Weller WSP 150 Operating Instructions Manual

WSP 150
Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso - Manual de uso ­Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet -
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija ­Lieto‰anas instrukcija -
- Manual de exploatare Naputak za rukovanje
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Potentialausgleich 1
5. Arbeitshinweise 1
6. Zubehör 1
Table des matières Page
1. Attention! 2
2. Description Caractéristiques techniques 2
3. Mise en service 2
4. Compensation du potentiel 2
5. Utilisation 2
6. Accessoires 2
Inhoud Pagina
1. Attentie! 3
2. Beschrijving Technische gegevens 3
3. Ingebruikneming 3
4. Potentiaalvereffening 3
5. Werkwijze 3
6. Toebehoren 3
Indice Pagina
1. Attenzione! 4
2. Descrizione Dati tecnici 4
3. Messa in esercidio 4
4. Equalizzazione del potenziale 4
5. Consigli per l‘utilizzo dello stilo 4
6. Accessori 4
Table of contents Page
1. Caution! 5
2. Description Technical data 5
3. Placing into Operation 5
4. Equipotential Bonding 5
5. Instruction on Use 5
6. Accessories 5
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 6
2. Beskrivning Tekniska data 6
3. Idrigttagning 6
4. Potentialutjämning 6
5. Arbetstips 6
6. Tillbehör 6
Indice Página
1. Atencion! 7
2. Descripción Datos técnicos 7
3. Puesta en funcionamiento 7
4. Compensación de potencial 7
5. Modo operativo 7
6. Accesorios 7
Indholdsfortegnelse Side
1. Bemærk! 8
2. Beskrivelse Tekniske data 8
3. Ibrugtagning 8
4. Potentialudligning 8
5. Arbejdsanvisninger 8
6. Tilbehør 8
Índice Página
1. Atenção! 9
2. Descrição Dados técnicos 9
3. Colocação em funcionamento 9
4. Compensação de potência 9
5. Instruções de trabalho 9
6. Acessórios 9
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 10
2. Kuvaus Tekniset tiedot 10
3. Käyttöönotto 10
4. Potentiaalintasaus 10
5. Työohjeet 10
6. Tarvikkeet 10
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 11
2. ¶ВЪИБЪ·К‹ ΔВ¯УИО¿ ЫЩФИ¯В›· 11
3. £¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· 11
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 11
5. Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ 11
6. ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· 11
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 12
2. Tan∂m Teknik bilgiler 12
3. Devreye alma 12
4. Potansiyel dengelemesi 12
5. Çal∂μma uyar∂lar∂ 12
6. Aksesuar 12
Obsah Strana
1. Pozor! 13
2. Popis Technické údaje 13
3. Uvedení do provozu 13
4. Vyrovnání potenciálÛ 13
5. Pracovní pokyny 13
6. Pfiíslu‰enství 13
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 14
2. Opis Dane techniczne 14
3. Uruchomienie 14
4. Wyrównanie potencja∏u 14
5. Wskazówki dot. pracy 14
6. Akcesoria 14
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
BGBG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RORO
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HRHR
BG
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 20
2. Apraksts Tehniskie dati 20
3. Lieto‰anas uzsÇk‰ana 20
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 20
5. NorÇdes darbam 20
6. Piederumi 20
Съдържание страница
1. Внимание! 21
2. Описание Технически данни 21
3. Започване на работа 21
4. Изравняване на потенциалите 21
5. Инструкции за работа 21
6. Принадлежности 21
Cuprins Pagina
1. Atenție! 22
2. Descriere Date tehnice 22
3. Punerea în funcțiune 22
4. Egalizarea de potențial 22
5. Instrucțiuni de lucru 22
6. Accesorii 22
Sadržaj Stranica
1. Pažnja! 23
2. Opis Tehnički podaci 23
3. Puštanje u pogon 23
4. Izjednačavanje potencijala 23
5. Napomene za rad 23
6. Pribor 23
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 15
2. Leírás Mıszaki adatok 15
3. Üzembevétel 15
4. Potenciálkiegyenlítés 15
5. Útmutató a munkához 15
6. Tartozékok 15
Obsah Strana
1. Pozor! 16
2. Opis Technické parametre 16
3. Uvedenie do prevádzky 16
4. Vyrovnanie potenciálov 16
5. Pracovné pokyny 16
6. Príslu‰enstvo 16
Vsebina Stran
1. Pozor! 17
2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 17
3. Pred uporabo 17
4. Izenaãevanje potenciala 17
5. Navodila za delo 17
6. Pribor
17
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 18
2. Kirjeldus Tehnilised andmed 18
3. Kasutuselevõtt 18
4. Potentsiaalide ühtlustamine 18
5. Tööjuhised 18
6. Lisavarustus 18
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 19
2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 19
3. Pradedant naudotis 19
4. Potencial˜ i‰lyginimas 19
5. Darbo nurodymai 19
6. Priedai 19
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab.
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller Lötkolbens WSP 150 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwen­dung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Den Lötkolben stets in der Originalablage ablegen.
Alle brennbaren Gegenstände aus der Nähe des heißen
Lötwerkzeuges bringen.
Geeignete Schutzbekleidung verwenden.
Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn.
Den heißen Lötkolben nie unbeaufsichtigt lassen.
Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
2. Beschreibung
Der Lötkolben WSP 150 wurde speziell für Lötarbeiten mit extrem hohem Wärmebedarf entwickelt. 150 W Heizleistung zusammen mit einer optimalen Wärmeübertragung zur Lötspitze gewährleisten die hohe Leistungsfähigkeit des Lötkolbens. Mit einer integrierten Potentialausgleichsleitung besteht die Möglichkeit einen gewünschten Potentialausgleich zur Lötspitze herzustellen. Die antistati­sche Ausführung von Griff und Zuleitung erfüllt die Anforderungen der ESD-Sicherheit.
3. Inbetriebnahme
Lötkolben in der Sicherheitsablage ablegen. Alle brennbaren Gegenstände aus der Nähe des Lötwerkzeugs bringen. Den Anschlußstecker (1) in die Versorgungseinheit einstecken und verriegeln. An der Versorgungseinheit die gewünschte Temperatur einstellen. Nach Ablauf der benötigten Aufheizzeit die Lötspitze mit etwas Lot benetzen.
4. Potentialausgleich
Ein gewünschter Potentialausgleich zur Lötspitze kann über das verwendete Versorgungsgerät hergestellt werden. Die Anschlussmöglichkeit der Potentialausgleichleitung ist in der Betriebsanleitung der Versorgungseinheit beschrieben.
5. Arbeitshinweise
Spitzenwechsel
- Lötkolben mit der Spitze leicht nach unten halten.
- Rändelmutter für Spitzenbefestigung (2) lösen.
- Lötspitze liegt nun lose in der Rändelmutter.
Vorsicht: Lötspitze und Rändelmutter sind heiß!
Den nicht benutzten Lötkolben immer in die Originalablage ablegen.
Antistatische Kunststoffe sind zur Verhinderung von statische Ladung mit leitfähigen Materialien versehen. Dadurch sind auch die Isoliereigenschaften des Kunststoffes vermindert.
Die Betriebsanleitung der verwendeten Versorgungseinheit ist zu dieser Betriebsanleitung ergänzend gültig.
6. Zubehör
Lötspitzen Bilder LHT-Tips siehe Seite 24.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter www.weller-tools.com.
Deutsch
1
Technische Daten
Anschlussspannung: 24 V Leistung: 150 W Aufheizzeit: ca. 45 sec. (50°C - 350°C) Max. Temp.: 550°C
2
En cas de non utilisation de l'outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant le fer à souder WSP 150. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive­ment ce mode d’emploi. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Consignes de sécurité
Déposer toujours le fer à souder dans le support
d’origine.
Eloigner tous les objets inflammables du fer à souder
brûlant.
Porter des vêtements de protection adéquats. Danger de
brûlure par l’étain en fusion.
Ne jamais laisser le fer à souder brûlant sans
surveillance.
Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.
2. Description
Le fer à souder WSP 150 a été développé spécialement pour les travaux de soudage requérant une très forte chaleur. Une puissance calorifique de 150 W et une transmission optima­le de la chaleur vers la panne garantissent l’efficacité du fer à souder. Une ligne d’équipotentialité intégrée permet d’ef­fectuer une compensation du potentiel avec la panne. L’exécution antistatique du manche et du cordon d’alimenta­tion est conforme aux exigences de sécurité pour les com­posants craignant les décharges électrostatiques.
3. Mise en service
Placer le fer à souder dans le support de sécurité. Eloigner tous les objets inflammables de l’outil de soudage. Brancher la fiche (1) sur l’unité d’alimentation et la verrouiller. Régler la température souhaitée sur l’unité d’alimentation. Lorsque la durée de chauffe nécessaire est écoulée, humecter la panne avec un peu de soudure.
4. Compensation du potentiel
Si on le souhaite, une compensation du potentiel peut être réalisée par l’intermédiaire de l’unité d’alimentation utilisée. Le branchement de la ligne d’équipotentialité est décrit dans le mode d’emploi de l’unité d’alimentation.
5. Instructions d’emploi
Changement de panne
- Tenir le fer à souder avec la panne dirigée légèrement vers le bas.
- Dévisser l’écrou moleté de fixation de la panne (2).
- La panne repose maintenant non fixée dans l’écrou moleté.
Attention: la panne et l'écrou moleté sont très chauds!
Déposer toujours le fer à souder dans le support d’origine lorsqu’il n’est pas utilisé.
Afin d’éviter les charges statiques, les plastiques antistatiques sont additionnées de substances conductrices, ce qui réduit leurs propriétés isolantes.
En plus du présent mode d’emploi, observer celui de l’unité d’alimentation utilisée.
6. Accessoires
Pannes figure Pannes LHT, voir les page 24.
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur www.weller-tools.com.
Français
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation: 24 V Puissance: 150 W Durée de chauffe: env. 45 s (50°C à 350°C) Température maxi.: 550°C
Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder.
We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeerbout WSP 150 en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garande­ren.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel de gebruik­saanwijzing aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri­kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Veiligheidsinstructies
De soldeerbout altijd in de originele houder leggen.
Alle brandbare voorwerpen uit de buurt van het soldeer
werktuig verwijderen.
Geschikte veiligheidskleding gebruiken. Verbrandings-gevaar door vloeibaar soldeertin.
De hete soldeerbout nooit onbeheer laten.
Werk niet aan onder spanning staande delen.
2. Beschrijving
De soldeerbout WSP 150 is speciaal voor soldeerwerkzaam­heden met een extreem hoge warmtebehoefte ontwikkeld. 150 W warmteafgifte samen met een optimale warmtover­dracht naar de soldeerstift staan garant voor de hoge capa­citeit van de soldeerbout. Met een geïntegreerde equipotenti­aalleiding bestaat de mogelijkheid een gewenst equipotenti­aal naar de soldeerstift te produceren. De antistatische uitvo­ering van greep en snoer voldoen aan de vereisten van de ESD-veiligheid.
3. Ingebruikneming
Leg de soldeerbout in de veiligheidshouder. Haal alle brand­bare voorwerpen weg uit de buurt van het soldeerapparaat. Steek de aansluitstekker (1) in de stroomunit en vergrendel deze. Stel op de stroomunit de gewenste temperatuur in. Bevochtig na afloop van de benodigde opwarmtijd de sol­deerstift met iets soldeertin.
4. Equipotentiaal
Een gewenst equipotentiaal naar de soldeerstift kan via de gebruikte stroomunit geproduceerd worden. De aansluitmo­gelijkheid van de equipotentiaalleiding staat in de gebruikshandleiding van de stroomunit beschreven.
5. Werktips
Vervangen van de soldeerstift
- Houd de soldeerbout met de stift licht naar beneden
- Maak de kartelmoer voor bevestiging van de stift (2) los
- De soldeerstift ligt nu los in de kartelmoer
Opgelet: soldeerpunt en kartelmoer zijn heet!
Leg de soldeerbout als hij niet gebruikt wordt altijd in de originele houder.
Antistatische kunststoffen zijn ter voorkoming van statische ladingen voorzien van geleidende materialen. Daardoor worden ook de isolerende eigenschappen van de kunststof verminderd.
De gebruikshandleiding van de gebruikte stroomunit geldt als aanvulling op deze gebruikshandleiding.
6. Toebehoren
Soldeerpunten afbeeldingen LHT-tips zie pagina 24.
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij www.weller-tools.com.
Nederlands
3
Technische gegevens
Aansluitspanning: 24 V Vermogen: 150 W Opwarmingstijd: ca. 45 sec. (50°C - 350°C) Max. temp.: 550°C
In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza.
Grazie per la fiducia accordataci acquistando lo brasatore stilo saldante WSP 150 È una stazione ad aria calda rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzio­namento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accurata­mente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza alle­gate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate.
Sicurezza
Riporre lo stilo brasatore sempre nel suo supporto originale.
Tenere l’utensile di brasatura lontano da qualsiasi ogget to infiammabile.
Indossare idónei indumenti protettivi. Pericolo di incendio da stagno liquido.
Non lasciare mai inosservato lo stilo brasatore caldo.
Non lavorare su pezzi sotto tensione.
2. Descrizione
Lo stilo brasatore WSP 150 è stato progettato in maniera spe­ciale per lavori di brasatura con un alto fabbisogno di calore. La potenza di 150 W insieme ad un ottimale trasporto di calore verso la punta di brasatura permettono allo stilo bra­satore di raggiungere un alto rendimento. Con un cavo di compensazione di potenziale integrato esso offre la possibili­tà di realizzare una compensazione del potenziale verso la punta di brasatura. L’esecuzione antistatica dell’impugnatura e del cavo soddisfa i requisiti degli standard ESD.
3. Messa in servizio
Riporre lo stilo brasatore nel supporto di sicurezza. Tenere lontani dall’utensile di brasatura tutti gli oggetti infiammabili. Inserire la spina di collegamento (1) nell’unità di alimentazio­ne e bloccarla in posizione. Impostare la temperatura deside­rata agendo sull’unità di alimentazione. Allo scadere del tempo di riscaldamento necessario ricoprire con dello stagno la punta di brasatura.
4. Compensazione del potenziale
Una desiderata compensazione di potenziale verso la punta di brasatura può essere realizzata attraverso l’apparecchio di alimentazione usato. La possibilità di collegamento del cavo di compensazione di potenziale è descritta nelle istruzioni di esercizio dell’unità di alimentazione.
5. Indicazioni operative
Sostituzione della punta
- Tenere il brasatura con la punta leggermente rivolta verso il basso.
- Allentare il dado zigrinato per il fissaggio della punta (2).
- La punta di brasatura si trova ora mollata nella vite zigrinata.
Attenzione: Punta saldante e dado zigrinato caldi!
Riporre sempre nel supporto originale lo stilo di brasatura, se non utilizzato.
I materiali sintetici antistatici sono dotati di materiali condut­tori al fine di evitare la formazione di cariche elettrostatiche. In tale maniera vengono ridotte anche le proprietà isolanti del materiale sintetico.
Complementarmente alle presenti istruzioni hanno anche valore le istruzioni d’uso dell’unità di alimentazione utilizzata.
6. Accessori
Per l‘immagine punte LHT vedere a pagina 24.
Con riserva di modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su www.weller-tools.com.
Italiano
4
Dati tecnici
Tensione di collegamento: 24 V Potenza: 150 W Tempo di riscaldamento:ca. 45 sec. (50°C - 350°C) Temp. max.: 550 °C
Always place the soldering tool in the safety rest while not in use.
Thank you for placing your trust in our company by purcha­sing the Weller soldering iron WSP 150. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached Safety Information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations.
Safety Informations
Always place the soldering iron in the original holder.
Remove all inflammable objects from the proximity of the
hot soldering tool.
Use suitable protective clothing. Risk of burns from liquid solder.
Never leave the hot soldering iron unsupervised.
Never work on voltage-carrying parts.
2. Description
The WSP 150 soldering iron was specially developed for soldering tasks with extremely high heat requirements. The 150 W heater power combined with the optimal transfer of heat to the soldering iron bit guarantee the high performan­ce capability of the soldering iron. Using an integrated equi­potential bonding wire, it is possible to equipotentially bond the soldering iron bit as required. The anti-static design of the handle and cable comply with the requirements for electrostatic sensitive device safety.
3. Putting into operation
Place the soldering iron in the stand. Remove all flammable substances from the area around the soldering iron. Plug the connector (1) into the supply unit and lock. Set the required temperature on the supply unit. At the end of the necessary warm-up time, tin the soldering iron bit with some solder.
4. Equipotential bonding
If required, the soldering iron bit can be equipotentially bon­ded via the supply unit used. The possible ways of connec­ting the equipotential bonding wire are described in the ope­rating instructions for the supply unit.
5. Instructions for use
Bit Changing
- Hold the soldering iron with the bit slightly downwards.
- Undo the knurled bit retaining nut (2).
- The soldering iron bit is now loose in the knurled nut.
Caution: The soldering tip and the knurled nut are hot.
Always place the soldering iron in the stand when not in use.
Anti-static plastics are treated with conductive material to prevent static charging. This results in a reduction in the insulating properties of the plastic.
The operating instructions for the supply unit used are also applicable in addition to these operating instructions.
6. Accessories
Soldering bits figure LHT-Tips see page 24.
Subject to technical change without notice!
See the updated operating instructions at www.weller-tools.com.
English
5
Technical Data
Supply Voltage: 24 V Power Rating: 150 W Warm Up Time: approx. 45 sec. (50ºC - 350ºC) Max. Temp.: 550ºC
När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren.
Tack för köpet av lödkolv WSP 150 från Weller och visat för­troende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
Säkerhetsanvisningar
Lägg alltid lödkolven i originalhållaren.
Ta bort alla brännbara föremål från lödverktygets omedel
bara närhet.
Använd lämpliga skyddskläder. Fara för förbränning genom flytande lödtenn.
Lämna aldrig den varma lödkolven utan tillsyn.
Arbeta inte med detaljer som står under spänning.
2. Beskrivning
Lödkolv WSP 150 har utvecklats speciellt för lödarbeten med extremt högt värmebehov. En värmeeffekt på 150 W tillsammans med en mycket god värmeledningsförmåga till lödspetsen garanterar lödkolvens höga prestanda. Med hjälp av en potentialutjämningsledning finn möjlighet att upprätta en önskad potentialutjämning till lödspetsen. Handtaget och ledningens antistatiska uförande uppfyller kraven på säker­het mot anitstatisk elektricitet.
3. Idrifttagning
Lägg lödkolven i säkerhetsstället. Avlägsna alla brännbara föremål från lödverktygets närhet. Stick in och lås anslut­ningskontakten (1) i försörjningsenheten. Ställ in önskad temperatur på försörjningsenheten. Fukta lödspetsen med lite lod efter uppvärmningstiden.
4. Potentialutjämning
Önskad potentialutjämning till lödspetsen kan upprättas via försörjningsenheten. Anslutningsmöjligheterna för potentia­lutjämningsledningen är beskrivna i försörjningsenhetens driftmanual.
5. Arbetstips
Byte av lödspets
- Håll lödskolven med spetsen lätt nedåtlutad
- Lossa handmuttern till spetsfästet (2).
- Lödspetsen ligger nu löst i handmuttern
Var försiktig: Lödspetsen och muttern är heta!
Lägg alltid lödkolven i originalstället när den inte används.
Antistatiska plaster är alltid försedda med elektriskt ledande material för att förhindra statisk uppladdning. Därigenom minskar palstens isolerande egenskaper.
Driftmanualen till använd försörjningsenhet gäller som komplettering till denna driftmanual.
6. Tillbehör
Lödspetsar Bilder LHT-Tips se sidan 24.
Med förbehåll för tekniska ändringar!
De uppdaterade bruksanvisningarna finns på www.weller-tools.com.
Svenska
6
Tekniska data
Anslutningsspänning: 24 V Effekt: 150 W Uppvärmningstid: ca. 45 sek. (50°C-350°C) Max. Temp.: 550ºC
Loading...
+ 19 hidden pages