Weston 65-1301-W User Manual

Page 1
VACUUM SEALER
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
COMPONENT LIST PROTECTIVE TAPE CLEANING INSTRUCTIONS VACUUM CHAMBER SEALS COOLING FAN THERMAL OVERLOAD PROTECTOR LIMIT SWITCH OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION THERMAL OVERLOAD PROTECTION CONTROL BUTTONS OPERATING INSTRUCTIONS PREPARING VAC BAGS FROM A ROLL SERVICE INSTRUCTIONS REPLACING THE FUSE STORAGE LIFESPAN GUIDELINES FOOD SAFETY WARRANTY
3 4-5 6 6 7 7 7 7 8 8 9 9-10 11 11-12 12 13 14 16
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES LISTA DE COMPONENTES CINTA PROTECTORA INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉRMICA INTERRUPTOR DE LÍMITE OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TÉRMICA BOTONES DEL CONTROL INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE BOLSAS AL VACÍO DE UN ROLLO INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL FUSIBLE PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES DESCRIPTION DE LA PIÈCE RUBAN PROTECTEUR INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE GARNITURE DU CANAL D’ASPIRATION VENTILATEUR LIMITEUR DE SURCHARGE INTERRUPTEUR DE POSITION AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR PROTECTION CONTRE UNE SURCHARGE TERMIQUE TOUCHES DE COMMANDE MODE D’EMPLOI FABRICATION D’UN SAC SUR MESURE AVEC UN ROULEAU INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN REMPLACEMENT DU FUSIBLE GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS SÉCURITÉ ALIMENTAIRE INFORMATION SUR LA GARANTIE
2
18 20-21 22 22 23 23 23 23 24 24 25 25-26 27 27-28 28 29 30 32
34 36-37 38 38 39 39 39 39 40 40 41 41-42 43 43-44 44 45 46 47
Page 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
1. Read all instructions.
2. ALWAYS DISCONNECT Vacuum Sealer from power source before servicing, changing accessories or cleaning the unit.
3. Plug the Vacuum Sealer into a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet. Avoid using extension cords.
4. DO NOT USE the Vacuum Sealer if the Power Cord, Plug or any other parts are damaged. If the Power Cord or the Vacuum Sealer is damaged, call Customer Service. DO NOT ATTEMPT TO REPLACE THE CORD. Be sure to not allow the Power Cord to drape into your work area. Check that all parts are operating properly, and perform the intended functions. Check for any other conditions that may affect the operation.
5. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR WARRANTY and
may cause re, electrical shock or injury.
6. Reduce risk of unintentional starting. Make sure the Power Switch is in the “OFF” position before attaching to the power source.
9. TO PROTECT AGAINST RISK OF ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE THE VACUUM SEALER INTO WATER OR LIQUID. BE SURE THE VACUUM SEALER IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE CLEANING. Follow the “Cleaning Instructions” in this booklet. NEVER rinse appliance Vacuum Sealer under tap.
10. NEVER LEAVE THE VACUUM SEALER UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the Vacuum Sealer from power source before leaving the work area. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance is NOT to be used by children.
11. DO NOT let the Power Cord hang over edge of work surface.
12. Be sure the Vacuum Sealer is on a stable work surface. Be sure all the Vacuum Sealer Feet are stable.
13. DO NOT use the Vacuum Sealer outdoors.
14. DO NOT use the Vacuum Sealer
while under the inuence of drugs,
medications or alcohol.
ENGLISH INSTRUCTIONS
7. KEEP FINGERS CLEAR of the Heat Sealing Bar and Seal Bar Tape AT ALL TIMES, these areas become HOT. Doing so may cause serious
injury.
8. DO NOT take this appliance apart; doing so will VOID YOUR WARRANTY and may result in
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
15. The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!
3
Page 4
Power Cord
Storage
9
ENGLISH INSTRUCTIONS
7 / 10
Vacuum
Lid
12
5
Pro-Series Vacuum Sealer
13
Maintenance Kit Sold Separately
Model No. 08-0501-W
P
O T S
R E
W O P
L
A E S
L
UA
N
A
M
M
U U C
A
V
L
A
T
E
R
S
TA S
L
O
O
C
8
1
6 / 11
2
4
3
Power Cord Port
4
Page 5
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION
1 POWER CORD 2 POWER INDICATOR SWITCH 3 FUSE HOLDER 4 10-AMP BUSS FUSE 5 RUBBER FOOT (6) 6 SEAL BAR HEATING ELEMENT WITH
SCREWS 7 VACUUM LID SEAL BAR ASSEMBLY 8 VACUUM LID HANDLE WITH SCREWS 9 INTERNAL COOLING FAN
10 10MM UPPER SEAL BAR TAPE 11 15MM LOWER SEAL BAR TAPE (2)*
*NOTE ONE EXTRA PIECE OF SEAL BAR TAPE IS
INCLUDED WITH THE ORIGINAL UNIT AS A SPARE.
12 OVAL VACUUM CHAMBER SEAL (2) 13 MAINTENANCE KIT
(SOLD SEPARATELY: INCLUDES 2
OVAL VACUUM CHAMBER SEALS, (1)
10MM UPPER SEAL BAR TAPE, (1)
15MM LOWER SEAL BAR TAPE
ENGLISH INSTRUCTIONS
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonSupply.com
Or call Weston Brands, LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-216-901-6801
5
Page 6
PROTECTIVE TAPE
There are two (2) factory installed
strips of Seal Bar Tape on the Vacuum Sealer.
DO NOT REMOVE THE TAPE!
ENGLISH INSTRUCTIONS
SEAL BAR TAPE
DO NOT
REMOVE!
OVAL VACUUM CHAMBER SEALS
DO NOT REMOVE!
The Seal Bar Heating Element and Vacuum Lid Seal are each covered with Seal Bar Tape to protect vacuum bags during sealing Figure 1. DO NOT remove the Seal Bar Tape. See the “Service Instructions” section of this manual for information on replacing the Seal Bar Tape, if necessary.
*NOTE one extra piece of Seal Bar Tape is included with the original unit as a spare.
FIGURE 1
CLEANING INSTRUCTIONS
w WARNING
. NEVER IMMERSE the Vacuum Sealer in water or other liquid.
. Make sure the Vacuum Sealer has completely cooled before cleaning it.
. Wipe clean all outside surfaces including the Plastic Vacuum Chamber and Vacuum Lid with a damp cloth or paper towel. Most household spray cleaners are safe to use. Avoid spraying directly into the vent on the left side of the unit. DO NOT use abrasive cleansers! Abrasive cleansers will spoil the clarity of the Vacuum Lid.
. Be careful while cleaning not to peel or damage the strips of Seal Bar Tape covering the Seal Bar Heating Element and Vacuum Lid Seal.
. Dry all surfaces and close the Vacuum Lid before storing the Vacuum Sealer.
6
Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or disassembling the vacuum sealer, make sure the vacuum sealer is unplugged.
Page 7
VACUUM CHAMBER SEALS
There are two factory-installed Oval Vacuum Chamber Seals on the Vacuum Sealer. When the Vacuum Lid is closed and downward force applied, they form an airtight seal so the Vacuum Chamber can be evacuated.
The Oval Vacuum Chamber Seals may wear over time and require replacement. See the “Service Instructions” section of this manual for information on replacing the Oval Vacuum Chamber Seals, if necessary.
COOLING FAN
The Vacuum Sealer has an Internal Cooling Fan that runs whenever the unit is plugged in and turned on. To save energy, turn the unit “OFF” and unplug the Power Cord when not in use.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
The Vacuum Sealer will automatically shut down if it overheats. If this occurs, turn the unit off and open the Vacuum Lid. Resume normal operation after the unit cools about 20 minutes.
To help prevent overheating, wait at least 20 seconds between cycles with the Vacuum Lid open. Avoid touching the Seal Bar Tape. The Seal Bar Tape will remain hot for a brief period of time after each sealing cycle.
LIMIT SWITCH
The Vacuum Sealer is equipped with a switch to prevent actuation of the Seal Bar Heating Element in manual mode when the Vacuum Lid is open. When the Vacuum Lid is closed, heat made by the Seal Bar Heating Element is absorbed by the vacuum bag and Vacuum Lid Seal.
ENGLISH INSTRUCTIONS
When the Vacuum Lid is open, there is no means to dissipate the heat and unit damage may occur.
NOTE: The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!
7
Page 8
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
w WARNING
grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
ENGLISH INSTRUCTIONS
tripped over.
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a
THERMAL OVERLOAD PROTECTION
The vacuum sealer will automatically shut off if it overheats. If this occurs, unplug the unit and open the vacuum lid. Resume normal operation after the unit cools or about 20 minutes.
Always allow 20 seconds minimum for cool down between operations.
This allows the heat-seal bar to cool down.
Placing a new bag in the unit and closing the lid when the
heat-seal bar is still hot will cause the bag to prematurely melt together before vacuum seal operation.
w CAUTION
Burn Hazard. Avoid touching the heat-seal bar.
8
Page 9
CONTROL BUTTONS
STOP BUTTON
Pressing the Stop Button stops to halt the vacuuming process Figure 3.
MANUAL SEAL BUTTON
Press the Manual Seal Button during the vacuuming process to initiate the seal (before the preset vacuum pressure is reached) Figure 3.
START BUTTON
Press the Start Button to initiate the vacuuming process (the Vacuum Sealer will automatically seal the bag when a preset vacuum pressure is reached) Figure 3.
Rec on n ec t with Re al Food
PRO-2100
VACUUM
SEALER
U.S. P atented
QUICK REFERENCE GUIDE
AUTOMATIC VACUUM SEAL
1. PLUG power cord into 120-Volt outlet
2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position
3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details)
4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button
5. The machine will VACUUM and SEAL automatically*
MANUAL SEAL MODE
MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually
1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions
2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON
3. The machine will begin sealing the bag*
* The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds. THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE.
POWER
VACUUM
SEAL
COOL
FIGURE 3
STOP
MANUAL SEAL
START
OPERATING INSTRUCTIONS
w WARNING
· CAUTION: The Seal Bar Heating Element and Vacuum Lid Seal get HOT! Avoid touching them. Be careful while loading bags into the Vacuum Chamber.
Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or disassembling the vacuum sealer, make sure the vacuum sealer is unplugged.
ENGLISH INSTRUCTIONS
· DO NOT try to open the Vacuum Lid before the vacuum has released or unit damage may occur.
· Wait at least 20 seconds between cycles to avoid overheating the unit.
· DO NOT allow liquids, powder or other small substances to be sucked into the Vacuum Port or unit damage may occur. Press the “Stop” Button to hault the vacuum process. Use the “Manual Seal” Button when vacuum sealing liquids.
· The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty.
1. Make sure the Vacuum Sealer is in the “OFF” position. Attach the Vacuum Sealer to the power supply.
2. Turn the Vacuum Sealer “ON”.
3. The “POWER” Light on the display, “POWER INDICATOR” Switch both will illuminate and the Internal Cooling Fan will run.
4. Open the Vacuum Lid.
9
Page 10
5. Fill a vacuum bag with the product you want to seal. Leave at least 2” (5 cm) of space between the open end of the bag and product Figure 4.
6. Load the open end of the bag into the Lower Vacuum Chamber. Center the bag in the Lower Vacuum Chamber. Place the bag close to, but do not cover, the Vacuum Port. Be careful not to touch either strip of Seal Bar Tape which may be HOT from a previous heating cycle.
7. Close the Vacuum Lid. Make sure there are no folds or creases in the bag in the sealing area.
8. Press down on the Vacuum Lid Handle to form a tight seal.
9. Press the “START” Button to initiate the vacuuming process (the “VACUUM”
Light will illuminate). Release the Vacuum Lid Handle at the rst sign of bag
collapse. The Vacuum Sealer will automatically seal the bag when a preset vacuum pressure is reached in the Vacuum Chamber. Sealing lasts for 3 seconds (the “SEAL” Light will illuminate).
ENGLISH INSTRUCTIONS
10. To manually seal a bag press the Manual Seal Button at any time during the vacuuming process.
11. You can stop the vacuuming process at any time by pressing the “STOP” Button.
12. Sealing is complete when the Vacuum Chamber releases after a 3 second cooling period (the “COOL” Light will illuminate). The release is audible.
13. Open the Vacuum Lid and remove the bag. DO NOT try to open the Vacuum Lid before the vacuum has released or unit damage may occur. Wait at least 20 seconds before sealing another bag to avoid overheating the unit.
14. Turn the Vacuum Sealer “OFF” and unplug the Power Cord when you are done.
Leave 2”
(5 cm)
Space
NOTE: The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!
10
FIGURE 4
Bag in Center of
Vacuum Chamber
Vacuum
Port
Page 11
PREPARING VAC BAGS FROM A ROLL
1. Make sure the Vacuum Sealer is in the “OFF” position. Attach the Vacuum Sealer to the power supply.
2. Turn the Vacuum Sealer “ON”.
3. The “POWER” Light on the display, “POWER INDICATOR” Switch both will illuminate and the Internal Cooling Fan will run.
4. Open the Vacuum Lid.
5. Cut a vacuum bag to the length you want from a roll.
6. Place either open end of the bag against the outer face of the Oval Vacuum Chamber Seal in the Vacuum Chamber (not in the Vacuum Chamber).
7. Close the Vacuum Lid. The bag end should be sandwiched between the Vacuum Lid Seal and Seal Bar Heating Element. Make sure there are no wrinkles or creases in the bag in the sealing area.
8. Press and hold the Vacuum Lid Handle down. You may need to continue holding the bag.
9. Press the “START” Button (this will engage the Pump and the Heating Element). Press the Manual Seal Button to seal the vacuum bag.
10. Sealing is complete when the Vacuum Chamber releases after a 3 second cooling period (the “COOL” Light will illuminate). The release is audible.
11. Open the Vacuum Lid and remove the bag. DO NOT try to open the Vacuum Lid before the vacuum has released or unit damage may occur. Wait at least 20 seconds before sealing another bag to avoid overheating the unit.
12. Turn the Vacuum Sealer “OFF” and unplug the Power Cord when you are done.
ENGLISH INSTRUCTIONS
SERVICE INSTRUCTIONS
w WARNING
Some parts of the Vacuum Sealer may need replacing after repeated use. A Vacuum Sealer Maintenance Kit (Sold Separately Model No. 08-0501-W) may be necessary for the Vacuum Sealer to properly function.
REPLACING THE OVAL VACUUM CHAMBER SEALS:
1. Turn “OFF” the Vacuum Sealer and remove the Power Cord from the electrical outlet.
2. Make sure the unit is completely cool.
3. Open the Vacuum Lid.
4. Remove the Oval Vacuum Chamber Seal from the groove on the underside of the Vacuum Lid.
5. Remove the Oval Vacuum Chamber Seal from the groove in the Plastic Vacuum Chamber.
Electrical Shock Hazard. Before cleaning, assembling, or disassembling the vacuum sealer, make sure the vacuum sealer is unplugged.
11
Page 12
6. Set a new Oval Vacuum Chamber Seal on the groove in the Plastic Vacuum Chamber. Work the seal into the groove.
7. Position a new Oval Vacuum Chamber Seal near the groove in the Vacuum Lid. Work the seal into the groove.
REPLACING THE SEAL BAR TAPE:
*NOTE one extra piece of Seal Bar Tape is included with the original unit as a spare.
1. Turn “OFF” the Vacuum Sealer and remove the Power Cord from the electrical outlet.
2. Make sure the unit is completely cool.
3. Open the Vacuum Lid.
4. Pick at either end of the Seal Bar Tape covering the Seal Bar Heating Element until it lifts slightly. Grasp the loose end and slowly pull the Seal Bar Tape back over itself until fully removed.
ENGLISH INSTRUCTIONS
5. Repeat step 4 for the Seal Bar Tape covering Vacuum Lid Seal. DO NOT remove the Seal.
6. Remove the backing from a new wide strip of Seal Bar Tape for the Seal Bar Heating Element. Be careful not to allow the Seal Bar Tape to contact anything including itself while the adhesive side is exposed.
7. Hold one end of the Seal Bar Tape in each hand. Stick the left end of the Seal Bar
Tape to the at area on the Plastic Vacuum Chamber just left of the Seal Bar Heating
Element. Apply the Seal Bar Tape from left to right over the Seal Bar Heating Element until done. Make sure there are no wrinkles or folds in the Seal Bar Tape once applied. The Seal Bar Tape should fully cover the Seal Bar Heating Element.
8. Remove the backing from a new narrow strip of Seal Bar Tape for the Vacuum Lid Seal. Stick the left end of the Seal Bar Tape onto the left end of the Seal. The Seal Bar
Tape and Seal ends should be ush. Apply the Seal Bar Tape from left to right over
the Vacuum Lid Seal until done. Make sure there are no wrinkles or folds in the Seal Bar Tape once applied. The Seal Bar Tape should fully cover the Vacuum Lid Seal.
REPLACING THE FUSE
If the Vacuum Sealer does not operate when it is plugged in and turned on, try any or all of the following:
1. Make sure the Fuse is not blown. The Fuse is located on the right side of the unit directly above the Power Cord Port. Turn “OFF” and unplug the Vacuum Sealer. Twist off and remove the Fuse Cap. Remove and check the Fuse. The thin metal band in the center of the Fuse should be clean and
unbroken. If it is burned and/or broken, replace it with a new
Fuse (10 Amp). Replace the Fuse Cap.
2. Make sure the Connector at the end of the Power Cord is plugged completely into the Power Cord Port.
3. Make sure the Power Cord is not damaged. DO NOT use a damaged Power Cord. Call the Customer Service line for information on part replacement.
4. Try connecting the Power Cord Plug to another electrical outlet.
12
FIGURE 5
Page 13
STORAGE LIFESPAN GUIDELINES
. IMPORTANT NOTE: Vacuum packaging is NOT a substitute for refrigeration. Vacuum packed perishable foods still require refrigeration.
. NEVER thaw frozen foods at room temperature. Thaw frozen foods in a refrigerator or microwave oven.
. In general, the colder the temperature at which foods are stored, the longer the shelf life.
. Handle vacuum sealer bags with care. Avoid damaging them. A damaged bag will not hold a seal.
. Only use information in the following chart as a guideline! Refer to the “Vacuum Packaging Guidelines” and “Food Safety” sections of this manual. Actual storage life spans may vary. Check all food for spoilage before use.
FOOD STORAGE NORMAL VACUUM
TYPE LOCATION LIFE PACKED LIFE
LARGE CUTS OF MEAT Freezer 6 months 2-3 years GROUND MEAT Freezer 4 months 1 year FISH Freezer 6 months 2 years
For best results, freeze meats & sh for 1-2 hours before vacuum packing to help prevent moisture
COFFEE BEANS Room temperature 4 weeks 16 months COFFEE BEANS Freezer 6-9 months 2-3 years FLOUR, RICE, SUGAR Room Temperature 6 months 1-2 years
For best results, powder or grainy substances should be kept in their original container or bag, then placed in a
BERRIES strawberries, raspberries, blackberries Refrigerator 1-3 days 1 week BERRIES cranberries, huckleberries, blueberries Refrigerator 3-6 days 2 weeks
To prevent berries from being crushed by the vacuum sealer, it is best to freeze item before packing. Spread the berries out on a
cookie sheet to allow them to freeze individually. Berries frozen in a large block will be difcult to vacuum seal due to the
CHEESE Refrigerator 1-2 weeks 4-8 months
If vacuum packed cheese is used often, make sure the vacuum bag is long enough to allow for repeated sealing. For shredded
cheese, place a paper towel inside the vacuum bag, on top of the cheese to prevent the cheese from being
COOKIES, CRACKERS, BREADS with periodical opening Room Temperature 1-2 weeks 3-6 weeks
PASTA, GRAINS, DRIED BEANS Room Temperature 6 months 1-1/2 years NUTS Room Temperature 6 months 2 years
Dried foods with sharp edges should be wrapped in a paper towel or other matter to prevent the sharp edges from puncturing the vacuum bag.
LETTUCE Refrigerator 3-6 days 2 weeks
VEGETABLES Freezer 8 months 2 1/2 years
To maximize the taste of vegetables, blanch them before vacuum packaging. Blanching cooks the vegetables very briey, sealing
in the avor, color and texture, leaving the vegetables cooked but still crisp. Vegetables can be blanched in boiling water in the microwave,
most vegetables only require 2-3 minutes (corn on the cob requires 6-11 minutes). Then immerse the vegetables in cold water to
and juices from interfering with the seal of the vacuum bag.
vacuum bag for sealing to prevent interfering with the seal of the vacuum bag.
many small air pockets that would form between the berries.
sucked into the Vacuum Sealer or interfering with the sealing of the bag.
Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture.
Wash & thoroughly dry leafy vegetables before vacuum packaging.
stop the cooking process. Dry the vegetables, then vacuum pack.
Table adapted from Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.
ENGLISH INSTRUCTIONS
13
Page 14
FOOD SAFETY
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least 160oF to 165oF (71oC to 74oC), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145oF (63oC) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165oF (75oC) and solid cuts of pork should be cooked to 145oF (63oC).
ENGLISH INSTRUCTIONS
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40oF and 140oF (4oC and 60oC). Your refrigerator should be set to 40oF (4oC) or below; your freezer should be 0oF (-18oC) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90oF (32oC) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and food safety.
14
Page 15
Page 16
TWO-YEAR LIMITED WESTON WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of two (2) years from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover unauthorized repairs or service to products, products sold “as­is” by retailers, glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a
warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to any voltage and waveform
other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz). We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of
express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
Before returning the product for any repair or service: it must be clean and free from any food particles or other debris; otherwise, we will return it or impose a $50 cleaning surcharge, at our option.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call
1.800.814.4895 (001.216.901.6801 outside the US) or visit WestonSupply.com. You are responsible for all costs associated with shipping us the product freight prepaid. If the product qualifies for a warranty repair or replacement, we will bear the cost of returning it to you. We are not responsible for shipping damage.
For non-warranty work: Please call 1.800.814.4895 (001.216.901.6801 outside the US), to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number). We will refuse all returns
without an RMA Number. We charge US$35/hour for all diagnostic, service, repair and
processing work. We will not start any service or repair work without prior authorization. You are responsible for all costs associated with shipping us the product freight prepaid and our returning it to you.
16
Page 17
SELLADORA AL VACIO
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
Page 18
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de
seguridad básicas a n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. SIEMPRE DESCONECTE la selladora al vacío de la fuente de alimentación antes de realizar mantenimiento, cambiar los accesorios o limpiar la unidad.
3. Enchufe la selladora al vacío a un tomacorriente estándar de pared de 120 voltios, 60 Hz. Evite usar prolongadores.
4. NO UTILICE la selladora al
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
vacío si el cable de alimentación, el enchufe o cualquier otra parte se encuentran dañados. Si el cable de alimentación o la selladora al vacío se encuentran dañados, comuníquese con el Servicio de atención al cliente. NO INTENTE REEMPLAZAR EL CABLE.
Asegúrese de no dejar que el cable
de alimentación cuelgue dentro de su
área de trabajo. Verique que todas
las piezas funcionen correctamente
y cumplan sus funciones. Verique
toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento.
5. NUNCA utilice ningún accesorio o pieza de otro fabricante. Utilizar una pieza de otro fabricante ANULARÁ LA GARANTÍA y podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
6. Reduzca el riesgo de arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentre en la posición “OFF” (apagado) antes de conectar a la fuente de alimentación.
7. MANTENGA LOS DEDOS FUERA del calentador de la barra de sellado y de la cinta de la barra de sellado EN TODO MOMENTO, ya que estas áreas se CALIENTAN.
Hacerlo puede causar lesiones graves.
8. NO desarme la máquina, hacerlo ANULARÁ LA GARANTÍA y podría causar lesiones personales.
9. PARA LA PROTECCIÓN ANTE EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: NO SUMERJA LA SELLADORA AL VACÍO EN AGUA O LÍQUIDO. ASEGÚRESE DE QUE LA SELLADORA AL VACÍO SE ENCUENTRE DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE LIMPIARLA. Siga las “Instrucciones de
limpieza” de este manual. NUNCA enjuague la máquina selladora al vacío bajo el grifo.
10
. NUNCA DEJE LA SELLADORA AL VACÍO SIN SUPERVISIÓN. Actúe con precaución, DESCONECTE la selladora al vacío de l
de irse del área de trabajo. Se necesita una
supervisión estricta cuando la máquina se utiliza cerca de los niños. Los niños NO deben utilizarla.
11. NO deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de la supercie de trabajo.
12. Asegúrese de que la selladora al vacío
se encuentre sobre una supercie de trabajo
estable. Asegúrese de que las patas de la selladora al vacío se encuentren estables.
13. NO utilice la selladora al vacío en el exterior.
14. NO use la selladora al vacío bajo los
efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
15. La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para
obtener mejores resultados, solo utilice las
bolsas al vacío. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la garantía!
a fuente de alimentación antes
18
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Page 19
Page 20
7 / 10
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Tapa de
vacío
12
Almacenamiento
5
del cable de
alimentación
9
P
O T S
R E
W O P
L
A E S
L
UA
N
A
M
M
U U C
A
V
L
A
T
E
R
S
TA S
L
O
O
C
8
1
6 / 11
20
El kit de mantenimiento de la
13
selladora al vacío
se vende por separado
Modelo N.º 08-0501-W
4
puerto del cable
de alimentación
2
3
Page 21
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMA a
1 CABLE DE ALIMENTACIÓN 2 INTERRUPTOR INDICADOR DE
3 SUJETADOR DEL FUSIBLE 4 FUSIBLE DE BUS DE 10 AMP 5 TOPE DE GOMA (6) 6 ELEMENTO CALENTADOR DE LA
7 ENSAMBLADO DE LA BARRA DE
8 MANIVELA DE LA TAPA DE VACÍO CON
9 VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
10 CINTA DE LA BARRA DE SELLADO
11 CINTA DE LA BARRA DE SELLADO
12 SELLO OVALADO DE LA CÁMARA DE
13 EL KIT DE MANTENIMIENTO SE
ALIMENTACIÓN
BARRA DE SELLADO CON TORNILLOS
SELLADO DE LA TAPA DE VACÍO
TORNILLOS
INTERNO
SUPERIOR DE 10 MM
INFERIOR DE 15 MM (2)*
*NOTA: UNA PIEZA ADICIONAL DE LA CINTA DE LA
BARRA DE SELLADO SE INCLUYE EN LA UNIDAD
ORIGINAL COMO REPUESTO.
VACÍO (2)
VENDE POR SEPARADO
(INCLUYE 2 SELLOS OVALADOS DE
LA CÁMARA DE VACÍO, (1) CINTA
DE BARRA DE SELLADO SUPERIOR
DE 10 MM, (1) CINTA DE BARRA DE
SELLADO INFERIOR DE 15 MM)
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonSupply.com
al 001-216-901-6801
21
Page 22
CINTA PROTECTORA
Existen dos (2) tiras de cinta de la barra de sellado
instaladas de fábrica en la selladora al vacío.
¡NO EXTRAIGA LA CINTA!
CINTA DE LA
BARRA DE
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
SELLADO
¡NO LA EXTRAIGA!
El elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa de vacío se encuentran cubiertos con una cinta de barra de sellado para proteger a las bolsas al vacío durante el sellado Figura 1. ¡NO EXTRAIGA la cinta de la barra de sellado! Consulte la sección de “Instrucciones de mantenimiento” de este manual para mayor información de cómo reemplazar la cinta de la barra de sellado, si fuese necesario.
*NOTA una pieza adicional de la cinta de la barra de sellado se incluye en la unidad original como repuesto.
SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA
DE VACÍO ¡NO LA EXTRAIGA!
FIGURA 1
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
w ADVERTENCIA
. NUNCA SUMERJA la selladora al vacío en agua o líquido.
. Asegúrese de que la selladora al vacío se haya enfriado por completo antes de limpiarla.
. Limpie todas las supercies exteriores, incluidas la cámara de vacío de
plástico y la tapa de vacío con un paño o con una toalla de papel húmedos. Se puede utilizar la mayoría de los limpiadores en aerosol. Evite rociar de manera directa en el conducto de ventilación que se encuentra en el lado izquierdo de la unidad. ¡NO utilice limpiadores abrasivos! Los limpiadores abrasivos estropearán la claridad de la tapa de vacío.
. Tenga cuidado de que cuando limpie no descascare o dañe las tiras de la cinta de la barra de sellado que cubren el elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa de vacío.
. Seque todas las supercies y cierre la tapa de vacío antes de guardar la
selladora al vacío.
22
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, montar o desmontar la selladora al vacío, asegúrese de que la selladora se encuentre desenchufada.
Page 23
SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO
Existen dos sellos ovalados de la cámara de vacío instalados de fábrica en la
selladora al vacío. Cuando la tapa de vacío se encuentra cerrada y se empuja hacia abajo, forma un sellado hermético para que la selladora al vacío se
pueda extraer.
Los sellos ovalados de la cámara de vacío pueden utilizarse más adelante y requieren reemplazo. Consulte la sección de “Instrucciones de mantenimiento” de este manual para mayor información sobre cómo reemplazar los sellos ovalados de la cámara de vacío, si fuese necesario.
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
La selladora al vacío cuenta con un ventilador de refrigeración interno que funciona siempre que la unidad está conectada y encendida. Para ahorrar energía, coloque la unidad en posición “OFF” (apagado) y desconecte el cable de alimentación cuando no esté en uso.
PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉRMICA
La selladora al vacío dejará de funcionar de manera automática si se
recalienta. Si esto ocurriese, apague la unidad y abra la tapa de vacío. Reanude el funcionamiento normal luego de que la unidad se haya enfriado durante alrededor de 20 minutos.
Para ayudar a evitar que se recaliente, espere por los menos 20 segundos entre los ciclos con la tapa de vacío abierta. Evite tocar la cinta de la barra de sellado. La cinta de la barra de sellado permanecerá caliente durante un periodo de tiempo breve luego de cada ciclo de sellado.
INTERRUPTOR DE LÍMITE
La selladora al vacío está equipada con un interruptor para evitar el acciona­miento del elemento calentador de la barra de sellado en modo manual cuan­do la tapa de vacío está abierta. Cuando la tapa de vacío está cerrada, el calor producido por el elemento calentador de la barra de sellado se absorbe por la bolsa de vacío y el sello de la tapa de vacío.
Cuando la tapa de vacío está abierta, no hay forma de disipar el calor y la unidad podría dañarse.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NOTA: La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO.
Para obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío con un revestimiento
de malla o de red. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la garantía!
23
Page 24
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
w ADVERTENCIA
visto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo
de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es pro-
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TÉRMICA
La selladora al vacío se apaga en forma automática si se sobrecalienta. Si esto ocurre, desenchufe la unidad y abra la tapa de vacío. Reanude el funcionamiento normal después de que la unidad se enfríe o después de 20 minutos.
Siempre deje pasar un mínimo de 20 segundos para que la unidad
se enfríe entre operaciones.
Esto permite que la barra de termosellado se enfríe.
Si coloca una bolsa nueva en la unidad y cierra la tapa cuando la barra
de termosellado todavía está caliente, la bolsa se derretirá en forma prematura antes de la operación de sellado al vacío.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemarse. No toque la barra de termosellado.
24
Page 25
BOTONES DEL CONTROL
BOTÓN “STOP” (detener) Presione el botón “Stop” (detener) para detener el proceso de vacío. FIGURA 3.
BOTÓN “MANUAL SEAL” (sellado manual)
Presione el botón “Manual Seal” (sellado manual) durante el proceso de vacío para iniciar el sellado (antes de que la presión de vacío predeterminada se alcance) FIGURA 3.
BOTÓN “START” (arranque)
Presione el botón “Start” (arranque) para iniciar el proceso de vacío (la selladora al vacío sellará de manera automática la bolsa cuando la presión de vacío predeterminada se alcance) FIGURA 3.
Rec on n ec t with Re al Food
PRO-2100
VACUUM
SEALER
U.S. P atented
QUICK REFERENCE GUIDE
AUTOMATIC VACUUM SEAL
1. PLUG power cord into 120-Volt outlet
2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position
3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details)
4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button
5. The machine will VACUUM and SEAL automatically*
MANUAL SEAL MODE
MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually
1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions
2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON
3. The machine will begin sealing the bag*
* The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds. THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE.
POWER
VACUUM
SEAL
COOL
FIGURA 3
STOP
MANUAL SEAL
START
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
w ADVERTENCIA
. PRECAUCIÓN: : ¡El elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa de vacío se CALIENTAN! Evite tocarlos. Tenga cuidado cuando cargue las bolsas en la cámara de vacío.
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, montar o desmontar la selladora al vacío, asegúrese de que la selladora se encuentre desenchufada.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
. NO intente abrir la tapa de vacío antes de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad.
. Espere al menos 20 segundos entre ciclos para evitar que la unidad se recaliente.
. NO permita que líquidos, polvo u otras sustancias pequeñas se succionen en el puerto de vacío o se pueden producir daños a la unidad. Presione el botón “Stop” (detener) para detener el proceso de vacío. Utilice el botón “Manual Seal” (sellado manual) cuando se encuentre sellando líquidos.
. La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para
obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío recomendadas. ¡NO
UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la garantía.
1. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre en la posición “OFF”
(apagado). Sujete la selladora al vacío a la fuente de alimentación.
2. Coloque la selladora al vacío en posición “ON” (encendido).
3. La luz “POWER” (alimentación) en la pantalla y el interruptor “POWER INDICATOR” (indicador de alimentación) se encenderán y el ventilador de refrigeración interno funcionará.
4. Abra la tapa de vacío.
25
Page 26
5. Llene la bolsa al vacío con el producto que desee sellar. Deje al menos 2
pulgadas (5 cm) de espacio entre el extremo abierto de la bolsa y el producto. FIGURA 4
6. Cargue el extremo abierto de la bolsa en la cámara de vacío inferior. Centre la bolsa en la cámara de vacío inferior. Coloque la bolsa cerca, pero no cubra el puerto de vacío. Tenga cuidado de no tocar ninguna de las tiras de la cinta de la barra de sellado que pueden estar CALIENTES de un ciclo de calentamiento previo.
7. Cierre la tapa de vacío. Asegúrese de que no haya pliegues o dobleces en la bolsa en el área de sellado.
8. Presione la manivela de la tapa de vacío para formar un sellado rme.
9. Presione el botón “START” (arranque) para iniciar el proceso de vacío (la luz de “VACUUM” [vacío] se encenderá). Suelte la manivela de la tapa de vacío al primer signo de que la bolsa se va a colapsar. La selladora al vacío sellará de manera automática la bolsa cuando la presión de vacío predeterminada se alcance en la cámara de vacío. El sellado dura por 3 segundos (la luz “SEAL” [sellado] se encenderá).
10. Para sellar una bolsa de manera manual presione el botón “Manual Seal”
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
(sellado manual) en cualquier momento durante el proceso de vacío.
11. Puede detener el proceso de vacío en cualquier momento al presionar el botón “STOP” (detener).
12. El sellado se completa cuando la cámara de vacío se libera luego de 3 segundos del periodo de refrigeración (la luz “COOL” [fría] se encenderá). La liberación es audible.
13. Abra la tapa de vacío y extraiga la bolsa. NO intente abrir la tapa de vacío antes de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad. Espere al menos 20 segundos antes de sellar otra bolsa para evitar que la unidad se recaliente.
14. Cuando termine, coloque la selladora al vacío en “OFF” (apagado) y desenchufe el cable de alimentación.
Deje 2 in (5 cm) de
espacio
Bolsa en el centro
NOTA: La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para
obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío con un revestimiento de malla
o de red. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la
garantía!
26
Puerto de
de la cámara de
vacío
FIGURA 4
vacío
Page 27
PREPARACIÓN DE BOLSAS AL VACÍO DE UN ROLLO
1. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre en la posición “OFF”
(apagado). Sujete la selladora al vacío a la fuente de alimentación.
2. Coloque la selladora al vacío en posición “ON” (encendido).
3. La luz “POWER” (alimentación) en la pantalla y el interruptor “POWER INDICATOR” (indicador de alimentación) se encenderán y el ventilador de refrigeración interno funcionará.
4. Abra la tapa de vacío.
5. Corte del rollo una bolsa al vacío con el largo que desee.
6. Coloque cualquier extremo de la bolsa contra la parte externa del sello ovalado de la cámara de vacío en la cámara de vacío (no en la cámara de vacío).
7. Cierre la tapa de vacío. El extremo de la bolsa debería encontrarse interpuesto entre el sello de la tapa de vacío y el calentamiento de la barra de sellado. Asegúrese de que no haya pliegues en la bolsa en el área de sellado.
8. Presione y mantenga apretada la manivela de la tapa de vacío. Puede ser que deba continuar sosteniendo la bolsa.
9. Presione el botón “START” (arranque) (esto hará que la bomba y el elemento calentador se pongan en funcionamiento). Presione el botón “Manual Seal” (sellado manual) para sellar la bolsa al vacío.
10. El sellado se completa cuando la cámara de vacío se libera luego de 3 segundos del periodo de refrigeración (la luz “COOL” [fría] se encenderá). La liberación es audible.
11. Abra la tapa de vacío y extraiga la bolsa. NO intente abrir la tapa de vacío antes de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad. Espere al menos 20 segundos antes de sellar otra bolsa para evitar que la unidad se recaliente.
12. Cuando termine, coloque la selladora al vacío en “OFF” (apagado) y desenchufe el cable de alimentación.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
w ADVERTENCIA
Algunas piezas de la selladora al vacío podrían necesitar reemplazarse luego de ser utilizadas varias veces. El kit de mantenimiento de la selladora al vacío (se vende por separado, modelo N.º 08-0501-W) puede ser necesario para que la selladora al vacío funcione correctamente.
REEMPLAZO DE LOS SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA DE VACÍO:
1. Coloque la selladora al vacío en posición “OFF” (apagado) y extraiga el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Asegúrese de que la unidad esté completamente fría.
3. Abra la tapa de vacío.
4. Extraiga el sello ovalado de la cámara de vacío de la ranura en la parte inferior de la tapa de vacío.
5. Extraiga el sello ovalado de la cámara de vacío de la ranura de la cámara de vacío de plástico.
Peligro de descarga eléctrica. Antes de limpiar, montar o desmontar la selladora al vacío, asegúrese de que la selladora se encuentre desenchufada.
27
Page 28
6. Coloque un nuevo sello ovalado de la cámara de vacío en la ranura de la cámara de vacío de plástico. Introduzca el sello en la ranura.
7. Coloque un nuevo sello ovalado de la cámara de vacío dentro de la ranura en la tapa de vacío. Introduzca el sello en la ranura.
REEMPLAZO DE LA CINTA DE LA BARRA DE SELLADO:
*NOTA: una pieza adicional de la cinta de la barra de sellado se incluye en la unidad original como repuesto.
1. Coloque la selladora al vacío en posición “OFF” (apagado) y extraiga el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Asegúrese de que la unidad esté completamente fría.
3. Abra la tapa de vacío.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
4. Levante cualquiera de los extremos de la cinta de la barra de sellado que cubren el elemento calentador de la barra de sellado hasta que se levante suavemente.
Tome el extremo ojo y tire la cinta de
la barra de sellado suavemente sobre sí misma hasta que haya salido por completo.
5. Repita el paso 4 para la cinta de la barra de sellado que cubre el sello de la tapa de vacío. NO EXTRAIGA el sello.
6. Retire el protector posterior de una
nueva tira ancha de la cinta de la barra de sellado para el elemento calentador de la barra de sellado. Tenga cuidado de que la cinta de la barra de sellado no entre en contacto con nada, ni consigo misma, cuando el lado del adhesivo quede expuesto.
7. Sostenga un extremo de la cinta de la barra de sellado en cada mano. Pegue el extremo izquierdo de la cinta de la barra de sellado en el área lisa de la cámara de
vacío de plástico justo a la izquierda del
elemento calentador de la barra de sellado. Coloque la cinta de la barra de sellado de izquierda a derecha sobre el elemento calentador de la barra de sellado hasta que esté lista. Una vez aplicada, asegúrese de que no queden arrugas o dobleces en la cinta de la barra de sellado. La cinta de la barra de sellado debe cubrir por completo el elemento calentador de la barra de sellado.
8. Retire el protector posterior de una nueva tira angosta de la cinta de la barra de sellado para el sello de la tapa de vacío. Pegue el extremo izquierdo a la cinta de la barra de sellado en el extremo izquierdo del sello. La cinta de la barra de sellado y el extremo del sello deben estar al ras. Coloque la cinta de la barra de sellado de izquierda a derecha sobre el sello de la tapa de vacío hasta que esté lista. Una vez aplicada, asegúrese de que no queden arrugas o dobleces en la cinta de la barra de sellado. La cinta de la barra de sellado debe cubrir por completo el sello de la tapa de vacío.
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
Si la selladora al vacío no funciona cuando se la enchufa y enciende, intente con alguna de las siguientes opciones o con todas:
1. Asegúrese de que el fusible no esté quemado. El fusible se
encuentra en el lateral derecho de la unidad, justo por encima
del puerto del cable de alimentación. Apague y desenchufe la selladora al vacío. Desenrosque y extraiga el portafusible. Extraiga y revise el fusible. La delgada banda de metal en el centro del fusible debe estar limpia y sana. Si está quemada o rota, reemplácelo con un nuevo fusible (10 Amp). Vuelva a colocar el portafusible.
2. Asegúrese de que el conector en el extremo del cable de alimentación esté conectado completamente en el puerto del cable de alimentación.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado. NO utilice un cable de alimentación que esté dañado. Llame a la línea de Servicio de Atención al Cliente para obtener más información sobre el reemplazo de piezas.
4. Intente conectar el enchufe del cable de alimentación a otro tomacorriente.
28
FIGURA 5
Page 29
PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO
.NOTA IMPORTANTE: El envasado al vacío NO sustituye la refrigeración. Los alimentos perecederos envasados al vacío requieren refrigeración.
. NUNCA descongele los alimentos congelados a temperatura ambiente. Descongele los alimentos congelados en el refrigerador o en el microondas.
. En general, en cuanto más fría sea la temperatura en que los alimentos se almacenan, estos durarán más.
. Maneje con cuidado las bolsas al vacío. Evite dañarlas. Una bolsa dañada no
podrá sellarse.
. ¡Utilice la información en el cuadro siguiente solo como una guía! Consulte las secciones “Pautas para el envasado al vacío” y “Seguridad alimentaria” de este manual. La vida real en almacenamiento puede variar. Revise si los alimentos se encuentran en descomposición antes de usarlos.
TIPO DE UBICACIÓN DEL VIDA VIDA CON
ALIMENTO ALMACENAMIENTO NORMAL ENVASADO AL VACÍO
CORTES GRANDES DE CARNE Congelador 6 meses De 2 a 3 años CARNE MOLIDA Congelador 4 meses 1 año PESCADO Congelador 6 meses 2 años
Para obtener mejores resultados, congele la carne y los pescados 1 o 2 horas antes de envasarlos al vacío para evitar que la
GRANOS DE CAFÉ Temperatura ambiente 4 semanas 16 meses GRANOS DE CAFÉ Congelador 6-9 meses De 2 a 3 años HARINA, ARROZ, AZÚCAR Temperatura ambiente 6 meses De 1 a 2 años
Para obtener mejores resultados, las sustancias en polvo o en granos deben mantenerse en el envase o en la bolsa originales,
luego colocarse en la bolsa de vacío para sellarlos y así evitar que el sellado interera con el sellado de la bolsa al vacío.
BAYAS, fresas, frambuesas, zarzamoras Refrigerador De 1 a 3 días 1 semana BAYAS, arándanos rojos, moras negras, arándanos Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas
Para evitar que las bayas sean aplastadas por la selladora al vacío, es mejor congelar cada elemento antes de envasarlo. Esparza las bayas en una placa para horno para permitir que se congelen de manera individual. Las bayas congeladas en un bloque grande
QUESO Refrigerador De 1 a 2 semanas De 4 a 8 meses
Si el queso envasado al vacío se utiliza de manera frecuente, asegúrese de que la bolsa de vacío sea lo sucientemente larga para permitir
varios sellados. Para el queso rallado, coloque un paño de papel dentro de la bolsa de vacío, arriba del queso, para evitar que se succione
GALLETAS, GALLETAS SALADAS, PAN que se abren de manera periódica Temperatura ambiente De 1 a 2 semanas De 3 a 6 semanas
PASTA, GRANOS, FRUTOS SECOS Temperatura ambiente 6 meses De 1 año a 1 año y medio NUECES Temperatura ambiente 6 meses 2 años
Los alimentos secos con bordes losos deben envolverse en un paño de papel o algún otro elemento para evitar
LECHUGA Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas
VEGETALES Congelador 8 meses 2 años y medios
serían difíciles de sellar al vacío, debido a las pequeñas burbujas de aire que se formarían entre las bayas.
Para maximizar el sabor de los vegetales, sumérjalos en agua hirviendo antes de envasarlos al vacío. Sumergirlos en agua hirviendo cocina los vegetales durante un tiempo breve y sella el sabor, el color y la textura y conserva los vegetales cocidos, pero
aún crocantes. Los vegetales pueden cocinarse parcialmente en agua hirviente en el microondas; la mayoría de los vegetales
solo requieren de 2 a 3 minutos (la mazorca de maíz requiere de 6 a 11 minutos). Luego sumerja los vegetales en agua fría para
Cuadro adaptado de Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech (Dept. de ciencia y tecnología alimenticia), U of California, Davis..
humedad y los jugos intereran con el sellado de la bolsa al vacío.
en la selladora al vacío o que interera con el sellado de la bolsa.
Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture.
que los bordes losos perforen la bolsa de vacío.
Lave y seque cuidadosamente los vegetales de hojas antes de envasarlos al vacío.
detener el proceso de cocción. Seque los vegetales, luego enváselos al vacío.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
29
Page 30
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F) (medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando. Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40 °F) o menos; el congelador debe estar a -18 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta. Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
30
Page 31
Page 32
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS DE WESTON
Esta garantía se aplica a los productos que se compran y utilizan en EE. UU. y Canadá. Esta es la única garantía expresa para este producto, y se otorga en lugar de cualquier otra garantía o condición.
Se garantiza que este producto está libre de defectos de materiales y de mano de obra por un período de dos (2) años desde la fecha de la compra inicial. Durante este período, su exclusiva compensación es la reparación o el reemplazo de este producto o cualquier componente que resulte defectuoso, a nuestra elección. Si un producto o componente ya no está disponible, lo reemplazaremos con otro comparable de igual o mayor valor.
Esta garantía no cubre reparaciones ni servicios no autorizados, productos vendidos por minoristas “en el estado en que se encuentran”, vidrios, filtros, desgaste por uso normal, uso no conforme con las instrucciones impresas, o daños al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso o uso indebido. Esta garantía se aplica solo al consumidor que es el comprador original o quien recibe el regalo, y es intransferible. Conserve el recibo original de compra, ya que necesitará el comprobante de compra
para cualquier reclamo bajo la garantía. Esta garantía es nula si el producto es sometido a cualquier voltaje o forma de onda que difieran de lo especificado en la etiqueta de clasificación (por ej. 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales y consecuentes causados por la violación de la garantía expresa o implícita. Cualquier posible responsabilidad por daños se limita al monto del precio de compra. Se renuncia a toda garantía implícita,
incluida cualquier garantía reglamentaria o condición de comercialización o de adecuación a un propósito específico, excepto en los casos en que la ley lo prohíbe, en donde tal garantía o condición está limitada a la duración de esta garantía escrita.
Esta garantía limitada le otorga a usted derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos legales que variarán según el lugar donde viva. Algunos estados o provincias no permiten limitaciones en cuanto a las garantías implícitas, o a daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicarse.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio, deberá estar completamente limpio y libre de partículas de alimentos u otros fragmentos; de lo contrario se lo devolveremos o le cobraremos una tarifa adicional por limpieza de $50, a nuestra elección.
Para hacer un reclamo de garantía, no devuelva el aparato a la tienda. Por favor llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) fuera de los EE ¡Visite WestonSupply. com. Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto con el flete prepagado. Si el producto califica para una reparación o reemplazo por garantía, nos haremos cargo del costo de devolvérselo. No somos responsables por daños que tengan lugar durante el envío.
Para trabajos no cubiertos por la garantía: llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801),
hora del este, para obtener un número de autorización de devolución de mercancía (número RMA). Rechazaremos todas las devoluciones sin el número RMA. Cobramos
$35 por hora para cualquier trabajo de diagnóstico, servicio, reparación y procesamiento.
No iniciaremos ningún servicio o reparación sin autorización previa. Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto a nosotros con el flete prepagado y de la devolución que le haremos a usted.
32
Page 33
SCELLEUSE SOUS VIDE
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU.
Page 34
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des
mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. TOUJOURS DÉBRANCHER la scelleuse sous vide de la source électrique (prise) avant un entretien, le remplacement d’accessoires ou le nettoyage de l’appareil.
3. Brancher la scelleuse sous vide sur une prise de courant murale standard de 120 V, 60 Hz. Éviter si possible l’utilisation de rallonges.
4. NE PAS UTILISER la
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
scelleuse sous vide en cas d’endommagement du cordon, de
la che ou de toute autre pièce. Appeler le service à la clientèle si
le cordon ou la scelleuse subissent des dommages. NE PAS TENTER DE REMPLACER LE CORDON
D’ALIMENTATION. Vérier que le cordon n’empiète pas sur l’espace de travail. S’assurer que les pièces
fonctionnent bien, et conformément
à leur emploi déni. Regarder
s’il n’y a pas d’anomalie risquant de nuire au fonctionnement de l’appareil.
5. Ne JAMAIS utiliser un accessoire
ou une pièce d’un autre fabricant.
Cela ANNULERAIT LA GARANTIE et pourrait provoquer un incendie, une décharge électrique ou des blessures.
8. NE PAS désosser cet appareil : cela ANNULERAIT LA GARANTIE et pourrait causer des blessures. PRÉVENTION DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES : NE PAS IMMERGER LA SCELLEUSE SOUS VIDE. REGARDER SI LA SCELLEUSE EST DÉBRANCHÉE AVANT DE LA NETTOYER. Suivre les instructions de nettoyage de ce livret. NE JAMAIS rincer une scelleuse sous le robinet.
9. NE JAMAIS LAISSER LA SCELLEUSE SANS SURVEILLANCE. Par mesure de précaution, DÉBRANCHER la scelleuse de la prise murale avant de quitter l’aire de travail. L’utilisation d’un appareil à proximité d’enfants exige une surveillance étroite. Cet appareil ne doit PAS être utilisé par des enfants.
10. NE PAS laisser pendre le cordon du plan de travail.
11. Vérier la stabilité de la scelleuse
sur le plan de travail, ainsi que la stabilité des pieds.
12. NE PAS utiliser la scelleuse à l’extérieur.
13. NE PAS utiliser la scelleuse après
avoir pris des drogues ou de l’alcool.
6. Minimiser le risque d’un démarrage accidentel : avant de brancher l’appareil, regarder si son interrupteur est sur OFF (Arrêt).
7. Veiller à TOUJOURS GARDER LES DOIGTS À BONNE DISTANCE de la bande de scellement à chaud et des
bandes de ruban, car ces pièces
deviennent TRÈS CHAUDES.
Toucher ces pièces pourrait causer
des brûlures.
34
14. La scelleuse sous vide doit être utilisée UNIQUEMENT avec des SACS SOUS VIDE. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés. NE PAS UTILISER DES SACS À USAGE DOMESTIQUE ! Toute utilisation contre-indiquée de cette scelleuse sous vide risque d’endommager l’appareil et pourrait annuler la garantie !
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Page 35
Page 36
Stockage De Cordon
D’alimentation
R E
W O P
M
U U C
A
V
A
E
S
9
7 / 10
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Couvercle
D’aspiration
12
5
13
Trousse D’entretien
-Vendu Séparément
Modele No. 08-0501-W
P
O T S
L
A E S
L
UA
N
A
M
L
T
R TA S
L
O
O
C
8
1
6 / 11
2
4
3
36
Prise Électrique
Page 37
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE
1 CORDON D’ALIMENTATION 2 INTERRUPTEUR/VOYANT
3 PORTE-FUSIBLE 4 FUSIBLE BUSS 10 AMPÈRES 5 PIED EN CAOUTCHOUC 6 ÉLÉMENT CHAUFFANT DE LA BANDE
7 COUVERCLE ET JOINT D’ASPIRATION 8 POIGNÉE DU COUVERCLE AVEC VIS
9 VENTILATEUR INTERNE 10 10MM BANDES SUPÉRIEURE RUBAN 11 15MM BANDES INFÉRIEURE RUBAN*
12 GARNITURE OVALE DU CANAL
13 TROUSSE D’ENTRETIEN -VENDU
D’ALIMENTATION
DE SCELLEMENT AVEC VIS
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
*REMARQUE : UN RUBAN SUPPLÉMENTAIRE
EST FOURNI AVEC L’APPAREIL COMME PIÈCE DE
RECHANGE.
D’ASPIRATION (2)
SÉPARÉMENT (2) GARNITURE OVALE
DU CANAL D’ASPIRATION, (1) 10MM
BANDES SUPÉRIEURE RUBAN, (1)
15MM BANDES INFÉRIEURE RUBAN)
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonSupply.com/support si un composant est cassé, l’outil
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonSupply.com
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-216-901-6801
37
Page 38
RUBAN PROTECTEUR
La scelleuse sous vide est protégée par deux (2) bandes
de ruban, posées en usine.
NE PAS ENLEVER CES BANDES !
FIGURE 1
BANDE DE RUBAN
NE PAS ENLEVER !
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
L’élément chauffant de la bande de scellement et le joint du couvercle sont recouverts d’un ruban bandes de ruban qui protège les sacs sous vide
pendant le scellage (cf. Figure 1). NE PAS enlever ces rubans. Consulter la section Instructions d’entretien pour savoir comment remplacer, s’il y a lieu, un bande de ruban.
*REMARQUE : un bande de ruban supplémentaire est fourni avec l’appareil
comme pièce de rechange.
GARNITURES OVALES DU CANAL
D’ASPIRATIONDO
NE PAS ENLEVER !
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
w AVERTISSEMENT
. NE JAMAIS IMMERGER la scelleuse.
. Attendre le refroidissement intégral de la scelleuse avant de la nettoyer.
. Passer un chiffon humide ou un essuie-tout sur les surfaces externes,
notamment sur le canal d’aspiration et le couvercle. La majorité des
nettoyants ménagers en aérosol sont sans danger pour l’appareil. Éviter de vaporiser le nettoyant directement sur l’évent (côté gauche de l’appareil). NE PAS utiliser des abrasifs ! En effet, les abrasifs détruiront le brillant du couvercle.
. Prendre garde pendant le nettoyage de ne pas détacher ou endommager
les deux bandes de ruban qui recouvrent l’élément chauffant et le joint du
couvercle.
Risque de choc électrique.
scelleuse sous vide est débrancher avant de la nettoyer, l’assembler ou la démonter.
S’assurer que la
. Sécher les surfaces et fermer le couvercle avant de ranger la scelleuse.
38
Page 39
GARNITURE DU CANAL D’ASPIRATION
Deux garnitures ovales, superposées en usine, cerclent le canal d’aspiration. Lorsque l’on ferme le couvercle et exerce une pression, les deux garnitures
forment un joint qui rend le canal d’aspiration hermétique.
Ces garnitures s’useront au l du temps et devront être remplacées.
Consulter la section Instructions d’entretien pour savoir comment remplacer, s’il y a lieu, les garnitures ovales du canal d’aspiration.
VENTILATEUR
Le ventilateur interne de la scelleuse tourne après que l’on a branché
et allumé celle-ci. Pour économiser l’énergie, éteindre et débrancher l’appareil au repos.
LIMITEUR DE SURCHARGE
La scelleuse sous vide s’éteint automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produit, mettre l’interrupteur sur Arrêt (Off), puis ouvrir le couvercle. Laisser refroidir l’appareil (env. 20 minutes) avant de le rallumer.
Pour éviter les surchauffes, ouvrir le couvercle et patienter au moins 20 secondes entre chaque scellage. Ne pas toucher le bande de ruban, car il
demeure très chaud pendant un moment après un scellage.
INTERRUPTEUR DE POSITION
En mode manuel, l’interrupteur de position de la scelleuse sous vide désactive l’élément chauffant de la bande de scellement lorsque le couvercle est ouvert. En effet, la chaleur produite par l’élément chauffant est absorbée
par le sac sous vide et le joint du couvercle lorsque celui-ci est fermé.
Mais s’il est ouvert, la chaleur produite n’a plus aucune avenue de diffusion ; l’appareil risque alors de subir des dommages.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
REMARQUE: La scelleuse sous vide doit être utilisée UNIQUEMENT avec des SACS SOUS VIDE. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés. NE PAS UTILISER DES SACS À USAGE DOMESTIQUE ! Toute utilisation contre-indiquée de cette scelleuse sous vide risque d’endommager l’appareil et pourrait annuler la garantie !
39
Page 40
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR
w ADVERTENCIA
une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le risque de choc élec­trique. La fiche ne tient que dans un sens dans une prise mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équiva­lentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être du type à mise à la terre, à 3 fils. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir
ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Risque de choc électrique: Cet appareil est fourni avec
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
PROTECTION CONTRE UNE SURCHARGE TERMIQUE
La scelleuse sous vide s’éteindra automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produit, débrancher l’appareil et ouvrir le couvercle de la scelleuse sous vide.
Laisser refroidir pendant au moins 20 secondes entre les cycles.
Cette attente permet le refroidissement de la barre de thermoscellage.
Placer un nouveau sac dans l’appareil et fermer le couverclede pendant
que la barre de thermoscellage est chaude risque une fonte prématurée
entre les sac avant la n de la procédure d’emballage sous vide.
w PRECAUCIÓN
thermoscellage.
Risque de brûlure. Éviter de toucher à la barre de
40
Page 41
TOUCHES DE COMMANDE
TOUCHE STOP (ARRÊT) Appuyer sur la touche Stop pour arrêter l’aspiration. FIGURE 3
TOUCHE MANUAL SEAL (SCELLAGE MANUEL)
Appuyer sur la touche Manual Seal pendant l’aspiration pour exécuter le scellage (avant que la pression à vide préréglée soit atteinte). FIGURE 3
TOUCHE START (DÉMARRAGE)
Appuyer sur la touche Start pour démarrer l’aspiration (le scellage du sac sera alors automatique lorsque la pression à vide préréglée est atteinte). FIGURE 3
FIGURE 3
QUICK REFERENCE GUIDE
Rec on n ec t with Re a l Food
PRO-2100
VACUUM
SEALER
U.S. P atented
AUTOMATIC VACUUM SEAL
1. PLUG power cord into 120-Volt outlet
2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position
3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details)
4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button
5. The machine will VACUUM and SEAL automatically*
MANUAL SEAL MODE
MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually
1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions
2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON
3. The machine will begin sealing the bag*
* The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds. THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE.
POWER
VACUUM
SEAL
COOL
STOP
MANUAL SEAL
START
MODE D’EMPLOI
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
scelleuse sous vide est débrancher avant de la nettoyer, l’assembler ou la démonter.
. MISE EN GARDE : L’élément chauffant de la bande de scellement et le joint du
couvercle deviennent BRÛLANTS ! Prendre garde de ne pas les toucher. Placer les sacs avec prudence sur le canal d’aspiration.
S’assurer que la
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle avant la n de l’aspiration, car l’appareil
pourrait être endommagé.
. Patienter au moins 20 secondes entre chaque scellage pour que l’appareil ne surchauffe pas.
. NE PAS aspirer des liquides dans l’orice d’aspiration, sinon l’appareil subira
des dommages. S’il le faut, appuyer sur le bouton Stop pour arrêter l’aspiration. Utilisez le Manual Seal Button D’EMBALLAGE SOUS VIDE liquides.
. La scelleuse sous vide doit être utilisée UNIQUEMENT avec des SACS SOUS VIDE. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés. NE PAS UTILISER DES SACS À USAGE DOMESTIQUE ! Toute utilisation contre-indiquée de cette scelleuse sous vide risque d’endommager l’appareil et pourrait annuler la garantie.
1.S’assurer que la scelleuse sous vide est éteinte (interrupteur sur OFF [Arrêt]). Brancher la scelleuse sur la prise murale.
2. Allumer la scelleuse (interrupteur sur ON [Marche]).
3. Le voyant POWER sur le tableau et l’interrupteur d’alimentation s’allument ; le ventilateur interne commence à tourner.
41
Page 42
4. Ouvrir le couvercle.
5. Remplir un sac avec le produit souhaité à emballer sous vide. Laisser un espace d’au moins 5 cm (2 po) entre l’extrémité ouverte du sac et le produit.
FIGURE 4
6. Placer l’extrémité ouverte du sac à l’intérieur du canal d’aspiration. Centrer
le sac sur le canal d’aspiration. Rapprocher le sac de l’orice d’aspiration, sans
recouvrir ce dernier. Prendre garde de ne pas toucher les bandes de ruban, qui
risquent d’être très chaudes à la suite d’un scellage précédent.
7. Fermer le couvercle d’aspiration. Le sac doit être parfaitement lisse autour de la zone de scellage.
8. À l’aide de la poignée, appuyer fermement sur le couvercle pour créer un joint
hermétique.
9. Appuyer sur la touche START pour démarrer l’aspiration (le voyant VACUUM
s’allumera). Relâcher la poignée dès que l’appareil commence à comprimer le
sac. Le scellage du sac est automatique lorsque la pression à vide préréglée est atteinte dans le canal d’aspiration. Le scellage prend 3 secondes (le voyant SEAL s’allumera).
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
10. Pour sceller manuellement un sac appuyer au besoin sur la touche Manual Seal pendant l’aspiration.
11. Arrêter l’aspiration au besoin en appuyant sur la touche STOP.
12. L’emballage sous vide est terminé lorsque le canal d’aspiration évacue
l’air après un refroidissement de 3 secondes (le voyant COOL s’allumera). Cet
échappement est audible.
13. Ouvrir le couvercle, puis sortir le sac. NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle
avant la n de l’aspiration, car l’appareil pourrait être endommagé. Patienter au
moins 20 secondes avant un autre scellage pour que l’appareil ne surchauffe pas.
14. En n d’utilisation, éteindre
’appareil (interrupteur sur OFF [Arrêt]), puis le débrancher.
Laisser
un espace
de 5 cm
(2 po)
FIGURE 4
42
Orice
d’aspiration
Sac centré sur le
canal d’aspiration
REMARQUE: La scelleuse sous vide doit être utilisée UNIQUEMENT avec des SACS SOUS VIDE. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés. NE PAS UTILISER DES SACS À USAGE DOMESTIQUE ! Toute utilisation contre-indiquée de cette scelleuse sous vide risque d’endommager l’appareil et pourrait annuler la garantie !
Page 43
FABRICATION D’UN SAC SUR MESURE AVEC UN ROULEAU
1. S’assurer que la scelleuse sous vide est éteinte (interrupteur sur OFF [Arrêt]). Brancher la scelleuse sur la prise murale.
2. Allumer la scelleuse (interrupteur sur ON [Marche]).
3. Le voyant POWER sur le tableau et l’interrupteur d’alimentation s’allument ; le ventilateur interne commence à tourner.
4. Ouvrir le couvercle.
5. Couper le rouleau bien droit à la longueur souhaitée.
6. Placer l’une des extrémités du sac sur la garniture ovale. Ne pas laisser le sac glisser dans le canal d’aspiration.
7. Fermer le couvercle d’aspiration. Le sac doit être coincé entre le joint du
couvercle et l’élément chauffant de la bande de scellement. Le sac doit être parfaitement lisse autour de la zone de scellage.
8. À l’aide de la poignée, appuyer fermement sur le couvercle. Il faudra parfois tenir le sac.
9. Appuyer sur la touche START pour activer la pompe et l’élément chauffant. Appuyer sur la touche Manual Seal pour sceller le sac.
10. L’emballage sous vide est terminé lorsque le canal d’aspiration évacue
l’air après un refroidissement de 3 secondes (le voyant COOL s’allumera). Cet
échappement est audible.
11. Ouvrir le couvercle, puis sortir le sac. NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle avant
la n de l’aspiration, car l’appareil pourrait être endommagé. Patienter au moins 20
secondes avant un autre scellage pour que l’appareil ne surchauffe pas.
12. En n d’utilisation, éteindre l’appareil (interrupteur sur OFF [Arrêt]), puis le
débrancher.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
w AVERTISSEMENT
Certaines pièces de la scelleuse sous vide devront être remplacées après avoir
été souvent utilisées. Une trousse d’entretien (vendue séparément, réf. no 08­0501-W) sera alors nécessaire pour que la scelleuse sous vide continue de bien fonctionner.
REMPLACEMENT DES GARNITURES OVALES DU CANAL D’ASPIRATION :
1 Éteindre la scelleuse sous vide, puis la débrancher.
2. S’assurer que l’appareil a entièrement refroidi.
3. Ouvrir le couvercle.
4. Déloger la garniture ovale dans le couvercle d’aspiration.
5. Déloger la garniture ovale autour du canal d’aspiration.
6. Poser une garniture neuve dans la gorge autour du canal d’aspiration. Étendre et mettre en place la garniture.
Risque de choc électrique.
scelleuse sous vide est débrancher avant de la nettoyer, l’assembler ou la démonter.
S’assurer que la
43
Page 44
7. Poser une garniture neuve dans la gorge du couvercle d’aspiration. Étendre et mettre en place la garniture.
REMPLACEMENT DU BANDES DE RUBAN:
*REMARQUE : un bandes de ruban supplémentaire est fourni avec l’appareil
comme pièce de rechange.
1. Éteindre la scelleuse sous vide, puis la débrancher.
2. S’assurer que l’appareil a entièrement refroidi.
3. Ouvrir le couvercle.
4. Gratter l’une des extrémités du bandes de ruban sur l’élément chauffant
jusqu’à ce qu’elle se relève un peu. Saisir l’extrémité relevée, puis détacher
lentement tout le ruban en l’enroulant sur lui-même.
5. Répéter l’étape 4 pour retirer le bandes de ruban sur le joint du couvercle. Veiller à NE PAS enlever le joint.
6. Enlever la pellicule arrière du ruban neuf large, destiné à l’élément chauffant
de la bande de scellement. Le bandes de ruban ne doit rien toucher, y compris
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
lui-même, lorsque son adhésif est à découvert.
7. Tenir chaque extrémité du bandes de ruban dans une main. Coller l’extrémité
gauche du ruban sur la zone plate du canal d’aspiration, juste à gauche de
l’élément chauffant. Appliquer le bandes de ruban de gauche à droite sur l’élément chauffant, en veillant à ne faire aucun pli. Le bandes de ruban doit
recouvrir entièrement l’élément chauffant de la bande de scellement.
8. Enlever la pellicule arrière du ruban neuf étroit, destiné au joint sous le
couvercle. Coller l’extrémité gauche du bandes de ruban sur l’extrémité gauche
du joint. Les extrémités du ruban et du joint doivent se confondre. Appliquer le bandes de ruban de gauche à droite sur le joint du couvercle, en veillant à ne faire aucun pli. Le bandes de ruban doit recouvrir entièrement le joint intérieur du
couvercle.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Si la scelleuse sous vide ne fonctionne pas lorsqu’elle est
branchée et allumée, faire les vérications suivantes :
1. Regarder si le fusible a sauté. Le fusible se trouve à droite
sur l’appareil, juste au-dessus de la prise du cordon. Éteindre
la scelleuse (interrupteur sur OFF [Arrêt]), puis la débrancher. Dévisser et retirer le capuchon, puis sortir et examiner le fusible. La bande mince de métal au centre du fusible doit être propre et intacte. Si elle est fondue ou rompue, remplacer le
fusible par un neuf de 10 ampères. Revisser le capuchon.
2. Regarder si le connecteur du cordon est enfoncé
complètement dans la prise de l’appareil.
3. Examiner le cordon pour voir s’il est intact. NE PAS utiliser un cordon d’alimentation endommagé. Appeler
le service à la clientèle pour se renseigner sur le remplacement de pièces.
4. Brancher la che du cordon sur une autre prise électrique.
44
FIGURE 5
Page 45
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS
. REMARQUE IMPORTANTE : L’emballage sous vide ne remplace PAS la réfrigération. Les denrées périssables emballées sous vide doivent quand même être réfrigérées.
. NE JAMAIS décongeler des aliments à la température ambiante. Décongeler les aliments au réfrigérateur ou au micro-ondes.
. En règle générale, plus froide est la température, et plus longue sera la durée
de conservation des aliments.
. Manipuler les sacs sous vide avec soin. Prendre garde de ne pas les endommager, car un sac endommagé n’est plus hermétique.
. Se référer uniquement au tableau suivant en tant que guide ! Consulter les sections Guide d’emballage sous vide et Sécurité alimentaire de ce livret. La durée réelle de conservation pourra varier. Regarder si les aliments ne sont pas gâtés avant de les consommer ou préparer.
TYPE LIEU DE DURÉE DURÉE DE
D’ALIMENT CONSERVATION NORMALE DE CONSERVATION
CONSERVATION EMBALLÉ
SOUS VIDE
TRANCHES ÉPAISSES DE VIANDE Congélateur 6 mois 2-3 ans VIANDE HACHÉE Congélateur 4 mois 1 ans POISSON Congélateur 6 mois 2 ans
Pour obtenir les meilleurs résultats, précongeler la viande ou le poisson pendant 1 à 2 heures avant de les emballer
GRAINS DE CAFÉ Température ambiante 4 semaines 16 mois FARINE, RIZ, SUCRE Congélateur 6-9 moiss 2-3 ans Température ambiante 6 mois 1-2 ans
Pour obtenir les meilleurs résultats, laisser l’article dans son récipient ou sac d’origine, puis placer le tout
BAIES FRAISES, FRAMBOISES, MÛRES Réfrigérateur 1-3 jours 1 semaines BAIES CANNEBERGES, MYRTILLES, BLEUETS Réfrigérateur 3-6 jours 2 semaines
Pour éviter que la scelleuse écrase les baies, il est préférable de les congeler avant de les emballer. Étendre les baies
sur une tôle à biscuits pour favoriser la congélation de chaque baie. Un gros bloc de baies congelées sera plus
FROMAGE Réfrigérateur 1-2 semaines 4-8 mois
Si le fromage emballé sous vide est utilisé fréquemment, s’assurer que le sac est sufsamment long pour
permettre plusieurs scellements. Fromage râpé : Bloquer le fromage dans le sac avec un essuie-tout
BISCUITS, CRAQUELINS, PAINS Température ambiante 1-2 semaines 3-6 semaines
Avec ouverture périodique
Précongeler les aliments mous et peu denses pendant 1 à 2 heures pour préserver leur forme et leur texture.
PÂTES , CÉRÉALES, NOIX Température ambiante 6 mois 1-1/2 ans HARICOTS SECS Température ambiante 6 mois 2 ans
LAITUE Réfrigérateur 3-6 jours 2 semaines
LÉGUMES Congélateur 8 mois 2 1/2 ans
Pour conserver la saveur optimale des légumes, les blanchir avant de les emballer sous vide. Le blanchiment cuit très peu les légumes
et préserve la saveur, la couleur et la texture : les légumes sont cuits croquants. Pour les blanchir, plonger les légumes dans
l’eau bouillante au micro-ondes 2 à 3 minutes dans la plupart des cas (6 à 11 minutes pour les épis de maïs). Plonger ensuite les légumes
sous vide, an d’empêcher l’humidité et les jus de nuire au scellement..
dans un sac sous vide. Cela empêche ces aliments d’être aspirés et aide à bien sceller le produit.
difcile à emballer sous vide, à cause des nombreuses petites poches d’air formées entre les baies.
replié sur le fromage pour empêcher celui-ci d’être aspiré ou de nuire au scellement.
Les aliments secs avec bords aigus doivent être enveloppés dans un essuie-tout
ou un autre article pour empêcher les bords de percer le sac sous vide.
Laver, puis sécher à fond les légumes à feuilles avant de les emballer sous vide.
dans l’eau froide pour arrêter leur cuisson. Sécher les légumes, puis les emballer sous vide.
Ce tableau est une adaptation de Dr. G.K. York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
45
Page 46
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC (160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus
longtemps. Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -18oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1
heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments
pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis
dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se
refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison
est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande et des aliments.
46
Page 47
GARANTIE LIMITÉE DEUX ANS DE WESTON
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre pendant une période deux (2) ans à partir de la date d’achat initiale. Pendant cette période, votre seul recours consiste en la réparation ou au remplacement de ce produit ou de tout composant trouvé défectueux, à notre discrétion. Si le produit ou composant n’est plus disponible, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas les réparations ou l’entretien non autorisés des produits, les produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres, l’usure découlant d’un usage normal, un usage non conforme aux instructions imprimées ou des dommages au produit découlant d’un accident, d’une modification, d’un abus ou d’une utilisation inadéquate. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine ou au bénéficiaire d’un cadeau et elle est non transférable. Conserver le reçu d’achat original, car il est nécessaire pour effectuer une réclamation sous garantie. Cette garantie est annulée si le produit est soumis à toute tension et à toute autre forme d’onde autre que celle spécifiée sur l’étiquette des spécifications nominales (p. ex., 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires et indirects causés par une violation d’une garantie explicite ou implicite. Toute responsabilité se limite à la somme du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris
toute garantie légale ou condition de qualité marchande ou de conformité à un usage particulier, est déclinée sauf dans la mesure où la loi l’interdit; dans ce cas, une telle garantie ou condition se limite à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres
droits reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains états ou
certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages particuliers, accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations précédentes ne s’appliquent pas à vous.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation ou un entretien sous garantie : il doit être propre et exempt de toute particule alimentaire ou de tout autre débris, auquel cas nous vous le retournerons ou nous vous imposerons des frais de nettoyage supplémentaire de 50 $, à notre discrétion.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.814.4895 (001.440.638.3131) hors des États-Unis ou visiter WestonSupply.com. Vous êtes responsable de tous les coûts associés à l’expédition du produit, fret payé d’avance. Si le produit est admissible pour une réparation ou un remplacement sous garantie, nous prendrons en charge le coût de l’expédition du retour. Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à l’expédition.
Dans le cas de travaux n’impliquant pas la garantie : Téléphoner au 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h, HNE, pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (numéro ARM). Nous refuserons tout retour non accompagné d’un numéro ARM. Notre tarif pour tous
les travaux de diagnostic, service, réparation et traitement est de 35 $/heure. Nous
ne commencerons aucun travail de service ou de réparation sans en avoir obtenu l’autorisation préalable. Vous êtes responsable de tous les coûts d’expédition du produit, fret payé d’avance, et pour vous le retourner.
47
Page 48
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE. IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
Customer.Service@WestonBrands.com
WestonSupply.com
Weston Brands Customer Service.
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner
REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN
PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
ATTENTION!
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Customer.Service@WestonBrands.com
WestonSupply.com
cet appareil au détaillant.
¡ATENCIÓN!
ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.
Customer.Service@WestonBrands.com
WestonSupply.com
Weston Brands.
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840296101 05/2019
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Loading...