Whirlpool AKP 458/IX User Manual

(Apply the label from warranty here)
RU
UK
User and maintenance manual Bruksanvisning och underhållsinstruktioner Bruks- og vedlikeholdsmanual Vejledning i brug og rengøring Käyttö- ja huolto-ohjeet Руководство по эксплуатации
и техобслуживанию Інструкція з експлуатації і технічного
обслуговування
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
WARNING
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- Regulations require that the appliance is earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply socket.
- For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm must be utilized.
- Do not use multiple plug adapters or extension leads.
- Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
- This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensor y or mental impairment, or without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those responsible for their safety.
- The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
- At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to explode, damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
- Never leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection ser vice for household waste or the store where you purchased the appliance.
GB1
INSTALLATION
After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Be sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm
2
) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell and fumes from the insulating materials and protective grease.
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Do not pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Do not drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Be sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door.
- Do not expose the oven to atmospheric agents.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Energy saving
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off.
DECLARATION OF CONFORMITY
- This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n. 1935/2004 and has been designed, manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE.
GB2
TROUBLESHOOTING GUIDE
The oven does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
IMPORTANT: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”).
The electronic programmer does not work:
If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”.
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).
CLEANING
WARNING
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products unintentionally comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is ver y dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces and the oven door glass.
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content).
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter.
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
- Do not use steam cleaning equipment.
- Clean the oven only when it is cool.
- Disconnect power before servicing.
GB3
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties.
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
MAINTENANCE
WARNING
- Use protective gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect power before servicing.
REMOVING THE DOOR To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
Fig. 1 Fig. 2
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
2. Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, be sure it comes to rest on the lateral supports.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
GB4
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7).
3. Reconnect the oven to the power supply.
Fig. 6 Fig. 7
N.B.:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps.
- Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1
3
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling system (if present)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Light
6. Baking ventilation system (if present)
7. Turnspit (if present)
8. Lower heating element (not visible)
9. Door
10. Position of shelves
11. Rear wall
N.B.:
- At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
GB5
COMPATIBLE ACCESSORIES
6a
6b
(for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Drip-tray (Fig. 1)
For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fish, etc., with or without vegetables. Pour a little water into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke.
Baking tray (Fig. 2)
For baking biscuits, cakes and pizzas.
Wire shelf (Fig. 3)
For grilling food or as a support for pots, cake tins and other cooking receptacle. It can be placed on any available level. The wire shelf can be inserted with its curvature facing up or down.
Catalytic side panels (Fig. 4)
These panels have a special microporous enamel coating that absorbs fat spatters. It is advisable to do an automatic cleaning cycle after cooking particularly fatty food (see CLEANING).
Turnspit (Fig. 5)
Use the turnspit as indicated on Fig. 9. Also check “Recommended use and tips” section for advice.
Grill Pan Set (Fig. 6)
The set comprises a wire shelf (6a) and an enamelled recipient (6b). This set must be placed on the wire shelf (3) and used with the Grill function.
Grease filter (Fig. 7)
Use only for particularly greasy cooking. Hook it on the rear wall of the oven compartment, opposite the fan. It can be cleaned in a dishwasher and used with the fan­assisted function.
Sliding shelves (Fig. 8)
They allow the wire shelves and drip-trays to be pulled half out during cooking. Suitable for all the accessories, they can be cleaned in a dishwasher.
GB6
CONTROL PANEL DESCRIPTION
4
2
3
1. Function selector knob
2. Electronic programmer
3. Thermostat knob
4. Red thermostat led.
HOW TO OPERATE THE OVEN
Turn the selector knob to the required function. The oven light switches on.
Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature. The thermostat led lights up, switching off again when the oven reaches the selected temperature.
At the end of cooking, turn the knobs to “0”.
USING THE ELECTRONIC PROGRAMMER
1. Button - : to decrease the value shown on the display
B
A U T O
2. Button : for selecting the various settings: a. Timer b. Co okin g time
A
c. Cooking end time setting
3. Button + : to increase the value shown on the display
A. The symbol
indicates that the timer function is in operation
B. The AUTO symbol confirms the setting has been made
2 31
Using the oven for the first time
Setting the time of day and the tone of the acoustic signal. Upon connection of the oven to the mains power supply, AUTO and 0.00 flash on the display. To set the time of day, press buttons - and + at the same time: the central dot flashes. Set the time of day using the buttons + and -. Having selected the desired value, press the middle button. The display shows “to n 1”. To select the desired tone, press button –. Having selected the preferred tone, press the middle button. To change the time of day, proceed as described above.
Setting the timer
To set the timer, long-press the middle button: the display shows 0.00 and the bell symbol flashes. Set the timer using the button + (the maximum programmable value is 23 hours and 59 minutes). The countdown begins after a few seconds. The display shows the time of day and the bell remains lit, confirming the timer has been set. To view the countdown and change it if necessary, press the middle button again.
Setting cooking time
After selecting the cooking mode and temperature using the knobs, press the middle button: the display shows 0.00 and the bell symbol flashes. Press the middle button again: on the display and 0.00 appear in sequence and AUTO flashes. Set cooking time using the buttons + and - (the maximum programmable value is 10 hours). After a few seconds the display shows the time of day and AUTO remains lit, confirming the setting. To view the remaining cooking time and change it if
necessary, press the middle button for 2 seconds and then press it again a second time. At the end of the set time, the symbol switches off, the alarm sounds and AUTO flashes on the display. Press any button to deactivate the alarm. Return the functions and temperature knob to zero and press the middle button for two seconds
to end cooking.
GB7
Delaying cooking end time
After selecting cooking time, press the middle button: the display shows , cooking end time and AUTO flashing in sequence. Press the button + to view the desired cooking end time (cooking can be delayed by a maximum of 23 hours and 59 minutes). After a few seconds the display shows the time of day, the symbol
switches off and AUTO remains lit, confirming the setting. To view cooking end time and change it if necessary, press the middle button and then press it again twice. At the end of the countdown, the symbol lights up and the oven proceeds wit h the selected cooking mode.
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTIONS KNOB
OFF To stop cooking and switch off the oven.
LAMP To switch the oven light on/off.
CONVENTIONAL
CONVEC TION BAKE
GRILL
TURBO GRILL
DEFROST
BOTTOM +
CONVEC TION BAKE
FORCED AIR
BOTTOM
To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 2nd shelf. Preheat the oven to the required temperature. The thermostat led turns off when the oven is ready and food can be placed in it.
For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This function can also be used for cooking on two shelves. Switch the position of the dishes to cook food more evenly. Use the 2nd shelf to cook on one shelf only, and the 2nd and 4th to cook on two shelves. Preheat the oven before cooking. To grill steak, kebabs and sausages; to cook vegetables au gratin and toast bread. Place food on the 4th shelf. When grilling meat, use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 3rd shelf, adding approx. half a litre of water. Preheat the oven for 3-5 min. During cooking the oven door must remain closed. To roast large joints of meat (legs, roast beef, chickens). Position the food on the middle shelves. Use the drip tray to collect the cooking juices. Position it on the 1st/2nd shelf, adding approx. half a litre of water. It is advisable to turn the meat over during cooking for more even browning. The oven does not have to be preheated. During cooking the oven door must remain closed.
To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order to prevent it from drying out on the outside.
For cooking fruit, cakes, vegetables, pizza, poultry, etc. on a single level.
Also to cook different types of food requiring the same cooking temperature (e.g. fish, vegetables, cakes) on a maximum of two shelves at the same time. This function allows cooking without odours being transferred from one food to another. It is advisable to use the 2nd level to cook on a single shelf. To cook on two shelves, it is advisable use the 1st and 3rd levels, preheating the oven first. Use this function after cooking to brown the bottom of the dish. It is advisable to place the food on the 1st /2nd cooking level. The function can also be used for slow cooking, such as vegetables and meat stews; in this case use the 2nd cooking level. The oven does not have to be preheated.
GB8
COOKING TABLE
Recipe Function Pre-
heating
Yes 2 150-175 35-90 Cake tin on wire shelf
Leavened cakes
Yes 1-3 150-170 30-90
Yes 2 150-190 30-85 Drip tray/ baking tray or cake tin on wire shelf
Filled pies (cheesecake, strudel, apple pie)
Yes 1-3 150-190 35-90
Yes 2 160-175 20-45 Drip tray / baking tray
Biscuits / Tartlets
Yes 1-3 150-175 20-45
Yes 2 175-200 30-40 Drip tray / baking tray
Choux buns
Yes 1-3 170-190 35-45
Shelf (from
bottom)
Tem p.
(°C)
Time
Accessories
(min)
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Meringues
Bread / Pizza / Focaccia
Frozen pizza
Savoury pies (vegetable pie, quiche)
Yes 2 100 110-150 Drip tray / baking tray
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Yes 1-3 100 130-150
Shelf 1: drip tray / baking tray
Yes 2 190-250 12-50 Drip tray / baking tray
Shelf 1: oven tray on wire shelf
Yes 1-3 190-250 25-50
Shelf 3: drip tray / baking tray
Yes 2 250 10-15 Shelf 1: Drip tray / baking tray or wire shelf
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Yes 1-3 250 10-20
Shelf 1: drip tray / baking tray
Yes 2 175-200 40-50 Cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Yes 1-3 175-190 55-65
Shelf 1: cake tin on wire shelf
GB9
Recipe Function Pre-
heating
Yes 2 175-200 20-30 Drip tray / baking tray
Shelf (from
bottom)
Tem p.
(°C)
Time
(min)
Accessories
Vols-au-vent / Puff pastry crackers
Yes 1-3 175-200 25-45
Lasagne / Baked pasta / Cannelloni / Flans Yes 2 200 45-55 Oven tray on wire shelf
Lamb / Veal / Beef / Pork 1 Kg Yes 2 200 80-110 Drip tray or oven tray on wire shelf
Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Yes 2 200 50-100 Drip tray or oven tray on wire shelf
Turkey / Goose 3 Kg Yes 1/2 200 80-130 Drip tray or oven tray on wire shelf
Baked fish / en papillote (fillet, whole) Yes 2 175-200 40-60 Drip tray or oven tray on wire shelf
Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines)
Toa st Yes 4 200 2-5 grill
Fish fillets / steaks Yes 4 200 20-30
Sausages / Kebabs / Spare ribs / Hamburgers Yes 4 200 30-40
Roast chicken 1-1.3 Kg - 2 200 55-70
Yes 2 175-200 50-60 Oven tray on wire shelf
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray / baking tray
Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water Shelf 4: wire shelf (turn food halfway through
cooking) Shelf 3: drip tray with water Shelf 2: wire shelf (turn food two thirds of the
way through cooking if necessary)
Shelf 1: drip tray with water
Shelf 2: turnspit
Roast chicken 1-1.3 Kg - 2 200 60-80
Shelf 1: drip tray with water
Roast Beef rare 1 Kg - 2 200 35-45
Leg of lamb / Shanks - 2 200 60-90
Roast potatoes - 2 200 45-55
Vegetable gratin - 2 200 20-30 Oven tray on wire shelf
Lasagna & Meat Yes 1-3 200 50-100
GB10
Oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary)
Drip tray or oven tray on wire shelf (turn food two thirds of the way through cooking if necessary)
Drip-tray / baking tray (if necessary, turn food two thirds of the way through cooking)
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf
Recipe Function Pre-
heating
Meat & Potatoes Yes 1-3 200 45-100
Fish & Vegetables Yes 1-3 175 30-50
The times given in the table are for cooking done with delayed start mode (if available). Cooking times may be longer, depending on the dish.
N.B.: the cooking function symbols can be slightly different from the drawing. N.B.: cooking times and temperatures are approximate for 4 portions.
Shelf (from
bottom)
Tem p.
(°C)
Time
Accessories
(min)
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf
Shelf 3: oven tray on wire shelf
Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf
RECOMMENDED USE AND TIPS
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, follow the advice given in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves. When cooking food that contains lots of water, preheat the oven.
Cooking different foods at the same time
Using the “CONVECTION BAKE” function (if present), you can cook different foods which require the same cooking temperature at th e same tim e (for exa mple: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function (if present). If the base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to add some stock to the bottom of the pan, basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Ver y thick pieces of meat require longer cooking times. To avoid the meat from burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it with string if chicken, and check that it is secure before inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective support. To avoid smoke and to collect cooking juices, it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through cooking.
Rising function (present only in specific models)
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature (20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour.
GB11
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG
Både instruktionsboken och apparaten själv är utrustade med viktiga meddelanden som handlar om säkerhet - läs dessa och följt alltid råden.
Detta är en säkerhetssymbol för fara, och symbolen varnar för eventuella risker för användaren och andra i närheten. Alla säkerhetsmeddelanden följer efter symbolen för fara och följande ord:
FARA
VARNING
Alla säkerhetsvarningar ger specifika detaljer om den potentiella risk som föreligger och indikerar hur du skall undvika personskada och annan skada samt elektriska stötar på grund av felaktig användning av apparaten. Följ noggrannt dessa instruktioner:
- Apparaten skall alltid vara skild från elnätet innan arbete med installation utförs på apparaten.
- Installation och underhåll skall utföras av behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i enlighet med lokala säkerhetsbestämmelser. Reparera inte eller byt ut delar på apparaten om detta inte direkt rekommenderas i instruktionsboken.
- Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta denna apparat till jord.
- Elsladden måste vara tillräckligt lång för att apparat som är inbyggd i köksskåp skall kunna anslutas till ett eluttag.
- För att installationen skall uppfylla gällande säkerhetskrav, krävs att en enpolig strömbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd används.
- Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
- Dra inte i elsladden för att skilja apparaten från elnätet.
- När installationen är klar skall det inte gå att komma åt de elektriska komponenterna.
- Vidrör aldrig apparaten med våta krop psdelar och var inte barfota när du använder den.
- Apparaten är uteslutande avsedd att användas i hushållet för tillagning av livsmedel. Det är inte tillåtet att använda apparaten för andra ändamål (t ex: värma upp rum). Tillverkaren ansvarar inte för olämplig eller felaktig användning eller för felaktiga inställningar av kontrollerna.
- Apparaten får ej användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, känslomässig elle r mental kapacitet, eller av personer utan lämplig kompetens eller erfarenhet, såvida de inte fått instruktioner om apparatens användande från den eller de personer som ansvarar för deras säkerhet.
- Apparatens åtkomliga delar kan bli mycket heta under användning. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
- Under och efter användni ng av apparaten, skall du inte röra vid värmeelementen eller de inre panelerna eftersom detta kan leda till brännskador. Undvik kontakt med trasor eller andra brännbara material tills alla apparatens komponenter har svalnat.
- När tillagningen är klar, öppna luckan försiktigt för att gradvis släppa ut den varma luften eller ångan, innan du försöker ta ut det som finns inuti apparaten. Med luckan stängd kommer varmluften ut från öppningen som sitter över kontrollpanelen. Täpp aldrig till ventilationsöppningarna.
- Använd grytlappar för att ta ut kokkärl och tillbehör och var försiktig och vidrör aldrig värmeelementen inuti apparaten.
- Lägg aldrig lättantändligt material inne i apparaten eller i närheten av den. Om apparaten skulle slås på av misstag kan detta material fatta eld.
- Värm eller tillaga inte livsmedel i stängda burkar i apparaten. Det tryck som utvecklas i burken kan få den att explodera och skada apparaten.
- Använd inte kokkärl i syntetmaterial.
- Fett och upphettade oljor kan lätt fatta eld. Övervaka tillagningen när du lagar mat med mycket fett och olja.
- Lämna aldrig apparaten utan uppsyn när du torkar mat.
- Om alkoholhaltiga drycker används vid matlagningen (t.ex. rom, konjak, vin), tänk på att alkohol avdunstar vid höga temperaturer. Dessa ångor kan alltså fatta eld när de kommer i kontakt med det elektriska värmeelementet.
Visar på en farlig siuation som, om den inte undviks, kommer att förorsaka svåra skador.
Visar på en farlig siuation som, om den inte undviks, kan förorsaka svåra skador.
Kassering av hushållsapparater
- Denna produkt är tillverkad av material som kan återanvändas eller återvinnas. Kassera den enligt lokala bestämmelser för avfallshantering. Innan du kasserar apparaten, klipp av elsladden.
- För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av elektriska hushållsapparater, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.
SE12
INSTALLATION
När ugnen har packats upp, kontrollera att ugnen inte har skadats under transporten och att ugnsluckan stänger ordentligt. Om du inte är säker, ko ntakta kundservice eller närmaste återförsäljare. För att undvika eventuella skador, rekommenderar vi att du inte tar ut ugnen från sitt emballage förrän du skall installera den.
ATT FÖRBEREDA INBYGGNADSUTRYMMET
De köksskåp som står intill ugnen måste vara värmetåliga (minst 90 °C).
Utför alla utskärningar på inbyggnadsmöbeln innan du för in ugnen, och avlägsna noggrant allt sågspån och damm.
Den undre delen av apparaten får inte vara åtkombar efter installation.
För att apparaten skall fungera korrekt får du inte blockera öppningen mellan arbetsbänken och den övre delen av ugnen.
ANSLUTNING TILL STRÖMFÖRANDE NÄT
Försäkra dig om att den spänning som anges på apparatens typskylt överensstämmer med nätspänningen. Typskylten sitter på framkanten av ugnen (syns när luckan är öppen).
Eventuellt byte av strömkabel (av typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm
ALLMÄNNA RÅD Före första användning:
- Ta bort pappskydd, plastfilmer och etiketter på tillbehören.
- Ta ut alla tillbehör ur ugnen. Ställ in värmen på 200 °C och låt ugnen vara på i cirka en timme så att lukt och ånga från isoleringsmaterial och skyddsfett elimineras.
Under användning:
- Lägg aldrig något tungt föremål på ugnsluckan, eftersom detta kan skada den.
- Håll inte i dig i luckan eller häng saker på dess handtag.
- Täck inte ugnens botten med aluminiumfolie.
- Häll aldrig vatten direkt in i en het ugn: emaljen kan skadas.
- Dra inte pannor eller andra kokkär l över bottnen, för att inte skada emaljen.
- Försäkra dig om att elsladdar till andra hushållsapparater inte vidrör heta delar och att de inte kan fastna i ugnsluckan.
- Undvik att utsätta ugnen för “väder och vind”.
2
) skall endast utföras av kvalificerad elektriker. Vänd dig till auktoriserad serviceverkstad.
MILJÖSKYDDSRÅD
Kassering av emballagematerialet
Emballagematerialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av återvinningssymbolen ( ). De olika delarna av förpackningen får inte kasseras som vanligt avfall, utan skall återvinnas enligt bestämmelserna från lokala myndigheter.
Kassering av apparaten
- Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
- Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt.
- Symbolen på apparaten och på de dokument som medföljer apparaten visar att denna ap parat inte får skrotas som hushållsavfall, utan skall lämnas in på miljöstation för återvinning av elektroniska apparater WEEE.
Energibesparing
- Förvärm endast ugnen om detta skall ske enligt tillagningstabellen eller om ditt recept kräver det.
- Använd mörka eller svartlackerade ugnsformar och bakplåtar, eftersom dessa absorberar värme mycket bättre än andra matlagningskärl.
- Stäng av ugnen 10-15 minuter innan den inställda koktiden löper ut. Om en maträtt kräver långkok kommer den att fortsätta tillagas ändå.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
- Denna ugn, vilken är avsedd att komma i kontakt med livsmedel, följer den europeiska förordningen ( ) n. 1935/2004 och är designad, tillverkad och såld enligt säkerhetskraven i Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG (som ersätter 73/23/EG med ändringar) och skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EG.
SE13
FELSÖKNING
Ugnen fungerar inte:
Kontrollera att spänningen kommer fram till eluttaget som ugnen är ansluten till.
Stäng av och sätt på ugnen igen för att undersöka om problemet har löst sig.
Ugnsluckan är spärrad:
Stäng av och sätt på ugnen igen för att undersöka om problemet har löst sig.
VIKTIGT:Under självrengöring går det inte att öppna ugnsluckan. Vänta tills den automatiskt låses upp (se avsnittet “Rengöringscykel på ugn med pyrolysfunktion”).
Programmeraren fungerar inte:
På displayen visas “ ” följt av ett nummer - kontakta närmaste Kundtjänst. Specificera i detta fall numret som följer bokstaven “”.
KUNDTJÄNST
Innan du kontaktar Kundtjänst:
1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt anvisningarna i punkterna i kapitel “Felsökning”.
2. Stäng av och sätt på ugnen igen för att se om problemet har löst sig.
Om problemet kvarstår efter dessa kontroller bör du kontakta närmaste Kundtjänst.
Lämna alltid följande uppgifter:
en kort beskrivning av felet,
exakt ugnstyp och ugnsmodell,
servicenumret (dvs numret som finns efter ordet Service på typskylten) som är placerat på höger innerkant i ugnsutrymmet (syns när ugnsluckan är öppen). Servicenumret finns även i garantihäftet;
fullständig adress,
telefonnummer.
Vänd dig alltid till en auktoriserad serviceverkstad om det blir nödvändigt med reparation (som garanti för att originalreservdelar används och att reparationen utförs på korrekt sätt).
RENGÖRING
VARNING
Ugnens utsida
VIKTIGT:Använd inte frätande eller slipande rengöringsmedel. Om en produkt av denna typ av misstag skulle spillas på apparaten bör du omedelbart torka bort den med en fuktig trasa.
Rengör ytorna med en fuktig trasa. Om de är mycket smutsiga kan du tillsätta ett par droppar flytande diskmedel till vattnet. Torka med en torr trasa.
Ugnens insida
VIKTIGT:Använd inte slipande svampar, stålull eller metallskrapor. De kan skada de emaljerade ytorna och luckans glas.
Efter varje användningstillfälle, låt ugnen svalna och rengör den helst medan den fortfarande är varm för att ta bort ansamlad smuts och fläckar som orsakats av matrester (t.ex. mat med hög sockerhalt).
Använd produkter som är speciellt avsedda för rengöring av ugnar (se Tillverkarens indikationer).
Rengör luckans glas med ett specifikt flytande rengöringsmedel. Det går att ta av ugnsluckan för att underlätta rengöring av ugnen (se UNDERHÅLL).
Grillelementet överst i ugnen kan sänkas (endast på vissa modeller) för att du ska kunna rengöra innertaket på apparaten (se UNDERHÅLL).
OBSERVERA:Under lång tillagning av mat med hög vattenhalt (t.ex. pizza, grönsaker) kan kondens bildas på ugnens insida och runt tätningen. När ugnen har svalnat, torka av insidan med en trasa eller en svamp.
Tillbehör:
Diska tillbehören med vanligt diskmedel direkt efter användningen, hantera dem med ugnsvantar om de fortfarande är varma.
Matrester kan lätt avlägsnas med en diskborste eller svamp.
- Använd inte ångrengöringsutrustning.
- Rengör ugnen endast när den är kall.
- Koppla loss ugnen från eluttaget före service.
SE14
Rengöring av den bakre panelen och de katalytiska sidopanelerna (beroende på modell):
VIKTIGT:använd aldrig slipande eller frätande rengöringsmedel, repande svampar, stålull eller ugnsrengöringsspray, eftersom dessa kan skada de katalytiska panelernas förmåga till självrengöring.
Töm ugnen, sätt på den, ställ in den på varmluft 200 °C och låt den stå på i ungefär en timme
Sedan, när ugnen svalnat, använder du vid behov en fuktig trasa för att torka bort eventuella matrester.
UNDERHÅLL
VARNING
- Använd skyddshandskar.
- Utför följande ingrepp då apparaten har svalnat.
- Koppla loss ugnen från eluttaget före service.
ATT TA AV UG NSLUC KAN Gör så här för att ta av luckan:
1. Öppna ugnsluckan helt.
2. Lyft de två spärrhakarna i gångjärnen och skjut dem framåt till anslaget (Bild 1).
3. Stäng luckan till spärren (A), lyft den (B) och vrid runt den (C) tills den lossnar (D) (Bild 2).
Gör så här för att sätta tillbaka ugnsluckan:
1. För in gångjärnen på sina platser.
2. Öppna ugnsluckan helt.
3. Skjut ned de två spärrhakarna.
4. Stäng luckan.
Bild 1 Bild 2
FLYTTA PÅ DET ÖVRE VÄRMEELEMENTET (ENDAST VISSA MODELLER)
1. Avlägsna tillbehörens guideskenor (Bild 3).
2. Dra ut elementet (Bild 4) en aning o ch sänk det (Bild 5).
3. För att sätta tillbaka elementet, lyft det, dra det en aning mot dig, och se till att det vilar i sina sidostöd.
Bild 3 Bild 4 Bild 5
SE15
BYTE AV LAMPA
För att byta den bakre ugnslampan (beroende på modell):
1. Skilj ugnen från elnätet.
2. Skruva loss lampglaset (Bild 6), byt ut glödlampan (se notering för typ av lampa) och skruva tillbaka lampglaset (Bild 7).
3. Återanslut ugnen till elnätet.
Bild 6 Bild 7
OBSERVERA:
- Använd endast glödlampor med följande märkdata: 25-40 W/230 V, typ E-14, T 300 °C.
- Lamporna finns hos vår Kundtjänst.
VIKTIGT:
- Sätt inte på ugnen förrän lampskyddet har satts på plats.
BRUKSANVISNING FÖR DENNA UGN
FÖR ELEKTRISK KOPPLING, SE KAPITLET OM INSTALLATION
1
3
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Kontrollpanel
2. Övre ugnselement/grillelement
3. Kylsystem (på vissa modeller)
4. Typskylt (skall ej avlägsnas)
5. Lampor
6. Ventilationssystem för bakning (på vissa modeller)
7. Roterande grillspett (beroende på modell)
8. Nedre ugnselement (dolt)
9. Lucka
10. Hyllpositioner
11. Bakre vägg
OBSERVERA:
- Då tillagningen är klar och ugnen stängts av kan kylfläkten fortsätta fungera under en viss tidsrymd.
SE16
KOMPATIBLA TILLBEHÖR
6a
6b
(för tillbehören som medföljer ugnen, se det tekniska databladet)
Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4
Bild 5 Bild 6 Bild 7 Bild 8
Bild 9
Långpanna (Bild 1)
Långpannan är avsedd för att samla upp fett och matpartiklar när den placeras under gallerhyllan. Den kan också användas som plåt för att exempelvis tillaga kött, kyckling och fisk, med eller utan grönsaker. Häll lite vatten i långpannan så blir det inte så mycket matos och fettstänk.
Bakplåt (Bild 2)
Kan användas för att baka småkakor, sockerkakor och pizza.
Galler (Bild 3)
För grillning av mat eller som stöd för bakplåtar, kakformar och andra kokkärl. Gallerhyllan kan placeras på alla nivåer. Gallerhyllan kan föras in med de bågformade sidorna vända uppåt eller nedåt.
Katalytiska sidopaneler (Bild 4)
De katalytiska panelerna har en porös beläggning som absorberar fettstänk. Vi rekommenderar att du utför en automatisk rengöringscykel när du har tillagat mat med extra hög fetthalt (se RENGÖRING).
Roterande grillspett (Bild 5)
Använd grillspettet såsom visas i Bild 9. Se även avsnittet “Råd och förslag” för mer information.
Grillset (Bild 6)
Grillsetet består av ett galler (6a) och en emaljerad plåt (6b). Detta set måste placeras på gallerhyllan (3) och användas tillsammans med grillfunktionen.
Fettfilter (Bild 7)
Använd fettfiltret endast för tillagning av mat med extra hög fe tthalt. Haka fast filtret på den bakre väggen i ugnsutrymmet, mitt emot fläkten. Filtret kan rengöras i diskmaskin och kan användas med funktioner där fläkten används.
Utdragbara hyllplan (Bild 8)
De gör att gallerhyllor och långpannor kan dras ut halvvägs under tillagning. Lämpliga för alla tillbehör och kan rengöras i diskmaskin.
SE17
BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN
4
2
3
1. Vred för val av funktion
2. Elektronisk programmerare
3. Termostatvred
4. Termostatens kontrollampa - röd
ANVÄNDNING AV UGNEN
Vrid funktionsväljaren till önskad funktion. Ugnsbelysningen tänds.
Vrid termostatvredet medurs till önskad temperatur. Termostatens röda kontrollampa tänds och slocknar sedan när inställd temperatur har uppnåtts
Vrid tillbaka vredet till “0” när du är klar med tilllagningen.
ATT ANVÄNDA DEN ELEKTRONISKA PROGRAMMERAREN
1. Knapp -: för att ändra det värde som visas på displayen
B
A U T O
2. Knapp : för att välja de olika inställningarna: Timer Tillagningstid
A
Inställning av sluttid för tillagning
3. Knapp +: för att öka det värde som visas på displayen
A. Symbolen visar att timerfunktionen är igång B. Symbolen AUTO bekräftar att inställningen har utför ts
2 31
Inställningar före första användningen
Inställning av klockslag och typ av akustisk signal. Då ugnen kopplas till strömförande nät, visas AUTO och 0.00 blinkande på displayen. För att ställa in klockslag, tryck på knapparna - och + samtidigt: den mittersta pricken blinkar. Ställ in klockslag med hjälp av knapparna + och -. Då du ställt in önskat värde, tryck på mittknappen. Displayen visar då “ton 1”. För att välja önskad ton, tryck på knappen –. Då du valt önskad ton, tryck på mittknappen. För att ändra klocklag, gör så som beskrivs ovan.
Inställning av timer
För att ställa in timern, tryck på mittknappen en längre stund: displayen visa 0.00 och klocksymbolen blinkar. Ställ in timern med hjälp av knappen + (maximalt inställbart värde är 23 timmar och 59 minuter). Nedräkningen börjar efter ett par s ekunder. Displayen visar nuvarande klockslag och klockan lyser fast som bekräftelse av att timern är inställd. För att visualisera nedräkningen, och eventuellt ändra den, tryck på mittknappen igen.
Inställning av tillagningstid
Efter att ha valt tillagningssätt och temperatur med vreden, tryck på mittknappen: displayen visar nu 0.00 och klocksymbolen blinkar. Tryck på mittknappen igen: på displayen visas och 0.00 efter varandra, och AUTO blinkar. Ställ in tillagningstid med hjälp av knapparna + och - (maximalt inställbart värde är 10 timmar). Efter ett par sekunder visar displayen nuvarande klockslag och AUTO lyser fast som bekräftelse på inställningen. För att visualisera återstående tillagningstid och
eventuellt ändra den, tryck på mittknappen under 2 sekunder, och tryck sedan ännu en gång på den. Då tiden runnit ut släcks symbolen och ljudsignalen lyder och AUTO blinkar på displayen. Tryck på vilken knapp som helst för att stänga av ljudsignalen. För tillbaka funktions- och temperaturvredet till noll och tryck på
mittknappen under två sekunder för att stänga av tillagningen.
SE18
Att fördröja sluttiden på tillagningen
Efter att ha valt tillagningstid, tryck på mittknappen: på displayen visas , sluttid för tillagning och AUTO blinkande i sekvens. Tryck på knappen + för att visualisera önskad sluttid för tillagning (tillagningen kan fördröjas maximalt 23 timmar och 59 minuter). Efter ett par sekunder visar displayen nuvarande klockslag,
symbolen släcks och AUTO lyser fast som bekräftelse på inställningen. För att visualisera sluttid för tillagning och eventuellt ändra den, tryck på mittknappen,
och tryck sedan två gånger till på den. I slutet av nedräkningen tänds symbolen och ugnen startar valt tillagningsläge.
TABELL MED BESKRIVNING AV FUNKTIONER
FUNKTIONSRATT
OFF För att stoppa tillagningen och stänga av ugnen.
LAMPA För att tända/släcka ugnens innerbelysning.
ÖVER/UNDERVÄRME
ÖVER/UNDERV.&
FLÄKT
GRILL
TURBOGRILL
UPPTINING
UNDRE
UPPVÄRMNING +
FLÄKT
VARMLU FT
UNDRE
UPPVÄRMNING
Denna funktion kan användas för alla typer av tillagning på en nivå. Använd den 2:a ugnsfalsen. Förvärm ugnen till önskad temperatur. Termostatens lysdiod stängs av då ugnen är redo och maten kan placeras i ugnen.
För att baka tårta med flytande fyllning (söt eller kryddad) på en nivå. Denna funktio n kan även användas för tillagning på två nivåer. Låt maträtterna växla läge i ugnen under koktiden för att få en jämnare tillagning. Använd ugnsfals 2 då du endast använder en nivå, och använd ugnsfalsarna 2 och 4 då du tillagar på två nivåer. Förvärm ugnen innan du startar tillagningen. För grillning av stekar, grillspett och korv, för att gratinera grönsaker och för att rosta bröd. Vi rekommenderar att du placerar maträtterna på 4:e ugnsfalsen. Då du grillar köttbitar rekommenderar vi att du använder en långpanna under för att fånga upp köttsaften. Placera den på 3:e ugnsfalsen och fyll den med en halvliter vatten. Förvärm ugnen i 3-5 minuter. Ugnsluckan skall vara stängd under tillagningen. Används för att grilla större köttbitar (lammstek, rostbiff, kyckling). Placera köttet på de mittersta falsarna. Vi rekommenderar att du använder en långpanna under för att fånga upp köttsaften. Placera den på 1:a eller 2:a ugnsfalsen och fyll den med en halvliter vatten. Låt gärna maträtterna växla läge i ugnen under koktiden för att få en jämnare tillagning. Du behöver inte förvärma ugnen. Ugnsluckan skall vara stängd under matlagningen.
För att snabba på upptining av livsmedel. Placera maten på den mittersta ugnsfalsen. Låt maten ligga kvar i förpackningen. Det förhindrar att ytan blir torr.
Avsedd för tillagning på en och samma fals, t.ex. frukt, tårtor, grönsaker, pizza, kyckling.
Används när man vill laga flera olika maträtter som kräver samma temperatur (t ex: fisk, grönsaker, tårtor) på maximalt t vå ugnsfalsar samtidigt. Funktionen gör det möjligt att tillaga maten utan risk att de drar åt sig arom från varandra. Du bör placera rätten på den 2:a ugnsfalsen om du tillagar på endast en nivå. Om du tillagar på två nivåer, bör du använda den 1:a och den 3:e ugnsfalsen, och för värm ugnen. Använd denna funktion efter tillagning för att bryna rättens undersida. Du bör placera rätten på 1:a eller 2:a ugnsfalsen. Denna funktion kan även användas för långsam tillagning, så som grönsaker och köttgr ytor. Då bör du använda den 2:a ugnsfalsen. Du behöver inte förvärma ugnen.
SE19
TABELL FÖR TILLAGNING
Recept Funktion För-
värmning
Ja 2 150-175 35-90 Tårtform på galler
Sockerkakor
Ja 1-3 150-170 30-90
Ja 2 150-190 30-85 Långpanna/bakplåt eller tårtform på galler
Fyllda pajer (ostkaka, äppelstrudel, fruktpaj)
Småkakor
Petit choux
Ja 1-3 150-190 35-90
Ja 2 160-175 20-45 Långpanna/bakplåt
Ja 1-3 150-175 20-45
Ja 2 175-200 30-40 Långpanna/bakplåt
Ja 1-3 170-190 35-45
Ugnsfals
(från botten)
Tem p.
(°C)
Tid
Tillbehör
(min)
Ugnsfals 3: tårtform på galler
Ugnsfals 1: tårtform på galler
Ugnsfals 3: tårtform på galler
Ugnsfals 1: tårtform på galler
Ugnsfals 3: galler
Ugnsfals 1: långpanna/bakplåt
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: långpanna/bakplåt
Maränger
Bröd / Pizza / Focaccia
Fryst pizza
Kött- och grönsakspajer (quiche)
Ja 2 100 110-150 Långpanna/bakplåt
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ja 1-3 10 0 130-150
Ugnsfals 1: långpanna/bakplåt
Ja 2 190-250 12-50 Långpanna/bakplåt
Ugnsfals 1: ugnsfast form på galler
Ja 1-3 190-250 25-50
Ugnsfals 3: långpanna/bakplåt
Ja 2 250 10-15 Ugnsfals 1: Långpanna/bakplåt eller galler
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ja 1-3 25 0 10-20
Ugnsfals 1: långpanna/bakplåt
Ja 2 175-200 40-50 Tårtform på galler
Ugnsfals 3: tårtform på galler
Ja 1-3 175-190 55-65
Ugnsfals 1: tårtform på galler
SE20
Recept Funktion För-
värmning
Ja 2 175-200 20-30 Långpanna/bakplåt
Ugnsfals
(från botten)
Tem p.
(°C)
Tid
(min)
Tillbehör
Vol-au-vent / Smördegsbröd
Ja 1-3 175-200 25-45
Lasagne / Ugnsbakad pasta / Cannelloni / Gratänger
Lamm / Kalv / Nöt / Fläsk 1kg Ja 2 200 80-110 Ugnsfast form eller långpanna på galler
Kyckling / Kanin / Anka 1kg Ja 2 200 50-100 Ugnsfast form eller långpanna på galler
Kalkon / Gås 3kg Ja 1/2 20 0 80-130 Ugnsfast form eller långpanna på galler
Ugnsbakad fisk / inbakad fisk (hel fisk eller filé)
Fyllda grönsaker (tomater, squash, aubergine)
Rostat bröd Ja 4 200 2-5 gr ill
Fisk i skivor, filéer Ja 4 200 20-30
Korv / grillspett / revbensspjäll / hamburgare
Grillad kyckling 1-1,3 kg - 2 200 55-70
Ja 2 200 45-55 Ugnsfast form på galler
Ja 2 175-200 40-60 Ugnsfast form eller långpanna på galler
Ja 2 175-200 50-60 Ugnsfast form på galler
Ja 4 200 30-40
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: långpanna/bakplåt
Ugnsfals 4: galler (vänd maten efter halva tiden)
Ugnsfals 3: långpanna med vatten Ugnsfals 4: galler (vänd maten efter halva
tiden) Ugnsfals 3: långpanna med vatten Ugnsfals 2: ugnsfast form på galler (vänd
maten efter 2/3 av tiden om nödvändigt)
Ugnsfals 1: långpanna med vatten
Ugnsfals 2: roterande grillspett
Grillad kyckling 1-1,3 kg - 2 200 60-80
Ugnsfals 1: långpanna med vatten
Rostbiff blodig 1kg - 2 200 35-45
Lammlägg / Ben - 2 200 60-90
Ugnsbakad potatis - 2 200 45-55
Gratinerade grönsaker - 2 200 20-30 Ugnsfast form på galler
Lasagne och kött Ja 1-3 20 0 50-100
SE21
Ugnsfast form på galler (vänd maten efter 2/3 av tiden om nödvändigt)
Långpanna eller ugnsfast form på galler (vänd maten efter 2/3 av tiden om nödvändigt)
Långpanna/bakplåt (vänd maten efter 2/3 av tiden om nödvändigt)
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: långpanna eller ugnsfast form på galler
Recept Funktion För-
värmning
Kött och potatis Ja 1-3 200 45-100
Fisk och grönsaker Ja 1-3 175 30-50
Tiderna som anges i tabellen avser tillagning med fördröjd start (då detta är möjligt). Tiderna som anges kan vara längre, beroende på den rätt som skall tillagas.
OBSERVERA:Tillagningssymbolerna kan variera en aning från de som visas i bild. OBSERVERA:Tillagningstider och temperaturer gäller cirka 4 portioner.
Ugnsfals
(från botten)
Tem p.
(°C)
Tid
Tillbehör
(min)
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: långpanna eller ugnsfast form på galler
Ugnsfals 3: ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: långpanna eller ugnsfast form på galler
RÅD OCH FÖRSLAG
Hur du skall läsa tillagningstabellen
Tabellen visar den bästa funktionen att använda för en specifik maträtt, och som skall tillagas på en eller flera ugnsfalsar samtidigt. Koktiderna startar från den stund du sätter in maten i ugnen, förutom förvärmning (där sådan krävs). Temperaturer och tider är indikativa och beror på kvantitet mat och på vilka tillbehör som används. Använd i början de lägsta värdena som rekommenderas, för att sedan - om tillagningen inte blir som du tänkt - övergå till de högre värdena. Vi rekommenderar att du använder medföljande tillbehör, tårtformar och ugnsfasta formar i mörk metall om möjligt. Det går även att använda formar och tillbehör i pyrex-glas eller keramik, men koktiderna blir en aning längre. För bästa möjliga resultat, följ råden i tillagningstabellen vad gäller val av medföljande tillbehör och på vilka nivåer de skall placeras. Förvärm ugnen vid tillagning av mat som innehåller mycket vatten.
Tillagning av olika sorters mat samtidigt
Med funktionen “ÖVER/UNDERV.& FLÄKT” (på vissa modeller) kan du samtidigt, på olika nivåer, tillag a olika typer av mat som kräver samma tillagningstemperatur (till exempel: fisk och grönsaker) som kräver samma temperatur, på olika ugnsfalsar. Ta ut den maträtt som kräver kortare tillagningstid och låt tillagningen fortsätta för maträtt som kräver längre tid.
Bakverk
- Baka fina bakverk på funktionen över-/under värme, och på en enda ugnsfals. Använd tårtformar i mörk metall och placera dem alltid på det medföljande gallret. För tillagning på flera nivåer, välj funktionen med varmluft och placera tårtformarna i sicksack på gallren, så att luftcirkulationen fungerar väl.
- För att se om en kaka är klar, för in en sticka i den högsta delen av kakan. Om stickan kommer ut och är torr är kakan klar.
- Om du använder teflonformar skall du inte smörja kanterna eftersom kakan eventuellt då inte reser sig jämnt på sidorna.
- Om kakan “punkteras” under bakningen, använd en lägre temperatur nästa gång, reducera vätskekvantiteten, och blanda smeten mera försiktigt.
- För rätter med fuktiga fyllningar (ostkaka eller fruktpajer), använd funktionen “ÖVER/UNDERV.& FLÄKT” (på vissa modeller). Om kakbottnen blir för våt, byt till lägre ugnsfals och sprid brödsmulor eller smulade kakor på bottnen av formen innan du tillsätter smeten.
Kött
- Använd alla typer av formar eller glasformar som passar för storleken på det köttstycke som skall tillagas. När du steker kött är det bra om du häller lite buljong i botten på kokkärlet och öser köttet under tillagningen för att ge det smak. Då steken är klar, låt den vila i ugnen under 10-15 minuter, eller slå in den i aluminiumfolie.
- Då du skall grilla köttbitar blir tillagningen mer jämn om du använder delar som är lika tjocka. Köttbitar som är mycket tjocka kräver längre tillagningstid. För att undvika att de bränns vid på ytan, placera dem längre bort från grillen genom att placera gallret på en lägre ugnsfals. Vänd på köttet efter 2/3 av tiden gått.
Då du grillar rekommenderar vi att du placerar en långpanna med en halv liter vatten under gallret där köttet ligger, för att fånga upp köttsaften. Fyll på om nödvändigt.
Roterande grillspett (endast på vissa modeller)
Används för att grilla större bitar kött och fågel. Sätt köttet på spettet och bind fast med matlagningssnöre om det är kyckling, och se till att det sitter fast ordentligt innan du sätter spettets spets på plats i ugnens bakre vägg och lägger spettet på stödet. För att undvika matos och för att samla upp köttsafter är det lämpligt att placera en långpanna med en halv liter vatten på första nivån. Spettet har ett plastvred som skall tas bort innan du börjar tillagningen, och detta skall användas igen vid tillagningens slut för att ta ut spettet utan att du bränner dig.
Pizza
Smörj plåtarna en aning för att få en knaprigare pizza även i bottnen. Sprid ut mozzarellaost över pizzan då den bakats 2/3 av tiden.
Jäsningsfunktion (endast på vissa modeller)
Vi rekommenderar att du alltid täcker över deg som skall jäsas innan du placerar den i ugnen. Jäsningstiden med denna funktion reduceras med cirka en tredjedel jämfört med jäsningstid i rumstemperatur (20-25 °C). Jäsningstid för 1 kg pizzadeg är ungefär en timme.
SE22
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
DIN OG ANDRES SIKKERHET ER SVÆRT VIKTIG
Denne bruksanvisningen og selve apparatet er utstyrt med viktige meldinger om sikkerhet. Disse må alltid leses og følges.
Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerhet, og advarer om mulig risiko for brukeren og andre. Alle sikkerhetsinformasjonene er merket med faresymbolet og følgende uttrykk:
FARE
ADVARSEL
Alle sikkerhetsvarslene gir spesifikke detaljer om foreliggende, mulig risiko og angir hvordan du kan unngå risiko for personskade, materiell skade eller elektrisk støt som følge av feil bruk av apparatet. Les følgende anvisninger nøye:
- Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjon.
- Forsikre deg om at installasjonen og den elektriske tilkoblingen utføres av en kvalifisert elektriker som følger produsentens anvisninger og i samsvar med gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Forsøk aldri å reparere eller skifte ut noen som helst del av apparatet dersom det ikke uttrykkelig oppfordres til dette ibruksanvisningen.
- Det er påbudt å jorde apparatet.
- Nettledningen må være lang nok til at det innbyggede apparatet kan tilkobles stikkontakten.
- Det skal monteres en forskriftsmessig flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
- Unngå bruk av doble stikkontakter og skjøteledninger.
- Trekk aldri i ledningen når støpselet skal tas ut av stikkontakten.
- De elektriske komponentene må ikke være tilgjengelige etter installasjonen.
- Ikke berør apparatet med våte kroppsdeler og ikke betjen apparatet med nakne føtter.
- Apparatet er kun beregnet på mattilberedning i privat husholdning. All annen bruk er ulovlig (f. eks. oppvarming av lokaler). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar ved ukorrekt bruk eller feil innstilling av bryterne.
- Dette apparatet må ikke brukes av personer (deriblant barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, uten tilsyn eller opplæring i bruk av apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.
- Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under bruk. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
- Berør aldri varmeelementene på apparatet eller de innvendige overflatene under eller rett etter bruk, da det kan føre til alvorlig forbrenning. Pass på at ikke varme deler på apparatet kan komme i kontakt med tekstiler eller annet brennbart materiale.
- Når tilberedningen er ferdig, må du være forsiktig når du åpner døren til apparatet og vente til all den varme luften eller dampen har fått slippe ut. Når døren er lukken, kommer den varme luften ut av en sprekk over betjeningspanelet. Ventilasjonsåpningene må aldri tildekkes.
- Bruk ovnsvotter når du skal fjerne gryter og annet utstyr, og pass på at du ikke kommer i kontakt med varmeelementene.
- Plasser aldri brennbart materiale i eller i nærheten av apparatet. Hvis apparatet så blir slått på ved en feiltakelse, kan det føre til brann.
- Varm aldri opp eller tilbered mat i lukkede bokser i ovnen. Trykket som da utvikler seg kan føre til at boksen eksploderer og skader ovnen.
- Bruk aldri kokeredskaper av syntetisk materiale.
- Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid tilstede og pass på ved tilberedning av fett- eller oljeholdig mat.
- La aldri apparatet være uten tilsyn mens du tørker matvarer.
- Hvis du bruker alkoholholdige drikker i tilberedningen (f.eks. rom, cognac, vin), må du huske at alkohol fordamper ved høye temperaturer. Man kan derfor risikere at alkoholdunsten antennes når den kommer i kontakt med varmeelementet.
Viser til en farlig situasjon som vil føre til alvorlige skader dersom den ikke unngås.
Viser til en farlig situasjon som kan føre til alvorlige skader dersom den ikke unngås.
Avhending av brukte husholdningsapparater
- Apparatet er fremstilt av materialer som kan resirkuleres eller brukes om igjen. Apparatet må avfallsbehandles i samsvar med lokale bestemmelser angående avfallsbehandling. Før apparatet kasseres, kutt strømledningen.
- For videre informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av elektriske husholdningsapparater, kan du ko ntakte kommunen, det lokale renholdsverket eller butikken der du kjøpte apparatet.
NO23
Loading...
+ 56 hidden pages