WHIRLPOOL AKP 145/IX User Manual

(Apply the label from warranty here)
TR
User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Εγχείριδιο χρήσης και συντήρησης Instrukcja obsługi i konserwacji Návod k použití a údržbě Návod na používanie a údržbu Felhasználói és karbantartási kézikönyv Руководство по эксплуатации и техобслуживанию Manual de utilizare şi întreţinere Kullanma ve bakım kılavuzu
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
WARNING
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the following instructions:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- Regulations require that the appliance is earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply socket.
- For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm must be utilized.
- Do not use multiple plug adapters or extension leads.
- Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
- This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or without experience and knowledge of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those responsible for their safety.
- The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure that they do not play with it.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
- At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before accessing the oven. When the appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to explode, damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
- Never leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical applian ces, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance.
GB2
INSTALLATION
After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Be sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the f ront edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm2) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an h our to el iminate the s mell and fumes from the insulating materials and protective grease.
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Do not pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Do not drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Be sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door.
- Do not expose the oven to atmospheric agents.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal .
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Energy saving
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes be fore the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off.
DECLARATION OF CONFORMITY
- This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n.1935/2004 and has been designed, manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE.
TROUBLESHOOTING GUIDE
The oven does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
Important: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”).
GB3
The electronic programmer does not work:
If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”.
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide“.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity (visible when the oven door is open). The service number is also indicated on the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).
CLEANING
WARNING
- Do not use steam cleaning equipment.
- Clean the oven only when it is cool.
- Disconnect power before servicing.
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products unintentionally comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth .
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces and the oven door glass.
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food with a high sugar content).
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter.
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form on the inside of the door and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or ov en sprays which could damage the ca talytic surface and ruin its self-cleaning properties.
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
GB4
MAINTENANCE
WARNING
- Use protective gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect power before servicing.
REMOVING THE DOOR To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
Fig. 1 Fig. 2
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
2. Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, be sure it comes to rest on the lateral supports.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
GB5
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7).
3. Reconnect the oven to the power supply.
Fig. 6 Fig. 7
N.B.:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps.
- Lamps are available from our After-sales Ser vice.
IMPORTANT:
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling system (if present)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Light
6. Baking ventilation system (i f present)
7. Turnspit (if present)
8. Lower heating element (not visible)
9. Door
10. Position of shelves
11. Rear wall
N.B.:
- At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
GB6
COMPATIBLE ACCESSORIES
(for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
6a
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
6b
Fig. 9
Drip-tray (Fig. 1)
For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fi sh, etc., with or without vegetables. Pour a little water into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke.
Baking tray (Fig. 2)
For baking biscuits, cakes and pizzas.
Wire shelf (Fig. 3)
For grilling food or as a support for pots, cake tins and other cooking receptacle. It can be placed on any available level. The wire shelf can be inserted with its curvature facing up or down.
Catalytic side panels (Fig. 4)
These panels have a special micropo rous enamel coating that absorbs fat spatters. It is advisable to do an automatic cleani ng cycle after cooking particularly fatty food (see CLEANING).
Turnspit (Fig. 5)
Use the turnspit as indicated on Fig. 9. Also check “Recommended use and tips” section for advice.
Grill Pan Set (Fig. 6)
The set comprises a wire shelf (6a) and an enamelled recipient (6b). This set must be placed on the wire shelf (3) and used with the Grill function.
Grease filter (Fig.7)
Use only for particularly greasy cooking. Hook it on the rear wall of the oven compartment, opposite the fan. It can be cleaned in a dishwasher and used with the fan­assisted function.
Sliding shelves (Fig. 8)
They allow the wire shelves and drip-trays to be pulled half out during cooking. Suitable for all the accessories, they can be cleaned in a dishwasher.
GB7
CONTROL PANEL DESCRIPTION
23
1. Function selector knob
2. Electronic programmer
3. Thermostat knob
HOW TO OPERATE THE OVEN Electronic timer
Door lockMinute minder
Display
1. Function selector knob
2. Setting button (“set”)
3. Confirmation button (“ok”)
4. Buttons for changing time (“-” “+”)
5. Thermostat knob
Temperature indicator
Cooking time End of cooking time
Starting the oven
When the oven is connected to the power supply for the first time, or reconnected after a power failure, the display indicates “12.00”.
Selecting and changing the clock time:
1. Press “ok”. The time of day flashes on the display.
2. Press button “-” or “+” to set the hour.
3. Press “ok” and “-” or “+” to set the minutes.
4. Press “ok” to confirm.
To change the time:
Press and hold “ok” for 2 seconds until the time flashes on the display. Repeat the steps described above.
Selecting the cooking function:
1. Turn knob (1) to the chosen function:
2. Turn knob (5) to select the temperature.
3. Press “ok ” to confirm; the oven will switch on. The indicator next to switches off when the selected temperature is reached.
To change the temperature:
1. Turn knob (5) and select the desired temperature.
IMPORTANT: to cancel any selection, turn knob (1) to “0”. Alternatively, press “ok” to switch the oven off, maintaining the previously selected functions.
Selecting the cooking time:
Select the cooking time (available with any function, except for the special functions) to turn the oven on for a specified period of time. At the end of the specified time the oven will switch off automatically. The maximum programmed cooking time is 6 hours.
1. Set the function and the temperature (see chapter: “Selecting the cooking function”) up to point 2 without confirming by pressing “ok”.
2. Press “set” (the indicator on the display lights up next to the cooking time symbol ) and, within 8 minutes, proceed to select the desired cooking time using buttons “-” or “+”.
3. Confirm the selection by pressing “ok”; the oven switches on and the display shows the residual cooking time.
4. To change the previous temperature setting, turn knob (5). To return to the residual cooking time, wait 5 seconds.
GB8
Appearance of on the display:
Once the set time has elapsed, an acoustic signal is heard and appears on the display. The oven will switch off automatically. To change the cooking time, use button “-” or “+”. Return to point 3 chapter “Selecting the cooking time”.
1. Turn knob (1) to “0”.
The time of day appears again on the display. To increase the cooking time, use button “-” or “+”.
Selecting the end of cooking time
Using this function it is possible to preset the end of cooking time. The maximum programmed cooking time is 23 hours and 59 minutes.
1. Proceed as described in points 1 and 2 chapter “Selecting the cooking time”.
2. Press “set” to set the end of cooking time: the indicator next to the symbol lights up.
3. Set the end of cooking time using button “-” or “+”.
4. Press “ok” to confirm the end of cooking time.
The oven will turn on automatically at the end of cooking time minus cooking time: the indicators on the display above the symbols will light up.
Minute minder
The timer can only be set when the oven is not in use and allows a maximum setting of 6 hours.
To set the minute minder:
1. Leave knob (1) on “0”. The display shows the time of the day.
2. Press “set”. The indicator nex t to the symbol lights up. Use buttons“-” or “+” to set the desired time.
3. Press “ok” to confirm the selection.
Once the set time has elapsed: An acoustic signal sounds and flashes on the display. Press “ok”: the acoustic signal stops. The time of day appears again on the display.
Door lock :
1. With knobs (1) and (5) set to “0”, press buttons “ok” and - at the same time for 3 sec. The indicator next to the symbol lights up.
2. The oven functions will not operate while the door lock is activated.
3. To deactivate the lock, repeat the sequence described in point 1.
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTION DESCRIPTION
OFF -
LAMP To switch on the oven light.
Function suitable for cooking any type of dish on one shelf. Preheat the oven to the required temperature and place the food in it
CONVE NTIONA L
CONVE CTION
BAKE
GRILL
TURBOGRILL
DEFROSTING
when the set temperature is reached. It is advisable to use the second or third shelf for cooking. This function is also suitable for cooking frozen convenience foods; follow the instructions on the food packaging.
To bake cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single level. This function is ideal also for cooking on two levels. If necessary, switch the positions of the dishes to cook food more evenly.
To grill steak, kebabs and sausages, to cook vegetables au gratin and to toast bread. Preheat the oven for 3 - 5 min. During cooking the oven door must remain closed. When cooking meat, pour a littl e water into the dr ip tray (on the first level) to reduce smoke and fat spatters. Ideally the meat should be turned during cooking.
To grill large joints of meat (roast beef and other roas t meats). The oven door must be kept closed during the cooking cycle. When cooking meat, it is advisable to pour water in the drip-tray placed on the first level. This will reduce smoke and spattering of fat. Turn the meat during grilling.
This function can be used to speed up the thawing of food at room temperature. The food should be placed in the oven in its wrapping to avoid it from drying out.
GB9
COOKING TABLE
Recipe Function Preheating Shelf
(from bottom)
Leavened cakes Yes 2 160-180 35-55 Wire s helf + c ake tin
Biscuits/Tartlets Yes 3 170-180 15-40 Baking tray
Choux buns Yes 3 180 30-40 Baking tr ay
Vols-au-vent / Puff pastry crackers Yes 3 180-200 20-30 Baking tray
Meringues Yes 3 90 120-130 Baking tray
Lamb / Veal / Beef / Pork Ye s 2 190-200 90-110 Drip tray or wire shelf + pyrex dish
Chicken / Rabbit / Duck Yes 2 190-200 65-85 Drip tray or wire shelf + pyrex dish
Turkey / Goose Yes 2 190-200 140-180 Drip tray or wire shelf + pyrex dish
Baked fish / en papillote (fillet, whole)
Lasagne / Baked pasta / Cannelloni / Flans
Yes 2 180-200 50-60 Drip tray or wire shelf + pyrex dish
Yes 2 190-200 45-55 Wire shelf + pyrex dish
Temperature
(°C)
Time
(min)
Accessories
Bread / Focaccia Yes 2 190-230 15-50 Drip tray or baking tray
Pizza Yes 2 230-250 7-20 Drip tray or baking tray
Toa st Ye s 4 200 2-5 Wire she lf
Vegetable gratin Yes 3 200 15-20 Wire shelf + pyrex dish
Grilled fish fillets and steaks Yes 3 200 30-40 Wire shelf + pyrex dish
Sausages / Kebabs / Spare ribs / Hamburgers
Filled pies (cheesecake, strudel, apple pie)
Meat & potato pies (vegetable pie, qu iche lorraine)
Stuffed vegetables (tomatoes, peppers, courgettes, aubergines)
Meat & potato pies (vegetable pie, qu iche lorraine)
Pizzas/Focaccia Yes 1/3 230-250 12-30
Yes 4 200 30-50
Yes 1 180-200 50-60 Drip tray or wire shelf + pyrex dish
Yes 1 180-200 35 -55 Wire she lf + cake tin
Yes 2 180-200 40-60 Wire shelf + pyrex dish
Yes 1/ 3 180-190 45-55
Grill + drip tray with water on 1st shelf, turn halfway through cooking
Grill +pan, switch levels halfway through cooking
Bakin g tray+dri p tray, switch levels halfway through cook ing
GB10
Recipe Function Preheating Shelf
(from bottom)
Biscuits/Tartlets - 1 /3 170-180 20-40
Temperature
(°C)
Time
(min)
Accessories
Bakin g tray+dri p tray, switch levels halfway through cook ing
Choux pastry - 1/ 3 180 35-45
Vols-au-vent / Puff pastry crackers - 1/ 3 180-200 20-40
Roast chicken - 2 200 55-65
Roast potatoes - 3 200 45-55 Drip tray
Roast Beef underdone - 3 200 30-40
Leg of lamb/Knuckle - 2 200 55-70 Grill + drip tray
N.B.: cooking times and temperatures are approximate for 4 portions.
Bakin g tray+dri p tray, switch levels halfway through cook ing
Bakin g tray+dri p tray, switch levels halfway through cook ing
Grill + drip tray with water on 1st leve l
Grill + drip tray with water on 1st leve l
RECOMMENDED USE AND TIPS
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or m ore shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depe nd on the amount of food and type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain best results, follow the advice given in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves. When cooking food that contain s lots of water, preheat the oven.
Cooking different foods at the same time
Using the “CONVECTION BAKE” function (if present), you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same time (for exampl e: fish and vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always position them on the wire s helf supplied. To cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function (if present). If the base of the cake is soggy, lower the shelf and sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to add some stock to the bottom of the pan, basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very thick pieces of meat require longer cooking times. To avoid the meat from burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it with string if chicken , and check that it is secure before inse rting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective support. To avoid smoke and to collect cooking juices, it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking to avoid burns when taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through cooking.
Rising function (present only in specific models)
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time with this function is reduced by approximately one third compared to proving at room temperature (20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour.
GB11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D’AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTE
Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent égalem ent sur l’appareil. Nous vous in vitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil. Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages relatifs à l a sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dommages et de chocs électriques résultant d’une utilisation non réglementaire de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes :
- Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur avant de procéder aux opérations d’installation.
- Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicie n spécialisé. Celui-ci est tenu de se conformer aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en m atière de séc urité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement a ux op érations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces expressément indiques.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l’appareil encastré à la prise du secte ur.
- L’installation doit être conforme aux normes locales de sécurité. L’appareil doit être branché au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rall onges.
- Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise de courant.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques.
- Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
- Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre (chauffer une pièce, par exemple). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre ou de réglage incorrect des commandes.
- Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions d’une personne responsable.
- Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en service. Veillez à tenir les enfants hors de portée de l’appareil. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
- Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine de vous exposer à des brûlures. Évitez de mettre le four en contact avec des chiffons ou tout matériau inflammable avant que les composants de l’appareil n’aient suffisamment refroidis.
- En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d’ouvrir la por te. Laissez l’air chaud ou la vapeur s’évacuer progressivement de l’enceinte de cuisson avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la porte est fermée, l’air chaud sort à travers l’ouverture située au-dessus du bandeau de commande. Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation.
- Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires du four. Veillez à ne pas toucher les résistances.
- Ne placez jamais de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité de celui-ci. Ces produits risqueraient en effet de s’enflammer si le four ét ait mis sous tension par inadvertance.
- Évitez de chauffer ou de cuire au four des aliments dans des récipients hermétiques. La pression qui se développe à l’intérieur du récipient pourrait le faire exploser et endommager l’appareil.
- N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four.
- Les graisses et les huiles surchauffées s’enflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si vous utilisez une quantité importante de graisse ou d’huile.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant la dessiccation des aliments.
- Si des liquides contenant de l’alcool (par exemple, rhum, cognac, vin) sont utilisés pour cuisiner des plats, rappelez-vous que l’alcool s’évapore à des températures élevées. Il se peut, par conséquent, que les vapeurs dégagées par l’alcool s’enflamment en entrant en contact avec la résistance électrique.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves lésions.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’occasionner de graves lésions.
Mise au rebut des appareils ménagers usagés
- Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation.
- Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le ser vice municipal compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous l’avez acheté.
FR12
INSTALLATION
Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Il est recommandé de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
Les meubles de cuisine a djacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90°C).
Procédez à la découpe du meuble avant d’installer le four et éliminez soigneusement les copeaux et la sciure de bois.
Il ne doit plus être possible d’accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée.
Afin de garantir le bon fonc tionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale prévue entre le plan de travail et la par tie supérieure du four.
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votr e habitation. La plaque signalétique se trouve sur le bord avant du four (visible lorsque la porte est ouverte).
L’éventuel remplacement du cordon d’alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm Service Après-vente agréé.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Avant d’utiliser le four pour la première fois :
- Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires.
- Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ afin d’éliminer les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau isolant et de la graisse de protection.
Pendant l’utilisation :
- Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager.
- Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four.
- Évitez de recouvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium.
- Ne versez jamais d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager l’émail.
- Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les faisant glisser sur le fond du four sous peine de rayer le revêtement.
- Veillez à ce que le câble électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité immédiate ne puisse ni entrer en contact avec les parties chaudes, ni se coincer dans la porte du four.
- Évitez d’exposer le four aux agents atmosphériques.
2
) doit être uniquement effectué par un professionnel qualifié. Adressez-vous à un
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièremen t recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par conséquent, ne les jetez j ama is d ans l a na tur e et r esp ect ez les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environn ement et l a santé.
- Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais
remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
- Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise.
- Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent mieux la chaleur.
- Éteignez le four 10 à 15 minutes avant la fin du temps de cuisson réglé. En cas d’aliments nécessitant un temps de cuisson relativement long, ceux-ci continueront néanmoins à cuire en utilisant la chaleur résiduelle du four.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
- Ce four est destiné à être mis en contact avec des denrées alimentaires et est conforme au règlement ( ) n°1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (en remplacement de la directive 73/23/CEE et modifications ultérieures) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE.
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le four ne marche pas :
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
FR13
La porte est bloquée :
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
REMARQUE IMPORTANTE : Durant la pyrolyse, il n’est pas possible d’ouvrir la porte du four. Attendez que celle- ci se débloque automatiquement (référez-vous au paragraphe « Cycle de nettoyage des fours dotés de la fonction Pyrolyse »).
Le programmateur électronique ne fonctionne pas :
Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente. Dans ce cas, spécifiez le numéro qui suit la lettre « ».
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de faire appel au Service Après-vente:
1. Vérifiez d’abord s’il n’est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ».
2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Après ces contrôles, si le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
une brève description du défaut ;
le type et le modèle exact du four ;
le code service (numéro suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le bord intérieur droit de la cavité du four (visible lorsque la porte est ouverte). Le code service est également indiqué dans le livret de garantie ;
•votre adresse complète;
votre numéro de téléphone.
Si le four doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces originales et que la réparation de votre appareil sera effectuée correctement).
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
- N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur.
- Attendez que le four so it froid avant de procéder à son nettoyage.
- Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien.
Extérieur du four
REMA RQUE I MPORT ANTE : n’ut ilise z en au cun cas de pro duits corros ifs ou de dét ergen ts abra sifs. Si l’u n de ce s produ its en tre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si celles-ci sont particulièrement sales, utilisez une solution d’eau additionnée de quelques gouttes de liquide à vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec.
Enceinte du four
REMARQUE IMPORTANTE : Évitez d’utiliser des éponges abrasives et/ou des pailles de fer. À la longue, celles-ci risquent d’abîmer les surfaces émaillées et la vitre de la porte.
Après chaque utilisation, laissez refroidir le four et nettoyez-le, de préférence lorsqu’il est tiède, pour éviter que les résidus d’aliments ne s’incrustent (par exemple, aliments à haute teneur en sucre).
Utilisez des produits spéciaux pour fours et respectez les instructions du fabricant.
Nettoyez la vitre de la porte avec un produit liquide spécifique. Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible d’enlever la porte (référez-vous au chapitre ENTRETIEN).
Pour nettoyer la partie supérieure du four, il est possible d’abaisser (seulement sur certains modèles) la résistance supérieure du gril (voir le chapitre ENTRETIEN).
REMARQUE : durant les cuissons prolongées avec beaucoup d’eau (par exemple, pizzas, légumes, etc.), de la condensation risque de se former à l’intérieur de la porte et sur le pourt our du joint. Dès que le four est froid, essuyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge.
Accessoires :
Faites tremper les accessoires dans du liquide à vaisselle immédiatement après leur utilisation. S’ils sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les manipuler.
Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments.
Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) :
REMARQUE IMPORTANTE : Ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière avec des produits abrasifs, des brosses dures, des éponges pour casseroles ou des bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses propriétés autonettoyantes.
Faites fonctionner le four à vide à 200°C pendant une heure environ en sélectionnant la fonction Chaleur tournante.
Une fois ce laps de temps écoulé, laissez refroidir l’appareil, puis éliminez les éventuels résidus d’aliments à l’aide d’une éponge.
FR14
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
- Munissez-vous de gants de protection.
- Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid.
- Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien.
DÉMONTAGE DE LA PORTE Pour démonter la porte :
1. Ouvrez complètement la por te du four.
2. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (fig. 1).
3. Fermez complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce qu’elle se décroche (D) (fig. 2).
Pour remonter la porte :
1. Introduisez les charnières dan s leur logement respectif.
2. Ouvrez complètement la por te du four.
3. Abaissez les deux manettes d’arrêt.
4. Fermez la porte du four.
Fig. 1 Fig. 2
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES)
1. Déposez les grilles porte-accessoires latérales (Fig. 3).
2. Dégagez légèrement la résistance (Fig. 4) et abaissez-la (Fig. 5).
3. Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle repose sur les sièges latéraux prévus à cet effet.
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
FR15
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dévissez le couvercle de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule grillée par une ampoule neuve (voir Remarque pour le type d’ampoule), revissez ensuite le couvercle de l’ampoule (Fig. 7).
3. Rebranchez le four.
Fig. 6 Fig. 7
REMARQUE :
- Utilisez exclusivement des ampoules incandescentes de 25-40W/230V type E-14, T300°C.
- Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente.
REMARQUE IMPORTANTE :
- Avant de faire fonctionner le four, contrôlez que le cache de l’ampoule a bien été remis en place.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR
POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Bandeau de commande
2. Résistance supérieure/gril
3. Système de refroidissement (si présent)
4. Plaque signalétique (à ne pas enlever)
5. Éclairage
6. Système de ventilation (si présent)
7. Tournebroche (si présent)
8. Résistance inférieure (non visible)
9. Porte
10. Position des gradins
11. Paroi
REMARQUE :
- À la fin de la cuisson, après l’arrêt du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer de fonctionner pendant un certain temps.
FR16
ACCESSOIRES COMPATIBLES
(pour les accessoires fournis avec le four, consultez la fiche technique)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
6a
6b
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Lèchefrite (Fig. 1)
Pour recueillir les graisses et les particules d’aliments lorsqu’elle est placée sous la grille du four ou utilisée comme plat de cuisson pour cuire de la viande, du poulet, du poisson, etc., avec ou sans légumes. Versez de l’eau dans le fond de la lèchefrite pour éviter les éclaboussures de graisse et réduire les fumées.
Plaque à pâtisserie (Fig. 2)
À utiliser pour la cuisson de biscuits, de gâteaux, de pizzas.
Grille (Fig. 3)
Pour faire griller de la viande ou comme support de casseroles, de moules à gâteaux et a utres récipients. Elle peut être placée sur n’importe quel gradin du four. Le côté courbé de la grille peut être introduit soit vers le haut, soit vers le bas.
Panneaux catalytiques latéraux (Fig. 4)
Ces panneaux ont une revêteme nt en émail microporeux spécial qui absorbe les éclaboussures de graisse. Il est c onseillé d’effectuer un cycle de nettoyage automatique après la cuisson d’aliments particulièrement gras (voir NETTOYAGE).
Tournebroche (Fig. 5)
Utilisez le tournebroche comme indiqué sur la Fig. 9. Vérifiez également « Conseils et suggestions d’utilisation ».
Kit pour gril (Fig. 6)
Le kit se compose d’une grille (6a) et d’un récipient émaillé (6b). Ce kit doit être placé sur la grille (3) et utilisé avec la fonction Gril.
Filtre à graisses (Fig. 7)
À utiliser uniquement pour les cuissons particulièrement grasses. Accrochez-le à la paroi arrière de la cavité face au ventilateur. Il peut être lavé au lave-vaisselle ; il ne doit pas être utilisé avec la fonction Chaleur tournante.
Grilles coulissantes (Fig. 8)
Elles permettent aux grilles et aux lèchefrites de sortir à moitié pendant la cuisson. Elle s’adaptent à tous les accessoires et peuvent être lavées au lave-vaisselle.
FR17
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
23
1. Bouton de sélection des fonctions
2. PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
3. Bouton du thermostat
MODE D’EMPLOI DU FOUR Minuterie électronique
Verrouillage porte Minuteur
Affichage
1. Bouton de sélection des fonctions
2. Touche de réglage (« set »)
3. Touche de confirmation (« ok »)
4. Touches de modification valeurs temps («-» «+»)
5. Bouton du thermostat
Indicateur de température
Durée de cuisson Heure de fin de cuisson
Activation du four
Après avoir branché le four pour la première fois au secteur ou après une coupure d’électricité, l’afficheur indique « 12:00.
Sélection et modification de l’horloge :
1. Appuyez sur la touche « OK ». L’heure clignote sur l’afficheur.
2. Appuyez sur la touche «-» ou «+» pour programmer l’heure.
3. Appuyez sur «ok» et «-» ou «+» pour programmer les minutes.
4. Appuyez sur la touche « ok » pour confirmer.
Pour modifier l’heure :
Appuyez sur « ok » pendant 2 secondes, jusqu’à ce que l’heure clignote à l’afficheur. Répétez les opérations indiquées ci-dessus.
Sélection de la fonction de cuisson :
1. Tournez le bouton 1 sur la fonction choisie.
2. Tournez le bouton 5 pour sélectionner la température.
3. Appuyez sur la touche « ok » pour confirmer ; le four se met en marche. L’indicateur situé près de s’éteint dès que la température sélectionnée est atteinte.
Pour modifier la température :
1. Tournez le bouton 5 et sélectionnez la température désirée.
REMARQUE IMPORTANTE : Pour annuler une sélection quelconque, tournez le bouton 1 sur « 0 ». Ou appuyez sur « ok » pour éteindre le four en conservant les fonctions précédemment sélectionnées.
Sélection du temps de cuisson :
La durée de cuisson permet de faire fonctionner le four (en sélectionnant n’importe quelle fonction, à l’exception des fonctions spéciales) pendant une durée déterminée, au terme de laquelle le four s’éteint automatiquement. La durée de cuisson maximum qu’il est possible de programmer est de 6 heures.
1. Programmez la fonction et la température (voir chapitre : « Sélection de la fonction de cuisson ») jusqu’au point 2 sans confirmer à l’aide de la touche « ok ».
2. Appuyez sur la touche « réglage » (l’indicateur s’allume à l’affichage, à côté du symbole de durée de cuisson ) et sélectionnez, dans les 8 minutes qui suivent, la durée de cuisson souhaitée à l’aide de la touche «-» ou «+».
3. Confirmez votre sélection en appuyant sur « ok» ; le four s’allume et l’affichage visualise le temps de cuisson restant.
4. Pour modifier la température précédemment programmée, tournez le bouton 5. Pour retourner à l’affichage du temps restant, attendez 5 secondes.
FR18
Apparition de sur l’afficheur :
A la fin du temps programmé, l’indication apparaît sur l’afficheur et un signal sonore retentit. Le four s’éteindra automati quement. Il est possible de modifier la durée de cuisson à l’aide des touches «-» or «+». Retournez au point 3 chapitre « Sélection de la durée de cuisson ».
1. Tournez le bouton 1 sur « 0 ».
L’heure du jour réapparaît sur l’afficheur. Pour augmenter la durée de cuisson, utilisez la touche «-» ou «+».
Sélection de l’heure de fin de cuisson
Cette opération permet de programmer à l’avance l’heure de fin de cuisson. La durée maximum programmable est de 23 heures et 59 minutes.
1. Procédez en suivant les points 1 et 2 du chapitre « Sélection de la durée de cuisson ».
2. Appuyez sur la touche « réglage » pour programmer l’heure de fin de cuisson : l’indicateur situé en correspondance du symbole s’allume.
3. Programmez l’heure de fin de cuisson à l’aide des touches «-» or «+».
4. Appuyez sur la touche « ok » pour confirmer l’heure de fin de cuisson.
Le four entrera automatiquement en fonction à l’heure de fin de cuisson moins la durée de cuisson : sur l’afficheur, les indicateurs au-dessus des symboles s’allument.
Minuteur
Le minuteur peut être utilisé uniquement lorsque le four ne fonctionne pas et permet de régler un temps maximum de 6 heures.
Pour régler le minuteur :
1. Maintenez le bouton 1 sur la position «0». L’heure du jour apparaît sur l’afficheur.
2. Appuyez sur la touche « set » (réglage). L’indicateur situé en correspondance du symbole s’allume. Appuyez sur les touches «-» ou «+» pour programmer le temps désiré.
3. Appuyez sur la touche « ok » pour confirmer la sélection.
À la fin du temps programmé : Un signal sonore retentit et clignote sur l’afficheur. Appuyez sur la touche «ok» : le signal sonore s’arrête. L’heure du jour réapparaît sur l’afficheur.
Blocage de porte :
1. Boutons 1 et 5 positionnés sur «0», appuyez simultanément sur les touches « ok » et - pendant 3 secondes. L’indicateur situé en correspondance du symbole s’allume.
2. Après avoir activé la fonction Verrouillage porte, il ne sera plus possible d’utiliser les fonctions du four.
3. Pour désactiver cette fonction, répétez la séquence indiquée au point 1.
TABLEAU DE DESCRIPTION DES FONCTIONS
FONCTION DESCRIPTION
OFF -
LAMPE Pour allumer l’éclairage du four.
CONVE CTION
NATURELLE
CONVE CTION
FORCÉE
GRIL
TURBO GRIL
DÉCONGÉLATION
Fonction idéale pour cuire n’importe quel plat sur un seul gradin. Préchauffez le four à la température souhaitée et placez-y les aliments quand le signal sonore indique que la température programmée est atteinte. Il est conseillé d’utiliser le deuxième ou le troisième gradin. Cette fonction est également indiquée pour la cuisson des plats préparés surgelés ; suivez les indications figurant sur l’emballage.
Cuisson des tartes avec garniture liquide (salées ou sucrées) sur un seul gradin. Cette fonction est idéale pour la cuisson sur deux gradins. Il est conseillé d’inverser, au besoin, la position des plats dans le four afin d’obtenir une cuisson plus homogène.
Pour cuire des entrecôtes, des brochettes, des saucisses, faire gratiner des légumes et dorer du pain. Préchauffez le four 3-5 min. La porte du four doit rester fermée pendant la cuisson. Pour éviter les éclaboussures de graisse et les fumées lorsque vous cuisez de la viande, versez un peu d’eau dans la lèchefrite. Il est conseillé de retourner la viande en cours de cuisson.
Pour griller de gros morceaux de viande (rosbifs, rôtis). La porte du four doit rester fermée pendant la cuisson. Pour cuire de la viande, versez un peu d’eau dans la lèchefrite installée sur le premier gradin. Ceci pour réduire les fumées et les éclaboussures de graisse. Retournez la viande en cours de cuisson.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour accélérer la décongélation des aliments à température ambiante. Laissez les aliments dans leur emballage pour éviter qu’ils ne se dessèchent.
FR19
TABLEAU DE CUISSON
Recette Fonction Pré-
chauffage
Gâteaux levés Oui 2 160-180 35-55 Grille + moule à gâteau
Biscuits/Tartelettes Oui 3 170-180 15-40 Plaque à pâtisserie
Choux ronds Oui 3 180 30-40 Plaque à pâtisserie
Vol-au-vent/Feuilletés Oui 3 180-200 20-30 Plaque à pâtisserie
Meringues Oui 3 90 120-130 Plaque à pâtisserie
Agneau/Veau/Bœuf/Porc Oui 2 190-200 90-110 Lèchefrite ou gr ille + plat e n pyrex
Poulet/Lapin/Canard Oui 2 190-200 65-85 Lèche frite ou gril le + plat en py rex
Dinde/Oie Oui 2 190-200 140-180 Lèchefri te ou grille + plat en pyrex
Poisson au four/en papillote (filet, entier)
Lasagnes/Pâtes au four/Cannellonis/Flans
Oui 2 180-200 50-60 Lèche frite ou gril le + plat en py rex
Oui 2 190-200 45-55 Grille + plat en pyrex
Gradin
(en partant du bas)
Température
(°C)
Durée
(min)
Accessoires
Pain/Fougasse Oui 2 190-230 15-50 Lèchefrite ou plaque à pâtisserie
Pizza Oui 2 230-250 7-20 Lèchefrite ou plaque à pâtisserie
Croque-monsieur Oui 4 200 2-5 Grille
Légumes gratinés Oui 3 200 15-20 Grille + plat en pyrex
Filets/tranches de poisson grillés Oui 3 200 30-40 Grille + plat en pyrex
Saucisses/Brochettes/Pointes de porc/Hamburge rs
Tourtes fourrées (tarte au fromage blanc, strudel aux pommes, tarte aux fruits) Tourtes farcies à la viande et aux pommes de terre (tourtes aux légumes, quiche lorraine)
Légumes farcis (tomates, poivrons, courgettes, aubergines)
Tourtes farcies à la viande et aux pommes de terre (tourtes aux légumes, quiche lorraine)
Oui 4 200 30-50
Oui 1 180-200 50-60 Lèc hefrite ou gri lle + plat en py rex
Oui 1 180-200 35 -55 Grille + moule à gâteau
Oui 2 180-200 40-60 Gri lle + plat en pyrex
Oui 1/ 3 180-190 45-55
Grille + lèchefr ite avec e au sur le 1er gradin, tourner à mi-cuisson
Gril + plaque, inverser les gradins à mi-cuiss on
FR20
Recette Fonction Pré-
chauffage
Pizzas/Fougasses Oui 1/3 230-250 12-30
Gradin
(en partant du bas)
Température
(°C)
Durée
(min)
Accessoires
Plaque à pâtisserie+lèchefrite, inverser les gradins à mi-cuisson
Biscuits/Tartelettes - 1 /3 170-180 20-40
Choux à la crème - 1/ 3 180 35-45
Vol-au-vent/Feuilletés - 1/ 3 180-200 20-40
Poulet rôti - 2 200 55-65
Pommes de terre au four - 3 200 45-55 Lè chefr ite
Rosbif saignant - 3 200 30-40
Gigot d’agneau/Jarret - 2 200 55-70 Gril + lèchefrite
REMARQUE : Les températures et les temps de cuisson sont valables pour 4 portions.
Plaque à pâtisserie+lèchefrite, inverser les gradins à mi-cuisson
Plaque à pâtisserie+lèchefrite, inverser les gradins à mi-cuisson
Plaque à pâtisserie+lèchefrite, inverser les gradins à mi-cuisson
Gril + lèchefrite avec eau sur 1er gradin
Gril + lèchefrite avec eau sur 1er gradin
FR21
CONSEILS D’UTILISATION ET SUGGESTIONS
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (si nécessaire). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité d’aliments et du type d’accessoire. Au départ, utilisez les valeurs les plus basses conseillées et, si le résultat de la cuisson n’est pas satisfaisant, passez à des valeurs plus élevées. Il est conseillé d’utiliser les accessoires fournis et des moules ou plats si possible en métal f oncé. Il est également possible d’utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou en céramique ; les temps de cuisson augmenteront légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les conseils présentés dans le tableau de cuisson pour le choix des accessoires (fournis) à positionner sur les différents gradins. Préchauffez le four lorsque les aliments à cuire contiennent beaucoup d’eau.
Cuisson simultanée d’aliments différents
En utilisant la fonction « CONVECTION FORCÉE » (si présente), il est possible de cuire plusieurs aliments nécessitant la même température au même moment (par exemple : poisson et légumes), sur différents gradins. Sortez les aliments nécessitant des temps de cuisson inférieurs et laissez la cuisson continuer pour ceux dont les temps sont plus longs.
Desserts
- Cuisez la pâtisserie sur un seul gradin avec la fonction Convection naturelle. Utilisez des moules à gâteau en métal foncé et placez-les toujours sur la grille fournie. Pour la cuisson sur plusieurs gradins, sélectionnez la fonction Chaleur pulsée et disposez les moules décalés sur les grilles, de manière à favoriser la circulation de l’air.
- Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute du gâteau. Si le cure-dent est sec, cela signifie que le gâteau est cuit.
- Si vous utilisez des moules anti-adhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever de manière homogène sur le pourtour.
- Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, la fois suivante, utilisez une température inférieure. Vous pouvez également réduire la quantité de liquide et mélanger plus délicatement la pâte.
- La pâtisserie avec une garniture juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction « CONVECTION FORCÉE » (si présente). Si le fond de la tarte est trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et saupoudrez la base avec de la chapelure ou des biscuits émiettés avant de la garnir.
Viandes
- Utilisez n’importe quel type de plat adapté à la taille de la viande à cuire. Pour les rôtis, ajoutez de préférence du bouillon au fond du plat et arrosez la viande durant la cuisson pour la rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer dans le four pendant 10-15 minutes ou bien enveloppez-le dans du papier aluminium.
- Si vous désirez faire griller la viande, choisissez des morceaux de la même épaisseur pour obtenir une cuisson uniforme. Les morceaux de viande très épais ont besoin d’un temps de cuisson supérieur. Pour éviter de les brûler, éloignez -les du gril en plaçant la grille sur un gradin inférieur. Retournez l a viande aux deux tiers de la cuisson.
Il est conseillé d’utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d’eau, directement sous la grille sur laquelle la viande à griller a été placée, pour recueillir le jus de cuisson. Ajoutez de l’eau si nécessaire.
Tournebroche (disponible uniquement sur certains modèles)
Cet accessoire sert à faire griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la viande sur le tournebroche, fixez-la avec une ficelle de cuisine s’il s’agit d’un poulet et vérifiez qu’il ne bouge pas avant d’installer la broche dans son logement sur la paro i frontale du four, puis posez-la sur son support. Pour éviter la formation de fumée et recueillir les jus de cuisson, nous co nseillons de placer une lèchefrite sur le pre mier gradin avec un demi- litre d’eau. La broche est dotée d’une poignée en plastique qu’il faut enlever avant de commencer la cuisson et qu’il faut replacer en fin de cuisson pour so rtir la viande du four sans se brûler.
Pizzas
Graissez légèrement les plaques pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Répartissez la mozzarella sur la pizza aux deux tiers de la cuisson.
Fonction levage de la pâte (disponible uniquement sur certains modèles)
Il est conseillé de toujours couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre a u four. Les temp s de levage dans cette foncti on diminuent d’environ un tiers par rapport aux temps de levage à température ambiante (20-25°C). Le temps de levage pour 1 kg de pâte à pizza est d’environ une heure.
FR22
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα.
Αυτό είναι το σύμβολο κινδύνου, που αφορά στην ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα. Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όλα τα μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευ ής. Τηρείτε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες:
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει να γίνονται μόνο από έμπειρο τεχνικό σε συμφωνία με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους πρόσφατους κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εάν δεν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Οι κανονισμοί επιβάλλουν τη γείωση της συσκευής.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης συσκευής στην πρίζα.
- Για να τηρούνται οι ισχύοντες κανονισμοί ασφαλείας, η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
- Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή μπαλαντέζες.
- μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα.
- Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
- Μην αγγίζετε το πλατό εστιών με βρεγμένα σημεία του σώματος και μην το χρησιμοποιείτε με γυμνά πόδια.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση ως οικιακή συσκευή μαγειρέματος φαγητού. Δεν επιτρέπεται άλλος τύπος χρήσης (π.χ.: θέρμανση χώρου). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών.
- Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους.
- Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα μικρά παιδιά πρέπει να μένουν μακριά από τη συσκευή και να εποπτεύονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
- Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τα θερμαινόμενα στοιχεία της συσκευής, καθώς μπορεί να προκληθούν εγκαύματα. Αποφεύγετε την επαφή με πανιά ή με άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα τα στοιχεία της συσκευής.
- Στο τέλος του μαγειρέματος, προσέχετε κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής και αφήστε τον ζεστό αέρα ή τους ατμούς να εξέλθουν σταδιακά πριν να αποκτήσετε πρόσβαση στο φούρνο. Όταν είναι κλειστή η πόρτα της συσκευής, βγαίνει ζεστός αέρας από το άνοιγμα επάνω από τον πίνακα χειρισμού. Μην εμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού.
- Χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου για την απομάκρυνση σκευών ή εξαρτημάτων χωρίς να αγγίξετε τα θερμαινόμενα στοιχεία.
- Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά στη συσκευή: Εάν η συσκευή ενεργοποιηθεί ακούσια, μπορεί να αναφλεγούν.
- Μη θερμαίνετε και μη μαγειρεύετε κλειστά βάζα ή δοχεία στη συσκευή. Η πίεση που συσσωρεύεται στο εσωτερικό μπορεί να προκαλέσει την έκρηξη του βάζου και να καταστρέψει τη συσκευή.
- Μη χρησιμοποιείτε δοχεία που είναι κατασκευασμένα από συνθετικά υλικά.
- Τα λίπη και τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν υπερθερμανθούν. Να είστε πάντα σε επαγρύπνηση όταν μαγειρεύετε φαγητά πλούσια σε λίπη και λάδι.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά την αποξήρανση των τροφίμων.
- Εάν χρησιμοποιήσετε αλκοολούχα ποτά στο μαγείρεμα (π.χ. ρούμι, κονιάκ, κρασί), θυμηθείτε ότι το αλκοόλ εξατμίζεται σε υψηλές θερμοκρασίες. Ως αποτέλεσμα, υπάρχει κίνδυνος οι ατμοί που απελευθερώνονται από το αλκοόλ να πιάσουν φωτιά όταν έρθουν σε επαφή με την ηλεκτρική αντίσταση.
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Απόρριψη ηλεκτρικών οικιακών συσκευών
- Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιήσιμα υλικά. Απορρίψτε την σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης. Πριν από την απόρριψη, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο, ώστε η συσκευή να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά.
- Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακύκλωση των ηλεκτρικών οικιακών συσκευών, επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές αρχές, την υπηρεσία συλλογής οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
GR23
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μετά την αφαίρεση του φούρνου από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε πως δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά και πως η πόρτα του φούρνου κλείνει σωστά. Στην περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το πλησιέστερο κέντρο Σέρβις. Για να αποφευχθούν οι ζημιές, αφαιρέστε το φούρνο από τη βάση αφρού πολυστυρολίου μόνο κατά τη στιγμή της εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Τα έπιπλα που έρχονται σε επαφή με το φούρνο πρέπει να είναι ανθεκτικά στη θερμότητα (ελάχ. 90°C).
Εκτελέστε όλες τις εργασίες κοπής του επίπλου πριν να τοποθετήσετε το φούρνο στο περίβλημα και αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα ροκανίδια και τα πριονίδια.
Μετά την εγκατάσταση, δεν θα πρέπει να υπάρχει πλέον πρόσβαση στο κάτω μέρος του φούρνου.
Για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, μην αποφράσσετε το ελάχιστο κενό ανάμεσα στην επιφάνεια εργασίας και το επάνω άκρο του φούρνου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. Η πινακίδα στοιχείων βρίσκεται στο επάνω άκρο του φούρνου (ορατό όταν είναι ανοικτή η πόρτα).
Τυχόν αντικατασταση του καλωδίου τροφοδοσίας (τύπου H05 RR-F 3 x 1,5 mm Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Πριν από τη χρήση:
- Αφαιρέστε τα προστατευτικά κομμάτια από χαρτόνι, την προστατευτική μεμβράνη και τις αυτοκόλλητες ετικέτες από τα εξαρτήματα.
- Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το φούρνο και ζεστάνετέ τον στους 200° για περίπου μία ώρα ώστε να εξαλείψετε την οσμή και τις αναθυμιάσεις από τα μονωτικά υλικά και το προστατευτικό γράσο.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης:
- Μην τοποθετήσετε βαριά αντικείμενα επάνω στην πόρτα, γιατί μπορεί να προκαλέσουν ζημιές.
- Μην κρατιέστε από την πόρτα και μην κρεμάτε αντικείμενα από τη λαβή.
- Μην καλύπτετε το εσωτερικό τμήμα του φούρνου με αλουμινόχαρτο.
- Μη ρίχνετε νερό στο εσωτερικό του φούρνου όταν είναι ζεστός. μπορεί να προκληθεί ζημιά στην εμαγιέ επικάλυψη.
- Μην σέρνετε κατσαρόλες ή τηγάνια κατά μήκος του κάτω μέρους του φούρνου, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στην εμαγιέ επικάλυψη.
- Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά καλώδια άλλων συσκευών δεν έρχονται σε επαφή με ζεστά μέρη του φούρνου ή ότι δεν μπορεί να σφηνωθούν στην πόρτα.
- Μην εκθέτετε το φούρνο σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες.
2
) πρέπει να γίνουν αποκλειστικά και μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Απόρριψη των υλικών συσκευασίας
Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και φέρουν το σήμα της ανακύκλωσης ( ). Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει συνεπώς να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά να διατίθενται σύμφωνα με τους κατά τόπους κανονισμούς.
Απόρριψη του προϊόντος
- Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
- Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην αποτροπή των πιθανά βλαβερών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να προκληθούν διαφορετικά από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού του προϊόντος.
- Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στα έγγραφα που το συνοδεύουν υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί γι αυτό θα
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
Εξοικονόμηση ενέργειας
- Προθερμάνετε τον φούρνο μόνο εάν καθορίζεται στον πίνακα μαγειρέματος ή στη συνταγή σας.
- Χρησιμοποιήστε φόρμες με σκουρόχρωμο βερνίκι ή εμαγιέ, καθώς απορροφούν πολύ καλύτερα τη θερμότητα.
- Σβήστε το φούρνο 10 έως 15 λεπτά πριν από τον καθορισμένο χρόνο ψησίματος. Τα φαγητά που απαιτούν παρατεταμένο ψήσιμο θα συνεχίσουν να ψήνονται ακόμη και μετά το σβήσιμο του φούρνου.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
- Αυτός ο φούρνος, που προορίζεται για να έρχεται σε επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό ( ) αρ.1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και πωλείται σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας περί “χαμηλής τάσης 2006/95/CE (η οποία αντικαθιστά την 73/23/CEE και τις τροποποιήσεις της) και τις απαιτήσεις προστασίας της “ΗΜΣ” 2004/108/CE.
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ
Ο φούρνος δεν λειτουργεί:
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος τροφοδοτείται με ρεύμα και ότι είναι σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα.
Σβήστε και ανάψτε ξανά το φούρνο, για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει.
GR24
Δεν ανοίγει η πόρτα:
Σβήστε και ανάψτε ξανά το φούρνο, για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει.
Σημαντικό: Κατά τη διάρκεια του αυτόματου καθαρισμού, δεν ανοίγει η πόρτα του φούρνου. Περιμένετε μέχρι να ξεκλειδώσει αυτόματα (ανατρέξτε στην παράγραφο “Κύκλος καθαρισ μού φούρνων με λειτουργία πυρόλυσης”).
Ο ηλεκτρονικός χρονοδιακόπτης δεν λειτουργεί:
Εάν στην οθόνη εμφανίζεται το γράμμα “ ” και ένας αριθμός, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο σέρβις. Σε αυτήν την περίπτωση, αναφέρετε τον αριθμό που ακολουθεί το γράμμα “ ”.
ΣΕΡΒΙΣ
Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις:
1. Επιχειρήστε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα με τη βοήθεια των συστάσεων που παρέχονται στον “Οδηγό αντιμετώπισης βλαβών”.
2. Σβήστε τη συσκευή και ξανανάψτε την για να δείτε εάν εμφανίζεται ξανά η βλάβη.
Αν η βλάβη εξακολουθεί να παρουσιάζεται μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Σέρβις.
Παρακαλούμε να δώσετε:
μια σύντομη περιγραφή της βλάβης;
τον τύπο και το ακριβές μοντέλο της συσκευής,
τον αριθμό σέρβις (ο κωδικός κάτω από την ένδειξη “Service” στην πινακίδα χαρακτηριστικών), στη δεξιά εσωτερική πλευρά του θαλάμου (φαίνεται με την πόρτα ανοιχτή). Ο αριθμός σέρβις αναφέρεται επίσης στο βιβλιαράκι εγγύησης,
την πλήρη διεύθυνσή σας,
τον αριθμό του τηλεφώνου σας.
Εάν πρέπει να εκτελεστεί επισκευή , απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εξωτερικές επιφάνειες φούρνου
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά. Εάν κάποιο από αυτά τα προϊόντα έρθει κατά λάθος σε επαφή με τη συσκευή, καθαρίστε το αμέσως με ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Αν είναι πολύ βρόμικο, προσθέστε στο νερό μερικές σταγόνες απορρυπαντικού για πιάτα. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί.
Εσωτερικό φούρνου
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε σκληρά σφουγγαράκια ή μεταλλικές ξύστρες ή συρμάτινα σφουγγαράκια. Με την πάροδο του χρόνου, αυτά μπορούν να καταστρέψουν τις εμαγιέ επιφάνειες και το κρύσταλλο της πόρτας του φούρνου.
Μετά από κάθε χρήση, αφήνετε τον φούρνο να κρυώνει και, στη συνέχεια, καθαρίζετέ τον κατά προτίμηση όσο είναι ακόμη ζεστός, ώστε να αφαιρέσετε τη συσσώρευση ακαθαρσιών και λεκέδων που δημιουργούν τα υπολείμματα φαγητών (π.χ. φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη).
Χρησιμοποιείτε ειδικά καθαριστικά φούρνου και ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή κατά γράμμα.
Καθαρίζετε το κρύσταλλο της πόρτας με ειδικό υγρό απορρυπαντικό. Η πόρτα του φούρνου μπορεί να αφαιρεθεί ώστε να διευκολυνθεί ο καθαρισμός (ανατρέξτε στην ενότητα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Η επάνω αντίσταση του γκριλ (ανατρέξτε στην ενότητα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ) μπορεί να χαμηλώσει (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) για να καθαριστεί το επάνω μέρος του φούρνου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά το παρατεταμένο ψήσιμο φαγητών με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό (π.χ. πίτσα, λαχανικά, κλπ), μπορεί να σχηματιστούν υδρατμοί στο εσωτερικό της πόρτας και γύρω από το λάστιχο. Όταν ο φούρνος κρυώσει, σκουπίστε το εσωτερικό της πόρτας με ένα πανί ή σφουγγάρι.
Αξεσουάρ:
Βουτήξτε τα αξεσουάρ σε νερό με απορρυπαντικό αμέσως μετά τη χρήση, χρησιμοποιώντας γάντια για να τα πιάσετε εάν είναι ακόμη ζεστά.
Τα υπολείμματα φαγητών μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα με κατάλληλη βούρτσα ή σφουγγαράκι.
Καθαρισμός του πίσω τοιχώματος και των καταλυτικών πλευρικών πλαισίων του φούρνου (εάν υπάρχουν):
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μην χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά απορρυπαντικά, χοντρές βούρτσες, ξύστρες για πουρί ή σπρέι φούρνου που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στην καταλυτική επιφάνεια και να καταστρέψουν τις ιδιότητες αυτόματου καθαρισμού τους.
Θέστε το φούρνο σε λειτουργία ενώ είναι κενός με τη λειτουργία υποβοήθησης ανεμιστήρα στους 200°C για περίπου μία ώρα
Στη συνέχεια, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν να αφαιρέσετε τα κατάλοιπα τροφίμων με ένα σφουγγάρι.
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Καθαρίζετε το φούρνο μόνο όταν είναι κρύος.
- Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν από το σέρβις.
GR25
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια.
- Πραγματοποιήσετε τις παρακάτω λειτουργίες με τη συσκευή κρύα.
- Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν από το σέρβις.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ Για να αφαιρέσετε την πόρτα:
1. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα.
2. Ανασηκώστε τα μάνδαλα και πιέστε τα προς τα εμπρός μέχρι τέρμα (εικ. 1).
3. Κλείστε την πόρτα όσο γίνεται (A), ανασηκώστε την (B) και γυρίστε την (C) μέχρι να αποδεσμευτεί (εικ. 2).
Για να τοποθετήσετε ξανά την πόρτα:
1. Τοποθετήστε τους μεντεσέδες στις υποδοχές τους.
2. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα.
3. Κατεβάστε τα δύο μάνδαλα.
4. Κλείστε την πόρτα.
Εικ. 1 Εικ. 2
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ (ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ)
1. Αφαιρέστε τις πλαϊνές σχάρες συγκράτησης εξαρτημάτων (εικ. 3.
2. Τραβήξτε την αντίσταση ελαφρώς προς τα έξω (εικ. 4) και χαμηλώστε την (εικ. 5).
3. Για να επαναφέρετε την αντίσταση στη θέση της, ανασηκώστε την, τραβώντας την ελαφρώς προς τη μεριά σας και βεβαιωθείτε πως κάθεται στα πλευρικά στηρίγματα.
Εικ. 3 Εικ. 4 Εικ. 5
GR26
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
Για να αντικαταστήσετε τον πίσω λαμπτήρα (εάν υπάρχει):
1. Αποσυνδέστε το φούρνο από το ηλεκτρικό δίκτυο.
2. Ξεβιδώστε το καπάκι του λαμπτήρα (Εικ. 6), αντικαταστήστε το λαμπτήρα (ανατρέξτε στη σημείωση για τον τύπο του λαμπτήρα) και ξαναβιδώστε το καπάκι του λαμπτήρα (Εικ. 7).
3. Συνδέστε ξανά το φούρνο στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Εικ. 6 Εικ. 7
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
- Χρησιμοποιήστε μόνο λαμπτήρες πυρακτώσεως 25-40W/230V τύπου E-14, T300°C.
- Μπορείτε να προμηθευτείτε τους λαμπτήρες από το σέρβις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
- Μην ανάβετε το φούρνο χωρίς το κάλυμμα του λαμπτήρα τοποθετημένο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Πίνακας χειρισμού
2. Άνω αντίσταση / γκριλ
3. Σύστημα ψύξης (εάν υπάρχει)
4. Πινακίδα στοιχείων (δεν πρέπει να αφαιρεθεί)
5. Φωτισμός
6. Σύστημα αερισμού ψησίματος (εάν υπάρχει)
7. Σούβλα (εάν υπάρχει)
8. Κάτω αντίσταση (δεν φαίνεται)
9. Πόρτα
10. Θέση των ραφιών
11. Πίσω τοίχωμα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
- Στο τέλος του μαγειρέματος, μετά το σβήσιμο του φούρνου, ο ανεμιστήρας μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για λίγο.
GR27
ΣΥΜΒΑΤΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
(για τα αξεσουάρ που παρέχονται με το φούρνο, ανατρέξτε στο τεχνικό δελτίο)
Εικ. 1 Εικ. 2 Εικ. 3 Εικ. 4
Εικ. 5 Εικ. 6 Εικ. 7 Εικ. 8
Εικ. 9
Βαθύ ταψί (Εικ. 1)
Για τη συλλογή λιπών και κομματιών φαγητού όταν τοποθετηθεί κάτω από τη σχάρα ή ως πιάτο για το μαγείρεμα κρεάτων, κοτόπουλου και ψαριών, κλπ, με ή χωρίς λαχανικά. Ρίξτε λίγο νερό στο ταψί για λίπη ώστε να αποφύγετε το πιτσίλισμα από λίπος και καπνό.
Ταψί ψησίματος (Εικ. 2)
Για το ψ ήσιμο μπισκότων , κέικ και πίτσ ας.
Σχάρα (Εικ. 3)
Για το ψήσιμο φαγητών στο γκριλ ή ως στήριγμα για κατσαρόλες, φόρμες γλυκών και άλλα δοχεία μαγειρέματος. Μπορε ί να τοποθετηθεί σε οποιοδήποτε ε λεύθερη θέση. Η σχάρα μπορεί να τοποθετηθεί με την κυρτότητα να κοιτάει προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
Πλαϊνά καταλυτικά πλαίσια (Εικ. 4)
Αυτά τα πλαίσια έχουν μια ειδική εμαγιέ επικάλυψη μικροπόρων που απορροφάει τα πιτσιλίσματα λίπους. Συνιστάται να εκτελείται ένας αυτόματος κύκλος καθαρισμού μετά το μαγείρεμα ιδιαίτερα λιπαρών τροφίμων (βλ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
Σούβλα (Εικ. 5)
Χρησιμοποιήστε τη σούβλα όπως υποδεικνύεται στην ενότητα Εικ. 9. Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Συνιστώμενη χρήση και συμβουλές” για συμβουλές.
“Grill Pan Set” (Εικ. 6)
Το σετ αποτελείται από μια σχάρα (6α) και ένα εμαγιέ δοχείο (6β). Αυτό το σετ πρέπει να τοποθετηθεί στη σχάρα (3) και να χρησιμοποιηθεί με τη λειτουργία Γκριλ.
Φίλτρο για λίπη (Εικ. 7)
Για χρήση μόνο ό ταν ψήνετε πολύ λιπαρά φαγητά. Στερεώστε τ ο στο πίσω τοίχωμα του θαλάμου, μπροστά απ ό τον ανεμιστήρα. Μπορ εί να πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο ψήσιμο με αέρα.
Κινητοί οδηγοί (Εικ. 8)
Επιτρέπουν να τραβιούνται έξω οι σχάρες και τα ταψιά για λίπος μέχρι τη μέση κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Κατάλληλοι για όλα τα αξεσουάρ, μπορούν να καθαριστούν σε πλυντήριο πιάτων.
GR28
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΝΑΚΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
23
1. Κουμπί επιλογής λειτουργιών
2. Ηλεκτρονικός προγραμματιστής
3. Διακόπτης θερμοστάτη
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ Ηλεκτρονικός χρονοδιακόπτης
Ασφάλεια πόρταςΧρονοδιακόπτης
Οθόνη
1. Κουμπί επιλογής λειτουργιών
2. Κουμπί ρύθμισης (“ρύθμιση”)
3. Κουμπί επιβεβαίωσης (“ok”)
4. Πλήκτρα τροποποίησης ώρας (“-” “+”)
5. Διακόπτης θερμοστάτη
Ένδειξη θερμοκρασίας
Διάρκεια ψησίματος Ώρα τέλους ψησίματος
Άναμμα του φούρνου
Όταν συνδέετε το φούρνο για πρώτη φορά στο ηλεκτρικό δίκτυο ή μετά από διακοπή του ρεύματος στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “12.00”.
Επιλογή και αλλαγή της ώρας ρολογιού:
1. Πιέστε το πλήκτρο “ok”. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη της ώρας.
2. Πιέστε το πλήκτρο “-” ή “+”, για να ρυθμίσετε την ώρα.
3. Πιέστε “ok” και “-” ή “+” για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
4. Πιέστε το πλήκτρο “ok” για επιβεβαίωση.
Για να αλλάξετε την ώρα:
Πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο “ok” για 2 δευτερόλεπτα μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη η ένδειξη της ώρας. Επαναλάβετε τη διαδικασία που αναφέρεται παραπάνω.
Επιλογή λειτουργίας ψησίματος:
1. Γυρίστε το διακόπτη (1) στην επιλεγμένη λειτουργία:
2. Γυρίστε το διακόπτη (5) για να επιλέξετε τη θερμοκρασία.
3. Πιέστε το πλήκτρο “ok” για επιβεβαίωση. Ο φούρνος ανάβει. Η ένδειξη πάνω από το σύμβολο απενεργοποιείται , όταν επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασί α.
Για να αλλάξετε τη θερμοκρασία:
1. Γυρίστε το διακόπτη (5) για να επιλέξετε τη θερμοκρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: για να ακυρώσετε οποιαδήποτε επιλογή, γυρίστε το διακόπτη (1) στη θέση “0”. Ή πιέστε “ok” για να σβήσετε το φούρνο διατηρώντα ς τις επιλεγμένες λειτουργίες.
Επιλογή διάρκειας ψησίματος:
Επιλέξτε τη διάρκεια ψησίματος (σε όλες τις λειτουργίες, εκτός από τις ειδικές), εάν θέλετε να ανάψετε το φούρνο για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Όταν συμπληρωθεί το διάστημα αυτό, ο φούρνος σβήνει αυτόματα. Η μέγιστη προγραμματιζόμενη διάρκεια ψησίματος είναι 6ώρες.
1. Ρυθμίστε τη λειτουργία και τη θερμοκρασία (βλ. παράγραφο: “Επιλογή λειτουργίας ψησίματος”) έως το βήμα 2 , χωρίς επιβεβαίωση χρησιμοποιώντας το πλήκτρο “ok”.
2. Πατήστε “ρ ύθμιση” (ανάβει η ένδειξη στην οθόνη δίπλα στο σύμβολο χρόνου μαγειρέματος ) και, εντός 8 λεπτών, συνεχίστε για να επιλέξετε το χρόνο μαγειρέματος χρησιμοποιώντας τα κουμπιά “-” ή “+”.
3. Πιέστε το πλήκτρο “ok” για να επιβεβαιώσετε την επιλογή. Ο φούρνος ανάβει και στην οθόνη εμφανίζεται η υπολειπόμενη διάρκεια ψησίματος.
4. Για να αλλάξετε την επιλεγμένη θερμοκρασία γυρίστε το διακόπτη (5). Για να εμφανιστεί ξανά η υπολειπόμενη διάρκεια, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα.
GR29
Εμφάνιση της ένδειξης στην οθόνη:
Όταν συμπληρωθεί το χρονικό διάστημα που έχει ρυθμιστεί, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη . Ο φούρνος σβήνει αυτόματα. Για να τροποποιήσετε τη διάρκεια ψησίματος, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα “-” ή “+”. Επιστρέψτε στο βήμα 3 της παραγράφου “Επιλογή διάρκειας ψησίματος”.
1. Γυρίστε το διακόπτη (1) στη θέση “0”.
Στην οθόνη εμφανίζεται ξανά η ώρα της ημέρας. Για να αυξήσετε τη διάρκεια ψησίματος, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα “-” ή “+”.
Επιλογή ώρας τέλους ψησίματος
Η διαδικασία αυτή παρέχει τη δυνατότητα ρύθμισης της ώρας τέλους ψησίματος. Ο μέγιστος προγραμματιζόμενος χρόνος είναι 23 ώρες και 59 λεπτά.
1. Ακολουθήστε τα βήματα 1 και 2 της παραγράφου “Επιλογή διάρκειας ψησίματος”.
2. Πιέστε το πλήκτρο “set” για να ρυθμίσετε την ώρα τέλους ψησίματος: ανάβει η ένδειξη δίπλα στο σύμβολο .
3. Ρυθμίστε την ώρα τέλους ψησίματος χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα “-” ή “+”.
4. Πιέστε το πλήκτρο “ok” για να επιβεβαιώσετε την ώρα τέλους ψησίματος.
Ο φούρνος ανάβει αυτόμ ατα ανάλογα με την ώρα τέλους ψησίματος μείον τη διάρκεια ψησίματος: στην οθόνη ανάβουν οι ενδείξεις πάνω από τα σύμβολα .
Χρονοδιακόπτης
Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν ο φούρνος δεν λειτουργεί και παρέχει τη δυνατότητα ρύθμισης μέγιστου χρονικού διαστήματος 6 ωρών.
Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη:
1. Αφήστε το διακόπτη (1) στη θέση “0”. Στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα της ημέρας.
2. Πιέστε το πλήκτρο “set”. Ανάβει η ένδειξη πάνω από το σύμβολο . Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα “-” ή “+”, για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο.
3. Πιέστε το πλήκτρο “ok” για να επιβεβαιώσετε την επιλογή.
Όταν συμπληρωθεί το χρονικό διάστημα που έχει ρυθμιστεί: Ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη . Πιέστε το πλήκτρο “ok”: Το ακουστικό σήμα σταματάει. Στην οθόνη εμφανίζεται ξανά η ώρα της ημέρας.
Ασφάλεια πόρτας :
1. Με τους διακόπτες (1) και (5) στη θέση “0”, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά “ok” και – επί 3 δευτερόλεπτα. Ανάβει η ένδειξη πάνω από το σύμβολο .
2. Οι λειτουργίες του φούρνου δεν θα λειτουργούν όσο είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα πόρτας.
3. Για να την απενεργοποιήσετε, επαναλάβετε τη διαδικασία στο βήμα 1.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
ΛΕΙΤ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
OFF -
ΛΑΜΠΑ Άναμμα εσωτερικού λαμπτήρα φούρνου.
Κατάλληλη λειτουργία για το ψήσιμο κάθε τύπου φαγητού σε μια σχάρα. Προθερμάνετε το φούρνο στην επιθυμητή θερμοκρασία
ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ
ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ
ΜΕ ΑΕΡΑ
ΓΚΡΙΛ
ΓΚΡΙΛ ΤOΥΡΜΠO
ΑΠΟΨΥΞΗ
και εισάγετε τα τρόφιμα μόλις εμφανιστεί η ένδειξη ότι ο φούρνος έφτασε στην επιλεγμένη θερμοκρασία. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε τη δεύτερη ή την τρίτη σχάρα για ψήσιμο. Η λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για το ψήσιμο έτοιμων κατεψυγμένων φαγητών, ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του φαγητού.
Για το ψήσιμο κέικ με υγρ ή γέμιση (γλυκά ή αλμυρά) σε ένα επίπεδο. Αυτή η λειτουργία είναι επίσης ιδανική για το μαγείρεμα σε δύο επίπεδα. Εν ανάγκη, συνιστάται να αλλάξετε τη θέση των φαγητών για να επιτευχθεί ομοιόμορφο ψήσιμο.
Για να ψήσετε στο γκριλ παϊδάκια, σουβλάκια, λουκάνικα, λαχανικά και για να ροδίσετε το ψωμί. Προθερμάνετε το φούρνο για 3-5 λεπτά. Κατά τη διάρκεια του ψησίματος, θα πρέπει να παραμείνει κλειστή η πόρτα του φούρνου. Αν ψήνετε κρέας σας συνστούμε να ρίξετε λίγο νερό σε ένα ταψί και να το τοποθετήσετε στο πρώτο επίπεδο. Με αυτόν τον τρόπο μειώνονται οι καπνοί και το τίναγμα λίπους. Συνιστάται να γυρίζετε τα τρόφιμα κατά το ψήσιμο.
Για να ψήνετε στο γκριλ μεγάλα κομμάτια κρέατος (ροσμπίφ, ψητό). Κατά το ψήσιμο, η πόρτα του φούρνου πρέπει να παραμένει κλειστή. Αν ψήνετε κρέας σας συνστούμε να ρίξετε λίγο νερό σε ένα ταψί και να την τοποθετήσετε στο πρώτο επίπεδο. Με αυτόν τον τρόπο μειώνονται οι καπνοί και το τίναγμα λίπους. Γυρίστε το κρέας κατά το ψήσιμο.
Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επιταχυνθεί το ξεπάγωμα τροφών σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. Τα φαγητά πρέπει να τοποθετηθούν στο φούρνο με το περιτύλιγμά τους ώστε να μη στεγνώσουν.
GR30
Loading...
+ 82 hidden pages