Weller wsd 161, wsl 2 Operating Instructions Manual

Weller
®
WSD 161 / WSL 2
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
Οδηγίες Λειτουργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
GBI
NL
F
D
WSD 161
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „Up“-Taste
4. „Down“-Taste
5. Optische Regelkontrolle und Anzeige Kanalwahl rechts
6. Anschlußbuchse Lötkolben rechts
7. Kanalwahltaste
8. Potentialausgleichsbuchse
9. Anschlußbuchse Lötkolben links
10.Optische Regelkontrolle und Anzeige Kanalwahl links
11.Netzanschluß
12.Netzsicherung
13.Spannungswahlschalter (nur umschaltbare Version)
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche „Up“
4. Touche „Down“
5. Contrôle visuel du réglage et affi chage de la sélection du canal de droite
6. Prise de raccordement pour le fer à souder de droite
7. Touche de sélection du canal
8. Prise d’équipotentialité
9. Prise de raccordement du fer à souder de gauche
10.Contrôle visuel du réglage et affi chage de la sélection du canal de gauche
11.Connecteur secteur
12.Fusible secteur
13.Sélecteur de tension (uniquement version commuta ble)
1. Netschakelaar
2. Digitaal display
3. ”Up” toets
4. ”Down toets”
5. Optische regelcontrole en aanwij zing kanaalkeuze rechts
6. Aansluitbus soldeerbout rechts
7. Kanaalkeuzetoets
8. Potentiaalvereffeningsbus
9. Aansluitbus soldeerbout links
10.Optische regelcontrole en aanwij zing kanaalkeuze links
11.Netaansluiting
12.Netzekering
13.Spanningskeuzeschakelaar (alleen omschakelbare versie)
1. Interruttore di rete
2. Indicatore digitale
3. Tasto „Up“
4. Tasto „Down“
5. Controllo di regolazione ottico e indicatore selezione canale destro
6. Boccola di collegamento stilo brasatore destra
7. Tasto selezione canale
8. Boccola per la compensazione di potenziale
9. Boccola di collegamento stilo brasatore sinistra
10.Controllo di regolazione ottico e indicatore selezione canale sinistro
11.Collegamento a rete
12.Fusibile di rete
13.Selettore tensione (solo nella versione commutabile)
1. Mains Switch
2. Digital Display
3. „Up“ Button
4. „Down“ Button
5. Right Hand Optical Regulator Monitor and Channel Selection Indicator
6. Right Hand Soldering Iron Connector
7. Channel Selection Button
8. Potential Equalisation Connector (not USA )
9. Left Hand Soldering Iron Connector
10.Left Hand Optical Regulator Monitor and Channel Selection Indicator
11.Mains Connection
12.Mains Fuse
13.Voltage Selection Switch
FIN
1. Virtakytkin
2. Digitaalinen näyttö
3. „UP“-näppäin
4. „DOWN“-näppäin
5. Optinen säätökontrolli ja kanavan valintanäyttö oik.
6. Kolvin liitäntä oik.
7. Kanavan valintanäppäin
8. Potentiaalintasausliitäntä
9. Kolvin liitäntä vas.
10.Optinen säätökontrolli ja kanavan valintanäyttö vas.
11.Verkkoliitäntä
12.Verkkosulake
13.Jännitteen valintakytkin (vain vaihtomahdollisuuden omaavissa laitteissa)
P
1. Interruptor geral
2. Mostrador digital
3. Botão „Up“
4. Botão „Down“
5. Controlo óptico de regulação e indicador de selecção do canal direito
6. Tomada para ligação do ferro de soldar, lado direito
7. Botão de selecção do canal
8. Tomada da ligação equipotencial
9. Tomada para ligação do ferro de soldar, lado esquerdo
10.Controlo óptico de regulação e indicador de selecção do canal esquerdo
11. Ligação à rede
12. Fusível de rede
13. Comutador-selector de tensão (só versão comutável)
DK
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. ”Up”-knap
4. ”Down”-knap
5. Optisk styringskontrol og visning af kanalvalg til højre
6. Tilslutningsbøsning for loddekolberne til højre
7. Kanalvalgsknap
8. Potentialudligningsbøsning
9. Tilslutningsbøsning for loddekolberne til venstre
10.Optisk styringskontrol og visning af kanalvalg til højre
11.Nettilslutning
12.Netsikring
13.Spændingsvalgkontakt (kun for den omstillelige version)
ES
1. Nätströmbrytare
2. Digitalindikation
3. ”Up”-tangent
4. ”Down”-tangent
5. Optisk reglerkontroll och indika tion, kanalval höger
6. Anslutningsbussning lödkolv höger
7. Kanalvalstangent
8. Potentialutjämningsbussning
9. Anslutningsbussning lödkolv vän ster
10.Optisk reglerkontroll och indika tion, kanalval vänster
11.Nätanslutning
12.Nätsäkring
13.Spänningsväljaromkopplare (endast omkopplingsbar version)
TR
GR
1. ∆ιακπτης ηλεκτρικού ρεύµατος
2. Ψηφιακή ένδειξη
3. Πλήκτρο ”Up”
4. Πλήκτρο ”Down”
5. Οπτικς έλεγχος και ένδειξη της επιλογής καναλιού δεξιά
6. Υποδοχή σύνδεσης του εµβλου συγκλλησης δεξιά
7. Πλήκτρο επιλογής καναλιού
8. Υποδοχή εξίσωσης δυναµικού
9. Υποδοχή σύνδεσης του εµβλου συγκλλησης αριστερά
10. Οπτικς έλεγχος και ένδειξη της επιλογής καναλιού αριστερά
11. Σύνδεση στο ηλεκτρικ δίκτυο
12. Ασφάλεια ηλεκτρικού δικτύου
13. ∆ιακπτης επιλογής της ηλεκτρικής τάσης (µνο στην κατασκευαστική παραλλαγή µε δυναττητα µεταρρύθµισης)
1. Interruptor primario
2. Indicador digital
3. Tecla ”Up”
4. Tecla ”Down”
5. Control óptico de regulación e indi cador de selección de canal a dercha
6. Conector hembra para la conexión del soldador a derecha
7. Tecla para selección del canal
8. Conector hembra para la compensación de potencial
9. Conector hembra para la conexión del soldador a izquierda
10.Control óptico de regulación e indi
cador de selección de canal a izquierda
11.Toma de corriente
12.Fusible
13.Conmutador selector de tensión (sólo en la versión conmutable)
CZ
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Digitální displej
3. Tlaãítko Up
4. Tlaãítko Down
5. Optická kontrola regulace a indikátor volby pravého kanálu
6. Zásuvka pro pfiipojení pravého pájecího pera
7. Tlaãítko pro volbu kanálu
8. Zdífika pro vyrovnání potenciálÛ
9. Zásuvka pro pfiipojení levého pájecího pera
10. Optická kontrola regulace a indikátor volby levého kanálu
11. SíÈová pfiípojka
12. SíÈová pojistka
13. Pfiepínaã síÈového napûtí (jen pfiepínatelná verze)
1. Elektrik ¸salteri
2. Dijital gösterge
3. „UP” (yukarı) tu¸su
4. „DOWN” (a¸sa˘gı) tu¸su
5. Ayarlar için optik kontrol ve sa˘g kanal seçimi
6. Lehim kalemi için sa˘g ba˘glantı giri¸si
7. Kanal seçim tu¸su
8. Potansiyel denkleme giri¸si
9. Lehim kalemi için sol ba˘glantı giri¸si
10.Ayarlar için optik kontrol ve sol kanal seçimi
11.Elektrik ba˘glantısı
12.Elektrik sigortası
13.Voltaj seçim ¸salteri (yalnız voltaj seçim ¸salteri olan modellerde)
LV
LT
SLO
SKHPL
EST
1. W∏àcznik sieciowy
2. Wskaênik cyfrowy
3. Przycisk Up
4. Przycisk Down-
5. Optyczna kontrola regulacji oraz wskaênik prawego kana∏u
6. Prawe gniazdo przy∏àczenio
we lutownicy
7. Przycisk wyboru kana∏u
8. Gniazdo wyrównania potenc ja∏u
9. Lewe gniazdo przy∏àczenio we lutownicy
10.Optyczna kontrola regulacji oraz wskaênik lewego kana∏u
11.Przy∏àcze sieciowe
12.Bezpiecznik sieciowy
13.Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2. Digitális kijelzŒ
3. Up-gomb
4. Down-gomb
5. Jobb optikai szabályozóellenŒrzŒ és csatornaválasztás kijelzŒ
6. Jobb forrasztópáka csatlakozó hüvely
7. Csatornaválasztó gomb
8. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
9. Bal forrasztópáka csatlakozóhü vely
10.Bal optikai szabályozóellenŒrzŒ és csatornaválasztás kijelzŒ
11.Hálózati csatlakozás
12.Hálózati biztosíték
13.Feszültségválasztó kapcsoló (csak átkapcsolható változatnál)
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Digitálny displej
3. Tlaãidlo Up
4. Tlaãidlo Down
5. Optická kontrolka regulácie a ukazovateº voºby kanálu vpra­vo
6. Zásuvka pre spájkovaãku vpravo
7. Tlaãidlo na voºbu kanálu
8. Zdierka pre vyrovnanie napä tia
9. Zásuvka pre spájkovaãku vºavo
10.Optická kontrolka regulácie a ukazovateº voºby kanálu vºavo
11. SieÈová prípojka
12. SieÈová poistka
13. Prepínaã pre voºbu napätia
(len verzia s prepínaním)
1. OmreÏno stikalo
2. Digitalni prikaz
3. Tipka gor
4. Tipka dol
5. Vizualna kontrola regulacije in prikaz izbranega kanala, desno
6. Prikljuãna doza za spajkalnik, desna
7. Tipka za izbiro kanala
8. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
9. Prikljuãna doza za spajkalnik, leva
10.Vizualna kontrola regulacije in prikaz izbranega kanala, levo
11.Vtiãnica za elektriãni kabel
12.OmreÏna varovalka
13.Stikalo za izbiro napetosti (samo pri izvedbi z moÏnostjo preklopa)
1. Võrgulüliti
2. Digitaalne ekraan
3. "Up"-klahv
4. "Down"-klahv
5. Optiline juhtimisindikaator ja parempoolse kanalivaliku näidik
6. Parempoolne jootekolvi ühendu spuks
7. Kanalivaliku nupp
8. Potentsiaalide ühtlustuspuks
9. Vasakpoolne jootekolvi ühendu spuks
10.Optiline juhtimisindikaator ja vasakpoolse kanalivaliku näidik
11.Võrguühendus
12.Võrgukaitse
13.Pingevaliku lüliti (ainult ümberlülitav variant)
1. Tinklo jungiklis
2. Skaitmeninis indikatorius
3. Mygtukas „Up“
4. Mygtukas „Down“
5. Optinò valdymo kontrolò ir kanal˜ pasirinkimo indikatorius
- de‰inò
6. Lituoklio prijungimo lizdas ­de‰inò
7. Kanal˜ pasirinkimo mygtukas
8. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
9. Lituoklio prijungimo lizdas ­kairò
10.Optinò valdymo kontrolò ir kanal˜ pasirinkimo indikatorius
- kairò
11. Elektros tinklo prijungimo liz das
12. Elektros tinklo saugiklis
13. Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamajame modely­je)1. T¥kla slïdzis
2. DigitÇlais rÇd¥tÇjs
3. Tausti¿‰ "Ieslïgts"
4. Tausti¿‰ "Izslïgts"
5. OptiskÇ vad¥bas kontrole un rÇd¥tÇjs kanÇla izvïlei pa labi
6. Lodï‰anas virzu∫a pieslïguma bukse pa labi
7. KanÇla izvïles tausti¿‰
8. PotenciÇla l¥me¿o‰anas bukse
9. Pieslïguma bukse pa kreisi
10.OptiskÇ vad¥bas kontrole un rÇd¥tÇjs kanÇla izvïlei pa kreisi
11. T¥kla pieslïgums
12. T¥kla dro‰inÇtÇjs
13. Sprieguma izvïles slïdzis (tikai pÇrslïdzamajiem mode∫iem)
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potentialausgleich 3
5. Arbeitshinweise 3
6. Zubehörliste 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 5
2. Description 5
Caractéristiques techniques 6
3. Mise en service 6
4. Equilibrage de potentiel 7
5. Instructions d‘emploi 7
6. Accessoires 7
7. Fournitures 7
Inhoud Pagina
1. Attentie! 9
2. Beschrijving 9
Technische gegevens 10
3. Ingebruikname 10
4. Potentiaal vereffening 11
5. Werkaanwijzingen 11
6. Toebehoren 11
7. Leveromvang 12
Indice Pagina
1. Attenzione! 13
2. Descrizione 13
Dati tecnici 13
3. Messa in funzione 14
4. Compensazione dei Potenziali 15
5. Indicazioni operative 15
6. Accessori 15
7. Volume di fornitura 16
Table of contents Page
1. Caution! 17
2. Description 17
Technical data 18
3. Commissioning 18
4. Equipotential bonding 18
5. Instructions for use 19
6. Accessories 19
7. Items supplied 19
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 20
2. Beskrivning 20 Tekniska data 21
3. Idrifttagning 21
4. Potentialutjämning 21
5. Arbetsanvisningar 21
6. Tillbehör 22
7. Leveransomfång 22
Indice Página
1.¡Atención! 23
2.Descripción 23 Datos técnicos 24
3.Puesta en funcionamiento 24
4.Compensación de potencial 25
5.Indicaciones para el trabajo 25
6.Accesorios 25
7.Extensión del suministro 26
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 27
2. Beskrivelse 27 Tekniske data 28
3. Ibrugtagning 28
4. Potentialudligning 28
5. Arbejdshenvisninger 29
6. Ekstratilbehør 29
7. Med i leveringen 29
Índice Página
1. Atenção! 30
2. Descrição 30 Dados Técnicos 31
3. Colocação em funcionamento 31
4. Ligação equipotencial 32
5. Instruções de trabalho 32
6. Acessórios 32
7. Volume de entrega 33
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 34
2. Kuavaus 34 Tekniset tiedot 35
3. Käyttöönotto 35
4. Potentiaalintasaus 35
5. Työskentelyohjeita 36
6. Lisätarvikkeet 36
7. Toimituksen laajuus 36
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Pozor! 55
2. Popis 55 Technické údaje 56
3. Uvedenie do prevádzky 56
4. Vyrovnanie napätia 57
5. Pracovné pokyny 57
6. Zoznam príslu‰enstva 57
7. Rozsah dodávky 58
Vsebina Stran
1. Pozor! 59
2. Opis 59 Tehniãni podatki 60
3. Pred uporabo 60
4. Izenaãevanje potenciala 61
5. Navodila za delo 61
6. Seznam pribora 61
7. Obseg dobave 61
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 63
2. Kirjeldus 63 Tehnilised andmed 64
3. Kasutuselevõtt 64
4. Potentsiaalide ühtlustamine 65
5. Tööjuhised 65
6. Lisavarustuse nimekiri 65
7. Tarne maht 65
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 67
2. Apra‰ymas 67 Techniniai duomenys 68
3. Pradedant naudoti 68
4. Potencial˜ i‰lyginimas 69
5. Darbo nurodymai 69
6. Papildomos ∞rangos sàra‰as 69
7. Tiekiamas komplektas 70
Satura rÇd¥tÇjs Lappuse
1. Uzman¥bu! 71
2. Apraksts 71 Tehniskie parametri 72
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana 72
4. PotenciÇlu l¥me¿o‰ana 73
5. NorÇd¥jumi darbam 73
6. Piederumu uzskait¥jums 73
7. PiegÇdes apjomi 73
Πίνακας περιεχοµένων Σελίδα
1.
Προσοχή! 37
2. Περιγραφή 37 Τεχνικά χαρακτηριστικά 38
3. Αρχική θέση σε λειτουργία 38
4. Εξίσωση δυναµικού 39
5. Οδηγίες εργασίας 39
6. Συµπληρωµατικά εξαρτήµατα 40
7. Μέγεθος της παράδοσης 40
|˙çindekiler Sayfa
1. Dikkat! 41
2. Tasvir 41 Teknik veriler 41
3. Kullanıma alı¸s42
4. Potansiyel denkleme 42
5. Kullanımla ilgili notlar 42
6. Aksam listesi 43
7. Satı¸s kapsamı 43
Seznam Strana
1. Pozor! 44
2. Popis 44 Technické údaje 45
3. Uvedení do provozu 45
4. Vyrovnání potenciálÛ 45
5. Pracovní pokyny 46
6. Seznam pfiíslu‰enství 46
7. Rozsah dodávky 46
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 47
2. Opis 47 Dane techniczne 48
3. Uruchomienie 48
4. Wyrównanie potencja∏u 49
5. Wskazówki dot. pracy 49
6. Lista akcesoriów 50
7. Zakres wyposa˝enia 50
Tartalomjegyzék Oldal
1. Vigyázat! 51
2. Leírás 51 Mıszaki adatok 52
3. Üzembe helyezés 52
4. Potenciálkiegyenlítés 53
5. Útmutató a munkához 53
6. Tartozéklista 53
7. Szállítási terjedelem 53
WSD 161
WSL 2
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation WSD 161 / WSL 2 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor­schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver­wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WSD 161 / WSL 2 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher­heitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die Lötstation WSD 161 / WSL 2 gehört einer Geräte­familie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Einfache und komfortable Bedienung werden durch den Einsatz eines Mikroprozessors ermöglicht. An zwei von­einander unabhängigen, digitalen Temperaturregelungen können zwei unterschiedliche Lötwerkzeuge gleichzeitig betrieben werden. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der Lötstation automatisch erkannt und die entsprechen­den Regelparameter zugeordnet. Die besonders leistungs­fähigen 24 V Heizelemente ermöglichen ein ausgezeichne­tes, dynamisches Verhalten. Das Lötwerkzeug wird so universell einsetzbar.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Löt­spitze, Nullspannungsschaltung, sowie antistatische Ausführung von Steuergerät und Kolben, ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Die Anschlussmöglichkeit eines externen Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt dieser Lötstation. Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräte WCB 1 und WCB 2 können unter anderem Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Integriertes Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle gehören zum erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB 2.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 50°C ­450°C (150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down) einge­stellt werden. Soll- und Istwert werden durch die entspre­chende Anwahl mit der Kanalwahltaste digital angezeigt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch
eine, dem Kanal zugeordnete LED, signalisiert, die somit als optische Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt.
2.2 Lötkolben
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und eine sehr breiten Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser Lötkolben universell im Elektronikbereich einsetzbar.
MLR 21: Mit seiner Leistung von 25 W und einer
schlanken Bauform eignet sich dieser Mikro-Lötkolben besonders für feine Lötarbeiten mit geringem Wärmebedarf.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel von 40°. Dadurch wird eine individuelle Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine Leistung von 80 W und schlanker Bauform eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzi piert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für
Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss, der einen posi­tionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht.
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch
sein blitzschnelles und präzises Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine schlanke Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist ein universeller Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu sol chen mit hohem Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares Weiterarbeiten möglich, da die Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder erreicht ist.
WSP 150: Besonders leistungsfähiger 150 W
Lötkolben für Lötarbeiten mit extrem hohen Wärmebedarf. Bei der Verwendung dieses Lötkolbens ist nur ein Kanal aktiv. Erweiterter Temperaturbereich bis 550°C.
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet
sich durch sein handliches Konzept zur Bearbeitung professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine ergo­nomische Handhabung des 65 W Lötkol­bens bei der Durchführung feinster
2
Deutsch
Lötaufgaben
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste. Technische Daten (siehe auch Typenschild-
angabe) Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H) Netzspannung (11): 230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 150 W Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3
(Lötkolben) Sicherung (12): T800 mA (230 V / 50/60 Hz) (5 x 20 im Netz­anschlusselement) T1,6 A (240/120V / 50/60Hz)
(umschaltbare Version) (120 V / 6O Hz)
(100 V / 50/60 Hz) Temperaturregelung: 50°C - 450°C (150°F -850°F) Genauigkeit: ± 9°C Potentialausgleich (8): Über eine 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (Grundzustand hart geerdet)
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Zur Montage der WMP Sicherheitsablage wird die mit Gewindeeinsätzen ausgestattete Fußplatte verwendet. Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen. Lötkolben-stecker in die Anschlußbuchsen (6) und (9) des Steuer-gerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild über­einstimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschalte­nen Zustand befindet. Steuer-gerät mit dem Netz verbin­den (11). Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) des aktivierten Kanals und die Temperatur version (°C / °F) angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. LED (5) bzw. (10) leuchtet. Diese Leuchtdioden dienen als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur.
Kanalwahl
Durch das Betätigen der Kanalwahltaste (7) kann die Digitalanzeige auf den gewünschten Kanal 1 oder 2 ein­gestellt werden. Der jeweils angezeigte Kanal ist durch eine rot / orange Leuchtdiode (5) oder (10) über der Anschlußbuchse gekennzeichnet.
Der angezeigte Kanal kann durch gleichzeitiges Betätigen der „Up“ und „Down“ Taste (3) (4) ausgeschalten wer­den. Dies wird in der Anzeige mit „Off“ bestätigt.
Zur Aktivierung eines ausgeschaltenen Kanals wird die­ser gegebenenfalls durch die Kanalwahltaste ausgewählt und durch gleichzeitiges Drücken der „Up“ und „Down“ Taste (3) (4) eingeschalten. In der Anzeige erscheint der Istwert.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Temperaturistwert an. Durch Betätigen der „Up“ oder „Down“ Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Dieser (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der „Up“ oder „Down“ Taste (3) (4) in entspre­chender Richtung verändert werden. Wird die Taste per­manent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sek. nach dem Loslassen schal­tet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den Istwert um.
Standardsetback
Herabsetzen der eingestellten Solltemperatur auf 150°C (300°F). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt beträgt 20 min. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min) wird die „Auto-off“ Funktion akti­viert. Das Lötwerkzeug wird abgeschalten (blinkender Strich in der Anzeige).
Einstellung: Während des Einschaltens die „UP“ - Taste (3) gedrückt halten bis ON oder OFF in der Anzeige erscheint. Beim Loslassen der “UP” Taste wird die Einstellung abgespeichert. Zum Verändern den Vorgang wiederholen.
Die Setback-Funktion ist für beide Kanäle einstellbar. Entscheidend ist der beim Ausschalten angezeigte Kanal. Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die Zuverlässigkeit der Setback-Funktion beeinträchtigt sein.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswir­kungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungs-
zustand) Potentialausgleich (Impedanz 0 Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt Potentialfrei: Mit Stecker Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert.
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxyd­schichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf ach­ten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressi­ven Flußmittel verwenden.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Löt­spitze achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwen­dung von anderen Spitzenformen können entstehen. Wird durch die angeschlossenen Lötwerkzeuge die Gesamtleistung des Gerätes überschritten schaltet der rechte Kanal automatisch ab.
Externes Eingabegerät WCB 1 und WCB 2 (Option) Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes ste­hen folgende Funktionen zur Verfügung.
Offset: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch
die Eingabe eines Temperaturoffsets um ± 40°C verändert werden.
Setback: Herabsetzung der eingestellten Solltem-
peratur auf 150°C (standby). Die Setback­zeit, nachdem die Lötstation in den Stand­bymodus wechselt, ist von 0-99 Minuten einstellbar. Der Setbackzustand wird dur ch eine blinkende Istwertanzeige signalisiert und durch Drücken einer Taste oder Fingerschalterdruck wieder beendet. Dabei wird kurzzeitig der eingestellte Sollwert angezeigt. Nach dreifacher Setbackzeit wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert.
Das Lötwerkzeug wird abgeschalten (Blinkender Strich in der Anzeige).
Lock: Verriegelung der Solltemperatur. Nach der
Verriegelung sind an der Lötstation keine Einstellungsänderungen möglich.
°C/°F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C
in °F und umgekehrt. Drücken der „Down“ Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle Temperaturversion an.
Window: Einschränkung des Temperaturbereichs
auf max. ± 99°C ausgehend von einer durch die „LOCK“ Funktion verriegelten Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Cal: Neujustierung der Lötstation (nur WCB2)
und Factory setting FSE (Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatursollwert 350°C / 660°F).
6. Zubehörliste
5 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80 5 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80 5 33 111 99 Lötkolbenset MLR 21 5 33 112 99 Lötkolbenset LR 21 antistatisch 5 33 113 99 Lötkolbenset LR 82 5 33 155 99 Lötkolbenset WMP 5 33 133 99 Entlötset WTA 50 5 13 050 99 Reflow-Lötgerät EXIN 5 5 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20 5 31 181 99 Externes Eingabegerät WCB 1 5 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB 2 WPHT Schaltablage (WMP) WPH80T Schaltablage (WSP 80)
7. Lieferumfang
WSD 161
PUD 161 Steuergerät 2 x WSP 80 Lötkolben 2 x WPH 80 Lötkolbenablage Netzkabel Klinkenstecker Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise
3
Deutsch
4
WSL 2
PUD 161 Steuergerät 1 x WSP 80 Lötkolben 1 x WPH 80 Lötkolbenablage 1 x WMP Lötkolben 1 x WPHM Lötkolbenablage Netzkabel Kinkenstecker Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise
PUD 161
PUD 161 Steuergerät Netzkabel Klinkenstecker Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise
Bild Schaltplan siehe Seite 75 Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 76/77
Technische Änderungen vorbehalten!
Deutsch
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant le support de la station de sou­dage WSD 161 / WSL 2 de Weller. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonc­tionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attenti­vement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci­jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisa­tions autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisa­teur.
Le support de la station de soudage WSD 161 / WSL 2 de Weller correspond à la déclaration de conformité euro­péenne en application des exigences de sécurité fonda­mentales de la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
2.1 Appareil de commande
La station de soudage WSD 161 / WSL 2 fait partie d’une série d’appareils développée pour la fabrication industriel­le ainsi que pour la réparation et le laboratoire. Le recours à un microprocesseur garantit un emploi simple et agréa­ble. Deux régulateurs de température numériques séparés permettent d’utiliser simultanément deux outils de souda­ge différents. La station de soudage reconnaît automati­quement les outils de soudage et leur attribue les para­mètres de réglage correspondants. Les éléments chauf­fants de 24 V, particulièrement performants, possèdent d’excellentes caractéristiques dynamiques et contribuent à l’universalité d’emploi de l’outil de soudage.
Différentes possibilités de compensation du potentiel avec la panne, un commutateur à tension nulle de même que l’exécution antistatique de l’appareil de commande et du fer à souder témoignent du niveau de qualité atteint et la possibilité de raccorder un appareil d’entrée externe accroît encore la polyvalence de cette station de soudage. Les appareils d’entrée WCB 1 et WCB 2, disponibles en option, permettent entre autres de réaliser des fonctions chronologiques et de verrouillage. Un contrôleur de tem­pérature intégré et une interface pour PC complètent l’ap­pareil d’entrée WCB 2.
La température souhaitée peut être réglée dans une plage de 50°C à 450°C (150°F à 850°F) à l’aide de 2 touches (Up/Down). La valeur de consigne et la valeur réelle sont affichées numériquement après avoir effectué la sélection
correspondante avec la touche de sélection du canal. Lorsque la température présélectionnée est atteinte, une LED de contrôle visuel du réglage, attribuée au canal cor­respondant, le signale. Cette LED est allumée en perman­ence pendant que le système chauffe.
2.2 Fer à souder
LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une
puissance de 50 watts et unelarge gamme de pannes (série ET), ce fer à souder est d'une utilisationuniverselle dans le domai ne de l'électronique.
MLR 21: Avec sa puissance de 25 watts et sa forme
éfilée, ce micro fer à souder convient plus particulièrement aux travaux de soudage nécessitant une faible source de chaleur.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° per met d‘individualiser le processus de souda ge au plan de l'ergonomie. Avec sa puis sance de 80 watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour les travaux de soudage de précision.
WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéci
alement conçus pour dessouder les com posants montés en surface. Deux élé ments chauffants (2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre sonde assurent une même température aux deux extrémités de la pince.
LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour
les travaux nécessitant une source de cha leur importante. La fixtion de la panne est assurée par un système à baïonnette gar antissanun parfait positionnement de la panne en cas de remplacement de celleci.
WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la
grande rapidité et la précision avec les quelles il atteint la température de souda ge. Grâce à sa forme éfilée et à sa puis sance de 80 W, son utilisation est univer selle et va des travaux de soudage de très grande précision à ceux requérant une source de chaleur importante. Après un changement de panne, il est possible de continuer de travailler sans interruption dans la mesure ou la température de ser vice est atteinte très rapidement.
WSP 150: Fer à souder particulièrement performant
de 150W pour les travaux de soudage exi geant une chaleur très importante. Un seul canal est actif lorsque ce fer à souder est utilisé. Plage de température élargie jusqu ’à 550°C.
WMP: Avec son concept de maniabilité, le micro
5
Français
6
fer à souder Weller WMP convient pour le travail avec les composants électroniques professionnels montés en surface (SMD). Une courte distance entre le point de sai­sie et la panne de soudage permet une manipulation ergonomique du 65 W fer à souder lors de la réalisation des travaux de soudage les plus délicats.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la liste des accessoires.
Caractéristiques techniques (voir également l’indica
tion à la plaque signalé
tique) Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (lxpxh) Tension d’alimentation (11): 230 V / 50/60 Hz;
240/120V / 50/60 Hz;
100V / 50/60 Hz Puissance absorbée: 150 W Classe de protection: 1 (appareil de comman
de) et 3 (fer à souder) Fusible (12): T800mA (230V/50/60Hz) (5x20 dans l’élément de raccordement secteur) T1,6A
(240/120V/50/60Hz)
(pour les version bi­tensions) (120 V / 60 Hz) (100 V / 50/60 Hz)
Régulation de température: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) Précision: ± 9°C Compensation du potentiel (8): Par une prise jack de
3,5 mm
(mise à la terre dure d’o
rigine)
3. Mise en service
Assembler le support de fer à souder (voir la vue écla­tée). Pour le montage du support de sécurité WMP, utili­ser la plaque d'assise munie de douilles taraudées. Placer l’outil de soudage dans le support de sécurité. Brancher les fiches de fer à souder sur les prises de rac­cordement (6) et (9) de l’appareil de commande et les verrouiller par une courte rotation à droite. Vérifier si la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique et si l’interrupteur secteur (1) est coupé. Brancher l’appareil de commande sur le secteur (11). Mettre l’appareil en marche par l’interrupteur sec­teur (1). Lors de la mise en marche de l’appareil, celui-ci effectue un auto-test au cours duquel tous les éléments d’affichage (2) fonctionnent. La température réglée
(valeur de consigne) du canal activé et la version (°C/°F) est ensuite brièvement indiquée, après quoi l’électroni­que commute automatiquement l’affichage de la valeur réelle. La LED (5) ou (10) est allumée. Ces diodes élec­troluminescentes servent au contrôle visuel du réglage. Elles sont allumées en permanence pour indiquer que le système est en chauffe et clignotent pour signaler que la température de service est atteinte.
Sélection du canal
En actionnant la touche de sélection du canal (7), l’affi­chage numérique peut être réglé sur le canal 1 ou 2 sou­haité. Le canal affiché est signalé par une diode électrol­uminescente rouge/orange (5) ou (10) qui se trouve au­dessus de la prise de raccordement . Le canal affiché peut être désactivé en appuyant simulta­nément sur les touches „Up“ et „Down“ (3) (4), ce que confirme l’indication „OFF“ sur l’afficheur.
Pour activer un canal désactivé, sélectionner le cas éché­ant une nouvelle fois celui-ci avec la touche de sélection et appuyer simultanément sur la touche „Up“ et „Down“ (3) (4). La valeur réelle apparaît sur l’afficheur.
Réglage de la température
L'afficheur numérique (2) indique la température réelle. En actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'affi­cheur numérique (2) indique momentanément la valeur de consignes réglée. Cette valeur peut alors être modifi­ée dans la direction voulue en appuyant par intermitten­ce ou de façon prolongée sur les touches "Up" ou "Down" (3) (4). Lorsque les touches sont enfoncées de façon prolongées, la valeur de consigne change rapidement. Environ 2 secondes après avoir relâché les touches, l'af­ficheur numérique (2) indique automatiquement la valeur réelle.
Mise enveille:
Réduction de la température de consigne à 150°C (300°F). Le temps de réduction au bout duquel la station de soudage se met en stand-by est de 20 mn. Après trois fois le temps de réduction (60 mn), la fonction ”Auto­off” est activée. L’outil de soudage est mis à l’arrêt (trait clignotant sur l’afficheur).
Réglage: Pendant la mise en marche, maintenir la touche ”UP” (3) enfoncée jusqu’à ce que l’afficheur indique ON ou OFF. Le relâchement de la touche "UP" entraîne l’enre­gistrement du réglage. Répéter cette opération pour modifier.
La fonction Setback est réglable pour les deux canaux. Le canal affiché lors de l'extinction est déterminant. La fiabilité de la fonction Setback peut être altérée si des pannes très fines sont utilisées.
Français
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde de la panne ne doit pas être altérée par des saletés, des corps étran­gers ou des endommagée ou être endommagée car ceci se répercute sur la précision de la régulation de tempéra­ture.
4. Compensation du potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réali­sées suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (8):
Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine). Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact
central.
Libre de potentiel: Avec fiche Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance sou
dée. Mise à la terre par l'in termédiaire de la valeur de la résistance choisie.
5. Instructions d'emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec la soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxy­de et les impuretés présentes sur la panne suite au stok­kage. Au cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à souder, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne pas utiliser de flux trop agressif.
Attention: Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une panne moyenne. Des différences sont donc possibles en cas de changement de panne ou en cas d'utilisation de pannes de forme différente. Si la puissance des appareils de soudage raccordés est supérieure à la puissance totale de l’appareil, le canal de droite est automatiquement désactivé.
Programmateurs WCB 1 et WCB 2 (option)
Les fonctions ci-après sont disponibles si un pro­grammateur est utilisé:
Offset: La température réelle de la panne peut
être modifiée de ± 40°C en entrant un offset de température.
Setback: Réduction de la température de consig
ne réglée à 150°C (Standby). Le temps de Setback au bout duquel la station de soudage passe dans le mode Standby peut être réglée de 0 à 99 minutes. Après trois fois la durée de Setback, la fonction ”Auto off” est activée. L ’outil de soudage est déconnecté (trait clignotant sur l’afficheur).
Lock: Vérrouillage de la température de con
signe. Après le vérrouillage
°C/°F: Sélection de l'affichage de la températu
re en °C ou en °F.
Window: Limitation de la plage de température à
±99°C maxi. à partir d'une température verrouillée avec la fonction "LOCK". La température verrouillée représente alors le milieu de la plage de température réglable.
Cal: Requalibrage de la station de soudage
(uniquement WCB 2).
6. Accessoires
5 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80 5 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80 5 33 111 99 Kit fer à souder MLR 21 5 33 112 99 Kit fer à souder LR 21
antistatique 5 33 113 99 Kit fer à souder LR 82 5 33 155 99 Kit fer à souder WMP 5 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50 5 13 050 99 Appareil de soudage par
refusion EXIN 5 5 25 030 99 Appareil à dénuder thermique
WST 20 5 31 181 99 Programmateur externe WCB 1 5 31 180 99 Programmateur externe WCB 2 WPHT Plaque reposoir commutatrice
(WMP) WPH80T Plaque reposoir commutatrice
(WSP 80)
7
Français
8
7. Fournitures
WSD 161
Appareil de commande PUD 161 2 x Fer à souder WSP 80 2 x Support de fer à souder WPH 80 Câble secteur Mode d’emploi Fiche jack Consignes de sécurité
WSL 2
Appareil de commande PUD 161 1 x Fer à souder WSP 80 1 x Support de fer à souder WPH 80 1 x Fer à souder WMP 1 x Support de fer à souder WPHM Câble secteur Mode d’emploi Fiche jack Consignes de sécurité
PUD 161
Appareil de commande PUD 161 Câble secteur Mode d’emploi Fiche jack Consignes de sécurité
Figure schéma électrique voir la page 75 Figure vue éclatée voir la page 76/77
Sous réserve de modifications techniques!
Français
We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeersta­tion WSD 161 / WSL 2 en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoor­schriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander , van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerstation WSD 161 / WSL 2 is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele vei­ligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG.
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
Het soldeerstation WSD 161 / WSL 2 behoort tot een familie van apparaten die voor de industriële productie­techniek alsmede voor reparatie-bedrijven en laboratoria ontwikkeld is. Een microprocessor zorgt voor een simpe­le en comfortabele bediening. Aan twee van elkaar onaf­hankelijke, digitale temperatuurregelaars kunnen twee verschillende soldeerapparaten tegelijkertijd gebruikt worden. De soldeerapparaten zelf worden door het sol­deerstation automatisch herkend en krijgen de betreffen­de regelparameters. Door de zeer krachtige 24 V verwar­mingselementen is een bijzonder dynamisch gedrag mogelijk waardoor het soldeerapparaat universeel gebru­ikt kan worden.
Diverse potentiaalvereffeningsmogelijkheden voor sol­deerpunt, nulspannings-schakelaar, de antistatische uit­voering van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstandaard. De mogelijkheid een extern invoe­rapparaat aan te sluiten vergroot het aantal functies van dit soldeerstation. Met de als optie te verkrijgen invoer­apparaten WCB 1 en WCB 2 kunnen onder andere tijd- en vergrendelfuncties gerealiseerd worden. Een geïnte­greerd temperatuurmeetapparaat en PC-interface beho­ren ook tot de omvangrijke levering van het invoerappa­raat WCB 2.
De gewenste temperatuur kan tussen 50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 toetsen (up/down) ingesteld wor­den. Gewenste en werkelijke waarde worden door de
betreffende keuze met de kanaalkeuzetoets digitaal aan­gegeven. Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangegeven via het knipperen van een aan het kanaal toebedeelde LED, die zo als optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdurend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt.
2.2 Soldeerbouten
LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een
vermogen van 50 W en een zeer breed sol deerpuntspectrum (ET-serie) is deze sol deerbout overal in de electronica te gebru iken.
MLR 21: Met een vermogen van 25 W en een slan
ke vorm is deze micro-soldeerbout zeer geschikt voor fijn soldeerwerk waarbij wei nig warmte nodig is.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 90 is een sol
deerbout met een instelbare werkhoek van 40°. Daardoor is een individuele vormge ving van het soldeerproces ten aanzien van zijn ergonomie mogelijk. Met een vermo gen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen geconcipieerd. Twee verwarmingselemen ten (2 x 25 W) met ieder een eigent empe ratuursensor zorgen voor een gelijke tem peratuur aan beide benen.
LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor
soldeerwerk waarbij een hoge temperatuur nodig is. Het bevestigen van de soldeer punt gaat via een bajonetsluiting waardoor het verwisselen van de punt op exact de juiste plaats geschiedt.
WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
zich doordat de soldeertemperatuur razendsnel en exact bereikt wordt. Door zijn slanke vorm en een verhittingsvermo gen van 80 W kan hij universeel gebruikt worden, van extreem fijn soldeerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge temperaturen. Na het wisselen van de soldeerpunt kan direct verder gewerkt worden omdat de bedrijfstemperatuur zeer snel weer bereikt is.
WSP 150: Bijzonder krachtige 150W soldeerbout
voor soldeerwerkzaamheden met extreem hoge warmtebehoefte. Bij het gebruik van deze soldeerbout is slechts één kanaal actief. Uitgebreid temperatuurbereik tot 550°C.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door
zijn handzaam concept uitermate geschikt
9
Nederlands
10
voor het bewerken van professionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen handgreep en soldeerpunt maakt een ergonomisch gebruik van de 65 W sol­deerbout tijdens het fijnste soldeerwerk mogelijk.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met toebehoren.
Technische gegevens (zie ook gegevens op het
typeaanduidingplaat) Afmetingen in mm 166 x 115 x 101 (l x b x h) Netspanning(11): 230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz Krachtontneming: 150 W Beschermklasse: 1 (besturingsapparaat) en 3
(soldeerapparaat) Beveiliging (12): T800 mA (230 V / 50/60 Hz) (5 x 20 in netaansluitele ment) T1,6 A (240/120 V /
50/60 Hz)
(omschakelbare versie) (120 V / 60 Hz) (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling: 50°C - 450°C (150°F -
850°F) Precisie: ± 9°C Potentiaalvereffening (8): via een 3,5 mm schakelklik
bus (basistoestand hard
geaard)
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Voor de montage van het WMP-veiligheidsvak wordt de met schroefdraadelementen uitgeruste voetplaat gebruikt. Het soldeerapparaat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldeerapparaat in de aansluitbus (6) en (9) van het besturingsapparaat steken en vastzetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer of de netspanning met die op het typeschildje overeenstemt en de netscha­kelaar (1) uitgeschakeld staat. Besturingsapparaat met het electriciteitsnet verbinden (11). Apparaat via net­schakelaar (1) inschakelen. Als het apparaat aangezet wordt, wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle display­elementen (2) kort werken. Daarna wordt kort de inge­stelde temperatuur (gewenste waarde) van het geactive­erde kanaal en de temperatuurversie (°C/°F) getoond. Daarna schakelt de electronica automatisch op de werke­lijke waarde om. LED (5) c.q. (10) lichten op. Deze licht­diodes dienen als optische regelcontrole. Als ze continue branden, betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Kanaalkeuze
Door de kanaalkeuzetoets (7) in te drukken kan het digi­tale display op het gewenste kanaal 1 of 2 ingesteld wor­den. Het op dat moment getoonde kanaal wordt door een rood/oranje lichtdiode (5) of (10) boven de aansluitbus aangegeven.
Het aangegeven kanaal kan uitgeschakeld worden door tegelijkertijd de ”Up” en ”Down” (3) (4) toetsen in te drukken. Dit wordt op het display met ”Off” bevestigd. Kies voor het activeren van uitgeschakeld kanaal het betreffende kanaal door de kanaalkeuzetoets te gebrui­ken en door tegelijkertijd de de ”Up” en ”Down” (3) (4) toetsen in te drukken. Op het display verschijnt de wer­kelijke waarde.
Instellen temperatuur
In principe geeft het digitale display (2) de temperatuur­waarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te drukken wordt het digitaaldisplay op de betreffende gewenste waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde kan alleen door het aanraken of permanent indrukken van de ”Up” of ”Down” toetsen (3) (4) in de betreffende rich­ting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten wordt het display (2) auto­matisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld.
Standaardsetback:
Verlagen van de ingestelde, gewenste temperatuur op 150°C (300°F). De setbacktijd bedraagt 20 minuten nadat het soldeerstation in de standbymodus is gegaan. Na drievoudige setbacktijd (60 min) wordt de ”auto-off” functie geactiveerd. Het soldeergereedschap wordt uitge­schakeld (knipperende streep op het display).
Instelling: houd tijdens het inschakelen de ”UP”-toets (3) ingedrukt tot ON of OFF op het display verschijnt. Bij het loslaten van de "UP"-toets wordt de instelling opgesla­gen.Herhaal procedure voor wijzigingen.
De setbackfunctie kan voor beide kanalen ingesteld worden. Doorslaggevend is het bij het uitschakelen aan­gegeven kanaal. Bij gebruik van zeer fijne soldeerstiften kan de betrouwbaarheid van de setbackfunctie beïnv­loed worden.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadigingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
Nederlands
4. Potentiaalvereffening
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm schakelklikbus (8) zijn 4 variaties mogelijk:
hard geaard: zonder stekker (positie af
fabriek) potentiaalcompensatie impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties
noer aan middelste contact potentiaalvrij: met stekker zacht geaard: met stekker en vastgesolde
erde weerstand Aarde via de
gekozen weerstandswaarde.
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevoch­tigen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxydatielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd. Tussen het solderen en voordat het soldee­rapparaat wordt weggelegd er altijd op letten dat de sol­deerpunt goed vertind is. Geen agressieve vloeibare mid­delen gebruiken.
Attentie: er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeer­punt uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door het verwisselen van punten of het gebruik van andere punt­vormen.
Als door de aangesloten soldeergereedschappen de tota­le capaciteit van het apparaat wordt overschreden, scha­kelt het rechter kanaal automatisch uit.
Extern invoerapparaat WCB 1 en WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de vol­gende functies beschikbaar.
Offset.: De reële temperatuur van de soldeer
punt kan door de invoer van een tempe ratuuroffset met ± 40°C veranderd wor den.
Setback: Terugzetten van de ingestelde gewenste
temperatuur op 150°C (stand-by). Nadat het soldeerstation in de stand-by modus is gezet kan de setbacktijd van 0
- 99 minuten ingesteld worden. Nadat drie keer de setbacktijd is geactiveerd,
wordt ”Auto-Off“ geactiveerd. Het sol deerapparaat wordt uitgeschakel (knip perende streep op het display).
Lock: Vergrendeling van de gewenste tempe
ratuur. Na het vergrendelen kan op het soldeerstation de instelling niet meer veranderd worden. Aarde via de geko zen weerstandswaarde.
°C/°F: Omschakelen van de temperatuuraan
wijzing van °C naar °F en omgekeerd.
Window: Beperking van het temperatuurbereik
tot max. ± 99°C uitgaande van een door de "LOCK" functie vergrendelde tempe ratuur. De vergrendelde temperatuur vormt daardoor het middenpunt van het instelbare temperatuurbereik.
Cal: Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation
(alleen WCB 2)
6. Toebehoren
5 29 161 99 Soldeerset WSP 80 5 33 131 99 Soldeerset MPR 80 5 33 111 99 Soldeerset MLR 21 5 33 112 99 Soldeerset LR 21 antistatisch 5 33 113 99 Soldeerset LR 82 5 33 155 99 Soldeerset WMP 5 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50 5 13 050 99 Reflow soldeerapparaat EXIN 5 5 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20 5 31 181 99 Extern invoerapparaat WCB 1 5 31 180 99 Extern invoerapparaat WCB 2 WPHT Soldeerbouthouder met contactscha
kelaar (WMP)
WPH80T Soldeerbouthouder met contactscha
kelaar (WSP 80)
11
Nederlands
12
7. Leveromvang
WSD 161
PUD 161 besturingsapparaat 2 x WSP 80 soldeerapparaat 2 x WHP 80 soldeerapparaatkastje Netkabel Gebruiksaanwijzing Stekker Veiligheidsinstructies
WSL 2
PUD 161 besturingsapparaat 1 x WSP 80 soldeerapparaat 1 x WHP 80 soldeerapparaatkastje 1 x WMP soldeerapparaat 1 x WPHM soldeerapparaatkastje Netkabel Gebruiksaanwijzing Stekker Veiligheidsinstructies
PUD 161
PUD 161 besturingsapparaat Netkabel Gebruiksaanwijzing Stekker Veiligheidsinstructies
Afbeelding schakelschema zie pagina 75 Afbeelding Explo-tekening zie pagina 76/77
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione Weller di brasatura WSD 161 / WSL 2. È stato prodotto nel rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da gar­antire un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accu­ratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicu­rezza allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’appa­recchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non auto­rizzate.
La stazione Weller di brasatura WSD 161 / WSL 2 corri­sponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
2.1 Stazione di controllo
La stazione di brasatura WSD 161 / WSL 2 fa parte di una familia di apparecchi sviluppata per applicazioni industri­ali cos”ccome per il settore riparazione e laboratorio. L’uso semplice e confortevole viene realizzato mediante l’impiego di un microprocessore. Su di essa è possibile utilizzare contemporaneamente due differenti utensili di brasatura collegati a due circuiti digitali di regolazione temperatura indipendenti fra di loro. I brasatori di per sè vengono riconosciuti da parte della stazione di brasatura e abbinati ai relativi parametri di regolazione in maniera automatica. Le termoresistenze da 24 Volt particolarmen­te potenti permettono di ottenere un comportamento eccezionalmente dinamico. In tale maniera gli utensili di brasatura possono essere applicati universalmente.
L’alto standard qualitativo viene completato da differenti possibilità di compensazione del potenziale verso la punta di brasatura, grazie all’interruttore di tensione zero, cos”ccome grazie all’esecuzione antistatica della casset­ta di controllo e dello stilo. Le possibilità di collegamen­to di un dispositivo di inserimento dati esterno amplia la versatilità funzionale di questa stazione di brasatura. Con i dispositivi di inserimento dati disponibili opzionalmente WCB 1 e WCB 2 è possibile fra l’altro realizzare delle fun­zioni temporali e di interblocco. Il dispositivo integrato di misurazione della temperatura cos”ccome l’interfaccia PC fanno parte del volume di fornitura ampliato del dispositivo di inserimento dati WCB 2.
La temperatura desiderata può essere impostata in un
campo che va dai 50°C a 450°C (150°F a 850°F) per mezzo di due tasti (Up/Down). Il valore di set e il valore reale vengono indicati in maniera digitale attraverso il relativo selezionamento del tasto di selezione canale. Il raggiungimento della temperatura impostata viene seg­nalato attraverso un LED abbinato al relativo canale che in tale maniera funziona come controllo ottico di regola­zione. Se il LED rimane acceso a luce fissa significa che il sistema si sta riscaldando.
2.2. Stilo brasatore
LR 21: Il nostro brasatore "standard". Con una
potenza di 50W ed uno spettromolto largo di punte da brasatura (serie ET) questo brasatore èuniversalmente adatto nel campo dell'elettronica.
MLR 21: Con una potenza di 25 W ed una esecuzio
ne costruttiva snella ques microstilo bra satore è idoneo soprattutto per lavori di brasatura con ridotto fabisogno termico.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo
brasatore con un angolo di lavoro regola bile di 40°. Tramite tale soluzione è possi bile impostare il processo di brasatura secondo le necessità personali in fatto di ergonomia. Grazie alla sua potenza di 80 W e alla sua forma snella esso è idoneo per piccoli ed accurati lavori di brasatura.
WTA 50: La pinzetta di dissaldatrua WTA 50 è stata
concepita proprio per la dissaldatura di elementi SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W) dotate ciascuna di un proprio sen sore di temperatura fanno in modo se su entrambe le forcelle vi sia la stessa tempe ratura.
LR 82: Potente stilo brasatore da 80 W per lavori
di brasatura dove è necessario un forte apporto termico. Il fissaggio della punta di brasatura avviene tramite una chiusura a baionetta che permette una esatta sostitu zione della punta di brasatura.
WSP 80: Lo stilo brasatore WSP 80 si contraddi
stingue per la sua velocità e la sua preci sione nel raggiungimento della temperatu ra di lavoro. Grazie alla sua forma snella e alla sua potenza termica di 80 W è possi bile utilizzarlo universalmente a partire da finissimi lavori di brasatura sino a lavori che necessitano di un forte apporto termi co. Dopo sostituzione della punta di brasa tura è possibile continuare subito a lavora re poichè la temperatura di esercizio viene raggiunta subito.
WSP 150: Stilo saldante da 150W. Particolarmente
potente, adatto ad applicazioni con elevata
13
Italiano
14
necessità calore. Se viene utilizzato questo saldatore allora si attiverà solo un canale.
WMP: Il saldatore Weller Micro WMP è particolar-
mente adatto per la lavorazione di compo­nenti elettronici professionali SMD, grazie al suo maneggevole concetto. La breve distanza tra il punto d’impugnatura e la punta per saldare permette una manegge­volezza ergonomica del 65W saldatore nel­l’esecuzione dei più fini lavori di saldatura.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli accessori.
Dati tecnici (vedi anche i dati riportati
sulla targhetta di identifica­zione)
Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101
(lungh. x largh. x alt.)
Tensione di rete (11): 230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz;
100V / 50/60 Hz Assorbimento di potenza: 150 W Classe di protezione: 1 (centr. di controllo)
e 3 (stili brasatori) Fusibile (12): T800 mA (230V / 50/60Hz) (5 x 20 nell’alimenta T1,6 A (240/120V/50/60Hz) tore) (nella versione com
mutabile) (120 V / 60 Hz) (100 V / 50/60 Hz)
Regolazione temperatura: 50°C - 450°C (150°F
- 850°F) Precisione: ± 9°C Compensazione di potenziale (8): Attraverso connettore
jack (stato di base collega mento a terra duro)
3. Messa in funzione
Montare il supporto dello stilo di brasatura (vedere il disegno esploso). Riporre lo stilo di brasatura nel sup­porto di sicurezza. Inserire lo spinotto dello stilo nella boccola di collegamento (6) e (9) della stazione di con­trollo e arrestarvelo ruotandolo leggermente verso destra. Verificare che la tensione di rete corrisponda ai dati riportati sulla targhetta di omologazione e che l’in­terruttore di rete (1) si trovi in posizione di spento. Collegare la stazione di controllo con la rete (11). Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore di rete (1). Al momento dell’accensione dell’apparecchio viene eseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazio­ne (2) vengono messi in funzionamento. Successiva­mente vengono indicate brevemente la temperatura
impostata (valore di set) del canale attivato e la versione della temperatura (°C/°F). Subito dopo il dispositivo elet­tronico commuta automaticamente l’indicatore sul valore reale. Il LED (5) e (10) si accende. Questi diodi luminosi servono come controllo ottico di regolazione. Se essi sono accesi a luce fissa significa che il sistema si trova in fase di riscaldamento. Se essi lampeggiano significa che la temperatura di esercizio è stata raggiunta.
Selezione canale
Premendo il tasto di selezione canale (7) è possibile impostare l’indicatore digitale sul canale 1 oppure 2 des­iderato. Il canale attualmente indicato è contrassegnato attraverso un diodo luminoso rosso/arancione (5) oppu­re (10) attraverso la boccola di collegamento.
Il canale indicato può essere spento premendo contem­poraneamente i tasti „Up“ e “Down“ (3)(4). Tale opera­zione viene confermata nell’indicatore dalla scritta „Off“. Per attivare un canale spento esso deve essere selezio­nato per mezzo del tasto di selezione canale premendo poi in maniera contemporanea i tasti „Up“ e „Down“ (3)(4). Nell’indicatore compare il valore reale.
Regolazione della temperatura
Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore della temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o "Down" (3) (4) il display digitale (2) passa sul valore di preset attualmente impostato. Ora il valore preimpostato può essere portato nella direzione desiderata in su o in giù tasteggiando o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down" (3) (4). Se il tasto viene tenuto premuto il valore cambia in modo rapido. Dopo circa 2 secondi dopo aver rilasci­ato il tasto il display digitale (2) si riporta automatica­mente sul valore di temperatura effettivo.
Setback standard
Consiste nell’abbassamento automatico della temperatu­ra di esercizio a 150°C (300°F) (Standby). Il tempo di Setback, dopo il quale la temperatura scende al valore di Standby, è di c.a. 20 min. Dopo tre tempi di Setback si attiva la funzione di ”Auto-off” che spegne l’utensile (lineetta lampeggiante sul display).
Impostazione: Durante l’accensione tenere premuto il pulsante ”Up” (3) sino a quando compare sul display ”On” oppure ”Off”. Rilasciando il tasto "UP" l’impostazio­ne viene memorizzata.Per modifiche, ripetere l’operazio­ne. La funzione Setback può essere impostata per entrambi i canali. È fondamentale il canale visualizzato al momen­to della disattivazione. In caso di utilizzo di punte di sal­datura molto sottili, l'affidabilità della funzione Setback può risultare compromessa.
Italiano
Manutenzione
Il passaggio fra scaldiglia/sensore e la punta di brasatura non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o danneggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativamente sulla precisione della regolazione di tem­peratura.
5. Compensazione dei potenziale
Tramite differente circuitazione della boccola da 3,5 mm (8) è possibile realizzare 4 variazioni:
Messa a terra dura: Senza spinotto (come fornito da
stabilimento)
Compensazione di potenziale (Impedenza 0 Ohm): Con spinotto, conduttore di com
pensazione al contatto centrale Senza potenziale: Con connettore Messa a terra dolce: Con spinotto e resistenza integra
ta. Messa a terra tramite il valore
di resistenza selezionato.
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire la punta di bra­satura selettiva stagnabile con dello stagno. Tale strato rimuove eventuali strati di ossido o impurità derivanti dall'immagazzinaggio dell'apparecchio. Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo nel supporto fare sempre attenzione che la punta di brasatura sia sempre ben ricoperta di stagno. Non utilizzare fluidificanti troppo forti.
Attenzione: fare sempre attenzione che la punta sia saldamente innestata nello stilo.
Gli apparecchi per brasatura sono stati calibrati per una punta di saldatura di media grandezza. È dunque possibi­le che vengano a crearsi differenze dovute al cambio della punta o all'utilizzo di forme di punta differenti.
Se gli utensili collegati dovessero superare la potenza complessiva dell’apparecchio, il canale destro si spegne automaticamente.
Apparecchio di inserimento dati esterno WCB 1 e WCB 2 (opzionale)
Durante l'utilizzo di un apparecchio di inserimento dati esterno sono disponibili le seguenti funzioni:
Offset: La temperatura reale della punta di brasa
tura può essere modificata di ± 40°C tra mite l'inserimento di un offset di tempera tura.
Setback: L'abbassamento della temperatura
impostata a 150°C (standby). Il tempo di setback è regolabile da 0 a 99 minuti dopo che la stazione di brasatura commuta nel modo standby. Allo scadere di un triplo tempo di setback viene attiva la funzione „Auto off“. L’utensile di brasatura iene spento (lineetta lampeggiante nell’indica tore).
Lock: Blocco della temperatura di preset. Dopo il
blocco non è possibile apportare modifi che sulla stazione di brasatura.
°C/°F: Commutazione dell'indicazione di tempe
ratura da °C a °F e viceversa.
Window: Limitazione del campo di temperatura a
max. ± 99°C, riferiti ad una temperatura di "interblocco" impostata mediante la funzio ne "LOCK". La temperatura interbloccata va a rappresentare dunque il "centro" delcam po di temperatura impostabile.
Cal: Ricalibrazione della stazione di brasatura
(solo per WCB 2).
6. Accessori
5 29 161 99 Set stilo brasatore WSP 80 5 33 131 99 Set stilo brasatore MPR 80 5 33 111 99 Set stilo brasatore MLR 21 5 33 112 99 Set stilo brasatore LR 21 antistatico 5 33 113 99 Set stilo brasatore LR 82 5 33 155 99 Set stilo brasatore WMP 5 33 133 99 Set di dissaldatura WTA 50 5 13 050 99 Brasatore Reflow EXIN 5 5 25 030 99 Apparecchio di deisolamento termico
WST 20
5 31 181 99 Apparecchio per inserimento dati
esterno WCB 1
5 31 180 99 Apparecchio per inserimento dati
esterno WCB 2 WPHT Dispositivo di commutazione (WMP) WPH80T Dispositivo di commutazione
(WSP 80)
15
Italiano
16
7. Volume di fornitura
WSD 161
Staz. di controllo PUD 16 2 x Stilo brasatore WSP 80 2 x Supporto stilo WPH 80 Cavo di alimentazione Istruzioni d’uso Connettore tipo jack Norme di sicurezza
WSL 2
Staz. di controllo PUD 16 1 x Stilo brasatore WSP 80 1 x Supporto stilo WPH 80 1 x Stilo brasatore WMP 1 x Supporto stilo WPHM Cavo di alimentazione Istruzioni d’uso Connettore tipo jack Norme di sicurezza
PUD 161
Staz. di controllo PUD 16 Cavo di alimentazione Istruzioni d’uso Connettore tipo jack Norme di sicurezza
Per la figura schema di collegamento vedere a pagina 75 Per la figura disegno esploso vedere a pagina 76/77
Salvo modifiche tecniche!
Italiano
Thank you for placing your trust in our company by pur­chasing the Weller Soldering Sation WSD 161 / WSL 2. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the atta­ched safety information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Soldering Station WSL 161 / WSL 2 corre­sponds to the EC Declaration of Conformity in accordan­ce with the basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
2.1 Control Unit
The WSD 161 / WSL 2 Soldering Station belongs to a family of equipment developed for industrial production as well for the repair and laboratory sectors. Simple and easy operation is made possible by the use of a micro­processor. Two different soldering irons can be operated at the same time on two independent digital temperature regulators. The soldering irons themselves are automati­cally identified by the soldering station and assigned the appropriate control parameters. The particularly powerful 24 V heater elements provide excellent, dynamic beha­viour making the soldering irons universal in their appli­cation.
Various possible ways of equalising potential on the sol­dering iron tip, a zero voltage switch, as well as anti-sta­tic features on the control unit and soldering irons, sup­plement the high standard of quality. The functional diversity of this soldering station is further expanded by the possibility of connecting an additional input unit. Using the optional WCB 1 and WCB 2 Input Units, timing and locking functions, amongst others, can be realised. An integrated temperature measurement unit and PC interface are included in the extended scope of the WCB 2 Input Unit.
The required temperature can be adjusted over the range 50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 buttons (Up/Down). Target and actual value are digitally displayed by making the appropriate selection using the channel button. Achievement of the pre-set temperature is indicated by an LED assigned to the channel; this LED thus serves as an optical regulator monitor. Continuous illumination
means that the system is warming up.
2.2 Soldering irons
LR 21: Our ”standard” soldering iron. With a
power of 50 watts and a wide spectrum of soldering tips (ET series) this soldering iron can be used anywhere in the electro nics sector.
MLR 21: With its 25-watt power and slim design,
this micro-soldering iron is especially well-suited for fine soldering work with a low heating requirement.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering
iron has an adjustable working angle of 40° to enable an individually ergonomic soldering process. The 80-watt power and slim design makes this soldering iron sui table for fine soldering work.
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were
specially designed for unsoldering SMD components. Two heating elements (2 x 25 watts), each with its own temperature sensor, ensure constant temperatures at both ends.
LR 82: High-performance 80 watt soldering iron
for soldering work with high heatr equire ments. The soldering tip is attached by a bayonet catch to ensure correct position when using different tips.
WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characteri
zed by its capacity for reaching the solde ring temperature quickly and precisely. Its slim design and heating power of 80 watts makes universal usage possible - from extremely fine to high-temperature solde ring work. Work can be continued immedi ately after switching soldering tips, since the temperature is reached again quickly.
WSP 150: Powerful 150W soldering iron for solde
ring work requiring extremely high tempe ratures. Only one channel is active when using this soldering iron. Extended tempe rature range of up to 550°C.
WMP: Due to its handy design, the Weller WMP
micro soldering iron is suitable for work on professional SMD electronics. A short distance between the handle and the sol­dering tip ensures ergonomic handling of the 65W soldering iron when performing the finest of soldering tasks.
See "Accessories" for additional tools.
17
English
18
Technical Data (refer to the details on type
plate as well) Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H) Mains Voltage (11): 230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz Power Consumption: 150 W Protection Class: 1 (Control Unit) and 3
(Soldering Irons) Fuse (12): T800 mA (230 V / 50/60 Hz) (5 x 20 in the power unit) T1,6A (240/120 V / 50/60Hz)
(for dualvoltage version) (120 V / 60 Hz) (100 V / 50/60 Hz)
Temperature Regulator: 50°C - 450°C (150°F -
850°F) Precision: ± 9°C Potential Equalisation (8): Via a 3.5 mm jack (not USA) (Initial condition - directly
earthed)
3. Commissioning
Mount the soldering iron holders (see exploded dia­gram). The foot plate fitted with threaded inserts is used for assembly of the WMP safety rest. Place the soldering iron in safety holder. Plug the soldering iron connectors into sockets (6) and (9) on the control unit and lock by turning slightly to the right. Check whether the mains voltage matches with the information on the type plate and that the mains switch (1) is in the off position. Plug the control unit into the mains (11). Switch on the unit at the mains switch (1). When the unit is switched on, a self-test is performed during which all the display ele­ments (2) are operated. The temperature set (target value) on the activated channel is then briefly displayed along with the temperature scale (°C/°F).The electronics then switches automatically to the current value display. LED (5) or (10) illuminates. These light emitting diodes are optical regulator monitors. Continuous illumination means that the system is heating up. Flashing indicates that the operating temperature has been reached.
Channel Selection
The digital display can be switched to channel 1 or 2 by operating the channel selection button (7). The currently displayed channel is identified by a red/orange light emit­ting diode (5) or (10) over connector.
The channel displayed can be switched off by operating the „Up“ and „Down“ buttons (3) (4) simultaneously. This is confirmed in the display with „Off“.
To activate a channel that has been switched off, the channel is selected, if necessary, using the channel
selection button, and switched on by pressing the „Up“ and „Down“ buttons (3) (4) simultaneously. The current value is displayed in the display.
Setting the temperature
The digital display (2) shows the actual value temperatu­re. By pressing the UP or DOWN key (3, 4) the digital display (2) switches to the setpoint. The setpoint can be changed by tapping or by firmly pressing the UP or DOWN button (3, 4) in the desired direction. Pressing the button will change the setpoint quickly. The digital display (2) returns automatically to the actual value approximately 2 seconds after releasing the button
Standard setback:
Setting back the set temperature to 150°C (300°F). The setback time, which follows the switching of the solde­ring station to standby mode, is 20 minutes. After three setback times (60 minutes) the ”Auto-off” function is activated. The soldering tool is switched off (blinking line on the display).
Setting: When switching on, hold the ”UP” key (3) until ON or OFF appears in the display. The setting is saved when the "UP" button is released.Repeat this step to change.
The setback function can be adjusted for both channels. The channel set is defined by the channel displayed on switch off. On the usage of very fine soldering iron bits, the reliability of the setback function may be impaired.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and the tip of the soldering iron may not come in contact with dirt, foreign particles or become damaged, since this affects the precision of the temperature control.
4. Equipotential bonding (not USA)
The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush (8) make 4 variations possible:
Hard-grounded: No plug (delivery form) Equipotential bonding: With plug, equalizer at center
contact (impedance 0 ohms) Potential free: with plug Soft-grounded: With plug and soldered resi
stance.Grounding via set
resistance value.
English
5. Instructions for use
For initial heating, coat the selective tinnable tip with sol­der. This removes any oxidation or dirt on the tip which may have occurred during storage. During pauses bet­ween soldering and before storing the soldering iron, ensure that the tip of the soldering iron is well coated. Do not use aggressive fluxing agents.
Note: Always ensure the proper position of the solde­ring iron tip.
These soldering irons have been adjusted for an average­size tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip or using other tip designs. If the total output of the unit is exceeded due to the con­nected soldering tools the right channel will switch off automatically.
External input unit WCB 1 and WCB 2 (optional)
The following functions are possible when using an external input unit.
Offset: The real temperature of the soldering iron
can be changed by ± 40°C by input of a temperature offset.
Setback: Reduction of the setpoint temperature to
150°C (standby). The setback time can be set at 0-99 minutes after the soldering sta tion has switched to standby mode. After a period equal to three times the set-back time, the ”Auto Off” function is activated. The soldering iron is switched off (flashing dash on the display).
Lock: Locking the setpoint temperature. Settings
cannot be changed after the soldering sta tion has been locked.
°C/°F: Switching the temperature display from °C
to °F, and vice versa.
Window: Limitation of the temperature range to
max. ± 99°C based on a locked temperatu re resulting from the "LOCK” function. The locked temperature represents the median point of the adjustable temperature range.
Cal: Re-adjustment of the soldering station
(WCB 2 only).
6. Accessories
5 29 161 99 Soldering iron set WSP 80 5 33 131 99 Soldering iron set MPR 80 5 33 111 99 Soldering iron set MLR 21 5 33 112 99 Soldering iron set LR 21, antistatic 5 33 113 99 Soldering iron set LR 82 5 33 155 99 Soldering iron set WMP 5 33 133 99 Soldering iron set WTA 50 5 13 050 99 Reflow soldering unit EXIN 5 5 25 030 99 Thermal insulating unit WST 20 5 31 181 99 External input unit WCB 1 5 31 180 99 External input unit WCB 2 WPHT Stop and go iron stand (WMP) WPH80T Stop and go iron stand (WSP 80)
7. Items Supplied
WSD 161
PUD 161 Control Unit 2 x WSP 80 Soldering Iron 2 x WPH Soldering Iron Holder Mains Cable Operating Instructions Safety Information Jack Plug (not USA)
WSL 2
PUD 161 Control Unit 1 x WSP 80 Soldering Iron 1 x WPH Soldering Iron Holder 1 x WMP Soldering Iron 1 x WPHM Soldering Iron Holder Mains Cable Operating Instructions Safety Information Jack Plug (not USA)
PUD 161
PUD 161 Control Unit Mains Cable Operating Instructions Safety Information Jack Plug (not USA)
Circuit diagram - see page 75 Exploded diagram - see page 76/77
Subject to technical alterations and amendments!
19
English
Loading...
+ 59 hidden pages