Weston 83-0850-W User Manual

Page 1
REV110613
Household Use Only /
Usage Domestique Seulement
AC 120V~60Hz 200W
10”
MEAT SLICER
MODEL NO. 83-0850-W
À VIANDE
DE 25 CM
MODÈLE NO 83-0850-W
INFORMATION ON THE WARRANTY FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS BOOKLET. /
LE INFORMATION SUR LA GARANTIE PRÉCÈDENT LES INSTRUCTIONS DANS CE LIVRET.
Page 2
-2-
COMPONENT LIST
NOTE! French instructions and information follow the
English instructions and information in this booklet.
REMARQUE! Les instructions et les renseignements en
français suivent les instructions en anglais dans ce livret.
If any components of this unit are broken or the unit does not operate
properly, call Weston Products LLC Toll Free at
1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131
ADDITIONAL ACCESSORIES AVAILABLE
10” Serrated Meat Slicer Blade 83-0701-W 18” x 300’ Freezer Paper 83-4001-W Freezer Tape & Dispenser 11-0201 PRO-2300 Stainless Steel Vacuum Sealer 65-0201 Multi-Pack Commercial Grade Vaccum Sealer Bags
50 Bags 30-0107-W Medium Kevlar Cut-Resistant Gloves 34-0102
These products and many more products can be ordered by visiting
WestonProducts.com or by calling
Weston Products LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131
. . . . . . .
ENGLISH INSTRUCTIONS
. . . . . . .
DIAGRAM PART PART NUMBER DESCRIPTION NUMBER
1 10” (25 cm) Stainless Steel Blade & 3 Screws 83-0860 2 Blade Plate & Blade Locking Screw w/ Knob 83-0859 3 Gauge Plate 4 Sliding Food Carriage w/ Knob 83-0856 5 Plastic Guard 83-0852 6 Feet & Screw Set (4 each) 83-0855 7 Blade Sharpener Assembly 83-0853
Page 3
-3-
HANDLE CAREFULLY!
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
Always use completely assembled Meat Slicer
with Food Carriage and Food Pusher.
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
whenever handling the Blade!
WARNING!
SHARP BLADE
1
3
5
6
Power Switch
Thickness
Adjustment
Knob
Motor Housing
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
2
7
4
Metal Food
Pusher
Page 4
-4-
IMPORTANT SAFETY RULES
WARNING!
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT! FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
REMEMBER: YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
1. CAUTION! THE BLADE IS EXTREMELY SHARP. Handle the Blade carefully when cleaning, removing and inserting. DO NOT TOUCH THE SHARP EDGE OF THE BLADE. It is recommended that cut-proof Kevlar gloves be worn when handling the blade. NEVER TOUCH THE BLADE WHEN THE MEAT SLICER IS IN USE.
2. Be careful, the Blade continues to spin after the Meat Slicer has been turned off. Wait for the Blade to stop. NEVER TRY TO STOP THE BLADE in any way whatsoever. DO NOT touch moving parts. Personal injury may result.
3. Remove the Blade periodically to clean behind. Clean with hot soapy water. Carefully wipe Blade with rubbing alcohol and allow to dry.
4. Periodically inspect the Blade diameter. DO NOT USE THE MEAT SLICER IF THE DIAMETER OF THE BLADE HAS DECREASED BY 3/8” (0.95 cm). Replace the Blade if necessary.
5. DO NOT use the Meat Slicer without the Food Pusher and the Food Carriage secured into place.
6. ALWAYS DISCONNECT Meat Slicer from power source before servicing, changing accessories, when the Meat Slicer is not in use or cleaning the unit. Return the Thickness Adjustment Knob all the way to the “-” position after use to properly shield the sharp edge of the Blade.
7. Plug the Meat Slicer into a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet.
8. DO NOT use the Meat Slicer if the Power Cord, Plug or any other parts are damaged. DO NOT use with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. If the Meat Slicer is damaged, call Customer Service to return the Meat Slicer for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.. DO NOT ATTEMPT TO REPLACE THE CORD. Be sure to not allow the Power Cord to drape into your work area or onto hot surfaces. Check that all parts are operating properly, and perform the intended functions. Check for alignment of moving parts or any other conditions that may affect the operation.
9. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR WARRANTY
and may cause re, electrical shock or injury.
10. TO PROTECT AGAINST RISK OF ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE THE MEAT SLICER INTO WATER OR LIQUID. BE SURE THE MEAT SLICER IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE CLEANING. Wash all parts by hand and thoroughly dry. Thoroughly clean all parts that will come in contact with food before using the appliance. NEVER rinse appliance Meat Slicer under tap, only use a moist cloth to clean the Body/Housing.
11. Reduce risk of unintentional starting. Make sure the Power Switch is in the “O” off position before attaching to the power source.
12. KEEP FINGERS CLEAR of the Blade AT ALL TIMES. NEVER REACH INTO THE Blade, doing so may cause serious injury. ALWAYS USE THE
PROVIDED FOOD PUSHER, NEVER FEED FOOD BY HAND.
13. NEVER use ngers to scrape food away from the Blade while the Meat Slicer is in operation. NEVER feed the food into the Meat Slicer by hand. SEVERE INJURY MAY RESULT.
14. NEVER LEAVE THE MEAT SLICER UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the Meat Slicer from power source before leaving the work
area or when the Meat Slicer is not in use. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance is NOT to be used by children.
15. Wait until all moving parts have stopped and disconnected from the power supply before removing any part of the Meat Slicer.
16. TIE BACK loose hair and clothing, and roll up long sleeves before operating the Meat Slicer. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before operating the Meat Slicer.
17. Be sure the Meat Slicer is on a stable work surface. Be sure all the Meat Slicer Feet are stable.
18. Operate the Meat Slicer only when the Blade Locking Screw is properly engaged and tightened. To avoid danger or injury, only use the Meat Slicer when fully assembled.
19. DO NOT attempt to slice sh, boned meats, frozen or other hard items.
20. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eye glasses are not safety glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note: approved safety glasses have Z87 printed or stamped on them.
21. DO NOT use outdoors.
22. DO NOT use the Meat Slicer while under the
inuence of drugs, medications or alcohol.
23. DO NOT attempt to operate the Meat Slicer if the Meat Slicer itself is cold. The Meat Slicer temperature
should be at least 45oF (7oC) before beginning.
24. The manufacturer declines any responsibility in the case of improper use of this machine.
Page 5
-5-
GROUNDING
This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. The appliance is equipped with a 3-conductor cord
and a 3-prong grounding type plug to t the proper
grounding-type receptacle. The appliance has a plug that looks like Figure A. An adaptor, Figure B, should be used for connecting Figure A plugs to two­prong receptacles. The grounding tab which extends from the adaptor must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box as shown in Figure C using a metal screw.
DO NOT USE WITH AN
EXTENSION CORD!
Figure A
Figure B
Figure C
Circuit Grounding Conductor
Grounding
Prong
Metal
Grounding
Screw
Cover of
Grounded
Outlet
Box
Grounding
Means
AA2220
GROUNDING INSTRUCTIONS
HANDLE CAREFULLY!
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
Always use completely assembled Meat Slicer
with Food Carriage and Food Pusher.
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
whenever handling the Blade!
WARNING!
SHARP BLADE
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
Before using your Meat Slicer for the
rst time, wash all parts contacting food
thoroughly, taking particular care to remove all grease and oil from surfaces. Dry all parts thoroughly before reassembling. See “Cleaning Instructions” section of this booklet.
CAUTION! Sharp Blade!
PRIOR TO USE
Figure 1
CAUTION!
SHARP
BLADE!
Page 6
-6-
1. Make sure the Blade is properly secured by tightening the screws on the front of the blade and securely attaching the face plate to the front of the blade.
2. Place the Meat Slicer on a at stable surface. Be sure the Power Switch is in the “O” off position. Plug the appliance into a properly rated electrical outlet (120V AC, 60Hz) (Figure 2a).
3. Place a tray or plate behind the Meat Slicer and below the Blade to collect the sliced food as it exits the Blade area.
4. Place food on to the Sliding Food Carriage between the Gauge Plate and the Food Pusher. To avoid danger of injury, ALWAYS use the Food Carriage and Food Pusher while slicing (Figure
2).
DIRECTIONS FOR USE
Figure 2
Food
Pusher
Sliding
Food
Carriage
CAUTION!
SHARP BLADE!
Food
Blade
Locking
Screw
HANDLE CAREFULLY!
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
Always use completely assembled Meat Slicer
with Food Carriage and Food Pusher.
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
whenever handling the Blade!
WARNING!
SHARP BLADE
Gauge
Plate
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
Power Switch
Figure 2a
Page 7
5. Rotate the Thickness Adjustment Knob to set the Gauge Plate to the desired cutting thickness (Figure 3). Rotate towards “0” for the thinnest slice, and rotate towards “12” for the thickest slice. Use the knob behind the Gauge Plate as you adjust the Thickness Adjustment Knob.
6. Turn on the Meat Slicer by switching the Power Switch to the “I” on position.
7. Hold the Food Pusher/Sliding Food Carriage Handle; keep your hands protected behind the Food Pusher (Figure 4).
8. To begin slicing, push food in toward the Gauge Plate with the Food Pusher. Slide the food over with the Sliding Food Carriage until it reaches the right end of the Sliding Shaft. Slide the Sliding Food Carriage back and repeat until you have sliced the desired amount of food.
9. When nished, turn off the Meat
Slicer by switching the Power Switch to the “O” off position.
10. For safety, always rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to the “0” position after use to properly shield the sharp edge of Blade. ALWAYS DISCONNECT Meat Slicer from power source when the Meat Slicer is not in use.
NOTE: DO NOT OPERATE THE APPLIANCE CONTINUOUSLY FOR MORE THAN 10 MINUTES. Be sure to allow the appliance to cool down for 30-60 minutes before operating again. Failure to allow the slicer motor to cool down may result in damage to the motor.
Figure 3
Thickness
Adjustment
Knob
Food
Pusher
CAUTION!
SHARP BLADE!
Sliding
Food Carriage
Gauge
Plate
-7-
Page 8
CLEANING INSTRUCTIONS
HANDLE CAREFULLY!
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
Always use completely assembled Meat Slicer
with Food Carriage and Food Pusher.
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
whenever handling the Blade!
WARNING!
SHARP BLADE
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
-8-
Figure 5
Figure 6
1. ALWAYS disconnect the Meat Slicer from the power source before cleaning.
2. Never immerse the Motor Assembly of the Meat Slicer in water or other liquid.
3. The Blade, Food Pusher, and Food Tray can all be hand washed in hot soapy water. Because these parts come in contact with food, they should be sanitized properly. Allow sanitized parts to air dry. Do not use harsh abrasives to clean any part of the Meat Slicer. Use extreme caution when handling or cleaning the Blade, as it is extremely sharp! Do not leave Blade underwater; trying to handle sharp objects in water can be hazardous. It is highly recommended to wear cut-resistant Kevlar Gloves when removing, cleaning and re-installing the Blade. Remove any excess meat from the hardware before disassembly.
4. Rotate the thickness adjustment knob all the way to the “0” position.
5. Remove the Clear Plastic Food Guard and the Sliding Food Carriage in order to allow for easy access to the Blade.
6. Remove the Clear Plastic Food Guard by
removing the at head screws that secure it to the
sliding food carriage (Figure 5).
7. Remove the Sliding Food Carriage by unscrewing the knob below the Food Carriage
Page 9
Figure 7
CAUTION
SHARP Blade
Blade
Locking
Screw
8. Remove the blade by unscrewing and pulling out the knob at the back of the slicer (Figure 6). This will allow you to remove the plate on top of the blade. You need a Phillips head screwdriver to remove the 3 screws securing the blade to the unit. Carefully pull the Blade off the unit (Figure 7).
9. Remove the blade support by removing the bolt from the top of the motor housing. Remove the (2) Phillips head screws, (2) washers and (2) recessed nuts from the back right side of the motor housing (Figure 8). Unscrew the (2) nuts at the bottom of the blade support (Figure 9).
10. To remove the gauge plate, unscrew the cap nuts and remove the washers from the back of the gauge plate.
Figure 6
Figure 8
Figure 9
-9-
Page 10
-10-
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Attach the gauge plate to the unit by inserting the (2)screws through the holes
in the plate support, afxing the washers
and cap nuts from the back of the unit (Figure 10).
2. Attach the blade support by lining up the support with the motor housing and turning the nut clockwise (from front of the unit), using a #10 wrench, until the washer is tight against the housing.
3. Secure the blade support by securing the bolt through the top of the motor housing (Figure 11). Tighten the bolt with a #10 wrench. Place the recessed nuts in the blade support (Figure 11). Screw the Phillips head screws into the holes through the back of the blade support.
Use your nger to secure the nut while
threading the screw.
4. Attach the blade, lining up the screw holes on the blade with the screw holes in the motor housing. Secure 3 screws using a Phillips screwdriver. (Figure 12)
5. Afx the plate to the center of the blade
(aligning the square peg with the square hold) and secure with the Blade Locking Screw w/ Knob through the back of the motor housing. (Figure 13)
6. Mount the sliding food carriage by lining up the hole on the carriage with the bolt on the front of the sliding arm. Secure the locking knob to the bolt on the front of the unit.
7. Attach the plastic guard to the inside of the sliding food carriage so that the screws are inserted through the plastic from the blade side of the unit. Secure the pusher in place by screwing the cap nuts onto each screw.
HANDLE CAREFULLY!
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
Always use completely assembled Meat Slicer
with Food Carriage and Food Pusher.
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
whenever handling the Blade!
WARNING!
SHARP BLADE
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
Figure 10
Figure 11
Figure 13
Figure 12
CAUTION
SHARP Blade
Blade
Locking
Screw
Page 11
MOUNTING THE BLADE SHARPENER
1. Mount the Blade Sharpener by placing the Sharpener in its support directly behind the Slicer Blade. Tighten the screw on the backside of the support (Figures 13 & 14).
2. Over time the Blade will wear and become dull, but with normal use, should only have to be sharpened once per year.
3. Only use the Blade Sharpener when sharpening the Blade. Do not attach and use during normal operation.
HANDLE CAREFULLY!
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
Always use completely assembled Meat Slicer
with Food Carriage and Food Pusher.
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
whenever handling the Blade!
WARNING!
SHARP BLADE
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
Figure 13
Figure 14
-11-
Page 12
-12-
1. Place the Meat Slicer on a at stable surface. Be sure the Power Switch is in the
“O” off position. Adjust the graduated knob to the “0” position.
2. Make sure the Blade is clean (Follow Cleaning Instructions).
3. Plug the appliance into a properly rated electrical outlet (120V/60HZ).
4. Mount the Sharpener, making sure that both grinding wheels are in position to make contact with the Blade.
5. Turn on the Meat Slicer by switching the Power Switch to the “I” position and simultaneously press and hold down the buttons on the front and back side of the Sharpener. Let the blade run for 1-2 minutes.
6. After sharpening, turn the switch to the “O” OFF position. When the Blade has stopped, check the Blade for burrs. If burrs are present, repeat step 5 until the burrs are removed.
7. Remove the Sharpener from the unit (or rotate sharpener 180° so that the grinding blades are on the backside of the Slicer).
8. Clean the edge of the Blade and grinding wheels with rubbing alcohol. After sharpeneing the blade several times, the grinding plates should be cleaned with a plastic or wire brush with warm soapy water. Be sure to dry thoroughly.
OPERATING BLADE SHARPENER
Page 13
-13-
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least 160oF to 165oF (71oC to 74oC), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145oF (63oC) (medium rare). The safe temperature for poultry is 180oF (82oC) and solid cuts of pork should be cooked to 160oF (71oC). Eggs should be thoroughly cooked too. If you are making a meringue or other recipe that uses uncooked eggs, buy specially pasteurized eggs or use prepared meringue powder.
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning. Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t
use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40oF and 140oF (4oC and 6oC). Your refrigerator should be set to 40oF (4oC) or below; your freezer should be 0oF (-17oC) or
below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes or hot plates to keep food hot
while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90oF (32oC) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it can become
heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures that could potentially
allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and food safety.
FOOD SAFETY
Page 14
Weston Products LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance with the printed instruction accompanying it, then for a period of 1 year from the date of purchase, the product shall be free from defects in material and workmanship. The Warranty Card, along with a copy of the original receipt, must be received by Weston Products LLC
within 30 days from purchase date for the warranty to apply. Failure to send the completely lled out Warranty
Card, along with a copy of the original receipt, will void the warranty. The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Products LLC for warranty services, in either its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the responsibility of the company. Weston Products LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the repair invoice. Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any food particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being returned without repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply. Weston Products LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period. New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for one (1) year from the date of purchase. Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period. For non-warranty repairs, contact Weston Products LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am­5pm EST (outside of the United States 440-638-3131) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number). Weston Products LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN
THE UNIT WITHOUT PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON PRODUCTS LLC.
LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed. The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Products LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance, improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales. Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied,
including warranty merchantability and tness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no
circumstances shall Weston Products LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston Products LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the one (1) year period of the limited warranty.
This warranty covers only the product and its specic parts, not the food or other products processed in it.
CUT ALONG THE DOTTED LINE AND SEND THE WARRANTY CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO:
Weston Products LLC / WARRANTY
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 U.S.A.
Customer Name: _____________________________________ Address: ___________________________________________ City/State/Zip/Country: ________________________________ Telephone Number: (_________) ________________________ E-Mail Address: ______________________________________ Original Date of Purchase: ____/______/_____ Product Model #: _____________________________________ Serial # (if applicable): _________________________________ I have read the warranty information. Initial here: ____________
WESTON WARRANTY INFORMATION
SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!
WESTON WARRANTY CARD
SEND THIS CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO:
WESTON PRODUCTS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A.
Copy of Receipt
Included
Page 15
-15-
ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES DISPONIBLES
REMARQUE! Les instructions et les renseignements en an-
glais précèdent les instructions en français dans ce livret.
NOTE! English instructions and information proceed the
French instructions and information in this booklet.
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
Ces produits et beaucoup plus de produits peut être
commandé en visitant
WestonProducts.com ou en appelant
Weston Products gratuitement à 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 EST.
En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 440-638-3131
LISTE DES COMPOSANTS
Si des composants de cet appareil sont cassés ou si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, veuillez appeler Weston Products, LLC au numéro sans frais :
1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 EST.
En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 440-638-3131
Lame dentelée pour trancheuse à viande de 25 cm 83-0701-W
Papier pour congélateur de 45 cm x 91,5 m 83-4001-W
Distributeur et bande pour congélation 11-0201
Scelleuse sous vide en acier inoxydable PRO-2300 65-0201
Sacs pour scelleuse sous vide de qualité commerciale paquets multiples 50 sacs 30-0107-W
Gants Kevlar résistant aux coupures, taille moyenne 34-0102
NUMÉRO DESCRIPTION NUMÉRO DE SCHÉMA DE LA PIÈCE DE LA PIÈCE
1 Lame en acier inoxydable de 25 cm et 3 vis 83-0860 2 Plaque pour lame et vis de blocage de la lame
avec bouton 83-0859 3 Plaque de calibrage 4 Chariot coulissant pour aliments avec bouton 83-0856 5 Poussoir pour aliments en plastique transparent
et vis (5) 83-0852 6 Ensemble pieds et vis (4 par pied) 83-0855 7 Aiguiseur de lame 83-0853
Page 16
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à
viande de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
ATTENTION! Il est important de suivre les directives sur la « sécurité
alimentaire » fournies dans ce manuel. Pour obtenir les instructions les plus récentes, visiter le site Web d’USDA.
UTILISER AVEC PRÉCAUTION!
TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME!
NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT.
TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS!
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement assemblée avec le
chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont recommandés
pour la manipulation des lames!
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
1
3
5
6
Interrupteur
de Marche/
Arrêt
Bouton de réglage de l’épaisseur
Corps/moteur
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
-16-
Compartiment
du moteur
4
Page 17
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER LES PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
AVERTISSEMENT!
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
1. ATTENTION! LES LAMES SONT PARTICULIÈREMENT TRANCHANTES. Manipulez la lame avec précaution lors du nettoyage, du démontage et du montage. NE PAS TOUCHER LE BORD TRANCHANT DE LA LAME. Il est recommandé de porter des gants
anti-coupure Kevlar lors de la manipulation de la lame.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME LORSQUE LA TRANCHEUSE À VIANDE EST EN MARCHE.
2. Attention! La lame continue de tourner après que la trancheuse à viande ait été arrêtée. Attendez que la
lame soit totalement immobilisée. NE JAMAIS ESSAYER D’EMPÊCHER LA LAME DE TOURNER de quelle que
façon que ce soit. NE PAS toucher les pièces mobiles. Vous risquez de vous blesser.
3. Retirez régulièrement la lame pour la nettoyer derrière. Nettoyez avec de l’eau chaude savonneuse. Essuyez bien la lame avec de l’alcool isopropylique et laissez-la sécher.
4. Inspectez régulièrement le diamètre de la lame.
NE PAS UTILISER LA TRANCHEUSE À VIANDE SI LE DIAMÈTRE DE LA LAME A RÉDUIT DE 0,95 CM.
Replacez la lame si besoin.
5. NE PAS utiliser la trancheuse à viande sans le poussoir d’aliments et le chariot de produits
alimentaires bien xés.
6. TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande pour toute opération de réparation, tout changement
d’accessoires, lorsque la trancheuse à viande n’est pas utilisé ou pour nettoyer l’unité. Tournez le bouton de réglage de l’épaisseur à fond en position (-) après toute utilisation pour assurer une protection adéquate contre le bord tranchant de la lame.
7. Branchez la trancheuse à viande dans une prise murale standard de 120 V, 60 Hz
8. NE PAS UTILISER la trancheuse à viande si le cordon d’alimentation, la che ou toute autre pièce sont endommagés. NE PAS utiliser avec un cordon
d’alimentation ou une che endommagés après des
dysfonctionnements de l’appareil ou si l’appareil est tombé ou a subi des dommages quelconques. Si la trancheuse à viande a subi de dommages, appelez le service clientèle ou renvoyez la trancheuse à viande pour examen, réparation ou tout ajustement électrique ou mécanique.
NE PAS REMPLACER LE CORDON. Veiller ce que le cordon d’alimentation ne se trouve pas sur la surface de
travail ni sur les surfaces chaudes. Vérier que toutes les pièces fonctionnent correctement et comme prévu. Vérier
l’alignement des pièces mobiles ou tout autre facteur qui pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement.
9. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d’autres fabricants. Si vous utilisez des pièces d’autres fabricants, la GARANTIE SERA ANNULÉE et il y a risque d’électrocution ou de blessure.
10. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE TOUT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES: NE PAS IMMERGER LA TRANCHEUSE À VIANDE DANS DE L’EAU OU DU LIQUIDE. S’ASSURER QUE LA TRANCHEUSE À VIANDE EST DÉBRANCHÉE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT DE PROCÉDER AU NETTOYAGE. Lavez toutes les pièces à la main et séchez-les bien ensuite. Nettoyez bien toutes les pièces qui entrent en contact avec les aliments avant d’utiliser l’appareil. NE JAMAIS rincer la trancheuse à viande sous l’eau courante. Toujours utiliser un chiffon humide pour nettoyer le corps/moteur.
11. Réduire le risque d’un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur de mise en marche/arrêt est en position d’arrêt (OFF) avant d’effectuer la connexion à l’alimentation.
12. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE
LA LAME. NE JAMAIS ESSAYER D’ATTRAPER LA LAME. Il y a risque de graves blessures. TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR D’ALIMENTS. NE JAMAIS POUSSER LES ALIMENTS AVEC LES MAINS.
13. NE JAMAIS utiliser les doigts pour enlever la nourriture de la lame alors que la trancheuse à viande est toujours en marche. NE JAMAIS pousser les aliments dans la trancheuse à viande avec les mains. VOUS RISQUEZ
DE VOUS BLESSER SÉRIEUSEMENT.
14. NE JAMAIS LAISSER LA TRANCHEUSE À VIANDE SANS SURVEILLANCE. TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande de la source d’alimentation avant de
quitter la zone de travail ou lorsque la trancheuse à viande n’est pas utilisée. Toujours superviser les appareils en présence d’enfants. Cet appareil NE DOIT PAS être utilisé par des enfants.
15. Attendez que les pièces en mouvement cessent de tourner. Débranchez ensuite la trancheuse à viande avant de retirer les pièces.
16. ATTACHER les cheveux et les vêtements et retrousser les manches longues avant de mettre l’appareil en marche et d’utiliser la trancheuse à viande. RETIRER les cravates, bagues, montres, bracelets ou autres bijoux avant de faire fonctionner la trancheuse à viande.
17. Assurez-vous que la trancheuse à viande est posée sur une surface de travail stable. Assurez-vous que les pieds de la trancheuse à viande sont stables.
18. Utilisez la trancheuse à viande uniquement lorsque la vis de blocage de la lame est correctement engagée et serrée. Pour parer à tout danger ou blessure, utilisez la trancheuse à viande uniquement lorsqu’elle est totalement assemblée.
19. NE PAS couper de poisson, de viande non-désossée, de viande surgelée ou tout autre produit alimentaire dur.
20. PORTER UNE PROTECTION OCCULAIRE. Porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne sont pas des lunettes de sécurité. Les lunettes de sécurité doivent être conformes aux exigences de la norme ANSI Z87.1. Remarque: Les lunettes de sécurité agréées ont la marque Z87 imprimée ou gravée dessus.
21. NE PAS utiliser à l’extérieur.
22. NE PAS utiliser la trancheuse à viande sous
l’inuence de l’alcool ou d’une drogue quelconque.
23. NE PAS laisser le cordon d’alimentation pendre du bord de la surface de travail.
24. NE PAS utilise la trancheuse à viande si elle est froide. La température de la trancheuse à viande doit être à 7 ºC minimum pour être mise en marche.
25. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée de cette machine.
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
-17-
Page 18
-18-
Avant d’utiliser votre trancheuse à viande pour la première fois, bien laver toutes les pièces, en prenant soin de nettoyer la graisse et l’huile des surfaces. Bien sécher les pièces avant de procéder au réassemblage. Voir la section Instructions de nettoyage de ce brochure.
ATTENTION! Larme tranchante!
AVANT UTILISATION
Figure 1
ATTENTION!
LAME
TRANCHANTE
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
UTILISER AVEC PRÉCAUTION!
TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME!
NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT.
TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS!
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre lorsqu’il est utilisé an de
protéger son utilisateur contre les décharges électriques. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation polarisé
et d’une che à trois lames permettant de le brancher à une prise de courant mise à la terre. La che de cet appareil ressemble à celle illustrée à la gure A. Un adaptateur, illustré à la gure B, doit être utilisé pour brancher la che
polarisée dans une prise de courant à deux trous. La patte de mise à la masse qui dépasse de l’adaptateur doit être branchée à une masse permanente, comme une prise de courant correctement mise à la terre, à l’aide d’une vis en
métal, comme il est illustré à la gure C.
NE PAS UTILISER AVEC UNE
RALLONGE!
Figure A
Figure B
Figure C
Conducteur
de mise à
la terre du
circuit
Broche de mises
à la terre
Vis de mises à la terre en
métal
Plaque de
la prise de
courant
avec mise
à la terre
Patte de
mise à la
terre
AA2220
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
Page 19
-19-
NOTICES D’EMPLOI
UTILISER AVEC PRÉCAUTION!
TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME!
NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT.
TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS!
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
1. Assurez-vous que la lame est correctement xée en serrant les vis à l’avant de la lame et en xant de manière sécuritaire la plaque frontale à l’avant de la lame.
2. Placez la trancheuse à viande sur une surface stable et à niveau. Assurez-vous que le commutateur d’alimentation est en position d’arrêt (O). Branchez l’appareil dans une prise de courant nominale appropriée (120V/60HZ) (Figure 2a).
3. Placez un plateau ou un plat derrière la trancheuse à viande et en dessous de la lame pour récupérer les aliments coupés à mesure qu’ils sortent de la zone de la lame.
4. Placez les aliments sur le chariot de produits alimentaires coulissant entre la plaque de mesure et le poussoir d’aliments. Pour parer à tout danger de blessures, TOUJOURS utiliser le chariot de produits alimentaires et le poussoir d’aliments pour couper (Figure
2).
Figure 2
Poussoir
d’aliments
Chariot de
produits
alimentaires
coulissant
ATTENTION! LAME
TRANCHANTE
Aliments
Vis de blocage
de la lame
Plaque de
mesure
Interrupteur
de Marche/
Arrêt
Figure 2a
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
Page 20
-20-
REMARQUE: NE PAS UTILISER L’APPAREIL EN CONTINU PLUS DE DIX (10) MINUTES. Toujours laisser l’appareil refroidir pendant 30 à 60 minutes avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas respecter cette consigne concernant le refroidissement du moteur pourrait endommager le moteur.
5. Tournez le bouton de réglage de l’épaisseur pour régler la plaque de calibrage à la coupe souhaitée (Figure
3). Tournez vers 0 pour une coupe ne
et vers 12 pour la coupe la plus épaisse. Utilisez le bouton situé derrière la plaque de calibrage pendant l’ajustement du bouton de réglage d’épaisseur.
6. Mettez la trancheuse à viande en marche en tournant le bouton de mise en marche/arrêt en position I.
7. Tenez la poignée du poussoir d’aliments/chariot de produits alimentaires coulissant; protégez vos mains derrière le poussoir d’aliments (Figure 4).
8. Pour commencer à couper, poussez le produit alimentaire vers la plaque de calibrage avec le poussoir d’aliments. Glissez le produit alimentaire avec le chariot de produits alimentaires coulissant jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité de l’arbre coulissant. Glissez le chariot de produits alimentaires coulissant vers l’arrière et répétez l’opération jusqu’à ce que vous ayez la quantité souhaitée.
9. Une fois terminé, arrêtez la trancheuse à viande en tournant le bouton de mise en marche/arrêt en position O.
10. Pour des raisons de sécurité, tournez le bouton de réglage de l’épaisseur à fond en position 0 après toute utilisation pour assurer une protection adéquate contre le bord tranchant de la lame. TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande lorsque l’unité n’est pas utilisée.
Figure 3
Bouton de
réglage de
l’épaisseur
Poussoir
d’aliments
ATTENTION!
LAME TRANCHANTE!
Chariot de produits alimen­taires coulissant
Plaque de
mesure
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
Page 21
-21-
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
UTILISER AVEC PRÉCAUTION!
TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME!
NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT.
TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS!
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
Figure 5
Figure 6
1. TOUJOURS déconnecter la trancheuse à viande de la source d’alimentation avant de procéder au nettoyage.
2. Ne jamais immerger le moteur de la trancheuse à viande dans l’eau ou dans d’autres liquides.
3. La lame, le poussoir d’aliments et le plateau pour produits alimentaires à peuvent être lavés à la main dans de l’eau savonneuse chaude. Dans la mesure où ces pièces entrent en contact avec les aliments, vous devez les désinfecter correctement. Laissez les pièces désinfectées sécher ensuite à l’air. Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer les pièces de la trancheuse à viande. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous manipulez ou nettoyez la lame. Elle est particulièrement tranchante! Ne pas laisser la lame sous l’eau. La manipulation d’objets tranchants sous l’eau peut s’avérer dangereuse. Il est fortement recommandé de porter des gants Kevlar résistant à la coupure chaque fois que vous devez démonter, nettoyer et ré-installer la lame. Retirez tout excès de viande collée avant le démontage.
4. Tournez le bouton de réglage de l’épaisseur à fond jusqu’à la position 0.
5. Retirez le poussoir d’aliments en plastique et le chariot de produits alimentaires coulissant pour pouvoir accéder plus facilement à la lame.
6. Retirez le poussoir d’aliments en plastique
transparent en enlevant les vis à tête plate qui le xe
au chariot pour aliments coulissant (Figure 5).
7. Pour retirer le chariot de produits alimentaires coulissant, dévissez le bouton situé sous le chariot de produits alimentaires.
Page 22
Figure 7
ATTENTION
Lame
tranchante
Vis de
blocage
de la lame
Figure 6
Figure 8
Figure 9
8. Retirez la lame en dévissant et en retirant le bouton situé à l’arrière de la trancheuse (Figure 6). Vous pourrez ainsi retirer plus facilement la plaque située au­dessus de la lame. Vous aurez besoin d’un
tournevis Phillips pour retirer les 3 vis xant
la lame à l’unité. Dégagez soigneusement la lame de l’unité (Figure 6).
9. Retirez le cadre de la lame en enlevant le boulon du dessus du compartiment du moteur et les (2) vis et (2) rondelles du côté droit arrière compartiment du moteur (Figure 7). Dévissez les (2) écrous situés en bas du support de lame (Figure 8).
10. Pour retirer la plaque de calibrage, dévissez les écrous borgnes et enlevez les rondelles de l’arrière de la plaque de calibrage.
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
-22-
Page 23
-23-
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Attachez la plaque de calibrage à l’unité en introduisant les (2) vis par les trous dans le support de la plaque, en installant les rondelles et les écrous borgnes par l’arrière de l’unité (Figure 10).
2. Fixez le support de la lame en alignant le support au compartiment du moteur et en tournant l’écrou vers la droite (par rapport à l’avant de l’unité) avec une clé nº10 jusqu’à ce que la rondelle soit bien serré contre le compartiment.
3. Fixez le support de lame en serrant le boulon par le dessus du compartiment du moteur (Figure 11). Serrez le boulon avec une clé nº10. Placez les écrous encastrés dans le support de lame (Figure 11). Serrez les vis à tête Phillips dans les trous par l’arrière du support de lame. Utilisez vos doigts pour immobiliser l’écrou tout en tournant la vis.
4. Attachez la lame, en alignant les trous de la vis sur la lame aux trous de la vis dans le compartiment du moteur. Fixez les 3 vis à l’aide du tournevis Phillips. (Figure 12)
5. Installez la plaque au centre de la lame (en
alignant le carré au support carré) et xez avec
la vis de blocage de lame avec le bouton par l’arrière du compartiment du moteur. (Figure
13)
6. Installez le chariot coulissant pour aliments en alignant le trou sur le chariot avec le boulon sur la partie avant du bras coulissant. Fixez le bouton de blocage au boulon sur la partie avant de l’unité.
7. Fixez le poussoir en plastique sur l’intérieur du chariot coulissant pour aliments de manière à ce que les vis soient insérées par le plastique du côté de la lame de l’unité. Immobilisez le poussoir en vissant les écrous borgnes sur chacune des vis.
HANDLE CAREFULLY!
KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE!
NEVER FEED FOOD BY HAND.
ALWAYS USE THE FOOD PUSHER!
Always use completely assembled Meat Slicer
with Food Carriage and Food Pusher.
Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended
whenever handling the Blade!
WARNING!
SHARP BLADE
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
Figure 10
Figure 11
Figure 13
Figure 12
ATTENTION
Lame
tranchante
Vis de blocage
de la lame
Page 24
INSTALLATION DE L’AIGUISEUR DE LAME
1. Installez l’aiguiseur de la lame en plaçant l’aiguiseur sur son support directement derrière la lame de l’aiguiseur. Serrez la vis située à l’arrière du support (Figures 7 et 8).
2. À la longue, la lame s’use et s’émousse mais vous ne devrez l’aiguiser qu’une fois par an si elle est utilisée normalement.
3. Utilisez uniquement l’aiguiseur de lame pour aiguiser la lame. Ne pas l’installer ni l’utiliser pendant une opération standard.
Figure 7
Figure 8
UTILISER AVEC PRÉCAUTION!
TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME!
NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT.
TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS!
Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement
assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments.
Les gants protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont
recommandés pour la manipulation des lames!
AVERTISSEMENT!
LAME TRANCHANTE
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
-24-
Page 25
1. Placez la trancheuse à viande sur une surface stable et à niveau. Assurez-vous que le commutateur d’alimentation est en position d’arrêt (O). Réglez maintenant le bouton gradué en position 0.
2. Assurez-vous que la lame est propre (voir les instructions de nettoyage).
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant nominale appropriée (120V/60HZ).
4. Installez l’aiguiseur en vous assurant que les deux meules sont en place pour entrer en contact avec la lame.
5. Mettez la trancheuse à viande en marche en tournant le bouton vers la position I et appuyant simultanément sur les boutons à l’avant et à l’arrière de l’aiguiseur que vous maintenez enfoncés. Laissez la lame marcher pendant 1 à 2 minutes.
6. Après avoir aiguisé la lame, mettez la trancheuse à viande en position O (position
d’arrêt). Lorsque la lame est arrêtée, vériez qu’il n’y ait pas de bavures. S’il y a des
bavures, répétez l’étape 5 jusqu’à ce qu’elles aient disparu.
7. Retirez l’aiguiseur de l’unité (ou faites tourner l’aiguiseur sur 180° de manière à ce que les lames de meulage se trouvent à l’arrière de la trancheuse).
8. Nettoyez le bord de la lame et les disques de meulage avec de l’alcool isopropylique. Après avoir aiguisé les lames plusieurs fois, nettoyez les plaques de meulage avec une brosse en plastique ou métallique et de l’eau savonneuse
chaude. Vériez qu’elles sont bien sèches.
FONCTIONNEMENT DE L’AIGUISEUR DE LAME
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
-25-
Page 26
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température sûre pour la volaille est 82oC (180oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC (160oF). Les œufs doivent être bien cuits aussi. Si vous faites une meringue ou autre recette qui utilise des œufs non cuits, achetez des œufs spécialement pasteurises ou utilisez de la poudre pour meringue préparée.
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps. Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous; votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
. . . . . .
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. . . . . .
-26-
Page 27
Weston Products LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en matériau
et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux directives imprimées qui y sont jointes. La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Products LLC dans les trente (30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie. Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Products LLC pour les services de garantie, soit dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Products LLC charge 35,00 $ par heure pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation. Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage. Weston Products LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie. Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (1) an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie originale. Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Products LLC au numéro sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 EST (en dehors des États-Unis : 440-638-3131) pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Products LLC refusera tous les retours qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE
Weston Products LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est conçu.
Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que Weston Products LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas avoir été soumis à
un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes. À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce produit. Weston Products LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit et Weston Products LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites applicables sont aussi limitées à la période d’un (1) an de la garantie limitée.
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités
dans celui-ci.
DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
Weston Products LLC / WARRANTY
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 U.S.A.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
Nom du Client: _______________________________________ Adresse: ___________________________________________ Province/Code postal/Région: ____________________________ Numéro de téléphone: (_________) ________________________ Adresse de courrier électronique: __________________________ Date d’achat d’origine: ____/______/_____ No de modèle du produit: _______________________________ No de série (s’il y a lieu): _______________________________ J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici:
____________
CARTE DE GARANTIE
ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
WESTON PRODUCTS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A.
Copie du reçu
incluse
Page 28
ATTENTION!
If any components of this unit are broken, do not operate properly, or for product returns,
please contact Weston Products LLC
Phone: 1-800-814-4895 (Outside the U.S. 440-638-3131)
Mail: 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
E-Mail: CustomerService@WestonProducts.com
Web Site: WestonProducts.com
All Trademarks and Registered Trademarks are property of the respective companies.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
Veuillez inspecter cet emballage avec soin pour y détecter
toute pièce manquante ou endommagée.
Si des pièces ont été endommagées pendant le transport, veuillez communiquer avec le détaillant pour
obtenir de l’aide.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes
ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
CustomerService@WestonProducts.com
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1.800.814.4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1.440.638.3131
Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
WestonProducts.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au
détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
Loading...