User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Εγχείριδιο χρήσης και συντήρησης
Instrukcja obsługi i konserwacji
Návod k použití a údržbě
Návod na používanie a údržbu
Felhasználói és karbantartási kézikönyv
Руководство по эксплуатации и
техобслуживанию
Manual de utilizare şi întreţinere
Kullanma ve bakım kılavuzu
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
WARNING
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock resulting from improper use
of the appliance. Carefully observe the following instructions:
-The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
-Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician , in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do
not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
-Regulations require that the appliance is earthed.
-The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply socket.
-For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm must be utilized.
-Do not use multiple plug adapters or extension leads.
-Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
-The electrical components must not be accessible to the user after installation.
-Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
-This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer
declines all responsibility for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
-The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or without experience and knowledge of
the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those responsible for their safety.
-The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure th at they
do not play with it.
-During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact with
cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
-At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before accessing the oven. When the
appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent aper tures.
-Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
-Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on.
-Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to explode, damaging the appliance.
-Do not use containers made of synthetic materials.
-Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
-Never leave the appliance unattended during food drying.
-If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk
that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
Scrapping of household appliances
-This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off
the power supply cable.
-For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appli ances, contact your competent local authority, the collection service
for household waste or the store where you purchased the appliance.
GB2
INSTALLATION
After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer
or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
•Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
•Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust.
•After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
•For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Be sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the f ront edge of the oven (visible when the door
is open).
•Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm2) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
-Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
-Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an h our to el iminate the smell and fumes from the insulating materials and protective grease.
During use:
-Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
-Do not cling to the door or hang anything from the handle.
-Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
-Do not pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
-Do not drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
-Be sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door.
-Do not expose the oven to atmospheric agents.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol (). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and
in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
-This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
-By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
-The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Energy saving
-Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
-Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
-Switch the oven off 10/15 minutes be fore the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off.
DECLARATION OF CONFORMITY
-This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation () n.1935/2004 and has been designed, manufactured
and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent amendments), the
protection requirements of “EMC” 2004/108/CE.
TROUBLESHOOTING GUIDE
The oven does not work:
•Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
•Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
•Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
•Important: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see paragraph “Cleaning c ycle of ovens with pyrolysis function”).
The electronic programmer does not work:
•If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”.
GB3
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
•a brief description of the fault;
•the type and exact model of the oven;
•the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity (visible when the oven door is open).
The service number is also indicated on the guarantee booklet;
•your full address;
•your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).
CLEANING
WARNING
-Do not use steam cleaning equipment.
-Clean the oven only when it is cool.
-Disconnect power before servicing.
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products unintentionally comes into contact with the appliance, clean
immediately with a damp cloth .
•Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces and the oven door glass.
•After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and stains caused by food residues (e.g. food
with a high sugar content).
•Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter.
•Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE).
•The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form on the inside of the door
and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
•Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still hot.
•Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or ov en sprays which could damage the ca talytic surface and
ruin its self-cleaning properties.
•Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
•Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
GB4
MAINTENANCE
WARNING
-Use protective gloves.
-Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
-Disconnect power before servicing.
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
Fig. 1Fig. 2
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
2. Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig. 5).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, be sure it comes to rest on the lateral supports.
Fig. 3Fig. 4Fig. 5
GB5
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7).
3. Reconnect the oven to the power supply.
Fig. 6Fig. 7
N.B.:
-Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps.
-Lamps are available from our After-sales Ser vice.
IMPORTANT:
-Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling system (if present)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Light
6. Baking ventilation system (i f present)
7. Turnspit (if present)
8. Lower heating element (not visible)
9. Door
10. Position of shelves
11. Rear wall
N.B.:
-At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
GB6
COMPATIBLE ACCESSORIES
(for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche)
Fig. 1Fig. 2Fig. 3Fig. 4
6a
Fig. 5Fig. 6Fig. 7Fig. 8
6b
Fig. 9
Drip-tray (Fig. 1)
For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fi sh, etc., with or without vegetables. Pour a little water
into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke.
Baking tray (Fig. 2)
For baking biscuits, cakes and pizzas.
Wire shelf (Fig. 3)
For grilling food or as a support for pots, cake tins and other cooking receptacle. It can be placed on any available level. The wi re shelf can be inserted with its curvature
facing up or down.
Catalytic side panels (Fig. 4)
These panels have a special micropo rous enamel coating that absorbs fat spatters. It is advisable to do an automatic cleani ng cycle after cooking particularly fatty food
(see CLEANING).
Turnspit (Fig. 5)
Use the turnspit as indicated on Fig. 9. Also check “Recommended use and tips” section for advice.
Grill Pan Set (Fig. 6)
The set comprises a wire shelf (6a) and an enamelled recipient (6b). This set must be placed on the wire shelf (3) and used with the Grill function.
Grease filter (Fig.7)
Use only for particularly greasy cooking. Hook it on the rear wall of the oven compartment, opposite the fan. It can be cleaned in a dishwasher and used with the fanassisted function.
Sliding shelves (Fig. 8)
They allow the wire shelves and drip-trays to be pulled half out during cooking. Suitable for all the accessories, they can be cleaned in a dishwasher.
GB7
CONTROL PANEL DESCRIPTION
4
1. Function selector knob
2. Minute minder knob
3. Thermostat knob
4. Red thermostat led.
HOW TO OPERATE THE OVEN
The minute minder allows a time between 1 and 60 minutes to be set.
To set the minute minder, first turn it clockwise all the way round and
then set it to the desired time.
Once the set time has elapsed, a signal sound will be emitted.
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTIONDESCRIPTION
OFF-
LAMPTo switch on the oven light.
Function suitable for cooking any type of dish on one shelf. Preheat the oven to the required temperature and place the food in it
CONVE NTIONA L
when the set temperature is reached. It is advisable to use the second or third shelf for cooking. This function is also suitable for
cooking frozen convenience foods; follow the instructions on the food packaging.
2
3
CONVE CTION
BAKE
GRILL
TURBOGRILL
DEFROSTING
To bake cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single level. This function is ideal also for cooking on two levels. If
necessary, switch the positions of the dishes to cook food more evenly.
To grill steak, kebabs and sausages, to cook vegetables au gratin a nd to toas t bread. Preheat the oven for 3 - 5 min. During
cooking the oven door must remain closed. When cooking meat, pour a littl e water into the dr ip tray (on the first level) to reduce
smoke and fat spatters. Ideally the meat should be turned during cooking.
To grill large joints of meat (roas t beef and other roast meats). The oven door must be kept closed during the cooking cycle. When
cooking meat, it is advisable to pour water in the drip-tray placed on the first level. This will reduce smoke and spattering of fat.
Turn the meat during grilling.
This function can be used to speed up the thawing of food at room temperature. The food should be placed in the oven in its
wrapping to avoid it from drying out.
GB8
COOKING TABLE
RecipeFunction PreheatingShelf
(from bottom)
Leavened cakesYes2160-18035-55Wir e shelf + ca ke tin
Biscuits/TartletsYes3170-18015-40Baking tr ay
Choux bunsYes318030-40Baking tr ay
Vols-au-vent / Puff pastry crackersYes3180-20020-30Baking tr ay
N.B.: cooking times and temperatures are approximate for 4 portions.
Bakin g tray+dri p tray, switch levels
halfway through cook ing
Bakin g tray+dri p tray, switch levels
halfway through cook ing
Grill + drip tray with water on
1st leve l
Grill + drip tray with water on
1st leve l
GB10
RECOMMENDED USE AND TIPS
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is
placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type
of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if th e food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied
and preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be
slightly longer. To obtain best results, follow the advice given in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves. When
cooking food that contains lots of water, preheat the oven.
Cooking different foods at the same time
Using the “CONVECTION BAKE” function (if present), you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same time (for exampl e: fish and
vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
-Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To
cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air.
-To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes out clean, the cake is ready.
-If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
-If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
-For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function (if present). If the base of the cake is soggy, lower the shelf and
sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
-Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to add some stock to the bottom of the pan,
basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil.
-When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very thick pieces of meat require longer
cooking times. To avoid the meat from burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat
two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it with string if chicken, and check that it is secure before
inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective support. To avoid smoke and to collect cooking juices, it is advisable
to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking
to avoid burns when taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through cooking.
Rising function (present only in specific models)
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time with this function is reduced by approximately one third
compared to proving at room temperature (20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour.
GB11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D’AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTE
Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appare il. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les
respecter en toute circonstance.
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation
de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages relatifs à l a sécurité spécifient le danger potentiel auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dommages et de chocs
électriques résultant d’une utilisation non réglementaire de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes :
-Débranchez le four de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci.
-Les opérations d’installation et d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicie n spécialisé. Celui-ci est tenu de se conformer aux instructions du fabricant et aux
normes locales en vigueur en m atière de sécu rité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement a ux op érations spécifiées dans le
manuel en utilisant les pièces expressément indiquées.
-La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
-Le cordon d’alimentation de l’appareil doit être suffisamment long pour permettre le branchement de l’appareil encastré à la prise du sect eur.
-L’installation doit être conforme aux normes locales de sécurité. L’appareil doit être branché au moyen d’un interrupteur omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
-N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
-ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débranchez l’appareil.
-Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques.
-Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
-Ce four a été conçu uniquement comme appareil ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme im propre : chauffer une
pièce, par exemple. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre ou de réglage incorrect des commandes.
-Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne
sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions
d’une personne responsable.
-Les parties accessibles du four peuvent atteindre une température élevée quand l’appareil est en service. Veillez à maintenir les enfants hors de por tée de
l’appareil. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
-Veillez à ne pas toucher les résistances ou les surfaces intérieures du four, sous peine d’encourir des brûlures. Évitez de mettre le four en contact avec des chiffons
ou tout matériau inflammable avant que les composants de l’appareil ne soient suffisamment refroidis.
-En fin de cuisson, soyez particulièrement prudent au moment d’ouvrir la por te. Laissez l’air chaud ou la vapeur s’évacuer progressivement de l’enceinte de cuisson
avant d’accéder à celle-ci. Lorsque la porte est fermée, l’air chaud est convoyé à travers l’ouverture située au-dessus du bandeau de commande. Évitez d’obstruer
les ouvertures de ventilation.
-Munissez-vous de gants pour retirer les plats et les accessoires chauds du four. Veillez à ne pas toucher les résistances.
-Ne placez jamais de produits inflammables à l’intérieur du four ou à proximité de celui- ci : ces produits risqueraient en effet de s’enflammer si le four était mis
sous tension par inadvertance.
-Évitez de chauffer ou de cuisiner dans le four des aliments contenus dans des récipients hermétiques. La pression qui se développe à l’intérieur du récipient
pourrait le faire exploser et endommager le four.
-N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four.
-Les graisses et l’huile surchauffées s’enflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si vous utilisez une quantité importante de graisse ou d’huile.
-Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant la dessiccation des aliments.
-Si des liquides contenant de l’alcool (par exemple, rhum, cognac, vin) sont utilisés pour cuisiner des plats, rappelez-vous que l’alcool s’évapore à des températures
élevées. Il se peut, par conséquent, que les vapeurs dégagées par l’alcool s’enflamment en entrant en contact avec la résistance électrique.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves lésions.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’occasionner de graves
lésions.
Mise au rebut des appareils ménagers usagés
-Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière
d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation.
-Pour toute information sur le traitement et le recyclage de cet appareil, contactez le ser vice municipal compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou
le magasin où vous l’avez acheté.
FR12
INSTALLATION
Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez
vo tre r eve nde ur ou le S ervi ce A prè s-v ente le p lus proc he. Nou s re comm and ons de re tir er l e fou r de la ba se en po lys tyrè ne u niq uement avant de procéder à l’installation,
afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
•Les meubles de cuisine a djacents au four doivent résister à la chaleur (min. 90°C).
•Procédez au découpage complet du meuble avant d’y installer l’appareil et éliminez soigneusement les copeaux et la sciure de bois.
•On ne doit plus pouvoir accéder à la partie inférieure du four une fois l’installation terminée.
•Afin de garantir le bon fonc tionnement de l’appareil, veillez à ne pas obstruer l’ouverture minimale prévue entre le plan de travail et la partie supérieure du four.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre habitation. La plaque signalétique se trouve sur le rebord avant du
four (visible lorsque la porte est ouverte).
•Le remplacement éventuel du câble d’alimentation (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
Service Après-vente agréé.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser le four pour la première fois :
-Enlevez les protections en carton, les films transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires.
-Retirez tous les accessoires du four et faites-le chauffer à 200°C pendant une heure environ afin d’éliminer les odeurs et les fumées qui se dégagent du matériau
isolant et de la graisse de protection.
Pendant l’utilisation :
-Évitez de déposer des objets lourds sur la porte du four sous peine de l’endommager.
-Évitez de prendre appui sur la porte du four ou de suspendre des objets sur la poignée du four.
-Évitez de couvrir l’intérieur du four avec des feuilles d’aluminium.
-Ne versez jamais d’eau dans le four lorsque celui-ci est chaud ; vous risqueriez d’endommager l’émail.
-Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les traînant sur le fond du four sous peine de rayer le revêtement en émail.
-Veillez à ce que le câble électrique d’autres appareils électroménagers se trouvant à proximité immédiate ne puisse ni entrer en contact avec les parties chaudes,
ni se coincer dans la porte du four.
-Évitez d’exposer le four aux agents atmosphériques.
2
) doit être effectué uniquement par un professionnel qualifié. Adressez-vous à un
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage (). Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais
conformez-vous aux réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
-Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
-En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contr ibuerez à protéger l’environnement et la santé humaine, qui pourraient être menacés par
une élimination incorrecte.
-Le symbole apposé sur le produit et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais remis à un
centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
-Préchauffez le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette le précise.
-Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent très bien la chaleur.
-Éteignez le four 10 à 15 minutes avant la fin du temps de cuisson réglé. En cas d’aliments nécessitant un temps de cuisson relativement long, ceux-ci continueront
néanmoins à cuire en utilisant la chaleur résiduelle du four.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
-Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement () N° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et
commercialisé conformément aux exigences de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications
suivantes) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE.
FR13
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le four ne marche pas
•Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et que le four est correctement branché.
•Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
La porte est bloquée :
•Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
•Remarque importante : durant la pyrolyse, il n’est pas possible d’ouvrir la porte du four. Attendez que celle-ci se débloque automatiquement (référez-vous au
paragraphe « Cycle de nettoyage des fours dotés de la fonction Pyrolyse »).
Le programmateur électronique ne fonctionne pas :
•Si la lettre « » suivie d’un numéro s’affiche à l’écran, contactez votre Service Après-vente. Dans ce cas, indiquez le numéro qui suit la lettre « ».
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de faire appel au Service Après-vente:
1. Vérifiez d’abord s’il n’est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ».
2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé.
Après ces contrôles, si le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
•une brève description du défaut ;
•le type et le modèle exact du four ;
•le code service (numéro suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) apparaissant sur le rebord droit de la cavité du four (visible lorsque la porte est
ouverte). Le code service est également indiqué dans le livret de garantie ;
•votre adresse complète;
•votre numéro de téléphone.
Si le four doit être réparé, adressez-vous à un Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces
originales et que la réparation de votre appareil sera effectuée correctement).
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Extérieur du four
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si l’un de ces produits entre en contact avec
l’appareil, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide.
•Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. S’il est très sale, utilisez une solution d’ea u additionn ée de quelques gouttes de détergent à vaisselle. Essuyez à
l’aide d’un chiffon doux.
Enceinte du four
REMARQUE IMPORTANTE : évitez l’emploi d’éponges abrasives et/ou de pailles de fer. À la longue, celles-ci risquent d’abîmer les surfaces émaillées
et la vitre de la porte.
•Après chaque utilisation, laissez refroidir le four et nettoyez-le, de préférence lorsqu’il est tiède, pour éviter que les résidus d’aliments ne s’incrustent (par
exemple, aliments à haute teneur en sucre).
•Utilisez des produits spéciaux pour fours et respectez les instructions du fabricant.
•Nettoyez la vitre de la porte avec un produit liquide spécifique. Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible d’enlever la porte (référez-vous au chapitre
ENTRETIEN).
•Pour nettoyer la partie supérieure du four, il est possible d’abaisser (seulement dans certains modèles) la résistance supérieure du gril (voir le chapitre
ENTRETIEN).
REMARQUE : durant les cuissons prolongées avec beaucoup d’eau (par exemple, pizzas, légumes, etc.), de la condensation risque de se former à
l’intérieur de la porte et sur tout le joint. Attendez que le four refroidisse puis essuyez l’intérieur de la porte avec un chiffon ou une éponge.
-N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur.
-Attendez que le four so it froid avant de procéder à son nettoyage.
-Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien.
FR14
Accessoires :
•Faites tremper les accessoires dans du détergent à vaisselle immédiatement après leur utilisation. S’ils sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les
manipuler.
•Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments.
Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) :
REMARQUE IMPORTANTE : ne nettoyez en aucun cas le s panneaux catalytiques et la paroi arrière avec des produits abrasifs, des brosses dures, des
éponges pour casseroles ou des bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses
propriétés autonettoyantes.
•Faites fonctionner le four à vide à 200°C pendant environ une heure en sélectionnant la fonction Ventilation
•Une fois ce temps écoulé, faites refroidir l’appareil, puis éliminez les éventuels résidus d’aliments à l’aide d’une éponge.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
-Munissez-vous de gants de protection.
-Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid.
-Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien.
DÉMONTAGE DE LA PORT
Pour démonter la porte :
1. Ouvrez complètement la por te du four.
2. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (Fig 1).
3. Fermez complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce qu’elle se décroche (D) (Fig. 2).
Pour remettre la porte en place :
1. Introduisez les charnières dan s leur logement respectif.
2. Ouvrez complètement la por te du four.
3. Abaissez à nouveau les deux manettes d’arrêt.
4. Fermez la porte du four.
Fig 1Fig. 2
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES)
1. Déposez les grilles porte-accessoires latérales (Fig. 3).
2. Dégagez légèrement la résistance (Fig. 4) et abaissez-la (Fig. 5).
3. Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous. Vérifiez qu’elle repose sur les sièges latéraux prévus à cet effet.
Fig. 3Fig. 4Fig. 5
FR15
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dévissez le couvercle de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule grillée par une ampoule neuve (voir Remarque pour le type d’ampoule), revissez ensuite le
couvercle de l’ampoule (Fig. 7).
3. Rebranchez le four.
Fig. 6Fig. 7
REMARQUE :
-Utilisez exclusivement des ampoules incandescentes de 25-40W/230V type E-14, T300°C.
-Ces ampoules sont disponibles auprès de nos Services Après-vente.
REMARQUE IMPORTANTE :
-mettez le four sous tension uniquement après avoir réinstallé le couvercle de l’ampoule.
MODE D’EMPLOI DU FOUR
POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Bandeau de commande
2. Résistance supérieure/gril
3. Système de refroidissement (si présent)
4. Plaque signalétique (à ne pas enlever)
5. Éclairage
6. Système de ventilation (si présent)
7. Tournebroche (si présent)
8. Résistance inférieure (non visible)
9. Porte
10. Position des gradins
11. Paroi
REMARQUE :
-À la fin de la cuisson, après l’extinction du four, le ventilateur de refroidissement peut continuer de fonc tionner pendant un certain temps.
FR16
ACCESSOIRES COMPATIBLES
(pour les accessoires fournis avec le four, consultez la fiche technique)
Fig 1Fig 2Fig 3Fig 4
6a
6b
Fig 5Fig 6Fig 7Fig 8
Fig 9
Lèchefrite (Fig 1)
Pour recueillir les graisses et les particules d’aliments lorsqu’elle est placée sous la grille du four ou utilisée comme plat de cuisson pour cuire de la viande, du poulet,
du poisson, etc., avec ou sans légumes. Versez de l’eau dans le fond de la lèchefrite pour éviter les éclaboussures de graisse et réduire les fumées.
Plaque à pâtisserie (Fig 2)
À utiliser pour la cuisson de biscuits, de gâteaux, de pizzas.
Grille (Fig 3)
Pour faire griller de la viande ou comme support de casseroles, de moules à gâteaux et autres récipients. Elle peut être placée sur n’importe quel gradin du four. Le côté
courbé de la grille peut être introduit soit vers le haut, soit vers le bas.
Panneaux catalytiques latéraux (Fig 4)
Ces panneaux ont une revêteme nt en émail microporeux spécial qui absorbe les éclaboussures de graisse. Il est c onseillé d’effectuer un cycle de nettoyage automatique
après la cuisson d’aliments particulièrement gras (voir NETTOYAGE).
Tournebroche (Fig 5)
Utilisez le tournebroche comme indiqué sur Fig 9. Vérifiez également «Conseils etsuggestions d’utilisation ».
Kit pour gril (Fig 6)
Le kit se compose d’une grille (6a) et d’un récipient émaillé (6b). Ce kit doit être placé sur la grille (3) et utilisée avec la fonction Gril.
Filtre à graisses (Fig 7)
À utiliser uniquement pour les cuissons particulièrement grasses. Accrochez-le à la paroi arrière de la cavité face au ventilateur. Il peut être lavé au lave-vaisselle ; il
ne doit pas être utilisé avec la fonction Ventilateur.
Grilles coulissantes (Fig 8)
Elles permettent aux grilles et aux lèchefrites de sortir à moitié pendant la cuisson. Elle s’adaptent à tous les accessoires et peuvent être lavées au lave-vaisselle.
FR17
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
4
2
1. Bouton de sélection des fonctions
2. Bouton du minuteur
3. Bouton de thermostat
4. Voyant rouge du thermostat.
MODE D’EMPLOI DU FOUR
Le minuteur permet de programmer un temps de 1 à 60 minutes.
Pour régler le minuteur, il est conseillé de tournez le bouton à fond dans le sens des aiguilles d’une montre,
puis de le positionner sur le temps souhaité.
Un signal sonore est émis dès que le temps programmé est écoulé.
TABLEAU DE DESCRIPTION DES FONCTIONS
FONCTIONDESCRIPTION
OFF-
LAMPEPour allumer l’éclairage du four.
Fonction idéale pour cuire n’importe quel plat sur un seul gradin. Préchauffez le four à la température souhaitée et placez-y les
CONVE CTION
NATURELLE
aliments quand le signal sonore indique que la température programmée est atteinte. Il est conseillé d’utiliser le deuxième ou le
troisième gradin. Cette fonction est également indiquée pour la cuisson des plats préparés surgelés ; suivez les indications
figurant sur l’emballage.
3
CONVE CTION
FORCÉE
GRIL
TURBO GRIL
DÉCONGÉLATION
Cuisson des tartes avec garniture liquide (salées ou sucrées) sur un seul gradin. Cette fonction est idéale pour la cuisson sur deux
gradins. Il est conseillé d’inverser, au besoin, la position des plats dans le four afin d’obtenir une cuisson plus homogène.
Pour cuire des entrecôtes, des brochettes, des saucisses, faire gratiner des légumes et dorer du pain. Préchauffez le four 3-5 min.
La porte du four doit rester fermée pendant la cuisson. Pour éviter les éclaboussures de graisse et les fumées lorsque vous cuisez
de la viande, versez un peu d’eau dans la lèchefrite. Il est conseillé de retourner la viande en cours de cuisson.
Pour griller les grandes pièces de viande (rosbifs, rôtis). La porte du four doit être fermée pendant la cuisson. Pour cuire de la
viande, versez un peu d’eau dans la lèchefrite installée sur le premier gradin. Ceci pour réduire les fumées et le s éclaboussures de
graisse. Retournez la viande au cours de la cuisson.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour accélérer la décongélation des aliments à température ambiante. Laissez les aliments
dans leur emballage pour éviter qu’ils ne se dessèchent.
FR18
TABLEAU DE CUISSON
RecetteFonction PréchauffageGradin cuisson
(en partant du bas)
Gâteaux levésOui2160-18035-55 grille + moule à gâteau
Biscuits/TartelettesOui3170-18015-40 Plaque à pâtisserie
Choux rondsOui318030-40 Plaque à pâtisserie
Vol-au vent/FeuilletésOui3180-20020-30 Plaque à pâtisserie
MeringuesOui390120-130 Plaque à pâtisserie
Agneau/veau/bœuf/porcOui2190-20090-110
Poulet/lapin/canardOui2190-20065-85
Dinde/oieOui2190-200140-180
Poisson au four/en papillote
(filet, entier)
Lasagnes/Pâtes au
four/Cannellonis/Flans
Oui2180-20050-60
Oui2190-20045-55 Grille + plat en pyrex
Tem pé rat ure
(°C)
Tem ps
ACCESSOIRES
(min)
Lèchefrite ou grille + plat
en pyrex
Lèchefrite ou grille + plat
en pyrex
Lèchefrite ou grille + plat
en pyrex
Lèchefrite ou grille + plat
en pyrex
Pain / FougasseOui2190-23015-50 Lèc hefrit e et pl aque à
PizzasOui2230-2507-20Lèch efrite et plaq ue à
Croque-monsieurOui42002-5Grille
Légumes gratinésOui320015-20 Gr ille + plat en pyrex
Filets/tranches de poisson grillésOui320030-40 Grille + plat e n pyrex
Saucisses / Brochettes / Pointes de
porc / Hamburger
Tourtes fourrées
(cheese cake, strudel, apple pie)
Tourtes farcies à la viande et aux
pommes de terre (tourtes aux
légumes, quiches lorraines)
Tourtes farcies à la viande et aux
pommes de terre (tourtes aux
légumes, quiches lorraines)
Oui420030-50
Oui1180-20050-60
Oui1180-20035-55 grille + moule à gâteau
Oui2180-20040-60 Grille + plat en pyrex
Oui1/ 3180-19045-55
grille + lèchefrite avec e au
sur le 1er gradin, tourner à
mi-cuiss on
Lèchefrite ou grille + plat
en pyrex
Gril + plaque, inverser les
gradins à mi-cuisson
FR19
RecetteFonction PréchauffageGradin cuisson
(en partant du bas)
Pizzas/FougassesOui1/3230-25012-30
Biscuits/Tartelettes-1 /3170-18020-40
Choux à la crème-1/ 318035-45
Vol-au vent/Feuilletés-1/ 3180-20020-40
Poulet rôti-220055-65
Pommes de terre au four-320045-55 Lèc hefrit e
Tem pé rat ure
(°C)
Tem ps
ACCESSOIRES
(min)
Plaque à
pâtisserie+lèchefrite,
inverser les gradins à micuisson
Plaque à
pâtisserie+lèchefrite,
inverser les gradins à micuisson
Plaque à
pâtisserie+lèchefrite,
inverser les gradins à micuisson
Plaque à
pâtisserie+lèchefrite,
inverser les gradins à micuisson
REMARQUE : les températures et les temps de cuisson sont valables pour 4 portions.
gril + lèchefrites avec eau
sur 1er gradin
FR20
CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de
l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la
quantité à cuire et du type d’accessoire utilisé. Au départ, utilisez les valeurs conseillées les plus basses et, si le résultat de la cuisson n’est pas satisfaisant, sélectionnez des valeurs plus
élévées. Nous conseill ons d’utiliser les accessoire s fournis et des moules ou plats si possible en métal foncé. Il est également possible d’utiliser des casseroles et accessoires en pyrex ou
en céramique ; les temps de cuisson augmenteront légèrement. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez attentivement les conseils présentés dans le tableau de cuisson pour le
choix des accessoires (fournis) à positionner sur les différents gradins. Préchauffez le four lorsque les alim ents à cuire contiennent beaucoup d’eau.
Cuisson simultanée d’aliments différents
En utilisant la fonction « CONVECTION FORCÉE » (si présente), il est possible de cuire plusieurs aliments nécessitant la même température au même moment (par
exemple : poisson et légumes) nécessitant la même température, sur différents gradins. Extrayez les aliments nécessitant des temps de cuisson inférieurs et laisser la
cuisson continuer pour ceux avec des temps plus longs.
Gâteaux
-Cuisez la pâtisserie avec la fonction statique sur un seul gradin. Utilisez des moules à gâteau en métal foncé et placez-les toujours sur la grille fournie. Pour la
cuisson sur plusieurs gradins, sélectionnez la fonction avec air forcé et disposez les moules décalés sur les grilles, de manière à favoriser la circulation de l’air.
-Pour comprendre si le gâteau est cuit, introduisez un cure-dent dans la partie la plus haute (généralement le centre) du gâteau. S i le cure-dent reste sec, le gâteau
est cuit.
-Si vous utilisez des moules anti-adhérents, ne beurrez pas les bords ; le gâteau pourrait ne pas lever de manière homogène sur le pourtour.
-Si le gâteau se « dégonfle » durant la cuisson, la fois suivante utilisez une température inférieure ; vous pouvez également réduire la quantité de liquide et
mélanger plus délicatement la pâte.
-La pâtisserie avec une garniture juteuse (gâteaux au fromage ou avec des fruits) requiert la fonction « CONVECTION FORCÉE » (si présente). Si le fond de la tarte est
trop humide, placez-le sur un gradin inférieur et saupoudrez la base avec de la chapelure ou des biscuits émiettés avant d’ajouter la farce.
Viande
-Utilisez n’importe quel type de plat approprié aux dimensions de la viande à cuire. Pour les rôtis, ajoutez de préférence du bouillon sur le fond du plat et mouillez
la viande durant la cuisson pour la rendre plus savoureuse. Lorsque le rôti est cuit, laissez-le reposer dans le four pendant 1 0-15 min ou bien enveloppez-le dans
du papier d’aluminium.
-Si vous désirez griller la viande, pour obtenir une cuisson uniforme, choisissez des morceaux de la même épaisseur. Les tranches de viande très épaisses
nécessitent un temps de cuisson supérieur. Pour éviter de les brûler, éloignez-les du gril, en plaçant la grille à des gradins inférieurs. Tournez la viande après 2/3
de la cuisson.
Nous conseillons d’utiliser une lèchefrite avec un demi-litre d’eau, directement sous la grille sur laquelle vous avez positionné la viande à griller pour recueillir le jus de
cuisson. Ajoutez de l’eau si nécessaire.
Tournebroche (disponible uniquement sur certains modèles)
Cet accessoire sert à griller de gros morceaux de viande et des volailles de façon uniforme. Enfilez la viande sur le tournebroche, fixez-l a avec une ficelle de cuisine s’il
s’agit d’un poulet et vérifiez qu’il ne bouge pas avant d’installer la broche dans son logement sur la paroi frontale du four puis posez-la sur son support. Pour éviter la
formation de fumée et recueillir les jus de cuisson, nous conseillons de placer une lèchefrite sur le premier gradin avec un demi-litre d’eau. La broche est dotée d’une
poignée en plastique qu’il faut enlever avant de commencer la cuisson et qu’il faut replacer en fin de cuisson pour sortir la viande du four sans se brûler.
Pizzas
Graissez légèrement les plats pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Distribuez la mozzarella sur la pizza après 2/3 de la cuisson.
Fonction levage de la pâte (disponible uniquement sur certains modèles)
Il est conseillé de couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Les temps de levage dans cette fonction diminuent d’environ un tiers par rapport
aux temps de levage à température ambiante (20-25°C). Le temps de levage pour 1 kg de pâte à pizza est d’environ une heure.
FR21
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα.
Αυτό είναι το σύμβολο κινδύνου, που αφορά την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
Όλα οι προειδοποιήσεις που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όλες οι προειδοποιήσεις που αφορούν την ασφάλεια υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν οδηγίες γ ια τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης
ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Τηρείτε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες:
-Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
-Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από έμπειρο τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς κανονισμούς
ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εάν δεν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
-Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική βάσει της νομοθεσίας.
-Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης συσκευής στην πρίζα.
-Για να τηρούνται οι ισχύοντες κανονισμοί ασφαλείας, η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
-Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή προεκτάσεις.
-Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας, για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
-Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
-Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα μέρη του σώματος και μην την χρησιμοποιείτε όταν έχετε γυμνά πόδια.
-Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για το ψήσιμο φαγητών. Δεν επιτρέπεται άλλος τρόπος χρήσης (π.χ.: θέρμανση χώρου). Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών.
-Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους.
-Τα προσβάσιμα μέρη της συσκευής μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα μικρά παιδιά πρέπει να μένουν μακριά από τη συσκευή και να
εποπτεύονται, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
-Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τις αντιστάσεις ή τις εσωτερικές επιφάνειες της συσκευής, καθώς μπορεί να προκληθούν εγκαύματα. Η
συσκευή δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με πανιά ή άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα τα εξαρτήματά της.
-Στο τέλος του ψησίματος, απαιτείται προσοχή κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής. Αφήστε το ζεστό αέρα ή τον ατμό να βγουν σταδιακά πριν
χρησιμοποιήσετε το φούρνο. Όταν η πόρτα της συσκευής είναι κλειστή, βγαίνει ζεστός αέρας από το άνοιγμα πάνω από τον πίνακα διακοπτών. Μη φράζετε τα
ανοίγματα εξαερισμού.
-Χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου για την αφαίρεση σκευών ή εξαρτημάτων, χωρίς να αγγίξετε τις αντιστάσεις.
-Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά στη συσκευή: υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτωση τυχαίας ενεργοποίησης της συσκευής.
-Μη ζεσταίνετε και μη μαγειρεύετε φαγητά σε κλειστά βάζα ή δοχεία στη συσκευή. Η πίεση που αναπτύσσεται στο εσωτερικό μπορεί να προκαλέσει έκρηξη του
βάζουν, με αποτέλεσμα να προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
-Μη χρησιμοποιείτε δοχεία που είναι κατασκευασμένα από συνθετικά υλικά.
-Τα λίπη και τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν υπερθερμανθούν. Πρέπει να είστε πάντα σε επαγρύπνηση όταν ψήνετε φαγητά πλούσια σε λίπη και λάδια.
-Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά την αποξήρανση τροφίμων.
-Εάν προσθέσετε αλκοόλ κατά το ψήσιμο φαγητών (π.χ. ρούμι, κονιάκ, κρασί), μην ξεχνάτε ότι το αλκοόλ εξατμίζεται σε υψηλές θερμοκρασίες. Συνεπώς, υπάρχει
κίνδυνος οι ατμοί που απελευθερώνονται από το αλκοόλ να αναφλεγούν όταν έρθουν σε επαφή με την ηλεκτρική αντίσταση.
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
Απόρριψη οικιακών συσκευών
-Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιούμενα υλικά. Απορρίψτε την σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Πριν από την απόρριψη, κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
-Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, επικοινωνήστε με τις αρμόδιες αρχές,
την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα πώλησης της συσκευής.
GR22
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μετά την αφαίρεση του φούρνου από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά και ότι η πόρτα κλείνει σωστά. Εάν υπάρχει κάποιο
πρόβλημα , επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το πλη σιέστερο Σέρβις. Για να αποφευχθούν τυχόν ζημιές, αφαιρέστε το φούρνο από τη βάση φελιζόλ μόνο κατά τη
στιγμή της εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ
•Τα έπιπλα κουζίνας που έρχονται σε άμεση επαφή με το φούρνο πρέπει να είναι ανθεκτικά στη θερμότητα (ελάχ. 90°C).
•Εκτελέστε όλες τις εργασίες κοπής πριν τοποθετήσετε το φούρνο στο έπιπλο και αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα ροκανίδια και τα πριονίδια.
•Μετά την εγκατάστασ η, δεν πρέπει να είναι πλέον δυνατή η πρόσβαση στο κάτω μέρος του φούρνου.
•Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της συσκευής, το ελάχιστο απαιτούμενο άνοιγμα ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και το πάνω μέρος του φούρνου πρέπ ει να
είναι ελεύθερο.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. Η πινακίδα χαρακτηριστικών βρίσκεται στο
μπροστινό μέρος του φούρνου (είναι ορατή με την πόρτα ανοιχτή).
•Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας (τύπου H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Πριν από τη χρήση:
-Αφαιρέστε τα προστατευτικά κομμάτια από χαρτόνι, την προστατευτική μεμβράνη και τις αυτοκόλλητες ετικέτες από τα εξαρτήματα.
-Αφαιρέσ τε τα εξαρτήματα α πό το φούρνο και ζεστά νετε το φούρνο στο υς 200° για περίπου μία ώρα, ώστε να φύγο υν οι οσμές και οι καπνοί από τα μονωτικά υλικά
και το προστατευτικό γράσο.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης:
-Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στην πόρτα, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά.
-Μην στηρίζεστε στην πόρτα και μην κρεμάτε αντικείμενα από τη λαβή.
-Μην καλύπτετε το εσωτερικό του φούρνου με αλουμινόχαρτο.
-Μη ρίχνετε νερό στο εσωτερικό του φούρνου όταν είναι ζεστός. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στην επίστρωση σμάλτου.
-Μη σέρνετε τις κατσαρόλες και τα ταψιά στο κάτω μέρος του φούρνου, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στην επίστρωση σμάλτου.
-Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά καλώδια άλλων συσκευών δεν έρχονται σε επαφή με ζεστά μέρη του φούρνου ή ότι δεν μπορεί να σφηνωθούν στην πόρτα.
-Μην εκθέτετε το φούρνο σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Απόρριψη υλικών συσκευασίας
Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και φέρουν το σύμβολο της ανακύκλωσης (). Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν πρέπει συνεπώς να
απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά να διατίθενται σύμφωνα με τους κατά τόπους κανονισμούς.
Απόρριψη του προϊόντος
-Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
-Η σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία που θα μπορούσαν να
προκληθούν λόγω ακατάλληλου χειρισμού των αποβλήτων του συγκεκριμένου προϊόντος.
-Το σύμβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα,
αλλά να παραδίδεται στο ειδικό κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξοικονόμηση ενέργειας
-Προθερμαίνετε το φούρνο μόνο εάν αναφέρεται κάτι τέτοιο στον πίνακα ψησίματος ή στη συνταγή σας.
-Χρησιμοποιείτε σκούρες φόρμες φούρνου με μαύρη λάκα ή σμάλτο, καθώς απορροφούν καλύτερα τη θερμότητα.
-Σβήστε το φούρνο 10/15 λεπτά πριν από τον καθορισμένο χρόνο ψησίματος. Τα φαγητά που χρειάζονται παρατεταμένο ψήσιμο θα συνεχίσουν να ψήνονται ακόμη και
μετά το σβήσιμο του φούρνου.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
-Ο φούρνος αυτός, που προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό () αρ. 1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευασ τεί
και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη “Χαμηλή τάση” (η οποία αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και
μετέπειτα τροποποιήσεις της) και τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την “ΗΜΣ”.
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ
Ο φούρνος δεν λειτουργεί:
•Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος τροφοδοτείται με ρεύμα και ότι είναι σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα.
•Σβήστε και ανάψτε ξανά το φούρνο, για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει.
GR23
Δεν ανοίγει η πόρτα:
•Σβήστε και ανάψτε ξανά το φούρνο, για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει.
•Σημαντικό: κατά τη διάρκεια του αυτόματου καθαρισμού, δεν ανοίγει η πόρτα του φούρνου. Περιμένετε μέχρι να ξεκλειδώσει αυτόματα (ανατρέξτε στην παράγραφο
“Κύκλος καθαρισμού φούρνων με λειτουργία πυρόλυσης”).
Ο ηλεκτρονικός χρονοδιακόπτης δεν λειτουργεί:
•Εάν στην οθόνη εμφανίζεται το γράμμα “ ” και ένας αριθμός, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Σέρβις. Στην περίπτωση αυτή, αναφέρετε τον αριθμό που
ακολουθεί μετά το γράμμα “ ”.
ΣΕΡΒΙΣ
Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις:
1. Επιχειρήστε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα με τη βοήθεια των συστάσεων που παρέχονται στον “Οδηγό αντιμετώπισης βλαβών”.
2. Σβήστε και ανάψτε ξανά τη συσκευή, για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει.
Εάν μετά του παραπάνω ελέγχους το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Σέρβις.
Δηλώστε:
•μια σύντομη περιγραφή της βλάβης,
•τον τύπο και το ακριβές μοντέλο του φούρνου,
•τον αριθμό σέρβις (ο κωδικός κάτω από την ένδειξη “Service” στην πινακίδα χαρακτηριστικών), στη δεξιά εσωτερική πλευρά του θαλάμου (φαίνεται με την πόρτα
ανοιχτή). Ο αριθμός σέρβις αναφέρεται επίσης στην εγγύηση,
•την πλήρη διεύθυνσή σας,
•τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο Σέρβις (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
-Καθαρίζετε το φούρνο μόνο όταν είναι κρύος.
-Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν από το σέρβις.
Εξωτερικές επιφάνειες φούρνου
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή λειαντικά καθαριστικά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής των προϊόντων αυτών με τη συσκευή,
καθαρίστε αμέσως με ένα υγρό πανί.
•Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Εάν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες, προσθέστε στο νερό λίγες σταγόνες απορρυπαντικού για πιάτα. Σκουπίστε με ένα
στεγνό πανί.
Εσωτερικό φούρνου
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε σκληρά σφουγγαράκια ή μεταλλικές ξύστρες ή συρμάτινα σφουγγαράκια. Με την πάροδο του χρόνου, μπορεί να
καταστρέψουν τις εμαγιέ επιφάνειες και το τζάμι της πόρτας του φούρνου.
•Μετά από κάθε χρήση, αφήνετε τον φούρνο να κρυώσει και, στη συνέχεια, καθαρίζετέ τον κατά προτίμηση όσο είναι ακόμη ζεστός, ώστε να απομακρυνθούν οι
συσσωρευμένες ακαθαρσίες και οι λεκέδες από τα υπολείμματα φαγητών (π.χ. φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη).
•Χρησιμοποιείτε ειδικά καθαριστικά φούρνου και ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες του κατασκευαστή.
•Καθαρίστε το τζάμι της πόρτας με κατάλληλο υγρό απορρυπαντικό. Η πόρτα του φούρνου μπορεί να αφαιρεθεί για πιο εύκολο καθαρισμό (ανατρέξτε στην
παράγραφο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
•Η πάνω αντίσταση του γκριλ (ανατρέξτε στην παράγραφο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ) μπορεί να χαμηλώσει (μόνο σε ορισμένα μοντέλα), για να καθαρίσετε το πάνω μέρος του
φούρνου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά το παρατεταμένο ψήσιμο φαγητών με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό (π.χ. πίτσα, λαχανικά, κλπ.), μπορεί να σχηματιστούν
συμπυκνωμένοι υδρατμ οί στο εσωτερικό της πόρτας κ αι γύρω από το λάστιχο. Όταν ο φούρνος κ ρυώσει, σκουπίστε το εσωτερ ικό της πόρτας με ένα
πανί ή σφουγγάρι.
Εξαρτήματα:
•Αφήστε τα να μουλιάσουν με απορρυπαντικό για πιάτα αμέσως μετά τη χρήση. Χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου εάν είναι ακόμη ζεστά.
•Τα υπολείμματα φαγητών μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα με κατάλληλη βούρτσα ή σφουγγαράκι.
Καθαρισμός του πίσω τοιχώματος και των καταλυτικών πλευρικών πινάκων του φούρνου (εάν υπάρχουν):
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμ οποιήσετε διαβρωτικά ή αποξεστικά απορρυπα ντικά, σκληρές βούρτσες, ξύστρες για πουρί ή σπρέι φούρνου που μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στην καταλυτική επιφάνεια και να καταστρέψουν τις ιδιότητες αυτόματου καθαρισμού τους.
•Ενεργοποιήστε το φούρνο χωρίς φαγητό στη λειτουργία υποβοήθησης ανεμιστήρα, στους 200°C για περίπου μία ώρα.
•Στη συνέχεια, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν αφαιρέσετε τα υπολείμματα φαγητών με ένα σφουγγάρι.
GR24
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια.
-Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κρύος πριν από την εκτέλεση των παρακάτω διαδικασιών.
-Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν από το σέρβις.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Για να αφαιρέσετε την πόρτα:
1. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα.
2. Ανασηκώστε τα μάνδαλα και πιέστε τα προς τα εμπρός μέχρι τέρμα (Εικ. 1).
3. Κλείστε την πόρτα όσο γίνεται (A), ανασηκώστε την (B) και γυρίστε την (C) μέχρι να αποδεσμευτεί (Εικ. 2).
Για να τοποθετήσετε ξανά την πόρτα:
1. Τοποθετήστε τους μεντεσέδες στις υποδοχές τους.
2. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα.
3. Κατεβάστε τα δύο μάνδαλα.
4. Κλείστε την πόρτα.
Εικ. 1Εικ. 2
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΠΑΝΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ (ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ)
1. Αφαιρέστε τις πλαϊνές σχάρες συγκράτησης (Εικ. 3).
2. Τραβήξτε την αντίσταση ελαφρώς προς τα έξω (Εικ. 4) και χαμηλώστε την (Εικ. 5).
3. Για να επαναφέρετε την αντίσταση στη θέση της, ανασηκώστε την, τραβώντας την ελαφρώς προς το μέρος σας και βε βαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί στα πλευρικά
στηρίγματα.
Εικ. 3Εικ. 4Εικ. 5
GR25
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΠΑΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
Για να αντικαταστήσετε την πίσω λάμπα (εάν υπάρχει):
1. Αποσυνδέστε το φούρνο από το ηλεκτρικό δίκτυο.
2. Ξεβιδώστε το κάλυμμα της λάμπας (Εικ. 6), αντικαταστήστε τη λάμπα (ανατρέξτε στη σημείωση για τον τύπο της λάμπας) και βιδώστε ξανά το κάλυμμα της λάμπας
(Εικ. 7).
3. Συνδέστε ξανά το φούρνο στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Εικ. 6Εικ. 7
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
-Χρησιμοποιείτε μόνο λάμπες πυρακτώσεως 25-40W/230V τύπου E-14, T300°C.
-Μπορείτε να προμηθευτείτε τις λάμπες από το Σέρβις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
-Μην ανάβετε το φούρνο χωρίς το κάλυμμα της λάμπας τοποθετημένο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
3
1
6
10
9
2
5
11
4
7
8
1. Πίνακας ελέγχου
2. Πάνω αντίσταση / γκριλ
3. Σύστημα ψύξης (εάν υπάρχει)
4. Πινακίδα χαρακτηριστικών (δεν πρέπει να αφαιρεθεί)
5. Λάμπα
6. Σύστημα εξαερισμού ψησίματος (εάν υπάρχει)
7. Σούβλα (εάν υπάρχει)
8. Κάτω αντίσταση (δεν φαίνεται)
9. Πόρτα
10. Επίπεδα σχάρας
11. Πίσω τοίχωμα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
-Στο τέλος του ψησίματος και μετά το σβήσιμο του φούρνου, ο ανεμιστήρας μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για λίγο.
GR26
ΣΥΜΒΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
(για τα εξαρτήματα που παρέχονται με το φούρνο, ανατρέξτε στο τεχν ικό δελτίο)
Εικ. 1Εικ. 2Εικ. 3Εικ. 4
6α
6β
Εικ. 5Εικ. 6Εικ. 7Εικ. 8
Εικ. 9
Ταψί για λίπη (Εικ. 1)
Για τη συλλογή του λίπους και κομματιών φαγητού όταν τοποθετείται κάτω από τη συρμάτινη σχάρα ή ως πιάτο για το ψήσιμο κρεάτων, κοτόπουλου και ψαριού, κλπ.,
με ή χωρίς λαχανικά. Για να αποφευχθούν υπολείμματα λίπους και καπνοί, προσθέστε λίγο νερό στο ταψί.
Ταψί ψησίματος (Εικ. 2)
Για το ψ ήσιμο μπισκότων , κέικ και πίτσ ας.
Συρμάτινη σχάρα (Εικ. 3)
Για το ψήσιμ ο φαγητών στο γκριλ ή ως στήριγμα για κατ σαρόλες, φόρμες κέι κ και άλλα μαγειρι κά σκεύη. Μπορεί να το ποθετηθεί σε οποιοδήποτε επίπεδο. Η συρμάτινη
σχάρα μπορεί να τοποθετηθεί με την κυρτή επιφάνεια προς τα πάνω ή προς τα κάτω.
Πλαϊνοί καταλυτικοί πίνακες (Εικ. 4)
Οι πίνακες αυτοί διαθέτουν ειδική καταλυτική μικροπορώδη επίστρωση σμάλτου που απορροφά τα υπολείμματα λίπους. Συνιστάται η χρήση του αυτόματου κύκλου
καθαρισμού μετά το ψήσιμο ιδιαίτερα λιπαρών τροφίμων (βλ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
Σούβλα (Εικ. 5)
Χρησιμοποιήστε τη σούβλα όπως φαίνεται στην Εικ. 9. Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Συνιστώμε νη χρήση και συμβουλές” για οδηγίες.
Σετ γκριλ (Εικ. 6)
Το σετ αποτ ελείται από μια συ ρμάτινη σχάρα (6α) και ένα εμαγιέ δο χείο (6β). Το σετ αυ τό πρέπει να τοποθ ετείται πάνω στη σ υρμάτινη σχάρα (3) και να χρησιμοποιείται
με τη λειτουργία γκριλ.
Φίλτρο για λίπη (Εικ. 7)
Για χρήση μόνο κατά το ψήσιμο ιδιαίτερα λιπαρών φαγητών. Στερεώστε το στο πίσω τοίχωμα του θαλάμου, απέναντι από τον ανεμιστήρα. Μπορείτε να το πλύνετε στο
πλυντήριο πιάτων και να το χρησιμοποιείτε με τη λειτουργία υποβοήθησης ανεμιστήρα.
Κινητοί οδηγοί (Εικ. 8)
Διευκολύνουν την εξαγωγή της συρμάτινης σχάρας και των ταψιών για λίπη κατά το ψήσιμο. Είναι κατάλληλοι για όλα τα εξαρτήματα και μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων.
GR27
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
4
2
1. Διακόπτης επιλογής λειτουργιών
2. Κουμπί χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέ τρησης
3. Διακόπτης θερμοστάτη
4. Κόκκινη ενδεικτική λυχνία θερμοστάτη.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ
Ο χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης παρέχει τη δυνατότητα ρύθμισης ενός χρονικού διαστήματος από 1 έως 60 λεπτά.
Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης, περιστρέψτε αρχικά το κουμπί τέρμα δεξιά και, στη συνέχεια,
ρυθμίστε το στην επιθυμητή ώρα.
Όταν συμπληρωθεί το χρονικό διάστημα που ρυθμίστηκε, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
OFF-
ΛΑΜΠΑΓια να ανάψετε το φως του φούρνου.
Λειτουργία κατάλληλη για το ψήσιμο οποιουδήποτε φαγητού σε ένα επίπεδο σχάρας. Προθερμάνετε το φούρνο στην επιθυμητή
ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ
θερμοκρασία και τοποθετήστε το φαγητό όταν επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε το δεύτερο
ή το τρίτο επίπεδο σχάρας για ψήσιμο. Η λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για το ψήσιμο έτοιμων κατεψυγμένων φαγητών,
ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία των φαγητών.
3
ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ
ΜΕ ΑΕΡΑ
ΓΚΡΙΛ
ΓΚΡΙΛ ΤOΥΡΜΠO
AΠΟΨΥΞΗ
Για το ψήσιμο κέικ με υγρή γέμιση (γλυκά ή αλ μυρά) σε ένα επίπεδο. Αυτή η λειτ ουργία είναι επίσης ιδανική για ψήσιμο σε δύο
επίπεδα. Εάν απαιτείται, συνιστάται να αλλάξετε τη θέση των σκευών, για να επιτευχθεί ομοιόμορφο ψήσιμο.
Για να ψήσετε στο γκριλ παϊδάκια, σουβλάκια, λουκάνικα, λαχανικά και για να φρυγανίσετε ψωμί. Προθερμάνετε το φούρνο για
3-5 λεπτά. Κατά τη διάρκεια του ψησίματος, η πόρτα του φούρνου πρέπει να παραμένει κλειστή. Εάν ψήνετε κρέας, συνιστάται να
προσθέσετε λίγο νερό στο ταψί για λίπη (στο πρώτο επίπεδο), για να μειωθούν οι καπνοί και τα υπολείμματα λίπους. Συνιστάται να
γυρίζετε το κρέας κατά το ψήσιμο.
Για να ψήνετε στο γκριλ μεγάλα κομμάτια κρέατος (ροστ μπιφ, ψητό). Κατά το ψήσιμο, η πόρτα του φούρνου πρέπει να παραμένει
κλειστή. Εάν ψήνετε κρέας, συνιστάται να προσθέσετε νερό στο ταψί για λίπη και να το τοποθετήσετε στο πρώτο επίπεδο. Με
αυτόν τον τρόπο, μειώνονται οι καπνοί και τα υπολείμματα λίπους. Γυρίζετε το κρέας κατά το ψήσιμο στο γκριλ.
Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί, για να επιταχυνθεί το ξεπάγωμα τροφίμων σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Τοποθετήστε στο φούρνο τα τρόφιμα με τη συσκευασία τους, ώστε να μην ξεραθούν.
Κρεατόπιτες και πατατόπιτες
(χορτόπιτα, κις λ ωραίν)
Ναι420030-50
Ναι1180-20050-60
Ναι1180-20035 -55
Ναι2180-20040-60Συρμάτινη σχάρα + πιρέξ
Ναι1/3180-19045-55
Γκριλ + ταψί για λίπη με νερό
στο 1° επίπεδο σχάρας, γυρίστε
στη μέση τ ου ψησίματος
Ταψί για λίπη ή συρμάτινη
σχάρα + πιρέξ
Συρμάτινη σχάρα + φόρμα
κέικ
Γκριλ +ταψί, αλλάξτε επίπεδο
στη μέση τ ου ψησίματος
GR29
ΣυνταγήΛειτουργία Προθέρμανση Επίπεδο σχάρας
(από κάτω)
Πίτσες / ΦοκάτσαΝαι1/3230-25012-30
Μπισκότα / Τάρτες-1/3170-18020-40
Ζύμη για σου-1/318035-45
Βολοβάν / Αλμυρά με φύλλο
κρούστας
Ψητό κοτόπουλο-220055-65
Ψητές πατάτες-320045-55Τα ψί για λίπη
-1/3180-20020-40
Θερμοκρασία
(°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Αξεσουάρ
Ταψί ψησίματος+ταψί για λίπη,
αλλάξτε επίπεδο στη μέση του
ψησίματος
Ταψί ψησίματος+ταψί για λίπη,
αλλάξτε επίπεδο στη μέση του
ψησίματος
Ταψί ψησίματος+ταψί για λίπη,
αλλάξτε επίπεδο στη μέση του
ψησίματος
Ταψί ψησίματος+ταψί για λίπη,
αλλάξτε επίπεδο στη μέση του
ψησίματος
Γκριλ + ταψί για λίπη με νερό
στο 1ο επίπεδο
Ροστ μπιφ - μισοψημένο-320030-40
Μπούτι αρνιού / Κότσι -320055-70Γκριλ + ταψί για λίπη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι χρόνοι ψησίματος και οι θερμοκρασίες έχ ουν υπολογιστεί κατά προσέγγιση για 4 μερίδες.
Γκριλ + ταψί για λίπη με νερό
στο 1ο επίπεδο
GR30
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.