DE |
Originalbetriebsanleitung |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
||
GB |
Translation of the original instructions |
|
|
|
ES |
Traducción del manual original |
|
|
|
FR |
Traduction de la notice originale |
|
|
|
IT |
Traduzione delle istruzioni originali |
|
|
|
PT |
Tradução do manual original |
|
|
|
NL |
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing |
|
|
|
SV |
Översättning av bruksanvisning i original |
|
|
|
DK |
Oversættelse af den originale brugsanvisning |
|
|
|
FI |
Alkuperäisten ohjeiden käännös |
|
|
|
GR |
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης |
|
|
|
TR |
Orijinal işletme talimatı çevirisi |
WTP 90 |
||
CZ |
Překlad původního návodu k používání |
|||
PL |
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej |
|||
HU |
Eredeti használati utasítás fordítása |
|||
SK |
Preklad pôvodného návodu na použitie |
|||
SL |
Prevod izvirnih navodil |
|
|
|
EE |
Algupärase kasutusjuhendi tõlge |
|
|
|
LV |
Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas |
|
|
|
LT |
Originalios instrukcijos vertimas |
|
|
|
BG |
превод на оригиналната инструкция |
|
|
|
RO |
Traducere a instructiunilor originale |
|
|
|
HR |
Prijevod originalnih uputa |
|
|
|
RU |
Оригинальное руководство по эксплуатации |
|
|
|
CN |
|
|
|
|
KO |
|
|
|
|
JP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i
www.weller-tools.com
?!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MANUAL |
VI DEO |
FAQ |
2
1
XNT A
1,6 x 0,4 mm
2
3
3 |
°C °F |
|
°C °F
w w
T0058751710
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
r |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lle |
-t |
o |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
e |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
w |
|
|
|
|
|
l |
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
. |
||
|
|
|
|
|
w |
|
|
|
|
|
|
|
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o |
||
|
|
|
|
w |
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
|
|
|
|
w |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m |
|
|
|
|
r |
|
|
|
XNT |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lle -t |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
w |
|
|
|
|
l |
|
|
|
|
|
|
||
. |
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|||
w |
|
|
|
|
|
|
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m |
|
|
|
|
|
|
|
THM |
|
|
|
|
|
|
|
|
4
4
1
2
WT 1 WT 1H
5 °C °F
OFF ON
5
DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LT LV BG RO HR RU
CN KO
JP
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Portugues
Nederlands
Svenska
Dansk
Suomi
Ελληνικα
Türkçe
Český
Polski
Magyar
Slovensky
Slovenščina
Eesti
Latviski
Lietuviškai
Български
Român
Hrvatski
Pусский
Sicherheitshinweise | Löten | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen |
Pflege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Temperaturverhalten | Symbole
Safety information | Soldering | Specified Conditions Of Use | User groups |
Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Temperature performance | Symbols
Advertencias de seguridad | Soltar | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Comportamiento térmico | Símbolos
Consignes de sécurité | Soudage | Utilisation ConformeAux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et maintenance | Garantie | CaractéristiquesTechniques | Comportement de la température | Symboles
Avvertenze per la sicurezza | Saldare | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Dati Tecnici | Comportamento temperatura | Simboli
Indicações de segurança | Soldar | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manutenção | Garantia | Características Técnicas | Comportamento de temperatura | Símbolos
Veiligheidsinstructies | Solderen | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Temperatuurgedrag | Symbolen
Säkerhetsanvisningar | Lödning | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och underhåll | Garanti | Tekniska Data | Temperaturuppförande | Symboler
Sikkerhedsanvisninger | Lodning | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse |
Garanti | Tekniske Data | Temperaturrespons | Symboler
Turvallisuusohjeet | Juottaminen | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto | Takuu | Tekniset Arvot | Lämpötilan käyttäytyminen | Symbolit
Υποδείξεις ασφαλείας | Συγκόλληση | Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού | Ομάδες χρηστών | Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση | Τεχνικά στοιχεία | Συμπεριφορά της θερμοκρασίας | Σύμβολα
Güvenlik uyarıları | Lehimleme | Kullanim | Kullanıcı grupları | temizliği ve bakımı | Garanti | Teknik Veriler | Isı tutumu | Semboller
Bezpečnostní pokyny | Pájení | Použití v souladu s určením | Uživatelské skupiny | Údržba a servisní práce ohledně | Záruka | Technické údaje | Teplotní chování | Symboly
Bezpieczeństwo | Lutowanie | Użytkowanie | Grupy użytkowników | Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja | Dane Techniczne | Zachowanie się temperatury | Symbole
Biztonsági utasítások | Forrasztás | Rendeltetésszerű használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és karbantartás | Garancia | Műszaki Adatok | Hőmérséklet viselkedés | Szimbólumok
Bezpečnostné pokyny | Spájkovanie | Používanie v súlade s určeným účelom použitia | Skupiny používateľov | Ošetrovanie a údržba | Záruka | Technické údaje | Teplotná odozva | Symboly
Varnostna navodila | Spajkanje | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrževanje | Garancija | Tehnični Podatki | Gibanje temperature | Simboli
Ohutusjuhised | Jootmine | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja teenindamine | Garantii | Tehnilised Andmed | Temperatuurile reageerimine | Sümbol
Drošības norādes | Lodēšana | Atbilstoša lietošana | Lietotāju grupas | Apkope un kopšana | Garantija | Tehniskie dati | Temperatūras reakcija | Simboli
Saugos taisyklės | Litavimas | Naudojimas pagal paskirtį | Naudotojų grupės |
Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija | Techniniai duomenys | Temperatūros kitimas | Simboliai
Инструкции за безопасна работа | запояване | Използване по предназначение | Потребителски групи | Обслужване и поддържане | Гаранция | Технически данни | изпълнение Температура | Символи
Indicaţii de securitate | Lipire cu aliaj | Utilizarea conformă cu destinaţia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanția pentru produs | Date tehnice | Comportamentul temperaturii | Simboluri
Sigurnosna upozorenja | Lemljenje | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje |
Jamstvo | Tehnički podaci | Temperaturno ponašanje | Simboli
Указания по технике безопасности | Паять | Использование по назначению | Группы пользователей | Уход и техническое обслуживание | Гарантия | Технические характеристики | Температурная характеристика | Символы
| | | | | | | | /
| | | | | | | |
| | | | || | |
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
82
85
DE DEUTSCH
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Arbeitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel berühren.
WARNUNG Stromschlag
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei antistatisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig.
•Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
•Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
•Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr
Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der Werkstückträger noch heiß.
•Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Gewährleisten Sie einen sicheren Stand von der Sicherheitsablage.
•Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie entzündbare Objekte fern..
•Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand
Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn. Schützen Sie sich vor Zinnsspritzern.
•Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine Schutzbrille.
•Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die
Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten.
WARNUNG Brandgefahr
Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage stellt eine Brandgefahr dar.
•Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten.
•Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände, Flüssigkeiten oder Gasen in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungsund druckfrei.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Gerät niemals am
Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten
Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie
Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen Haltungsschäden.
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreien Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtungen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt werden.
8
Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur
Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufgeführt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtungen um das Werkstück festzuhalten.
Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Wenn
Vorrichtungen zum Anschluss von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
Löten
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der jeweiligen verwendeten Weller Versorgungseinheit.
Nur Original Weller Lötspitzen verwenden!
Behandlung der Lötspitzen
•Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze.
•Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
•Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.
•Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitzen.
•Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich.
•Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche
Lötspitzenform Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
•Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen.
•Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch.
•Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längere Zeit ablegen.
•Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die
Lötspitze.
DEUTSCH DE
• Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem in der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und
Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.
Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten betrieben werden.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt |
Benutzergruppen |
Vorgabe der Lötparameter |
Fachpersonal mit techni- |
|
scher Ausbildung |
Auswechseln von elektri- |
Elektrofachkraft |
schen Ersatzteilen |
|
Vorgabe von Wartungsin- |
Sicherheitsfachkraft |
tervallen |
|
Bedienen |
Laien |
Filterwechsel |
|
Bedienen |
Technische Auszubildende |
Filterwechsel |
unter Anleitung und Auf- |
Auswechseln von elektri- |
sicht einer ausgebildeten |
schen Ersatzteilen |
Fachkraft |
Pflege und Wartung
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche.. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder weiteren Verwendung entziehen.
Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt sind.
Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein.
Die Wärmeübertragungsflächen von Lötspitze und Heizkörper sauber halten. Das Heizelement darf nicht mit Lötzinn in
Berührung kommen.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
9
DE DEUTSCH
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheitsoder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.
Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com.
Technische Daten
Lötkolben |
|
WTP 90 |
Temperaturbereich |
(°C/°F) |
50-450 / 150-850 |
Leistung |
(W) |
90 |
Spannung |
(V AC) |
24 |
Aufheizzeit |
(s) |
5 |
(50°C auf 350°C) (120°F |
|
|
auf 660°F) |
|
|
Spitzenfamilie |
|
XNT, THM |
Versorgungseinheit |
|
WT 1, WT 1H |
Technische Änderungen vorbehalten!
Temperaturverhalten
Das Lötwerkzeug verfügt über einen internen Nutzungssensor. Über diesen kann eine automatische Abschaltfunktion eingestellt werden (Stand-by). Die Einstellungen sind in der jeweiligen Stations-Betriebsanleitung.
Symbole
Achtung!
Warnung! Verbrennungsgefahr
Betriebsanleitung lesen!
CE-Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAlt- geräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
10
Read these instructions and the safety guidelines carefully before starting up the unit and starting work.
Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb.
Keep these instructions in a place that is accessible to all users. Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Safety information
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep other persons well away from your workplace.
The work area is out of bounds for children and unauthorised persons. Never allow other persons to touch the soldering tool or cable.
WARNING Electrical shock
Protect yourself against electric shocks. The handles on soldering tools with an antistatic design are conductive.
•Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters, cookers and refrigerators.
•Do not use the soldering tool in a damp or wet environment.
•Never work on voltage-carrying parts.
ENGLISH GB
WARNING Risk of burns
The soldering tip becomes very hot during soldering work. There is a risk of burns from touching the tips. After the soldering process, the soldering tool and the workpiece holder are still hot.
•Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Make sure the safety holder is stable.
•Do not touch the hot soldering tips and keep them away from inflammable objects..
•Only replace solder tips when cold
Risk of burning through liquid solder. Protect yourself against solder splashes.
•Wear appropriate protective clothing to protect yourself against burns. Protect your eyes by wearing eye protectors.
•When working with adhesives, special attention must be paid to the warning information provided by the adhesive manufacturer.
WARNING Fire hazard
Covering the soldering iron or the safety holder poses a fire hazard. Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder.
•Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder.
•Keep all combustible objects, liquids or gases well away from the hot soldering tool.
Store your soldering tool in a safe place. When not in use, units and tools should be stored in a dry, high or locked area out of the reach of children. Make sure that unused soldering tools are free of voltage and de-pressurised.
Do not use the cable for purposes other than those for which it is intended. Never carry the unit by the cable. Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
Be alert. Pay attention to what you are doing. Be smart when using the unit. Do not use the soldering tool if you are having difficulty concentrating.
Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an ergonomically correct way. Avoid bad posture when using the unit, as this can lead to postural problems.
The soldering tool must be operated only in perfect technical working order. Safety devices must not be deactivated.
11
GB ENGLISH
Faults and defects must be repaired immediately.
Before using the unit / tool, safety devices must be carefully checked to make sure that they are functioning properly and in the manner intended. Check that moving parts are functioning properly and are not sticking, and whether parts are damaged. All parts must be correctly fitted and must satisfy all the requirements necessary to guarantee troublefree operation of the unit.
Use the correct tool. Use only accessories or auxiliary devices which are included in the list of accessories or approved for use by the manufacturer. Use WELLER accessories or auxiliary devices on original WELLER equipment only. The use of other tools and other accessories can cause injury.
Secure the tool. Use clamping fixtures to hold the workpiece.
Use a solder fume extraction unit. If appliances for connecting solder fume extraction units are available, ensure that they are connected and used properly.
Soldering
Please be sure to read and follow the operating instructions for your Weller Supply Unit.
Use only original Weller soldering tips!
Handling the soldering tips
•Coat the selective and tinnable soldering tip with solder when heating it up for the first time. This removes oxide coatings which have formed during storage and impurities from the soldering tip.
•Make sure that the soldering tip is well coated with solder during breaks between soldering work and prior to storage of the device.
•Do not use aggressive fluxing agents.
•Always make sure that the soldering tips are fitted properly.
•Select as low a working temperature as possible.
•Select the largest possible soldering tip shape for the application. Rule of thumb: the soldering tip should be roughly as large as the soldering pad.
•Coat the soldering tip well with solder to ensure that there is efficient heat transfer between the soldering tip and the soldering area.
•Prior to extended breaks between soldering work, switch off the soldering system or use the Weller function to reduce the temperature when the soldering equipment is not in use.
•Coat the tip with solder prior to storage if you do not intend to use the soldering iron for an extended period of time.
•Apply solder directly to the soldering area, not to the soldering tip.
• Do not apply mechanical force to the soldering tip.
Specified Conditions Of Use
Use the soldering iron exclusively for the purpose indicated in the Operating Instructions of soldering and desoldering under the conditions specified here.
The soldering iron may only used in combination with Weller Supply Units.
This device may only be used at room temperature and indoors. Protect against moisture and direct sunlight.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts.
Work step |
User groups |
Default soldering para- |
Specialist personnel with |
meters |
technical training |
Replacing electrical repla- |
Electricians |
cement parts |
|
Default maintenance |
Safety expert |
intervals |
|
Operation |
Non-specialists |
Filter change |
|
Operation |
Technical trainees under |
Filter change |
the guidance and supervi- |
Replacing electrical repla- |
sion of a trained expert |
cement parts |
|
Care and maintenance
WARNING
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket. Leave the unit to cool down.
Check all connected cables and hoses on a regular basis.. If power tools are damaged, they must be immediately removed from use.
Only replace the soldering tips when they are cold.
The soldering tool must be left switched off in the safety rest for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down.
The LED status indicator must be at „OFF“.
Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip and heating element clean. The heating element must not come into contact with soldering tin.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
Use original replacement parts only.
12
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons.
For more information please visit www.weller-tools.com.
Technical Data
Soldering iron |
|
WTP 90 |
Temperature range |
(°C/°F) |
50-450 / 150-850 |
Power consumption |
(W) |
90 |
Mains supply voltage |
(V AC) |
24 |
Heat-up time |
(s) |
5 |
(50°C to 350°C) (120°F to |
|
|
660°F) |
|
|
Tip top condition |
|
XNT, THM |
Supply unit |
|
WT 1, WT 1H |
Subject to technical alterations and amendments.
Temperature performance
The soldering tool has an internal usage sensor which can be used to set an automatic switch-off function (Stand-by).
The settings can be found in the station’s operating instructions.
ENGLISH GB
Symbols
Caution!
Warning! Risk of burns
Read the operating instructions!
CE mark of conformity
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of
European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
13
ES ESPAÑOL
Antes de poner en funcionamiento y comenzar a trabajar con el aparato, leer completamente las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones fisicas o incluso mortales.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por ni os a partir de 8 a os y por personas que presenten limitaciones de las facultades f sicas, sensoriales o psquicas
o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone.
Los ni os no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.
Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo.
No está permitida la presencia de niños o personas no autorizadas en el área de trabajo. No permita que otras personas toquen las herramientas para soldar o los cables.
ADVERTENCIA Descarga eléctrica
Protéjase de las descargas eléctricas. En los soldadores antiestaticos la empunadura es conductora de la electricidad.
•Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma de tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas de cocina o frigoríficos.
•No utilice el soldador en ambientes humedos o mojados.
•No trabaje con piezas que esten bajo tension.
ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras
La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Tras el proceso de soldadura el soldador y su soporte todavía están calientes.
•Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. Asegurarse de que el soporte de seguridad este siempre sobre una base estable.
•No toque las puntas de soldadura calientes y manténgalas siempre alejadas de objetos inflamables..
•Cambiar la punta de soldar únicamente cuando se haya enfriado
Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de estaño líquido. Protéjase de las salpicaduras de estaño.
•Usar ropa protectora adecuada para protegerse de posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas protectoras.
•Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre todo las advertencias del fabricante de los mismos.
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras
Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad.
•No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad.
•No coloque nunca objetos, liquidos o gases inflamables cerca del soldador.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro.
Los aparatos y herramientas que no se usen deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños. Desconectar las herramientas de soldadura que no se usen para dejarlas sin tensión y sin presión.
Utilice el cable únicamente para aquellos fines para los que ha sido previsto. No sujetar nunca el aparato por el cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de manchas de aceite y de cantos afilados.
Preste atención. Prestar atención a lo que se hace. Realizar el trabajo con sentido común. No utilice el soldador cuando este desconcentrado.
Evite posturas incorrectas. La configuracion del lugar de trabajo debe ser ergonomica. Evitar posturas incorrectas durante el trabajo, ya que dan lugar a lesiones.
Utilice el soldador únicamente cuando este en perfecto estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse fuera de servicio.
14
Las averías y los defectos deben solucionarse inmediatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta, debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista. Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente, que no se atascan y que no están dañadas. Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los requisitos.
Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o aparatos complementarios que estén incluidos en la lista de accesorios o que estén aprobados por el fabricante.
Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras herramientas y otros accesorios puede implicar el riesgo de sufrir lesiones.
Asegurar la herramienta. Utilizar dispositivos de sujeción para fijar la pieza de trabajo.
Usar un equipo de aspiració́n de humos de soldadura. Si se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de aspiración de humos de soldadura, asegúrese de que estos estén bien conectados y de que se usen correctamente.
Soltar
Leer y respetar las instrucciones que figuran en el manual de uso de la unidad de alimentación Weller .
¡Usar únicamente puntas de soldar originales de Weller!
Manipulació́n de las puntas de soldar
•Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar cuando la ponga en funcionamiento por primera vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan podido formar durante su almacenamiento.
•Cuando no vaya a usar el soldador o cuando lo coloque en el soporte asegurarse de que la punta esté bien estañada.
•No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos.
•Asegurarse siempre de que la punta de soldar esté colocada correctamente.
•Ajustar la temperatura de trabajo más baja posible.
•Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible para la aplicación deseada. Regla general: aprox. tan grande como el punto de soldadura.
•Asegurarse de que la transmisión térmica desde la punta de soldar a la zona de soldar sea lo más grande posible aplicando una buena capa de estaño a la punta de soldar.
•En fases de inactividad prolongadas desconectar el equipo soldador y usar la función Weller de reducción de temperatura en caso de inactividad.
ESPAÑOL ES
•Aplicar estaño a la punta de soldar antes de guardar el soldador durante un espacio de tiempo prolongado.
•Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura, no en la punta de soldar.
•No someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos.
Aplicació́n De Acuerdo A La Finalidad
Utilizar el soldador exclusivamente para la finalidad prevista en el manual de uso, es decir para solar y desoldar en las condiciones mencionadas en el manual.
Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de alimentación de Weller.
Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. Proteger de la humedad y de la radiación directa del sol.
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas.
Operació́n |
Grupo de usuarios |
Parámetros para soldar |
Especialista con formación |
|
técnica |
Sustitución de piezas de |
Electricista |
recambio eléctricas |
|
Intervalos de manteni- |
Especialista en seguridad |
miento |
|
Manejo |
Usuarios normales |
Cambio de filtro |
|
Manejo |
Personas en periodo de |
Cambio de filtro |
formación bajo la super- |
Sustitución de piezas de |
visión y dirección de una |
recambio eléctricas |
persona experimentada |
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación elé́ctrica. Dejar que se enfríe el aparato.
Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras conectados.. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas inmediatamente para que no se sigan utilizando.
Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando estén frías.
La herramienta de soldar debe permanecer como mínimo 3 minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que la punta de soldar se haya enfriado. El indicador LED del estado debe estar apagado.
15
ES ESPAÑOL
Mantener limpiar las superficies de transmisión térmica de la punta de soldar y del elemento calefactor. El elemento calefactor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.
Use sólo piezas de recambio originales.
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados.
Para más información visite nuestra web: www.weller-tools.com.
Datos Técnicos
Soldador |
|
WTP 90 |
Rango de temperatura |
(°C/°F) |
50-450 / 150-850 |
Consumo de potencia |
(W) |
90 |
Tensión de red |
(V AC) |
24 |
Tiempo de calentamiento |
(s) |
5 |
(50°C a 350°C) (120°F a |
|
|
660°F) |
|
|
Familia de puntas |
|
XNT, THM |
Unidad de alimentación |
|
WT 1, WT 1H |
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
Comportamiento térmico
El soldador dispone de un sensor de uso interno a través del cual se puede ajustar la desactivación automática (standby). El ajuste figura en el manual de uso de la estación.
Símbolos
¡Atencion!
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
¡Leer el manual de instrucciones!
Marcado CE
Eliminació́n de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
16
Lisez entièrement ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil.
Dans le cas du non-respect des consignes de securite, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés.
Consignes de sécurité
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers
qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail.
La présence d‘enfants et de personnes non autorisées dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne s’approcher de l’outil ni toucher le cable.
AVERTISSEMENT Choc électrique
Protegez-vous contre les decharges electriques. La poignee des outils de soudage du modele antistatique est conductrice.
•Evitez tout contact corporel avec des pieces mises à la terre, par ex. tuyaux, elements de chauffage, fours ou refrigerateurs.
•N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
•Ne travaillez pas sur des pieces sous tension.
FRANÇAIS FR
AVERTISSEMENT Risque de brûlures
La panne à souder devient très chaude pour les opérations de soudage. En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. Après l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le porte-outils sont encore très chauds.
•En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Assurez la stabilite du support de securite.
•Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les objets inflammables..
•Changement de panne uniquement à l’état froid
Danger de brulure par de l’etain de brasage liquide. Protegez-vous contre les eclaboussures d’etain.
•Portez des vêtements de protection appropriés pour vous protéger des brûlures. Protégez vos yeux et portez des lunettes de protection.
•En cas de travail avec de la colle, respectez notamment les consignes de sécurité du fabricant de colle.
AVERTISSEMENT Risque d‘incendie
Couvrir l‘appareil de soudage ou le support de sécurité risque de provoquer un incendie. Toujours laisser l‘appareil de soudage et le support de securite a l‘air libre.
•Laissez toujours l‘appareil de soudage et le support de sécurité à l‘air libre.
•Ne placez aucun objet inflammable, liquides ou gaz à proximite de l’outil de soudage chaud.
Conservez votre outil de soudage dans un endroit sur.
Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors tension et hors pression.
N’utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prevu. Ne prenez jamais l‘outil par le câble. N’utilisez pas le cable pour retirer la fiche de la prise de courant.
Protegez le cable de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le travail avec sérieux. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous n’etes pas concentre.
Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez correctement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute mauvaise position qui entraînerait des défauts de posture.
L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans un etat technique parfait. Ne désactivez jamais les
équipements de protection.
17
FR FRANÇAIS
Les défauts et dérangements doivent ê̂tre éliminés immédiatement. Avant toute utilisation de l‘outil / appareil, inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les pièces doivent ê̂tre montées correctement et toutes les conditions remplies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l‘outil.
Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste d‘accessoires ou certifiés par le fabricant. Utilisez les accessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou accessoires peut entraîner un risque de blessure.
Fixez l‘outil. Utilisez des dispositifs de fixation pour maintenir l‘outil.
Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été prévu pour le branchement d‘aspirations des fumées, veillez à ce qu‘il soit branché et correctement utilisé.
Soudage
Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de l‘unité d‘alimentation Weller utilisée.
N‘utiliser que des pannes à souder originales WELLER !
Traitement des pannes
•Lors de la première mise en température, étamer la panne pour supprimer les couches d‘oxyde et les impuretés dues au stockage.
•Au cours des pauses de soudage et avant de reposer le fer
à souder, toujours s‘assurer que la panne est bien étamée.
•Ne pas utiliser de flux trop agressif.
•Toujours s‘assurer que la panne est bien fixée.
•Choisir une température de travail aussi basse que possible.
•Choisir la forme de panne la plus grande possible pour l‘application Règle de base : env. aussi grande que la soudure à réaliser.
•Garantir un transfert de chaleur à grande surface entre la panne et le point de soudage en étamant correctement la panne.
•Éteindre le système de soudage en cas de longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de non utilisation.
•Enduire la panne de matériau d‘apport de soudage avant de déposer le fer à souder pendant une période prolongée.
•Déposer directement la soudure sur le point de soudage et non sur la panne.
•Ne pas user de force mécanique sur la panne.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Utiliser le fer à souder uniquement conformément au but indiqué dans le manuel d‘utilisation, pour le soudage et le dessoudage dans les conditions indiquées ici.
Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d‘alimentation Weller .
Cet appareil peut uniquement ê̂tre utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail.
Étape de travail |
Groupes d‘utilisateurs |
Spécifications des pa- |
Spécialiste avec formation |
ramètres de soudage |
technique |
Remplacement de pièces |
Électricien |
de rechange électriques |
|
Spécifications des interval- |
Spécialiste de la sécurité |
les de maintenance |
|
Commande |
Non-spécialistes |
Remplacement du filtre |
|
Commande |
Apprentis techniques sous |
Remplacement du filtre |
l‘égide et la surveillance |
Remplacement de pièces |
d‘un spécialiste qualifié |
de rechange électriques |
|
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir l‘outil.
Contrôlez régulièrement tous les câbles et tuyaux.. Retirez tout outil électrique endommagé afin d‘empê̂cher son utilisation.
Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu’elles sont froides.
Une fois hors tension, l‘outil de soudage doit rester au moins trois minutes dans la plaque reposoir de sécurité, c‘est à dire jusqu‘à ce que la panne ait refroidi. L‘afficheur LED d‘état doit être éteint.
18
Maintenir propres les surfaces de transfert thermique de la panne et du corps de chauffe. L‘élément de chauffe ne doit pas entrer en contact avec l‘étain.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait
l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié.
Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com.
Caractéristiques Techniques
Fers à souder |
|
WTP 90 |
Plage de température |
(°C/°F) |
50-450 / 150-850 |
Puissance absorbée |
(W) |
90 |
Tension de réseau |
(V AC) |
24 |
Temps de montée en |
(s) |
5 |
température |
|
|
(de 50°C à 350°C) (de |
|
|
120°F à 660°F) |
|
|
Type de panne |
|
XNT, THM |
Unité d‘alimentation |
|
WT 1, WT 1H |
Sous réserve de modifications techniques !
Comportement de la température
L‘outil de soudage dispose d‘un capteur d‘utilisation interne. Celui-ci permet de régler une fonction automatique d’arrê̂t (stand-by). Les réglages se trouvent dans la notice d‘utilisation de chaque station.
FRANÇAIS FR
Symboles
Attention !
Avertissement ! Risque de brûlures
Lire la notice d‘utilisation !
Signe CE
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
19
IT ITALIANO
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo si prega di leggere attentamente le Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti. Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi collegati.
Avvertenze per la sicurezza
L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla postazione di lavoro.
Non è consentita la permanenza di bambini e persone non autorizzate nell‘area di lavoro. Assicurarsi che nessun’altra persona tocchi il saldatore o il cavo.
AVVISO Rischio di folgorazione
Prevenire il rischio di scariche elettriche. L’impugnatura dei saldatori nella versione antistatica èconduttivo.
•Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a massa, per es. tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
•Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati.
•Non lavorare su pezzi sotto tensione.
AVVISO Rischio di ustioni
La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Dopo il
processo di saldatura, l‘utensile di saldatura e il portapezzo sono ancora caldi.
•In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Provvedere ad un appoggio sicuro del supporto di sicurezza.
•Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli oggetti infiammabili..
•Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano raffreddate
Pericolo di ustioni causate dallo stagno fluido. Proteggersi da eventuali spruzzi di stagno.
•Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni. Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi.
•Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare attenzione agli avvertimenti del produttore dell‘adesivo.
AVVISO Rischio di incendio
Coprire il saldatore, o il supporto di sicurezza, comporta rischio d‘incendio. Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza.
•Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza.
•Non avvicinare oggetti, liquidi o gas infiammabili al saldatore caldo.
Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Togliere tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui e stato concepito. Non utilizzare in alcun caso il cavo per trasportare l‘apparecchio. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e oggetti acuminati.
Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò̀ che si sta facendo. Lavorare con buonsenso. Non utilizzare il saldatore se non si e concentrati.
Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro in modo corretto dal punto di vista ergonomico. Quando si lavora evitare le cattive posture che possono causare danni posturali.
Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non devono essere disattivati.
20
Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati immediatamente. Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio/ utensile è necessario verificare il funzionamento ineccepibile e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie per un funzionamento a regola d‘arte dell‘apparecchio.
Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo accessori o apparecchi ausiliari riportati nell‘elenco accessori o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. L‘impiego di altri utensili o accessori può sottoporvi a un pericolo di lesioni.
Mettere in sicurezza l‘utensile. Utilizzare dispositivi di fissaggio per tenere fermo il pezzo in lavorazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi di saldatura. Qualora siano presenti dispositivi per il collegamento di sistemi di aspirazione dei fumi di saldatura, accertarsi che siano collegati e vengano impiegati correttamente.
Saldare
Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso dell‘unità di alimentazione Weller utilizzata.
Utilizzate solo punte saldanti originali
Weller!
Trattamento delle punte saldanti
•Al primo riscaldamento umettare la punta saldante selettiva e stagnabile con lega saldante. In questo modo si rimuoveranno gli strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della punta saldante.
•Durante le pause di lavoro e prima di riporre il saldatore, accertarsi sempre che la punta saldante sia ben stagnata.
•Non utilizzare fondenti eccessivamente aggressivi.
•Accertarsi sempre che la punta saldante sia correttamente in posizione.
•Selezionare la temperatura di lavoro più bassa possibile.
•Scegliere per l‘applicazione la punta saldante con la forma più grande possibile Regola empirica: approssimativamente grande quanto il pad di saldatura.
•Stagnando accuratamente la punta saldante, per il passaggio di calore tra la punta saldante e il punto da saldare, assicurare la presenza di una superficie più ampia possibile.
•Disattivare il sistema di saldatura durante le pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per l‘abbassamento della temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile.
ITALIANO IT
•Se si prevede di deporre il saldatore per un periodo prolungato, umettare la punta con lega saldante.
•Applicare la lega per saldatura direttamente sul punto da saldare, non sulla punta saldante.
•Non esercitare alcuna forza meccanica sulla punta saldante.
Utilizzo Conforme
Utilizzare il saldatore esclusivamente secondo lo scopo indicato dalle istruzioni per l‘uso, per eseguire interventi di saldatura e dissaldatura alle condizioni qui specificate.
Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimentazione Weller .
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in ambienti interni. Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare diretta.
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato ed appositamente istruito.
Fase operativa |
Gruppi utenti |
Impostazione dei parametri |
Personale specializzato |
di saldatura |
in possesso di formazione |
|
tecnica |
Sostituzione di parti elettri- |
Elettricista |
che di ricambio |
|
Impostazione degli interval- |
Addetto alla sicurezza |
li di manutenzione |
|
Utilizzo |
Non occorre preparazione |
Sostituzione del filtro |
specifica |
Utilizzo |
Tecnici apprendisti, sotto la |
Sostituzione del filtro |
guida e la supervisione di |
Sostituzione di parti elettri- |
un tecnico specializzato in |
che di ricambio |
possesso di preparazione |
|
specifica |
Cura e manutenzione
AVVISO
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Controllare a intervalli regolari tutti i cavi e tubi flessibili collegati.. Rimuovere immediatamente gli elettroutensili difettosi da ogni ulteriore utilizzo.
Le punte saldanti possono essere sostituite soltanto quando siano fredde.
21
IT ITALIANO
Una volta spento, l‘utensile di saldatura dovrà restare per almeno 3 minuti nel supporto di sicurezza, affinché la punta saldante si raffreddi. L‘indicatore di stato a LED dovrà essere spento.
Mantenere pulite le superfici di trasmissione del calore della punta saldante e del corpo riscaldante. L‘elemento riscaldante non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature.
Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB.
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualificate abbiano effettuato interventi.
Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com.
Dati Tecnici
Saldatore |
|
WTP 90 |
Range di temperatura |
(°C/°F) |
50-450 / 150-850 |
Potenza assorbita |
(W) |
90 |
Tensione di rete |
(V AC) |
24 |
Tempo di riscaldamento |
(s) |
5 |
(50°C a 350°C) (120°F a |
|
|
660°F) |
|
|
Famiglia di punte |
|
XNT, THM |
Unità di alimentazione |
|
WT 1, WT 1H |
Con riserva di modifiche tecniche.
Comportamento temperatura
L‘utensile di saldatura è dotato di un sensore di utilizzo, che consente di impostare una funzione di disinserzione automatica (Stand by). Per le impostazioni, consultare le istruzioni per l‘uso della stazione specifica.
Simboli
Attenzione!
Avviso! Rischio di ustioni
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Contrassegno CE
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
22
Antes da colocaç̧ão em funcionamento e as instruç̧ões de seguranç̧a antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual na íntegra.
Caso nao se respeitem as normas de seguranca corre-se risco de vida.
Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores. Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados.
Indicaç̧ões de seguranç̧a
Este aparelho não pode ser utilizado por cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-dades f sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experi ncia suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções espec -ficas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o Aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem Vigilância.
Mantenha as demais pessoas longe do seu local de trabalho.
Não é permitida a permanência de crianças e pessoas não autorizadas na área de trabalho. Nao deixe que outras pessoas toquem a ferramenta de soldar ou o cabo.
AVISO Choque eléctrico
Proteja-se contra choque eléctrico. Nas ferramentas de soldar tipo anti-estatico, o punho écondutor.
•Evite o contacto corporal com componentes ligados a terra, p. ex. tubos, radiadores de aquecimento, fogoes e frigorificos.
•Nao utilize a ferramenta de soldar num ambiente humido ou molhado.
•Nao trabalhe em pecas sob tensao.
PORTUGUES PT
AVISO Risco de queimaduras
Durante os processos de solda a ponta de solda fica muito quente. Há risco de queimadura se tocar nas pontas de soldar/dessoldar. Apó́s o processo de solda, a ferramenta de solda e o suporte da peç̧a ainda estão quentes.
•Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. Assegure um apoio seguro do descanso de seguranca.
•Não toque nas pontas de soldar quentes e mantenha objectos inflamáveis afastados..
•Mudança da ponta de solda exclusivamente no estado frio
Perigo de queimadura devido a solda de estanho líquida. Proteja-se contra salpicos de estanho.
•Use o respectivo vestuário de protecção para se proteger contra as queimaduras. Proteja os seus olhos e utilize óculos de protecção.
•No processamento de colas deve observar-se especialmente as indicações de aviso do fabricante de cola.
AVISO Perigo de incê̂ndio
Se cobrir o aparelho de solda ou o descanso de segurança, isso representa um perigo de incêndio. Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança sempre livres.
•Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança sempre livres.
•Nao aproxime objectos, liquidos ou gases inflamaveis de uma ferramenta de soldar quente.
Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro. Os aparelhos e ferramentas não utilizados devem ser colocados num local seco, alto ou fechado à chave, fora do alcance das crianças. Comute as ferramentas de soldagem não usadas para o estado isento de tensão e de pressão.
Não utilize o cabo para fins para os quais não esta previsto. Nunca transporte o aparelho pelo cabo. Nao utilize o cabo para puxar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, oleo e arestas vivas.
Esteja atento. Tenha atenção com o que faz. Proceda com cuidado durante o trabalho. Nao utilize a ferramenta de soldar se estiver desconcentrado.
Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local de trabalho de modo ergonomico. Evite erros de postura durante o trabalho, os erros de postura causam danos de postura.
A ferramenta de soldar só pode ser colocada em funcionamento caso se encontre num estado tecnicamente perfeito. Os dispositivos de proteção não podem ser colocados fora de serviço.
23
PT PORTUGUES
As falhas e defeitos tê̂m que ser corrigidos de imediato.
Antes da utilização do aparelho/ferramenta é necessário verificar cuidadosamente os dispositivos de proteção quanto ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos.
Verifique se as peças móveis funcionam de forma perfeita e que não estejam coladas ou se as peças estão danificadas.
Todas as peças têm de estar montadas corretamente e satisfazer todas as condições, para garantir uma operação perfeita do aparelho.
Utilize a ferramenta correta. Utilize apenas os acessórios ou os aparelhos adicionais que estejam enumerados na lista de acessórios ou que foram autorizados pelo fabricante. Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER apenas nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de outras ferramentas e outros acessórios pode significar um perigo de lesões para si.
Prenda a ferramenta. Utilize dispositivos de fixação para prender a peça.
Utilize um sistema de aspiraç̧ão de fumos de soldagem.
Se existirem dispositivos para a ligação de sistemas de aspiração de fumos de soldagem, certifique-se de que estas são corretamente ligadas e utilizadas.
Soldar
Leia e observe o manual de instruções da respectiva unidade de alimentação Weller utilizada.
Utilizar apenas pontas de solda originais da Weller!
Tratamento das pontas de solda
•Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de solda selectiva e que pode ser estanhada. Esta solda elimina as camadas de óxido criado durante a armazenagem e as impurezas da ponta de solda.
•Em caso de intervalos de solda e antes de pousar o ferro de soldar, tenho o cuidado que a ponta de solda esteja bem humedecida com estanho.
•Não utilize fundentes demasiado agressivos.
•Observe sempre o devido assento das pontas de solda.
•Seleccione uma temperatura de serviço o mais baixo possível .
•Seleccione para a aplicação a forma de ponta de solda maior possível Regra geral: cerca do tamanho da placa de solda
•Assegure que a transferê̂ncia de calor entre a ponta de solda e o ponto de solda seja feito numa superfície grande, humedecendo bem a ponta de solda com estanho.
•Em caso de intervalos de inactividade prolongados, desligue o sistema de solda ou utilize a função Weller para a redução da temperatura durante a não utilização
•Humedece a ponta, antes de pousar o ferro de soldar no suporte durante um período mais longo.
•Aplique a solda directamente no ponto de solda, e não na ponta de solda.
•Nunca exerça força mecânica sobre a ponta de solda.
Utilizaç̧ão Autorizada
Utilize o ferro de soldar exclusivamente de acordo com a finalidade indicada na manual de instruções, para soldar e dessoldar sob as condições aqui referidas.
O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades de alimentação Weller .
Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura ambiente e em espaços interiores. Proteger contra humidade e insolação directa.
Grupos de utilizadores
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente, alguns passos de trabalho podem ser executados exclusivamente por profissionais formados.
Passo de trabalho |
Grupos de utilizadores |
Pré-definição dos parâmet- |
Pessoal epsecializado com |
ros de soldar |
formação técnica |
Substituição de peças sob- |
Professional de electro- |
ressalentes eléctricos |
tecnia |
Pré-definição dos interva- |
Professional de segurança |
los de manutenção |
|
Operar |
Pessoas leigas |
Troca do filtro |
|
Operar |
Formandos de cursos |
Troca do filtro |
técnicos sob instrução e |
Substituição de peças sob- |
supervisão por parte de um |
ressalentes eléctricos |
professional especializado |
Conservaç̧ão e manutenç̧ão
AVISO
Antes de efectuar qualquer intervenç̧ão no aspirador, desligá-lo da rede. Deixar arrefecer o aparelho.
Controle regularmente todos os cabos e mangueiras ligadas.. Deixar de utilizar imediatamente as ferramentas eletrónicas defeituosas.
As pontas de soldar só podem ser mudadas quando estiverem frias.
No estado de desligado, a ferramenta de solda deve permanecer, no mínimo, 3 minutos no descanso de segurança, até que a ponta de solda arrefeceu. O LED de indicação do estado deve estar em Desligado.
24
Manter limpas as superfícies de transmissão de calor da ponta de soldar e do elemento de aquecimento. O elemento de aquecimento não pode entrar em contacto com solda de estanho.
As reparaç̧ões tê̂m de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller.
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
Garantia
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo
„Garantia“.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualificado.
Informe-se em www.weller-tools.com.
Características Técnicas
Ferro de soldar |
|
WTP 90 |
Gama de temperaturas |
(°C/°F) |
50-450 / 150-850 |
Consumo de potê̂ncia |
(W) |
90 |
Tensão de rede |
(V AC) |
24 |
Tempo de aquecimento |
(s) |
5 |
(50°C para 350°C) (120°F |
|
|
para 660°F) |
|
|
Família de topo |
|
XNT, THM |
Unidade de alimentação |
|
WT 1, WT 1H |
Reservado o direito a alterações técnicas!
Comportamento de temperatura
A ferramenta de solda está equipada com um sensor de utilização interno. Através deste sensor é possível ajustar uma função de desligamento automático (stand-by). Para os ajustes, consulte o respectivo manual de instruções da estação.
PORTUGUES PT
Símbolos
Atenço!
Aviso! Risco de queimaduras
Leia o manual de instruções!
Marca CE
Eliminaç̧ão
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia
2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
25
NL NEDERLANDS
Neem deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door.
Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor l
Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is. Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen in acht.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte
zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek.
Het verblijf van kinderen en onbevoegde personen in het werkbereik is niet toegestaan. Laat andere personen het soldeergereedschap of de kabel niet aanraken.
WAARSCHUWING Elektrische schok
Bescherm u tegen elektrische schokken. Bij antistatisch uitgevoerde soldeergereedschappen is de handgreep geleidend.
•Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt met geaarde delen, b.v. buizen, verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten.
•Gebruik het soldeergereedschap niet in een vochtige of natte omgeving.
•Werk niet aan onder spanning staande delen.
WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar
De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg heet. Bij contact met de punten bestaat verbrandingsgevaar. Na het soldeerproces zijn het soldeergereedschap en de werkstukdrager nog heet.
•Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder. Zorg voor een stabiele stand van de veiligheidshouder.
•Raak de hete soldeerpunten niet aan en houd ontvlambare objecten uit de buurt..
•Vervangen soldeerpunt alleen in koude toestand
Verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin. Bescherm u tegen tinspatten.
•Draag de nodig veiligheidskleding om u tegen verbrandingen te beschermen. Bescherm uw ogen en draag een veiligheidsbril.
•Bij het verwerken van lijm moeten vooral de waarschuwingen van de lijmfabrikant in acht genomen worden.
WAARSCHUWING
Het bedekken van het soldeertoestel of de veiligheidshouder houdt altijd brandgevaar in. Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden.
•Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden.
•Breng geen brandbare voorwerpen, vloeistoffen of gassen in de buurt van het hete soldeergereedschap.
Bewaar uw soldeergereedschap op een veilige plek.
Ongebruikte toestellen en gereedschappen moeten op een droge, hoog gelegen of afgesloten plaats buiten het bereik van kinderen bewaard worden. Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen spanningsen drukvrij.
Gebruik de kabel niet voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is. Draag het toestel nooit aan de kabel.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
Wees aandachtig. Let erop wat u doet. Ga met verstand aan het werk. Gebruik het soldeergereedschap niet als u niet geconcentreerd bent.
Vermijd abnormale lichaamshouding. Zorg voor een ergonomische werkplek. Vermijd houdingsfouten bij het werken, houdingsfouten veroorzaken houdingsschade.
Het soldeergereedschap mag enkel in een technisch perfecte staat in gebruik genomen worden. Veiligheidsinrichtingen mogen niet buiten bedrijf gesteld worden.
26
Storingen en defecten moeten onmiddellijk verholpen worden. Voor elk gebruik van het toestel/werktuig moeten veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op hun perfecte en reglementaire werking onderzocht worden. Controleer of de bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of delen beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het perfecte gebruik van het toestel te garanderen.
Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of hulptoestellen die in de toebehorenlijst vermeld of door de fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER toebehoren of hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het gebruik van andere werktuigen en ander toebehoren kan verwondingsgevaar voor u betekenen.
Beveilig het werktuig. Gebruik spaninrichtingen om het werkstuk vast te houden.
Gebruik een soldeerrookafzuiging. Als inrichtingen voor het aansluiten van soldeerrookafzuigingen voorhanden zijn, controleer dan of deze aangesloten en juist gebruikt worden.
Solderen
Lees en neem nota van de gebruiksaanwijzing van de gebruikte Weller voedingseenheid.
Alleen originele Weller-soldeerpunten gebruiken!
Behandeling van de soldeerpunten
•Bij het eerste opwarmen de selectieve en vertinbare soldeerpunt met soldeersel nat maken. Dit verwijdert oxidelagen en onreinheden aan de soldeerpunt.
•Bij soldeerpauzes en voor het afleggen van de soldeerbout er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind is.
•Geen te agressieve vloeimiddelen gebruiken.
•Controleer altijd of de soldeerpunten goed vast zitten.
•Stel de werktemperatuur zo laag mogelijk in.
•Kies de voor de toepassing grootst mogelijke soldeerpuntvorm Vuistregel: ca. zo groot als het soldeerpad.
•Zorg voor een ruime warmteoverdracht tussen soldeerpunt en soldeerplaats door de soldeerpunt goed te vertinnen.
•Schakel bij langere werkonderbrekingen het soldeersysteem uit of gebruik de Weller-functie voor de temperatuurverlaging bij niet-gebruik.
•Gebruik de punt met soldeersol voor u de soldeerbout voor langere tijd neerlegt.
•Doe het soldeersel direct op de soldeerplaats, niet op de soldeerpunt.
•Oefen geen mechanische kracht op de soldeerpunt uit.
NEDERLANDS NL
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
Gebruik de soldeerbout uitsluitend conform de in de gebruiksaanwijzing beschreven bestemming voor het solderen en soldeerruimen onder de hier opgegeven omstandigheden.
De soldeerbout mag alleen met de Weller voedingseenheden gebruikt worden.
Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnenruimtes gebruikt worden. Tegen vocht en direct zonlicht beschermen.
Gebruikersgroepen
Wegens verschillend hoge risico‘s en gevaren mogen sommige handelingen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
Handeling |
Gebruikersgroepen |
Opgave van de soldeerpa- |
Vakpersoneel met techni- |
rameters |
sche opleiding |
Vervangen van elektrische |
Elektrotechnicus |
reserveonderdelen |
|
Opgave van onderhouds- |
Veiligheidskracht |
intervallen |
|
Bedienen |
Leek |
Wissel van de filter |
|
Bedienen |
Technische leerling onder |
Wissel van de filter |
leiding en toezicht van een |
Vervangen van elektrische |
opgeleide vakman |
reserveonderdelen |
|
onderhouden
WAARSCHUWING
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen. Toestel laten afkoelen.
Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen..
Beschadigde elektrische gereedschappen onmiddellijk buiten bedrijf stellen.
Soldeerpunten mogen alleen vervangen worden als ze koud zijn.
Het soldeerwerktuig moet in uitgeschakelde toestand minstens 3 minuten in de veiligheidshouder blijven tot de soldeerpunt afgekoeld is. LED-statusindicatie moet uit zijn.
De warmteoverdrachtvlakken van verwarmingselement en soldeerpunt schoon houden. Het verwarmingselement mag niet met soldeertin in contact komen.
Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
27