 1: langpanne eller panne på rist
Rille 3: panne på rist
Rille 1: langpanne eller panne på rist
RÅD OG FORSLAG VED BRUK
Hvordan man leser steketabellen
Tabellen viser den best e funksjonen å benytte for en bestemt m attype, ved steking på et eller flere nivåer samtidig. Steketidene gjelder fra maten settes i ovnen, unntatt forvarming (dersom det kreves). Tempera turene og steketidene er veiledende og avhenger av matmengden og typen tilbehør. Bruk til å begynne m ed de laveste verdiene som anbefales, og hvis resu ltat et ik ke er slik d u øns ker, velg er du d e som er høyere. Det anbefales å ben ytte medfølgende tilbehør og kak eformer eller bakebrett fortrinnsvis av mørkt metall. Det er også mulig å benytte gryter og tilbehør i pyrex eller keramikk, men da vil s teketiden forlenges noe. For å oppnå bedre resultater, bør man følge de rådene som gis i steketabellen når det gjelder valg av medfølgende tilbehør som plasseres på de forsk jellige rillene. Når du tilbereder mat som i nneholder mye vann, må ovnen forvarmes.
Samtidig tilberedning av forskjellige matvarer
Ved å bruke “KONVEKSJONSSTEKING” -funksjonen (noen modeller) kan du tilberede forskjellige matretter som krever samme tilberedningstemperatur samtidig (for eksempel: fisk og grønnsaker) på forskjellige nivåer, dersom de skal ha samme temperatur. Ta ut ma tvarene som trenger kortere steketid og la de som skal ha lengre fortsette å steke.
Kaker
- Delikate kaker stekes med statisk funksjon på et enkelt nivå. Bruk kakeformer av mørkt metall og plasser dem alltid på medfølgende rist. Ved steking på flere nivåer velges viftefunksjonen og kakeformene fordeles utover risten, slik at luften kan sirkulere.
- For å undersøke om en kake med heving er stekt, stikker man i den med en tannpirker av tre i den øverste delen. Hvis tannpirkere n forts etter å væ re tørr, er ka ken ferdig.
- Hvis man bruker klebefrie kakeformer, skal man ikke smøre kantene. Det kan nemlig føre til at kaken hever ujevnt på sidene.
- Dersom kaken faller sammen under stekingen, må man neste gang velge en lavere temperatur og eventuelt redusere væskemengden og blande deigen litt forsiktigere.
- Kaker med saftig fyll (ost- eller fruktkaker) trenger “KONVEKSJONSSTEKING”-funksjonen. Dersom bunnen av kaken er for fuktig, må man velge en lavere rille og strø bunnen med kavring før man har i fyllet.
Kjøtt
- Man kan bruke hvilken som helst stekeform eller panne som passer til størrelsen på kjøttstykkene som skal tilberedes. Hvis det dreier seg om en stek, bør man tilsette litt kraft i bunnen av gryten og dynke kjøttet under tilberedningen for å gi det mer smak. Når steken er ferdig bør man la den stå og hvile i ovnen i 10-15 minutter til, eller pakke den inn i aluminiumsfolie.
- Når man ønsker å grille kjøttstykker og oppnå en jevn stek, bør man velge stykker med samme tykkelse. Tykke kjøttstykker har behov for lengre steketid. For å unngå at stykkene svis på overflaten, må man øke avstanden til grillelementet ved å plassere risten på en lavere rille. Snu kjøttet når 2/3 av tiden er gått.
Det anbefales å plassere en langpanne med en halv liter vann direkte under risten med kjøttet som skal grilles, slik at saften fra kjøttet samles opp. Fyll opp ved behov.
Grillspidd (finnes kun på noen modeller)
Dette tilbehøret brukes til jevn grilling av store stykker av kjøtt og fjærkre. Stikk kjøttet på spiddet og bind det med hyssing dersom det dreier seg om kylling. Forsikre deg om at kjøttet er godt festet før du setter grillspiddet på pla ss i sporet på forveggen i ovnen og plasserer det på tilhørend e støtte. For å unngå at det dannes os og for å samle opp sprut fra kjøttet, anbefales det å sette en langpanne med en halv liter vann på første rille. Stangen på grillspiddet er utstyrt med et plasthåndtak som skal fjernes før stekingen starter og so m skal benyttes når stekingen er avsluttet for å ta maten ut av ovnen uten å brenne seg.
Pizza
Brettene må oljes forsiktig slik at pizzaen blir sprø også på undersiden. Fordel mozzarellaen på pizzaen når 2/3 av steketiden er gått.
Hevefunksjon (finnes kun på noen spesielle modeller)
Det anbefales alltid å tildekke d eigen med et fuktig kjøkkenhåndkle før den settes i ovnen. Heveti den med denne funksjonen reduseres med ca. 1/3 i forhold til heving ved romtemperatur (20-25 °C). Hevetiden for en pizzadeig på 1 kg er på ca. 1 time.
NO22
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER YDERST VIGTIG
Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses og overholdes.
Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre. Foran advarsler vedrørende sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer:
FARE
ADVARSEL
Alle advarsler vedrørende sikkerhed giver specifikke detaljer om den mulige risiko og angiver, hvord an man kan reducere risikoen for læsioner, skade og elektrisk stød som følge af forkert brug af apparatet. Overhold følgende anvisninger nøje:
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
- Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en elinstallatør i henhold til producentens anvisninger og gældende lovgivning. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre det kræves specifikt i brugervejledningen.
- Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet.
- Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til strømforsyningen.
- For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der anvendes en afbryderkontakt med en afstand på mindst 3 mm.
- Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger.
- Ryk ikke strømforsyningskablet ud for at afbryde strømforsyningen.
- Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele.
- Rør ikke ved apparatet med våde kropsdele, og brug det ikke med bare fødder.
- Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af fødevarer. Enhver anden brug frarådes (f.eks. opvarmning af rum). Producenter fralægger sig ethvert ansvar for upassende brug eller forkert indstilling af betjeningsknapperne.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller personer med fysiske, sensoriske eller mentale handicap eller med manglende erfaring og viden, medmindre disse personer er under opsyn eller er oplært i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Apparatet kan blive meget varmt, når det er i brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ap paratet.
- Rør ikke ved apparatets opvarmede dele eller indvendige overflader under og ef ter brug, da de vil kunne forårsage forbrændin ger. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart materiale, indtil alle apparatets dele er tilstrækkeligt afkølet.
- Efter endt tilberedning skal ovndøren åbnes for sigtigt, så den varme luft eller damp kommer ud gradvist, inden retten tages ud. Når ovndøren er lukket, føres den varme luft ud af åbningen over betjeningspanelet. Ventilationsåbningen må aldrig blokeres.
- Brug ovnhandsker til at fjerne gryder og tilbehør, og pas på ikke at røre opvarmede dele.
- Anbring ikke brændbare materialer i eller i nærheden af apparatet: Der er risiko for brand, hvis ovnen bliver tændt ved et uheld.
- Opvarm eller tilbered ikke mad i lukkede beholdere i apparatet. Det tryk, der udvikler sig inden i beholderen, kan medføre, at beholderen eksploderer, så apparatet beskadiges.
- Anvend aldrig beholdere af syntetisk materiale.
- Hede fedtstoffer og olier kan nemt gå i brand. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige fødevarer.
- Apparatet skal altid være under opsyn under tørring af madvarer.
- Hvis du tilsætter spiritus (f.eks. rom, cognac, vin osv.) under tilberedningen, skal du huske på, at spiritus fordamper let ved høje temperaturer. Der kan gå ild i dampene, når de kommer i kontakt med det elektriske varmelegeme.
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, forårsager alvorlige læsioner.
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne forårsage alvorlige læsioner.
Bortskaffelse af husholdningsapparater
- Apparatet er fremstillet af materialer, der kan genbruges. Det skal skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. Før apparatet kasseres, skal netledningen skæres af.
- For yderligere oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af elektriske husholdningsapparater skal du henvende dig til de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller til den forretning, hvor apparatet er købt.
DK23
OPSTILLING
Kontrollér, at ovnen ikke er blevet beska diget under transporten, og at ovndøren lukker korrekt . Kontakt forhandleren eller Service, hvis der er problemer. For at undgå beskadigelser anbefales det, at ovnen ikke fjernes fra underlaget af polystyrenskum, før den skal installeres.
FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN
Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min 90°C).
Skær køkkenelementet til, så det passer, før ovnen installeres. Fjern omhyggeligt eventuel savsmuld og træspåner.
Der må ikke være adgang til ovnens nederste del efter opstillingen.
For at sikre produktets korrekte funktion må minimumsåbningen mellem bordplade og ovnens øverste kant ikke spærres.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til forsyningsspændingen i hjemmet. Typepladen er anbragt på forkanten af ovnen (synlig, når døren er åben).
Forsyningskablet (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) må udelukkende udskiftes af en servicetekniker/elinstallatør. Henvend dig til autoriserede servicecentre.
GENERELLE RÅD Før ovnen tages i brug:
- Fjern papemballage, beskyttelsesfilm og klæbemærkater fra tilbehøret.
- Tag tilbehøret ud af ovnen, og varm den op til 200°C i cirka en time, så lugten af beskyttelsesfedt og isoleringsmaterialer forsvinder.
Under brug:
- Anbring ikke tunge genstande på døren, da de kan beskadige døren.
- Hold ikke fast i døren, og hæng ikke genstande på håndtaget.
- Beklæd ikke ovnen indvendigt med alufolie.
- Hæld aldrig vand direkte ind i en varm ovn. Emaljebelægningen kan blive beskadiget.
- Træk ikke gryder og pander hen over bunden af ovnen, da de kan ødelægge belægningen.
- Sørg for, at ledninger på andre apparater ikke berører varme dele eller kommer i klemme i ovndøren.
- Ovnen må ikke udsættes for opløsningsmidler.
MILJØBESKYTTELSE
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet ( ). Emballagen bør derfor ikke efterlades i miljøet, men skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler.
Bortskaffelse af produktet
- Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF, Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
- Ved at sikre at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper du med til at undgå potentielle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kunne opstå gennem uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
- Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald, men at det sk al afleveres på nærmeste opsamlingscenter for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Energispareråd
- Ovnen bør kun forvarmes, hvis det angives i tilberedningstabellen eller i opskriften.
- Anvend mørke forme med emalje, da de absorberer varmen bedst.
- Sluk ovnen 10/15 minutter, før den indstillede tilberedningstid er gået. Tilberedningen af retter, der kræver lang tilberedning, fortsætter.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
- Denne ovn er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer og er i overensstemmelse med forordning ( ) nr. 1935/2004. Produktet er udviklet, produceret og markedsført i overensstemmelse med sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og efterfølgende ændringer) og beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EØF.
DK24
FEJLFINDINGSOVERSIGT
Ovnen varmer ikke op:
Kontrollér, om der er strømafbrydelse, og om stikket sidder i stikkontakten.
Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Døren er blokeret:
Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Vigtigt: Ovndøren kan ikke åbnes under en selvrens. Vent, til låsen udløses automatisk (se afsnittet “Rengøring af ovnen med funktionen selvrens”).
Den elektroniske programmeringsfunktion fungerer ikke:
Hvis der vises “ ” på displayet efterfulgt af et tal, kontaktes Service. Meddel i ovenstående tilfælde, hvilket tal, der kommer efter bogstavet “ ”.
SERVICE
Før Service kontaktes:
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i afsnittet “Fejlfinding”.
2. Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes Service.
Oplys venligst:
En kort beskrivelse af fejlen
Ovntype og -model
Servicenummeret (tallet står efter ordet Service på typeplad en) er anbragt på højre kant af ovnrummet (synlig når døren er åben). Servicenummeret står også i garantibeviset.
Fulde navn og adresse
Telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet, bedes du kontakte et autoriser et servicecenter, da dette er en garanti for brug af originale reservedele og en korrekt reparation .
RENGØRING
ADVARSEL
Ovnens yderside
VIGTIGT: Brug aldrig æt sende rengøringsmidler eller slibemidler. Hvis et af ovennævnte produkter skulle komme i kontakt med apparatet, skal det straks rengøres med en fugtig klud.
Rengør overfladerne med en fugtig klud. Hvis ydersiden er meget snavset, skal den rengøres med en opløsning af vand og få dråber opvaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
Ovnens inderside
VIGTIGT: Brug ikke skuresvampe, met alsvampe eller skrabere, da brugen af dem med tiden kan ødelægge de emaljerede overflader og ruden i ovndøren.
Lad ovnen køl e af efter hver brug, og rengør den, me ns den stadig er lun, så ophobning af fastbrændte madrester undgås (f.eks. retter med et stort indhold af sukker).
Brug udelukkende specielle ovn rensemidler, og følg producentens anvisninger.
Anvend et velegnet flydende rengøringsmiddel til rengøring af ruden i ovndøren. Ovndøren kan tages af hængsl erne, så rengøringen lettes (se VEDLIGEHOLDELSE).
Det øverste grillelement (se VEDLIGEHOLDELSE) kan sæn kes (afhængigt af model), så ovnloftet kan rengøres.
BEMÆRK: Der kan forekomme kondens på indersiden af døren og på tætningen under lange tilberedninger af madvarer (f.eks. pizza, grø ntsager osv.). Når ovnen er kølet af, skal kondensen tørres af med en klud eller en svamp.
Tilbehør:
Vask altid tilbehøret med opvaskemiddel straks efter brug. Brug ovnhandsker, hvis tilbehøret er varmt.
Madrester fjernes let med en børste eller svamp.
- Anvend ikke damprensere.
- Ovnen skal være kold, når den rengøres.
- Tag stikket ud af stikkontakten, inden der foretages vedligeholdelse.
DK25
Rengøring af bagbeklædningen og de katalytiske sidepaneler (afhængigt af model):
VIGTIGT: Anvend ikke slibemidler, grove børster, grydesva mpe eller ovnrens, da den katalytisk e overflade kan blive beskadiget, så den ikke længere er selvrensende.
Varm den tomme ovn op til 200°C, og lad den stå på denne temperatur i ca. en time med varmluftsfunktionen
Når ovnen er kølet af, fjernes eventuelle madrester med en fugtig svamp.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
- Brug beskyttelseshandsker.
- De angivne indgreb skal udføres, når ovnen er kold.
- Tag stikket ud af stikkontakten, inden der foretages vedligeholdelse.
FJERNELSE AF DØREN Sådan fjernes ovndøren:
1. Luk ovndøren helt op.
2. Løft låsene på hængslerne, og skub dem fremad så langt som muligt (Fig. 1).
3. Luk døren til blokeringsmekanismen (A), løft den (B) og drej den (C), til den frigøres (D) (Fig. 2).
Genmontering af døren:
1. Sæt hængslerne på plads.
2. Luk ovndøren helt op.
3. Sænk de to låse.
4. Luk døren.
Fig. 1 Fig. 2
SÆNKNING AF DET ØVERSTE VARMELEGEME (AFHÆNGIGT AF MODEL)
1. Fjern ovnribberne i siderne (Fig. 3).
2. Træk let ud i varmeelementet (Fig. 4), og sænk det (Fig. 5).
3. Varmelegemet sættes på plads igen ved at hæve det, idet du trækker det lidt mod dig selv. Sørg for, at varmelegemet anbringes korrekt på siderne.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
DK26
UDSKIFTNING AF PÆREN
Udskiftning af den bageste pære (afhæn gigt af model ):
1. Tag stikket ud af s tikkontakten.
2. Skru lampeglasset af (Fig. 6), skift pæren ud (se bemærkningen angående type), og skru lampeglasset på igen (Fig. 7).
3. Sæt stikket i stikkontakten igen.
Fig. 6 Fig. 7
BEMÆRK:
- Brug udelukkende 25-40 W/230 V glødelamper, type E-14, T300°C.
- Pærerne kan købes hos Service.
VIGTIGT:
- Ovnen må ikke tages i brug, før lampeglasset er sat på plads igen.
VEJLEDNING I BRUG AF OVNEN
SE AFSNITTET OM INSTALLATION ANGÅENDE TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Betjeningspanel
2. Øverste varmelegeme/grill
3. Afkølingssystem (afhængigt af model)
4. Typeplade (må ikke fjernes)
5. Ovnlys
6. Ventilationssystem til bagning (afhængigt af model)
7. Drejespid (afhængigt af model)
8. Nederste varmelegeme (ikke synligt)
9. Ovndør
10. Ribbernes placering
11. Bagbeklædning
BEMÆRK:
- Når ovnen er slukket efter endt tilberedning, fortsætter ventilatoren muligvis med at køre i et stykke tid.
DK27
KOMPATIBELT TILBEHØR
(se de tekniske specifikationer vedrørende tilbehør, der leveres sammen med ovnen)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
6a
6b
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Dryppebakke (Fig. 1)
Til opsamling af fedt og maddele, når den er anbra gt under risten, eller som en plade, når de r f.eks. tilberedes kød, kylling og fisk med eller uden grøntsager. Hæld lidt vand i bunden af dryppebakken, så fedtstænk og røg undgås.
Bageplade (Fig. 2)
Til bagning af småkager, tærter, pizza.
Rist (Fig. 3)
Til grilning af mad eller som en støtte for gryder, kageforme og andre beholdere til tilberedning af mad. Den kan anbringes på enhver af ovnens ledige ribber. Risten kan føres ind med krumningen vendt opad eller nedad.
Katalytiske sidepaneler (Fig. 4)
Disse paneler har en speciel mikroporøs belægning, der absorberer fedtstænk. Det anbefales at udføre en selvrenscyklus efter tilberedning af særlig fedtholdig mad (se RENGØRIN G).
Drejespid (Fig. 5)
Brug drejespiddet som angivet på Fig. 9. Se desuden afsnittet “Råd”.
Grillpandesæt (Fig. 6)
Sættet består af en rist (6a) og en emaljeret bradepande (6b). Tilbehøret skal placeres på risten (3) og anvendes sammen med funktionen Grill.
Fedtfilter (Fig. 7)
Skal kun bruges ved tilberedning med meget fedtstof. Hænges på ovnrummets bagvæg, over for ventilatoren. Filteret kan rengøres i opvaskemaskine og anvendes sammen med varmluftfunktionen.
Glideskinner (Fig. 8)
Gør det muligt at trække ristene og dryppebakkerne halvt ud under tilberedningen. Velegnede til alt tilbehøret, kan vaskes i opvaskem askine.
DK28
BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET
4
2
3
1. Vælgerknap
2. Elektronisk programmeringsfunktion
3. Termostatknap
4. Rød termostatkontrollampe
BRUG AF OVNEN
Drej vælgerknappen til den ønskede funktion. Ovnlyset tænder.
Drej termostatknappen med uret til den ønskede temperatur. Termostatkontrollampen tænder. Når den ønskede temperatur er nået, slukker kontrollampen.
Drej knapperne tilbage på “0” efter endt tilberedning.
BRUG AF DEN ELEKTRONISKE PROGRAMMERINGFUNKTION
1. Knappen - : til at mindske værdien vist på displayet
B
A U T O
2. Knappen : til valg af forskellige indstillinger: a. Timer b. Tilberedningstid
A
c. Indstilling af tidspunkt for endt tilberedning
3. Knappen + : til at øge værdien vist på displayet
A. Symbole t
angiver, at timerfunktionen er aktiv
B. AUT O-symbolet bekræfter, at indstillingen er udført
2 31
Indstilling ved første brug
Indstilling af klokkeslættet og lydsignalets lyd. Efter tilslutning af ovnen til strømforsyningen blinker AUTO og 0.00 på displayet. Indstilling af klokkeslættet: Tryk samtidigt på knapperne - og +. Prikken i midten blinker. Indstil klokkeslættet ved hjælp af knapperne + og -. Tryk på den midterste knap, når det ønskede klokkeslæt er valgt. Displayet viser “ton 1”. Tryk på knappen – for at vælge den ønskede lyd. Tryk på den midterste knap, når den ønskede lyd er valgt. Gå frem som beskrevet herover for at ændre klokkeslættet.
Indstilling af timeren
Timeren indstilles ved at trykke i lang tid på den midterste knap, til displayet viser 0.00, og klokke-symbolet blinker. Indstil timeren med knappen + (den maksimalt programmerba re værdi er 23 timer og 59 minutter). Ned tællingen begynder efter få sekunder. Displayet viser klokkeslættet, og klokke-symbolet forbliver tændt for at bekræfte, at timeren er indstillet. For at vise nedtællingen og eventuelt ændre den skal du trykke på den midterste knap igen.
Indstilling af tilberedningstiden
Når tilberedningsfunktionen og t emperaturen er indstillet ved hjælp af knapperne, skal du trykke på den midterste knap: Displayet viser 0.00, og klokke-symbolet blinker. Tryk på den midterste knap igen: Displayet viser og 0.00 i rækkefølge, og AUTO blinker. Indstil tilberedningstiden med knapperne + og - (den maksimalt programmerbare værdi er 10 timer). Displayet viser klokkeslættet efter få sekunder, og AUTO forbliver tændt for at bekræfte indstillingen. For at vise den
resterende tilberedningstid og e ventuelt ændre den skal du trykke på den midterste knap i 2 sekunder og derefter trykke på knappen endnu en gang. Når den indstillede tid er gået, slukker symbolet , lydsignalet aktiveres, og AUTO blinker på displayet. Tryk på en knap for at deaktivere lydsignalet. Stil funktions- og
temperaturknappen på nul, og tryk på den midterste knap for at afslutte tilberedningen.
DK29
Udskydelse af tidspunktet for endt tilberedningen
Tryk på den midterste knap, når du har valgt tilberedningstiden: Displayet viser , og tidspunktet for endt tilberedelse og AUTO blinker i rækkefølge. Tryk på knappen + for at vise det ønskede tidspunkt for endt tilberedning (tilberedningen kan udskydes med maksimalt 23 timer og 59 minutter). Displayet viser klokkeslættet
efter få sekunder, symbolet slukker, og AUT O forbliver tændt for at bekræfte indstillingen. For at vise tidspunktet for endt tilberedning og eventuelt ændre det
skal du trykke på den midterste knap og derefter trykke på knappen igen to gange. Når nedtællingen er færdig, tænder symbolet , og ovnen fortsætter med den valgte tilberedningsfunktion.
TABEL MED FUNKTIONSBESKRIVELSER
FUNKTIONSKNAP
OFF Til afbrydelse af tilberedningen og slukning af ovnen.
LAMPE Til tænding/slukning af ovnlyset.
OVER-/UNDERVARME
VARMLUFTSBAGNING
GRILL
TURBO GRILL
OPTØNING
UNDERVARME +
VARMLUFTSBAGNING
VARM LUFT
UNDERVARME
Til tilberedning af enhver ret på en enkelt ribbe. Brug 2. ribbe. Forvarm ovnen til den ønskede temperatur. Termostatkontrollampen slukker, når ovnen er klar, og maden kan sættes i ovnen.
Til bagning af tærter med fyld på én ribbe. Denne funktion kan også bruges til tilberedning på to ribber. Byt om på retterne undervejs, så der opnås en mere ensartet tilberedning. Brug 2. ribbe til tilberedning på én ribbe, og 2. og 4. ribbe til tilberedning på to ribber. Forvarm ovnen inden tilberedningen.
Til grilning af bøffer, grillspyd, medisterpølse, til gratinering af grøntsager og ristning af brød. Anbring maden på 4. ribbe. Ved grilning af kød anbefales det at anvende en dryppebakke til opsamling af kødsaften. Kom en halv liter vand i dryppebakken, og anbring den på 3. ribbe. Forvarm ovnen i 3-5 min. Under tilberedningen skal ovndøren være lukket.
Til stegning af store kødstykker (lammekølle, oksesteg, kylling). Anbring maden på de midterste ribber. Anvend en dryppebakke til opsamling af kødsaften. Kom en halv liter vand i dryppebakken, og anbring den på 1. eller 2. ribbe. Det anbefales at vende kødet under tilberedningen, så det bliver ensartet brunt på begge sider. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen. Ovndøren skal holdes lukket under tilberedningen.
Bruges til hurtig optøning af madvarer. Anbring maden på midterste ribbe. Lad madvaren blive i emballagen, så overfladen ikke tørrer ud.
Til tilberedning på én ribbe af f.eks. frugt, tærter, grøntsager, pizza, fjerkræ.
Også til samtidig tilberedning på op til to ribber af (forskellige) retter, der skal tilberedes ved samme temperatur (f.eks. fisk, grøntsager, kager). Funktionen gør samtidig tilberedning mulig, uden at smagen blandes. Det anbefales at bruge 2. ribbe til tilberedning på en enkelt ribbe. Brug 1. og 3. ribbe, når der tilberedes på to ribber, og forvarm ovnen først.
Brug denne funktion efter tilberedningen til at brune rettens bund. Det anbefales at anbringe maden på 1. eller 2. ribbe. Funktionen kan også bruges til langtidstilberedning af f.eks. grøntsags- og kødragout. I dette tilfælde skal 2. ribbe bruges. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen.
DK30
TILBEREDNINGSTABEL
Opskrift
Kager med hævemiddel
Kager med fyld (oste- og frugttærter, strudel)
Småkager
Vand bakkel ser
Funktion Forvarme Ribbe
(fra bunden)
Ja 2 150-175 35-90 Kageform på rist
Ja 1-3 150-170 30-90
Ja 2 150-190 30-85 Dryppebakke/bageplade eller kageform på rist
Ja 1-3 150-190 35-90
Ja 2 160-175 20-45 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-3 150-175 20-45
Ja 2 175-200 30-40 Dryppebakke/bageplade
Ja 1-3 170-190 35-45
Tem pe rat ur
(°C)
Tid
Tilbehør
(min)
Ribbe 3: kageform på rist
Ribbe 1: kageform på rist
Ribbe 3: kageform på rist
Ribbe 1: kageform på rist
Ribbe 3: rist
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
Ribbe 3: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
Marengs
Brød/pizza/focacciaboller
Frossen pizza
Grøntsagstærter, quiche
Ja 2 100 110-150 Dryppebakke/bageplade
Ribbe 3: bradepande på rist
Ja 1-3 10 0 130-150
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
Ja 2 190-250 12-50 Dryppebakke/bageplade
Ribbe 1: bradepande på rist
Ja 1-3 190-250 25-50
Ribbe 3: dryppebakke/bageplade
Ja 2 250 10-15 Ribbe 1: dryppebakke/bageplade eller rist
Ribbe 3: bradepande på rist
Ja 1-3 25 0 10-20
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
Ja 2 175-200 40-50 Kageform på rist
Ribbe 3: kageform på rist
Ja 1-3 175-190 55-65
Ribbe 1: kageform på rist
DK31
Opskrift
Funktion Forvarme Ribbe
(fra bunden)
Ja 2 175-200 20-30 Dryppebakke/bageplade
Tem pe rat ur
(°C)
Tid
(min)
Tilbehør
Voulevant/butterdejssnitter
Ja 1-3 175-200 25-45
Lasagne/pastaret i ovn/cannelloni/postejer
Lam/kalv/okse/svin 1 kg Ja 2 200 80-110 Dryppebakke eller bradepande på rist
Kylling, kanin, and 1 kg Ja 2 200 50-100 Dr yppebakke eller bradepande på rist
Kalkun/gås 3 kg Ja 1/2 200 80-130 Dryppebakke eller bradepande på rist
Fisk i fad (filet, hel) Ja 2 175-200 40-60 Dryppebakke eller bradepande på rist
Fyldte grøntsager (tomater, courgetter, auberginer)
Ristet brød Ja 4 200 2-5 rist
Fiskekoteletter/-fileter Ja 4 200 20-30
Medisterpølse/gri llspyd/spare ribs/hakkebøf
Stegt kylling 1-1,3 kg - 2 200 55-70
Ja 2 200 45-55 Bradepande på rist
Ja 2 175-200 50-60 Bradepande på rist
Ja 4 200 30-40
Ribbe 3: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke/bageplade
Ribbe 4: rist (vend maden, når halvdelen af tilberedningstiden er gået)
Ribbe 3: dryppebakke med vand Ribbe 4: rist (vend maden, når halvdelen af
tilberedningstiden er gået) Ribbe 3: dryppebakke med vand Ribbe 2: rist (vend om nødvendigt maden, når
2/3 af tilberedningstiden er gået)
Ribbe 1: dryppebakke med vand
Ribbe 2: drejespid
Stegt kylling 1-1,3 kg - 2 200 60-80
Ribbe 1: dryppebakke med vand
Oksesteg - rød 1 kg - 2 200 35-45
Lammekølle/skank - 2 200 60-90
Ovnstegte kartofler - 2 200 45-55
Grøntsagsgratin - 2 20 0 20-30 Bradepande på rist
Lasagne og kød Ja 1-3 20 0 50-100
DK32
Bradepande på rist (vend om nødvendigt maden, når 2/3 af tilberedningstiden er gået)
Dryppebakke eller bradepande på rist (vend om nødvendigt maden, når 2/3 af tilberedningstiden er gået)
Dryppebakke/bageplade (vend om nødvendigt maden, når 2/3 af tilberedningstiden er gået)
Ribbe 3: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke eller bradepande på rist
Opskrift
Kød og kartofler Ja 1-3 200 45-100
Fisk og grøntsager Ja 1-3 175 30-50
De tider, der er angivet i tabellen, gælder for tilberedning udført med udskudt start (hvis funktionen findes). Tilberedningstiderne kan være længere afhængigt af retten.
NB: Symbolerne for tilberedningsfunktioner kan være lidt anderledes end på illustrationerne. NB: Tilberedningstider og -temperaturer er kun vejledende og gælder for 4 portioner.
Funktion Forvarme Ribbe
(fra bunden)
Tem pe rat ur
(°C)
Tid
Tilbehør
(min)
Ribbe 3: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke eller bradepande på rist
Ribbe 3: bradepande på rist
Ribbe 1: dryppebakke eller bradepande på rist
RÅD
Sådan læses tilberedningstabellen
Tabellen angiver, hvilken funktion det er bedst at bruge til en bestemt madvare, der skal til beredes på én ribbe eller flere ribber samtidigt. Tilberedningstiderne gælder fra det tidspunkt, retten sættes i ovnen, bortset fra tilb eredninger, der kræver forva rmning. Temperaturerne og til beredningstiderne er kun vejledende, og de afhænger af mængden af madvarer og den anvendte type tilbehør. Start med de laveste, anbefalede værdier, og fortsæt med de højere værdier, hvis retten ikke er tilberedt tilstrækkeligt. Brug det medfølgende tilbehør, og anvend om muligt tærteforme og bradepander af mørkt metal. Gryder og tilbehør af pyrex eller stentøj kan også anvendes, men dette forlænger tilberedningstiderne l idt. Følg rådene i tilberedningstabellen ve drørende valg af det (medfølgende) tilbehør, der s kal placeres på de forskellige ribber, så det bedste resultat opnås. Forvarm ovnen, når du tilbereder retter med højt væskeindhold.
Samtidig tilberedning af forskellige madvarer
Når funktionen “VARMLUFTSBAGNING” (hvis den findes) anvendes, kan der tilberedes forskellige madvarer, der kræver samme temperatur, samtidigt (f.eks. fisk og grøntsager) på forskellige ribber. Tag de madvarer, der kræver kortere tilberedningstid, ud af ovnen, og fortsæt tilberedningen af de madvarer, der kræver længere tilberedningstid.
Dessert
- Tilbered desserter med over-/undervarme på én ribbe. Brug tærteforme af mørkt metal, og anbring dem på den medfølgende rist. Ved tilberedninger på flere ribber skal varmluftfunktionen anvendes, og tærteformene skal anbringes forskudt på ristene, så luften cirkulerer bedre.
- Brug en tandstikker til at kontrollere, om tærten er færdigbagt. Den er bagt, hvis tandstikkeren er tør.
- Hvis der anvendes tærteforme med slip-let belægning, må formenes kanter ikke smøres, da dette kan medføre, at bagværket ikke hæver ensartet.
- Hvis bagværket falder sammen under tilberedningen, skal der tilberedes ved en lavere temperatur næste gang. Desuden kan der bruges mindre væske, og dejen kan omrøres mere forsigtigt.
- Når der tilberedes frugt- eller ostetærter, skal funktionen “VARMLUFTSBAGNING” anvendes (hvis den findes). Hvis tærtens bund er for fugtig, skal der anvendes en ribbe på et lavere niveau. Drys tærtebunden med rasp eller knust kiks, før fyldet kommes på.
Kød
- Brug en bradepande eller et velegnet ovnfast fad af passende størrelse til kødet. Det anbefales at komme lidt bouillon i bunden af fadet, når der tilberedes stege, da det gør stegen mere saftig og velsmagende. Lad stegen hvile i ovnen i 10-15 min efter endt tilberedning, eller pak den ind i alufolie.
- Grill udskåret kød af ensartet t ykkelse, så der opnås en ensar tet tilberedning. Tykke kødstykker kræver længere tilberedningstid. Anbring derfor risten på en af de laveste ribber, for at undgå at kødets overflade bliver brændt under grilningen. Vend kødet, når 2/3 af tilberedningstiden er gået.
Ved grilning af kød anbefales det at anbringe en dryppebakke med en halv liter vand lige under risten med kødstykkerne til opsamling af kødsaften. Kom mere vand i efter behov.
Drejespid (kun i nogle modeller)
Dette tilbehør bruges til ensartet stegning af store kødstykker og fjerkræ. Sæt kødet på spiddet (bind fjerkræ sammen med kødsnor), og sørg for, at det sidder godt fast, før spiddet sættes på plads på ovnens forvæg og anbringes, så det hviler på støtten. Det anbefales at anbringe en dryppebakke med en halv liter vand på første ribbe, så dannelse af os undgås, og kødsaften opsamles. Spiddet er forsynet med et greb af plast, der skal fjernes inden tilberedningen. Plastgrebet bruges efter endt tilberedning for at undgå forbrændinger, når maden tages ud af ovnen.
Pizza
Smør bradepanden let, så pizzaen får en sprød bund. Fordel mozzarellaosten på pizzaen, når 2/3 af tilberedningstiden er gået.
Funktionen Dejhævning (findes kun i visse modeller)
Det anbefales at dække dejen til med et fugtigt klæde, inden den sættes i ovnen. Dejhævning i ovn varer ca. 1/3 mindre end normal dejhævning ved stuetemperatur (20-25°C). Hævningen af 1 kg dej varer ca. 1 time.
DK33
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
OMA SEKÄ MUIDEN TURVALLISUUS ON HYVIN TÄRKEÄ SEIKKA
Tässä käyttöohjeessa sekä itse laitteessa on tärkeitä turvallisuutta koskevia viestejä. Lue ne aina ja noudata niitä.
Tämä on turvallisuutta koskeva vaaran merkki. Se varoittaa mahdollisista käyttäjää tai muita henkilöitä uhkaavista vaaroista. Kaikkien turvallisuutta koskevien varoitusten edellä on vaaran merkki ja jokin seuraavista sanoista:
VAARA
VAROITUS
Kaikissa turvallisuutta koskevissa varoituksissa kuvataan mahdollinen vaara ja kerrotaan miten laitteen väärästä käytöstä aiheutuvien tapaturmien, vahinkojen ja sähköiskujen mahdollisuus voidaan minimoida. Noudata tarkkaan seuraavia ohjeita:
- Laite on kytkettävä irti sähköverkosta ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista.
- Asennuksen ja huoltotoimenpiteet saa suorittaa vain pätevä teknikko valmistajan ohjeiden ja paikallisten, voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa ellei käyttöohjeessa nimenomaan näin kehoteta.
- Laitteen maadoitus on lakisääteinen.
- Virtajohdon täytyy olla tarpeeksi pitkä, jotta liitäntä sähköverkkoon voidaan tehdä laitteen ollessa kalusteen sisällä.
- Asennuksessa on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaisesti käytettävä moninapaista turvakatkaisinta, jonka koskettimien välit ovat vähintään 3 mm.
- Älä käytä soviteosia tai jatkojohtoja.
- Älä vedä virtajohdosta pistokkeen irrottamiseksi pistorasiasta.
- Asentamisen jälkeen sähköosien on oltava käyttäjän ulottumattomissa.
- Älä koske laitetta märin käsin äläkä käytä sitä paljain jaloin.
- Laite on tarkoitettu ainoastaan ruoan valmistamiseen kotitaloudessa. Mikä tahansa muu käyttö on kiellettyä (esimerkiksi huoneen lämmittäminen). Valmistaja ei vastaa asiattomasta käytöstä tai vääristä asetuksista aiheutuvista vahingoista.
- Tätä laitetta eivät saa käyttää fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoitteiset tai kokemattomat tai taitamattomat henkilöt (eivätkä myöskään lapset), ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö opasta heitä laitteen käytössä.
- Kosketettavissa olevat osat tulevat käytön aikana hyvin kuumiksi. Pidä lapset etäällä ja varo etteivät he pääse leikkimään laitteella.
- Älä koske laitteen lämmitysvastuksia tai sen sisäpintoja käytön aikana tai heti sen jälkeen. Ne voivat aiheuttaa palovammoja. Vältä kosketusta kankaisiin tai muihin tulenarkoihin materiaaleihin kunnes kaikki laitteen osat ovat jäähtyneet.
- Kypsennyksen päätytt yä avaa luukku varovasti. Anna kuuman ilman ja höyr yn poistua vähitellen ennen kuin kos ketat mitään uunin sisällä. Luukun ollessa kiinni kuumaa ilmaa tulee ulos käyttöpaneelin yläpuolella olevasta aukosta. Älä missään tapauksessa tuki ilmanvaihtoaukkoja.
- Käytä uunikintaita kun otat vuoat ja varusteet uunista. Varo koskemasta lämmitysvastuksiin.
- Älä laita tulenarkoja aineita laitteeseen tai sen läheisyyteen. Ne saattavat syttyä palamaan, jos laite vahingossa kytketään toimintaan.
- Älä lämmitä tai kypsennä uunissa ruokaa suljetussa purkissa. Pakkauksen sisällä syntyvä paine saattaa aiheuttaa sen räjähtämisen ja vahingoittaa uunia.
- Älä käytä synteettistä materiaalia olevia astioita.
- Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos käytät paljon rasvaa tai öljyä.
- Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa elintarvikkeiden kuivaamisen aikana.
- Jos käytät ruoanlaitossa alkoholipitoisia juomia (esimerkiksi rommia, konjakkia, viiniä), muista että alkoholi haihtuu korkeassa lämpötilassa. Syntyneet höyryt saattavat syttyä palamaan, jos ne joutuvat kosketuksiin sähköisen lämmitysvastuksen kanssa.
Osoittaa vaaratilanteen, joka aiheuttaa vakavia tapaturmia, ellei sitä vältetä.
Osoittaa vaaratilanteen, joka voi aiheuttaa vakavia tapaturmia, ellei sitä vältetä.
Kodinkoneiden hävittäminen
- Tämä tuote on valmistettu kierrätettävästä tai uusiokäyttöön kelpaavasta materiaalista. Hävitä l aite paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Leikkaa virtajohto ennen laitteen romuttamista.
- Lisätietoja sähkökäyttöisten kodinkoneiden käsittelystä, materiaalin keräämisestä ja kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuollosta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
FI34
ASENNUS
Kun olet purkanut uunin pakkauksen varmista, että uuni ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana ja että luukku sulkeutuu moitteettomasti. Mikäli havaitset ongelman, ota yhteys jälleenmyyjään tai lähimpää n huoltopisteeseen. Vahinkojen välttämiseksi on suositeltavaa poistaa uunin alla oleva polystyreenialusta vasta juuri ennen asennusta.
KALUSTEEN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN
Uunin vieressä olevien keittiökalusteiden on oltava lämmönkestäviä (vähintään 90 °C).
Tee kaikki kalusteen leikkaustyöt ennen laitteen asettamista paikalleen ja poista huolellisesti lastut ja sahanpuru.
Asennuksen päätyttyä uunin alaosa ei saa olla kosketeltavissa.
Tuotteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi työtason ja uunin yläosan välistä pientä aukkoa ei saa tukkia.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Varmista, että laitteen arvokilpeen merkitty jännite vastaa sähköverkon jännitettä. Arvokilpi on uunin etureunassa (näkyy luukun ollessa auki).
Jos virtajohto täytyy vaihtaa (tyyppi H05 RR-F 3 x 1,5 mm
YLEISIÄ SUOSITUKSIA Ennen käyttöä:
- Poista varusteista pahvisuojukset, kalvot ja tarrat.
- Ota varusteet uunista ja lämmitä uuni lämpötilaan 200 °C noin tunnin ajaksi poistaaksesi eristysmateriaalien ja suojarasvan hajun ja käryn.
Käytön aikana:
- Älä laita luukun päälle painoja, se saattaa vahingoittua.
- Älä nojaa luukkuun tai ripusta mitään luukun kahvaan.
- Älä peitä uunin sisäosaa alumiinifoliolla.
- Älä koskaan kaada vettä kuumaan uuniin. Emalipinnoitus saattaa vahingoittua.
- Älä vedä kattiloita tai pannuja pitkin uunin pohjaa. Emalipinta voi naarmuuntua.
- Varmista, että muiden uunin lähellä sijaitsevien sähkölaitteiden johdot eivät kosketa uunin kuumiin osiin tai joudu uunin luukun väliin.
- Älä altista uunia ilmastotekijöille.
2
), sen saa tehdä vain pätevä henkilökunta. Ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista ja siinä on kierrätysmerkki ( ). Pakkauksen osia ei saa heittää roskiin vaan ne on hävitettävä paikallisten viranomaisten määräysten mukaisesti.
Tuotteen hävittäminen
- Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY (WEEE) mukaisesti.
- Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, joita voi aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä.
- Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja elektroniikkakomponenttien keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Energiansäästö
- Esilämmitä uuni vain jos kypsennystaulukossa tai ruokareseptissä kehotetaan tekemään näin.
- Käytä tummia emalivuokia, koska ne imevät paremmin lämpöä.
- Sammuta uuni 10 - 15 minuuttia ennen kuin kokonaiskypsennysaika päättyy. Pitkää kypsennysaikaa vaativat ruoat jatkavat vielä kypsymistä.
YHDENMUKAISUUSTODISTUS
- Tämä uuni on suunniteltu käytettäväksi kosketuksissa elintarvikkeisiin, se vastaa Euroopan neuvoston asetusta ( ) 1935/2004 ja se on suun niteltu, valmistettu ja sitä markkinoidaan pienjännitedirektiivin 2006/95/EY (joka korvaa direktiivin 73/23/ETY ja myöhemmät muutokset) turvallisuusmääräysten sekä EMC-direktiivin 2004/108/EY suojausvaatimusten mukaisesti.
FI35
VIANETSINTÄ
Uuni ei toimi:
Varmista, että verkossa on jännite ja että uuni on kytketty verkkoon.
Sammuta uuni ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut.
Luukku jää lukkoon:
Sammuta uuni ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut.
TÄR KEÄÄ : Puhdistusjaks on aikana uunin luukku pysy y lukossa. Odota, että se vapautuu automaattisesti (katso kappaletta Uunien puhdistusjakso pyrolyysitoiminno lla).
Elektroninen ohjelmointi ei toimi:
Jos näytössä näky y “ ” ja jokin numero, ota yhteys lähimpään huoltopisteeseen. Mainitse tällöin numero, joka seuraa kirjainta “ ”.
HUOLTOPA LVE LU
Ennen kuin otat yhteyden Huoltopalveluun:
1. Kokeile, voitko korjata vian itse. Katso kohtaa Vianetsintä.
2. Sammuta laite ja kytke se päälle uudelleen nähdäksesi toistuuko häiriö.
Jos vika yllä mainittujen tarkistusten jälkeen ei ole korjautunut, ota yhteys lähimpään huoltopisteeseen.
Ilmoita aina:
•vian laatu,
uunin tyyppi ja malli,
huoltokoodi (arvokilpeen sanan Ser vice jälkeen merkitty numero), joka sijaitsee uunin sisäosan oikealla puolella (näkyvissä kun luukku on auki). Huoltokoodi on merkitty myös takuukorttiin,
täydellinen osoitteesi,
•puhelinnumerosi.
Jos tuotetta täytyy korjata, ota yhteys valtuutettuun huol topisteeseen, jotta voit olla varma, että käytetyt varaosat ovat alkuperäisiä.
PUHDISTUS
VAROITUS
Uunin ulkopinta
TÄRKEÄÄ: Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita. Mikäli tällainen aine joutuu vahingossa kosketuksiin uunin kanssa, pyyhi se heti pois kostealla liinalla.
Puhdista pinnat kostealla liinalla. Jos pinta on kovi n likainen, voit käyttää vettä, johon on lisätty muutama pisara astianpesuainetta. Kuivaa pinta kuivalla liinalla.
Uunitila
TÄRKEÄÄ: Älä käytä hankaussieniä, teräsvillaa tai metallikaapimia. Niiden käyttäminen voi ajan myötä pilata emalipinnat ja luukun lasin.
Anna uunin aina jäähtyä käytön jälkeen ja puhdista se mieluiten haaleana sellaisten kerrostumien ja tahrojen poistamiseksi, jotka johtuvat ruoanjäänteistä (esimerkiksi paljon sokeria sisältävät ruoat).
Käytä erityisesti uunille tarkoitettuja puhdistusaineita ja noudata valmistajan ohjeita.
Puhdista luukun lasi nestemäisellä erikoispesuaineella. Uunin puhdistamisen helpottamiseksi luukku voidaan irrott aa (katso HUOLTO ) .
Ylempi grillivastus (katso HUOLTO) voidaan laskea alas (vain joissain malleissa) uunitilan yläosan puhdistamista varten.
HUOM. Sellaisten elint arvikkeiden pitkän kypsent ämisen aikana, jotka sisältävät paljon vettä (esimerkiksi pizza, vihannekset jne.) luukun sisäpuolelle ja tiivisteen ympärille voi muodostua kosteutta. Kuivaa liinalla tai sienellä kun uuni on jäähtynyt.
Varus teet:
Laita varusteet likoamaan astianpesuaineeseen käytön jälkeen. Käsittele niitä uunikintailla, jos ne ovat vielä kuumia.
Ruoantähteet lähtevät helposti harjalla tai sienellä.
Takaseinän ja katalyyttisten sivupaneelien puhdistus (mallikohtaiset):
TÄRKEÄÄ: Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita, karkeita harjoja, kattilasieniä tai uuninpuhdistussuihkeita. Ne saattavat vahingoittaa katalyyt tistä pintaa aiheuttaen itsepuhdistusominaisuuksien heikkenemisen.
Anna uunin toimia kiertoilmatoiminnolla tyhjänä lämpötilassa 200 °C noin tunnin ajan
Anna sen sitten jäähtyä ja poista mahdolliset ruoanjäänteet sienellä.
- Älä käytä höyrypesuria.
- Puhdista uuni vasta kun se on jäähtynyt.
- Kytke uuni irti sähköverkosta ennen toimenpiteiden aloittamista.
FI36
HUOLTO
VAROITUS
- Käytä suojakäsineitä.
- Tee kuvatut toimenpiteet uunin ollessa kylmä.
- Kytke uuni irti sähköverkosta ennen toimenpiteiden aloittamista.
LUUKUN IRROTTAMINEN Uunin luukun irrottaminen:
1. Avaa luukku kokonaan.
2. Nosta saranoiden lukitusvipuja eteenpäin, kunnes ne pysähtyvät (Kuva 1).
3. Sulje luukkua, kunnes se pysähtyy (A), nosta sitä (B) ja käännä sitä (C), kunnes se irtoaa (D) (Kuva 2).
Luukun kiinnittäminen paikalleen:
1. Laita saranat paikoilleen.
2. Avaa luukku kokonaan.
3. Laske alas lukitusvivut.
4. Sulje luukku.
Kuva 1 Kuva 2
YLEMMÄN LÄMMITYSVASTUKSEN SIIRTÄMINEN (VAIN JOISSAN MALLEISSA)
1. Irrota varusteiden sivukannattimet (Kuva 3).
2. Nosta vastusta hieman (Kuva 4) ja laske se alas (Kuva 5).
3. Aseta vastus takaisin paikall een nostamalla sitä ja vetämällä hieman itseesi päin. Varmista, että se on kohdallaan sivutuissa.
Kuva 3 Kuva 4 Kuva 5
FI37
LAMPUN VAIHTAMINEN
Takalampun vaihtaminen (mallikohtainen):
1. Kytke uuni irti sähköverkosta.
2. Ruuvaa irti lampun suojus (Kuva 6), vaihda lamppu (katso huomautusta) ja ruuvaa suojus takaisin paikalleen (Kuva 7).
3. Kytke uuni sähköverkkoon.
Kuva 6 Kuva 7
HUOM.
- Käytä vain hehkulamppuja 25-40 W/230 V, tyyppi E-14, T300 °C.
- Lamppuja on saatavissa huoltopalvelusta.
TÄRKEÄÄ:
- Älä kytke uunia toimintaan ellei lampun suojus ole paikallaan.
UUNIN KÄYTTÖOHJE
SÄHKÖLIITÄNTÄ: KATSO ASENNUSTA KÄSITTELEVÄÄ OSAA
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Käyttöpaneeli
2. Ylempi lämpövastus/grilli
3. Jäähdytysjärjestelmä (mallikohtainen)
4. Arvokilpi (ei saa irrottaa)
5. Valot
6. Kiertoilmajärj estelmä (mallikohtainen)
7. Paistinvarras (mallikohtainen)
8. Alempi lämpövastus (ei näky vissä)
9. Luukku
10. Tasojen sijainti
11. Seinä
HUOM.
- Kypsennyksen päätyttyä, kun uuni on kytketty pois toiminnasta, jäähdytyspuhallin voi jatkaa toimintaa vielä jonkin aikaa.
FI38
YHTEENSOPIVAT VARUSTEET
(toimitettujen varusteiden tiedot tuotetietolehtisessä)
Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4
Kuva 5 Kuva 6 Kuva 7 Kuva 8
6a
6b
Kuva 9
Uunipannu (Kuva 1)
Käytetään rasvan ja ruoanmuru sten keräämiseen ritilän alla tai peltinä esimerkiksi lihan, lintujen, kala n kypsentämistä varten vihannesten kera tai ilman. Tilk ka vettä uunipannussa estää rasvaroiskeet ja käryn.
Leivinpelti (Kuva 2)
Käytetään pikkuleipien, kakkujen ja pizzojen paistamiseen.
Ritilä (Kuva 3)
Käytetään ruoan kypsentämiseen tai kattiloiden, vuokien tai muiden keittoastioiden tukena. Voidaan sijoittaa mille tahansa tasolle. Ritilä voidaan asettaa kaari ylös­tai alaspäin.
Katalyyttiset sivupaneelit (Kuva 4)
Paneeleissa on erityinen mikrohuokoinen emalipinnoitus, joka imee rasvaroiskeet. On suositeltavaa suorittaa automaattinen puhdistusjakso hyvin rasvaisen ruoan kypsentämisen jälkeen (kats o PUHDISTUS).
Paistinvarras (Kuva 5)
Käytä paistinvarrasta kuten kohdassa Kuva 9. Katso myös kohtaa Käyttöohjeita ja neuvoja.
Grillipannusarja (Kuva 6)
Sarjaan kuuluu ritilä (6a) ja emalipannu (6b). Sarja asetetaan ritilälle (3) ja sitä käytetään grillitoiminnossa.
Rasvasuodatin (Kuva 7)
Käytä vain rasvaisen ruoan valmistamiseen. Ripusta suodatin uunitilan takaseinälle puhaltimen kohdalle. Se voidaan pestä astianpesukoneessa ja sitä käytetään kiertoilmatoiminnon kanssa.
Liukuvat hyllyt (Kuva 8)
Niiden avulla ritilät ja uunipannut voidaan vetää ulos puoleen väliin kypsennyksen aikana. Ne sopivat käytettäviksi kaikkien varusteiden kanssa ja ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
FI39
KÄYTTÖPANEELIN KUVAUS
4
2
3
1. Toimintojen valitsin
2. Elektroninen ohjelmointi
3. Lämpötilan valitsin
4. Termostaatin p unainen merkkiva lo
UUNIN KÄYTTÖ
Käännä toimintojen valitsin haluamasi toiminnon kohdalle. Uunin valo syttyy.
Käännä lämpötilan valitsinta myötäpäivään haluamasi lämpötilan kohdalle. Termostaatin merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun uuni on kuumentunut valittuun lämpötilaan.
Kypsennyksen päätyttyä käännä valitsimet asentoon 0.
ELEKTRONINEN OHJELMOINTI
1. Painike - vähentää näytössä näkyvää aikaa.
B
A U T O
2. Painikkeella valitaan uunin asetukset: a. Ajastin b. Toiminta-aika
A
c. Kypsennyksen päättymisaika
3. Painike + lisää näytössä näkyvää aikaa.
A. Symboli ilmaisee, että ajastin on kytketty toimintaan. B. Symbo li AUTO vahvistaa, että asetus on tehty.
2 31
Uunin ensimmäisen käyttökerran asetukset
Kellonajan ja äänimerkin asettaminen Kun uuni kytketään verkkovirtaan, näytössä vilkkuu sana AUTO ja 0.00. Aloita kellonajan asettaminen painamalla samanaikaisesti painikkeita - ja +: keskimmäinen piste vilkkuu. Aseta kellonaika painikkeilla + ja -. Valittuasi kellonajan paina keskimmäistä painiketta. Näytössä lukee “ton 1” (äänimerkki 1). Valitse haluamasi äänimerkki painikkeella –. Valittuasi äänimerkin paina keskimmäistä painiketta. Kellonaikaa voi myös muuttaa edellä kuvatulla tavalla.
Ajastimen asettaminen
Aloita ajastimen asettaminen painamalla keskimmäistä painiketta pitkään: näytössä näkyy 0.00 ja kellon symboli vilkkuu. Aseta ajastimen aika painikkeella + (pisin mahdollinen ohjelmoitava aika on 23 tuntia 59 minuuttia). Ajastimen ajan laskenta käynnistyy muutaman sekunnin kuluttua. Näytössä näkyy kellonaika, ja palava kellon symboli ilmaisee, että ajastin on asetettu. Voit tarkistaa ajastimessa jäljellä olevan ajan ja muuttaa sitä tarvittaessa painamalla uudelleen keskimmäistä painiketta.
Toiminta-ajan asettaminen
Valittuasi uunin toiminnon ja asetettuasi lämpötilan valitsimilla paina keskimmäistä painiketta: näytössä näkyy 0.00 ja kellon symboli vilkkuu. Paina uudelleen keskimmäistä painiketta: symboli ja 0.00 näkyvät näytössä peräkkäin ja sana AUTO vilkkuu. Aseta toiminta-aika painikkeilla + ja - (pisin mahdollinen ohjelmoitava aika on 10 tuntia). Kellonaika tulee näkyviin muutaman sekunnin kuluttua, ja sana AUTO vahvistaa, että asetus on tehty. Voit tarkistaa jäljellä olevan
toiminta-ajan ja muuttaa sitä tarvittaessa painamalla keskimmäistä painiketta kaksi sekuntia ja painamalla painiketta sen jälkeen vielä toisen kerran. Asetetun ajan päättyessä symboli sammuu, uunista kuuluu äänimerkki ja sana AUTO vilkkuu näytössä. Voit vaientaa äänimerkin painamalla mitä tahansa painiketta.
Kypsennyksen päättyessä käännä toimintojen ja lämpötilan valitsimet nollaan ja paina keskimmäistä painiketta kaksi sekuntia.
FI40
Kypsennyksen päättymisajan asettaminen
Valittuasi toiminta-ajan paina keskimmäistä painiketta: näytössä näkyy , ja kypsennyksen päättymisaika ja sana AUTO vilkkuvat peräkkäin. Voit tarkistaa päättymisajan painamalla painiketta + (päättymisajan voi asettaa enintään 23 tuntia ja 59 minuuttia myöhem mäksi). Kellonaika tulee näkyviin muutama n sekunnin
kuluttua ja symboli sammuu. Näkyvissä oleva sana AUTO vahvistaa tehdyn asetuksen. Voit tarkistaa kypsennyksen päättymisajan ja muuttaa sitä tarvittaessa
painamalla keskimmäistä painiketta ja painamalla samaa painiketta uudelleen kaksi kertaa. Kun asetettu viiveaika on kulunut loppuun, symboli syttyy ja valittu uunin toiminto käynnistyy.
TOIMINTOJEN KUVAUS
TOIMINTOJEN VALITSIN
OFF Toiminnan pysäyttäminen ja uunin kytkeminen pois toiminnasta.
VALO Uunin sisävalon sytyttäminen/sammuttaminen.
PERINTEINEN
PERINTEINEN
LEIVONTA
GRILLI
TURBOGRILLI
SULATUS
ALALÄMPÖ + PERINTEINEN
LEIVONTA
KIERTOILMA
ALALÄMPÖ
Kaikenlaisten ruokien kypsentäminen yhdellä tasolla. Käytä toista kannatintasoa. Esikuumenna uuni vaadittuun lämpötilaan. Kun uuni on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, termostaatin merkkivalo sammuu ja ruoan voi laittaa uuniin.
Nestemäistä täytettä sisältävien piiraiden (suolaisten tai makeiden) paistaminen yhdellä tasolla. Tätä toimintoa voi käyttää myös paistamiseen kahdella tasolla. Vaihda ruokien paikkaa paistamisen aikana, jotta ne kypsyvät tasaisesti. Käytä kannatintasoa 2, kun paistat vain yhdellä tasolla, ja kannatintasoja 2 ja 4, kun paistat kahdella tasolla. Esikuumenna uuni ennen paistamisen aloittamista.
Pihvien, lihavartaiden ja makkaroiden paistaminen, vihannesten gratinointi ja leivän paahtaminen. Laita ruoka kannatintasolle 4. Laita lihaa grillatessasi ritilän alle uunipannu, joka kerää tippuvan nesteen ja rasvan. Laita pannu kannatintasolle 3 ja kaada siihen noin puoli litraa vettä. Esikuumenna uunia 3–5 minuuttia. Uunin luukku on pidettävä kiinni grillauksen aikana.
Isojen lihapalojen grillaaminen (koivet, paahtopaisti, broilerit). Laita ruoka keskimmäisille kannatintasoille. Käytä uunipannua nesteen keräämiseen. Laita pannu kannatintasolle 1 tai 2 ja k aada siihen noin puoli litraa vettä. Lihaa on suositeltavaa kääntää paistamisen aikana, jotta se ruskistuu tasaisesti molemmin puolin. Uunia ei tarvitse esikuumentaa. Uunin luukun on oltava kiinni paistami sen aikana.
Elintarvi kkeiden sulatuksen nopeuttaminen. Lai ta ruoka uunin keskitasolle. Anna ruoa n olla pakkauksessaan, jotta sen pinta ei kuivu.
Kypsentäminen yhdellä tasolla, esimerkiksi hedelmät, kakut, vihannekset, pizza, linnut.
Saman paistolämpötilan vaativien ruokien valmistus samanaikaisesti enintään kahdella tasolla (esimerkiksi kala, vihannekset, kakut). Tällä toiminnolla voit kypsentää useampia ruokalajeja samanaikaisesti ilman, että tuoksut sekoittuvat keskenään. Jos paistat yhdellä tasolla, käytä kannatintasoa 2. Jos paistat kahdella tasolla, käytä kannatintasoja 1 ja 3 ja esikuumenna uuni ennen paistamisen aloittamista.
Tätä toimintoa käytetään paistamisen jälkeen pohjan rapeuttamiseen. Ruoka on suositeltavaa laittaa kannatintasolle 1 tai 2. Toimintoa voi käyttää myös esimerkiksi vihannesten ja pataruokien hitaaseen hauduttamiseen. Käytä tällöin kannatintasoa 2. Uunia ei tarvitse esikuumentaa.
FI41
PAISTOTAULUKKO
Resepti
Kohoavat kakut
Täytetyt piiraat (juustokakku, struudeli, omenapiirakk a)
Pikkuleivät / täytetyt leivonnaiset
Tuulihatut
Toiminto Esikuumennus Kannatintaso
(alhaalta lukien)
Kyllä 2 150–175 35–90 Kakkuvuoka ritilän päällä
Kyllä 1–3 150–170 30–90
Kyllä 2 150–190 30–85
Kyllä 1–3 150–190 35–90
Kyllä 2 160–175 20–45 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 1–3 150–175 20–45
Kyllä 2 175–200 30–40 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 1–3 170–190 35–45
Lämpötila
(°C)
Aika
Varusteet
(min)
Taso 3: kakkuvuoka ritilän päällä
Taso 1: kakkuvuoka ritilän päällä
Uunipannu/leivinpelti tai kakkuvuoka ritilän päällä
Taso 3: kakkuvuoka ritilän päällä
Taso 1: kakkuvuoka ritilän päällä
Tas o 3: r iti lä
Taso 1: uunipannu/leivinpelti
Taso 3: uunivuoka ritilän päällä
Taso 1: uunipannu/leivinpelti
Marengit
Leipä/pizza/fo caccia
Pakastepizzat
Suolaiset piiraat (vihannespii raat, juustokinkkupiirakka)
Kyllä 2 100 110–150 Uunipannu/leivinpelti
Taso 3: uunivuoka ritilän päällä
Kyllä 1–3 100 130–150
Taso 1: uunipannu/leivinpelti
Kyllä 2 190–250 12–50 Uunipannu/leivinpelti
Taso 1: uunivuoka ritilän päällä
Kyllä 1–3 190–250 25–50
Taso 3: uunipannu/leivinpelti
Kyllä 2 250 10–15 Taso 1: Uunipannu/leivinpelti tai ritilä
Taso 3: uunivuoka ritilän päällä
Kyllä 1–3 250 10–20
Taso 1: uunipannu/leivinpelti
Kyllä 2 175–200 40–50 Kakkuvuoka ritilän päällä
Taso 3: kakkuvuoka ritilän päällä
Kyllä 1–3 175–190 55–65
Taso 1: kakkuvuoka ritilän päällä
FI42
Resepti
Vannikkeet/voitaikinaleivon naiset
Toiminto Esikuumennus Kannatintaso
(alhaalta lukien)
Kyllä 2 175–200 20–30 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 1–3 175–200 25–45
Lämpötila
(°C)
Aika
Varusteet
(min)
Taso 3: uunivuoka ritilän päällä
Taso 1: uunipannu/leivinpelti
Lasagne/uunip asta/cannello ni/laatikot
Lammas/vasikka/nauta/pors as 1 kg
Broileri/k ani/ankka 1 kg Kyl lä 2 200 50–100
Kalkkuna/hanhi 3 kg Kyllä 1/2 200 80–130
Uunissa/foliossa paistettu kala (filee, kokonainen)
Täytetyt vihannekset (tomaatit, kesäkurpitsat, munakoisot)
Paahto leipä Kyllä 4 200 2–5 grilli
Kalafi leet/viipalee t Kyllä 4 200 20–30
Makkarat/l ihavartaat/grilliky lki/jauhelihapihvit
Broileri 1–1,3 kg - 2 200 55–70
Kyllä 2 200 45–55 Uunipannu ritilän päällä
Kyllä 2 200 80–110
Kyllä 2 175–200 40–60
Kyllä 2 175–200 50–60 Uunivuoka ritilän päällä
Kyllä 4 200 30–40
Uunipannu tai uunivuoka ritilän päällä
Uunipannu tai uunivuoka ritilän päällä
Uunipannu tai uunivuoka ritilän päällä
Uunipannu tai uunivuoka ritilän päällä
Taso 4: ritilä (käännä ruokaa kypsennyksen puolivälissä)
Taso 3: uunipannu, jossa vettä Taso 4: ritilä (käännä ruokaa
kypsennyksen puolivälissä) Taso 3: uunipannu, jossa vettä Taso 2: ritilä (käännä ruokaa
tarvittaessa, kun kypsennysajasta on kulunut kaksi kolmannesta)
Taso 1: uunipannu, jossa vettä
Taso 2: varras
Broileri 1–1,3 kg - 2 200 60–80
Taso 1: uunipannu, jossa vettä
Uunivuoka ritilän päällä (käännä
Raaka paahtopaisti 1 kg - 2 200 35–45
Karitsan koipi/potka - 2 200 60–90
Uuniperunat - 2 200 45–55
Vihannesgratiini - 2 200 20–30 Uunivuoka ritilän päällä
FI43
ruokaa tarvittaessa, kun paistoajasta on kulunut kaksi kolmannesta) Uunipannu tai uunivuoka ritilän päällä (käännä ruokaa tarvittaessa, kun paistoaja sta on kulunut kaks i kolmannesta) Uunipannu tai leivinpelti (käännä ruokaa tarvittaessa kun paistoajasta on kulunut kaksi kolmannesta)
Resepti
Lasagne ja liha Kyllä 1–3 200 50–100
Liha ja perunat Kyllä 1–3 200 45–100
Kala/vihannekset Kyllä 1–3 175 30–50
Taulukossa mainitut ajat on tarkoitettu ajastettuun kypsennykseen (mallikohtainen toiminto). Paistoajat voivat olla pitempiä riippuen ruokalajista.
Huom. Uunin toimintojen symbolit voivat olla hieman erilaisia kuin kuvassa. Huom. Paistoajat ja lämpötilat ovat noin neljälle annoksell e.
Toiminto Esikuumennus Kannatintaso
(alhaalta lukien)
Lämpötila
(°C)
Aika
Varusteet
(min)
Taso 3: uunivuoka ritilän päällä
Taso 1: uunipannu tai uunivuoka ritilän päällä
Taso 3: uunivuoka ritilän päällä
Taso 1: uunipannu tai uunivuoka ritilän päällä
Taso 3: uunivuoka ritilän päällä
Taso 1: uunipannu tai uunivuoka ritilän päällä
KÄYTTÖOHJEITA JA NEUVOJA
Paistotaulukon lukeminen
Taulukkoon on merkitty kullekin ruokalajille paras toiminto paistettaessa samanaikaisesti yhdellä tai useammalla tasolla. Paistoaika alkaa hetkestä, jolloin ru oka laitetaan uuniin. Aika ei sisällä esikuum ennusta (mikäli se on vaadittu). Lämpötilat ja paistoajat ovat viitteellisiä, ja ne r iippuvat ruoan määrästä ja varusteiden tyypistä. Käytä ensin alhaisimpia suositeltuja arvoja. Jos lopputulos ei vastaa odotuksia, käytä korkeampia arvoja. Suositeltavaa on käyttää uunin mukana toimitettuja varusteita ja mieluiten tummia metallivuokia ja
-peltejä. Myös pyrex- tai keramiikkavuokia ja -varusteita voidaan käyttää. Tällöin paistoajat ovat hi eman pidempiä. Parhaan lopputuloksen a ikaansaamiseksi noudata tark kaan kypsennystauluk ossa annettuja ohjeita eri ta soille asetettavista varustei sta. Paistaessasi runsaasti vettä sisältäviä ruokia esilämmitä uuni.
Eri ruokien kypsentäminen samanaikaisesti
Toiminnolla “PERINTEINEN LEIVONTA” (mallikohtainen) on mahdollista kypsentää samanaikaisesti eri tasoilla ruokia (esimerkiksi kalaa ja vihanneksia), joiden paistolämpötila on sama. Ota lyhyemmän paistoajan vaativat ruoat pois uunista ja jatka pidemmän ajan vaativien ruokien kypsentämistä.
Kakut
- Paista arat kakut perinteisellä toiminnolla yhdellä tasolla. Käytä tummia metallivuokia ja laita vuoka aina uunin mukana toimitetun ritilän päälle. Kun paistat kakkuja useammalla tasolla, valitse kiertoilmatoiminto ja laita kakkuvuoat ritilöiden päälle eri kohtiin, jotta ilma pääsee kiertämään hyvin.
- Tarkista kohoavan kakun kypsyys puutikulla kakun korkeimmasta kohdasta. Jos tikkuun ei tartu taikinaa, kakku on kypsä.
- Jos käytät kakkuvuokia, joissa on tarttumaton pinnoitus, älä voitele vuokaa, sillä tällöin kakku ei mahdollisesti kohoa tasaisesti reunoilta.
- Jos kakku laskee paistamisen aikana, käytä seuraavalla kerralla alhaisempaa lämpötilaa, vähennä nesteen määrää ja sekoita taikina varovaisemmin.
- Kakut, joissa on nestepitoinen täyte ( juusto- ja hedelmäkakut), vaativat toimintoa “PERINTEINEN LEIVONTA” (mallikohtainen). Jos kakun po hja jää liian kosteaksi, paista seuraavalla kerralla alemmalla tasolla ja ripottele taikinapohjan päälle korppujauhoja tai keksinmuruja ennen täytteen lisäämistä.
Liha
- Voit käyttää kaikenlaisia peltejä tai vuokia paistettavan lihan koon mukaisesti. Kun paistat kokonaisen paistin, lisää astian pohjalle lihalientä ja valele lihaa kypsennyksen aikana. Lihaliemi antaa myös lisää makua. Kun paisti on kypsä, anna sen levätä uunissa vielä 10-15 minuuttia tai kääri liha alumiinifolioon.
- Kun grillaat lihapaloja, valitse yhtä paksuja paloja, jotta ne kypsyvät tasaisesti. Hyvin paksut lihapalat vaativat pidemmän kypsennysajan. Aseta ritilä alemmalle tasolle kauemmaksi grillivastuksesta, jotta lihan pinta ei pala. Käännä lihaa, kun 2/3 paistoajasta on kulunut.
Lihaa grillattaessa ritilän alle on suositeltavaa laittaa uunipannu, jossa on puoli litraa vettä, nesteen keräämiseksi. Lisää vettä tarvittaessa.
Varras (mallikohtainen varuste)
Kun grillaat isoja lihapaloja ja lintuja, käytä varrasta, joka paistaa lihan tasai sesti. Työnnä liha vartaaseen, sido lintu paistinarulla, ja varmista, että se on hyvin kiinnitetty ennen kuin asetat vartaan paikalleen uunin takaseinään ja lasket sen tuen päälle. Käryn välttämiseksi ja nesteen keräämiseksi on suositeltavaa laittaa ensimmäiselle tasolle uunipannu, jossa un puoli litraa vettä. Vartaaseen kuuluva muovikahva on irrotettava ennen paistamisen aloittamista. Muovikahvan avulla ruoka voidaan ottaa uunista kypsennyksen päätyttyä sormia polttamatta.
Pizza
Voitele pellit kevyesti, jotta myös pizzan pohja paistuu rapeaksi. Levitä mozzarella pizzan päälle, kun 2/3 kypsennysajasta on kulunut.
Kohotustoiminto (vain joissain malleissa)
Taikina on suositeltavaa peittää kostealla liinalla ennen uuniin laittamista. Kohotusaika on tässä toiminnossa noin kolmanneksen lyhyempi kuin huoneenlämmössä (20-25 °C). 1 kilon pizzataikinan kohotusaika on noin tunti.
FI44
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
WARNING
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock resulting fr om improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- Regulations require that the appliance is earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply socket.
- For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm must be utilized.
- Do not use multiple plug adapters or extension leads.
- Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
- This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate use or incorrect settin g of the controls.
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those responsible for their safety.
- The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
- At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent aper tures.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to explode, damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
- Never leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance.
GB45
INSTALLATION
After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Be sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the f ront edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm2) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to el iminate the smell and fumes from the insu lating materials and protective grease.
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Do not pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Do not drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Be sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door.
- Do not expose the oven to atmospheric agents.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Energy saving
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes be fore the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off.
DECLARATION OF CONFORMITY
- This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n.1935/2004 and has been designed, manufac tured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE.
TROUBLESHOOTING GUIDE
The oven does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
Important: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”).
GB46
The electronic programmer does not work:
If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”.
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you ca n solve the problem yourself with the he lp of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).
CLEANING
WARNING
- Do not use steam cleaning equipment.
- Clean the oven only when it is cool.
- Disconnect power before servicing.
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products unintentionally comes into contact w ith the appliance, clean immediately with a damp cloth .
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces and the oven door glass.
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content).
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter.
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or ov en sprays which could damage the ca talytic surface and ruin its self-cleaning properties.
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
GB47
MAINTENANCE
WARNING
- Use protective gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect power before servicing.
REMOVING THE DOOR To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
Fig. 1 Fig. 2
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
2. Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, be sure it comes to rest on the lateral supports.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
GB48
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7).
3. Reconnect the oven to the power supply.
Fig. 6 Fig. 7
N.B.:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps.
- Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling system (if present)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Light
6. Baking ventilation sys tem (if present)
7. Turnspit (if present)
8. Lower heating element (not visible)
9. Door
10. Position of shelves
11. Rear wall
N.B.:
- At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
GB49
COMPATIBLE ACCESSORIES
(for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
6a
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
6b
Fig. 9
Drip-tray (Fig. 1)
For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fi sh, etc., with or without vegetables. Pour a little water into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke.
Baking tray (Fig. 2)
For baking biscuits, cakes and pizzas.
Wire shelf (Fig. 3)
For grilling food or as a support for pots, cake tins and other cooking receptacle. It can be placed on any available level. The wire shelf can be inse rted with its curvature facing up or down.
Catalytic side panels (Fig. 4)
These panels have a special micropo rous enamel coating that absorbs fat spatters. It is advisable to do an automatic cleani ng cycle after cooking particularly fatty food (see CLEANING).
Turnspit (Fig. 5)
Use the turnspit as indicated on Fig. 9. Also check “Recommended use and tips” section for advice.
Grill Pan Set (Fig. 6)
The set comprises a wire shelf (6a) and an enamelled recipient (6b). This set must be placed on the wire shelf (3) and used with the Grill function.
Grease filter (Fig.7)
Use only for particularly greasy cooking. Hook it on the rear wall of the oven compartment, opposite the fan. It can be cleaned in a dishwasher and used with the fan­assisted function.
Sliding shelves (Fig. 8)
They allow the wire shelves and drip-trays to be pulled half out during cooking. Suitable for all the accessories, they can be cleaned in a dishwasher.
GB50
CONTROL PANEL DESCRIPTION
4
2
3
1. Function selector knob
2. Electronic programmer
3. Thermostat knob
4. Red thermostat led.
HOW TO OPERATE THE OVEN
Turn the selector knob to the required function. The oven light switches on.
Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature. The thermostat led lights up, switching off again when the oven reaches the selected temperature.
At the end of cooking, turn the knobs to “0”.
USING THE ELECTRONIC PROGRAMMER
1. Button - : to decrease the value shown on the display
B
A U T O
2. Button : for selecting the various settings: a. Timer b. Co okin g ti me
A
c. Cooking end time setting
3. Button + : to increase the value shown on the display
A. The symbol
indicates that the timer function is in operation
B. The AUTO symbol confirms the setting has been made
2 31
Using the oven for the first time
Setting the time of day and the tone of the acoustic signal. Upon connection of the oven to the mains power supply, AUTO and 0.00 flash on the display. To set the time of day, press buttons - and + at the same time: the central dot flashes. Set the time of day using the buttons + and -. Having selected the desired value, press the middle button. The display shows “ton 1”. To select the desired tone, press button –. Having selected the preferred tone, press the middle button. To change the time of day, proceed as described above.
Setting the timer
To set the timer, long-press the middle button: the display shows 0.00 and the bell symbol flashes. Set the timer using the button + (the maximum programmable value is 23 hours and 59 minute s). The countdown begins after a few seconds. The display shows the time of day and the bell remains lit, confirming the timer has been set. To view the countdown and change it if necessary, press the middle button again.
Setting cooking time
After selecting the cooking mode and temperature using the knobs, press the middle button: the display shows 0.00 and the bell symbol flashes. Press the middle button again: on the display and 0.00 appear in sequence and AUTO flashes. Set cooking time using the buttons + and - (the maximum programmable value is 10 hours). After a few seconds the display shows the time of day and AUTO remains lit, confirming the setting. To view the remaining cooking time and change it if
necessary, press the middle button for 2 seconds and then press it again a s econd time. At the end of the set time, the symb ol switches off, the alarm sounds and AUTO flashes on the display. Press any button to deactivate the alarm. Retur n the functions and temperature knob to zero and press the middle button for two seconds
to end cooking.
GB51
Delaying cooking end time
After selecting cooking time, press the middle button: the display shows , cooking end time and AUTO flashing in sequence. Press the button + to view the desired cooking end time (cooking can be delayed by a maximum of 23 hours and 59 minutes). After a few seconds the display shows the time of day, the symbol
switches off and AUTO remains lit, confirming the setting. To view cooking end time and change it if necessary, press the middle button and then press it again twice. At the end of the countdown, the symbol lights up and the oven proceeds with the selected cooking mode.
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTIONS KNOB
OFF To stop cooking and switch off the oven.
LAMP To switch the oven light on/off.
CONVE NTIONA L
CONVECTION BAKE
GRILL
TURBO GRILL
DEFROST
BOTTOM +
CONVECTION BAKE
FORCED AIR
BOTTOM HEATING
To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 2nd shelf. Preheat the oven to the required temperature. The thermostat led turns off when the oven is ready and food can be placed in it.
For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This function can also be used for cooking on two shelves. Switch the position of the dishes to cook food more evenly. Use the 2nd shelf to cook on one shelf only, and the 2nd and 4th to cook on two shelves. Preheat the oven before cooking.
To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast bread. Place food on the 4th shelf. When grilling meat, use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 3rd shelf, adding approx. half a litre of water. Preheat the oven for 3-5 min. During cooking the oven door must remain closed.
To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the middle shelves. Use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 1st/2nd shelf, adding approx. half a litre of water. It is advisable to turn the meat over during cooking for more even browning. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed.
To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order to prevent it from drying out on the outside.
For cooking fruit, cakes, vegetables, pizza, poultry, etc. on a single level.
Also to cook different types of food requiring the same cooking temperature (e.g. fish, vegetab les, cakes) on a maximum of two shelves at the same time. This function allows cooking without odours being transferred from one food to another. It is advisable to use the 2nd level to cook on a single shelf. To cook on two shelves, it is advisable use the 1st and 3rd levels, preheating the oven first.
Use this function after cooking to brown the bottom of the dish. It is advisable to place the food on the 1st /2nd cooking level. The function can also be used for slow cooking, such as vegetables and meat stews; in this case use the 2nd cooking level. The oven does not have to be preheated.
GB52
COOKING TABLE
Recipe
Leavened cakes
Filled pies (cheesecake, strudel, apple pie)
Biscuits/Tartlets
Choux buns
Function Preheating Shelf
(from bottom)
Yes 2 150-175 35-90 Cake tin on wire shelf
Yes 1-3 150-170 30-90
Yes 2 150-190 30-85 Drip tray/ baking tray or cake tin on wire shelf
Yes 1-3 150-190 35-90
Yes 2 160-175 20-45 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 150-175 20-45
Yes 2 175-200 30-40 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 170-190 35-45
Tem per at ure
(°C)
Time
Accessories
(min)
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Meringues
Bread / Pizza / Focaccia
Frozen pizza
Savoury pies (vegetable pie, quiche)
Yes 2 100 110-150 Drip tray / baking tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Yes 1-3 100 130-150
Shelf 1: drip tray / baking tray
Yes 2 190-250 12-50 Drip tray / baking tray
Shelf 1: oven tray on wire shelf
Yes 1-3 190-250 25-50
Shelf 3: drip tray / baking tray
Yes 2 250 10-15 Shelf 1: Drip tray / baking tray or wire shelf
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Yes 1-3 250 10-20
Shelf 1: drip tray / baking tray
Yes 2 175-200 40-50 Cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Yes 1-3 175-190 55-65
Shelf 1: cake tin on wire shelf
GB53
Recipe
Vols-au-vent / Puff pastry crackers
Function Preheating Shelf
(from bottom)
Yes 2 175-200 20-30 Drip tray / baking tray
Yes 1-3 175-200 25-45
Tem per at ure
(°C)
Time
Accessories
(min)
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Lasagne / Baked pasta / Cannelloni / Flans
Lamb / Veal / Beef / Pork 1 Kg Yes 2 200 80-110 Drip tray or oven tray on wire shelf
Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Yes 2 200 50-100 Drip tray or oven tray on wire shelf
Turkey / Goose 3 Kg Yes 1/2 200 80-130 Drip tray or oven tray on wire shelf
Baked fish / en papillote (fillet, whole)
Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines)
Toa st Yes 4 200 2-5 grill
Fish fillets / steaks Yes 4 200 20-30
Sausages / Kebabs / Spare ribs / Hamburgers
Roast chicken 1-1.3 Kg - 2 200 55-70
Yes 2 200 45-55 Oven tray on wire shelf
Yes 2 175-200 40-60 Drip tray or oven tray on wire shelf
Yes 2 175-200 50-60 Oven tray on wire shelf
Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through
Yes 4 200 30-40
cooking) Shelf 3: drip tray with water Shelf 2: wire shelf (turn food two thirds of the
way through cooking if necessary)
Shelf 1: drip tray with water
Shelf 2: turnspit
Roast chicken 1-1.3 Kg - 2 200 60-80
Shelf 1: drip tray with water
Roast Beef rare 1 Kg - 2 200 35-45
Leg of lamb / Shanks - 2 20 0 60-90
Roast potatoes - 2 200 45- 55
Vegetable gratin - 2 200 20-3 0 Oven tray on wire shelf
Lasagna & Meat Yes 1-3 200 50-100
GB54
Oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary)
Drip tray or oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary)
Drip-tray / baking tray (if necessary, turn food two thirds of the way through cooking)
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf
Recipe
Meat & Potatoes Ye s 1-3 20 0 45-100
Fish & Vegetables Yes 1-3 175 30-50
The times given in the table are for cooking done with delayed start mode (if available). Cooking times may be longer, depending on the dish.
N.B.: the cooking function symbols can be slightly different from the drawing. N.B.: cooking times and temperatures are approximate for 4 portions.
Function Preheating Shelf
(from bottom)
Tem per at ure
(°C)
Time
Accessories
(min)
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf
RECOMMENDED USE AND TIPS
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if th e food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, follow the advice given in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves. When cooking food that contains lots of water, preheat the oven.
Cooking different foods at the same time
Using the “CONVECTION BAKE” function (if present), you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same time (for exampl e: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function (if present). If the base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to add some stock to the bottom of the pan, basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To avoid the meat from burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective support. To avoid smoke and to collect cooking juices, it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through cooking.
Rising function (present only in specific models)
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature (20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour.
GB55
06/2011
5019 610 01221
NO DK FI GBSE
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
Loading...