Weller WSF 81 D5, WSF 81 D8 Operating Instructions Manual

Weller
®
WSF 81 D5 / D8
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 21
2. Beskrivning 21
3. Betjäning och inställning 21 Tekniska data 22
4. Idrigttagning 23
5. Potentialutjämning 23
6. Lödtekniska anvisningar 24
7. Tillbehör 24
8. Leveransomfång 24
Indice Página
1. Atencion! 25
2. Descripción 25
3. Manejo y ajuste 25 Datos técnicos 26
4. Puesta en servicio 27
5. Compensación de potencial 28
6. Indicaciones técnicas de soldadura 28
7. Accesorios 28
8. Volumen de suministro 28
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 29
2. Beskrivelse 29
3. Betjening og indstilling 29 Tekniske data 30
4. Idrifttagning 31
5. Potentialudligning 31
6. Loddetekniske henvisninger 32
7. Tilbehør 32
8. Leveringsomfang 32
Índice Página
1. Atençao! 33
2. Descrição 33 Dados técnicos 34
3. Operação e ajuste 34
4. Colocação em funcionamento 35
5. Ligação equipotencial 36
6. Indicaçoes relativas a técnica de soldagem 36
7. Acessórios 36
8. Volume de entrega 36
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 37
2. Kuvaus 37
3. Käyttö ja asetukset 37 Tekniset tiedot 38
4. Käyttöönotto 39
5. Jännitteen tasaus 39
6. Juotostekniset ohjeet 40
7. Lisätarvikkeet 40
8. Toimituksen laajuus 40
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
3. Bedienung und Einstellung 1 Technische Daten 2
4. Inbetriebnahme 3
5. Potentialausgleich 4
6. Löttechnische Hinweise 4
7. Zubehör 4
8. Lieferumfang 4
Table des matières Page
1. Attention! 5
2. Description 5
3. Utilisation et réglage 5 Caractéristiques techniques 6
4. Mise en service 7
5. Compensation du potentiel 8
6. Informations techniques pour le soudage 8
7. Accessoires 8
8. Eléments compris dans la livraison 8
Inhoud Pagina
1. Attentie! 9
2. Beschrijving 9 Technische gegevens 10
3. Bediening en instelling 10
4. Ingebruikname 11
5. Potentiaal vereffening 11
6. Soldeertechnische anwijzingen 12
7. Toebehoren 12
8. Leveromvang 12
Indice Pagina
1. Attenzione! 13
2. Descrizione 13
3. Comando e impostazione 13 Dati tecnici 14
4. Messa in servicio 15
5. Equalizzazione dei potenziali 16
6. Indicazioni per la saldatura 16
7. Accessori 16
8. Fornitura 16
Table of contents Page
1. Caution! 17
2. Description 17
3. Operation and stettings 17 Technical data 18
4. Commissioning 19
5. Equipotential bonding 19
6. Instruction for use 20
7. Accessories 20
8. Scope of supply 20
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Upornenie! 62
2. Popis 62
3. Obsluha a nastavenie 62 Technické údaje 63
4. Uvedenie do prevádzky 64
5. Vyrovnanie potenciálov 64
6. Pokyny pre spájkovanie 65
7. Prislusenstvo 65
8. Rzsah dodávky 65
Vsebina Stran
1. Pozor! 66
2. Tehniãni opis 66
3. Upravljanje in nastavitve 66 Tehniãni podatki 67
4. Pred uporabo 68
5. Izenaãevanje potenciala 68
6. Tehniãna navodila za spajkanje 69
7. Pribor 69
8. Obseg dobave 69
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 70
2. Kirjeldus 70
3. Käsitsemine ja seadistamine 70 Tehnilised andmed 71
4. Kasutuselevõtmine 72
5. Potentsiaalide ühtlustamine 72
6. Jootmisalased soovitused 73
7. Lisavarustus 73
8. Tarne maht 73
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 74
2. Apra‰ymas 74
3. Valdymas ir nustatymas 74 Techniniai duomenys 75
4. Pradedant naudoti 76
5. Potencial˜ i‰lyginimas 76
6. Darbo nurodymai 77
7. Litavimo technika 77
8. Tiekimo apimtis 77
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 78
2. Apraksts 78
3. Apkalopo‰ana un iestat¥‰ana 78 Tehniskie dati 79
4.
Lieto‰ana
80
5. PotenciÇla izl¥dzinljana 81
6. Lode‰anas tehniskie norad¥jumi 81
7. Piederumi 81
8. PiegÇdes
komplekts
81
›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 41
2. ¶ВЪИБЪ·К‹ 41 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 42
3. ГВИЪИЫМfi˜ О·И Ъ‡ıМИЫЛ 42
4. ∞Ъ¯ИО‹ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· 44
5. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 44
6. ΔВ¯УИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ Ы˘БОФППЛЩИОТУ ВЪБ·ЫИТУ 44
7. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 45
8. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 45
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 46
2. Tasvir 46
3. Kullan∂m ve ayarlama 46 Teknik veriler 47
4. Devreye alma 48
5. Potansiyel denkleme 48
6. Lehim tekniπi ile ilgili bilgiler 49
7. Aksam listesi 49
8. Satı¸s kapsamı 49
Obsah Strana
1. Pozor! 50
2. Popis 50
3. Obsluha a nastavení 50 Technické údaje 51
4. Uvedení do provozu 52
5. Vyrovnání potenciálÛ 52
6. Pracovní pokyny 53
7. Pfiíslu‰enství 53
8. Rozsah dodávky 53
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 54
2. Opis 54
3. Obs∏uga i ustawianie 54 Dane techniczne 55
4. Uruchomienie 56
5. Wyrównanie potencja∏u 57
6. Wskazówki techniczno-lutownicze 57
7. Lista akcesoriów 57
8. Zakres dostawy 57
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 58
2. Leírás 58
3. Kezelés és beállítás 58 Mıszaki adatok 59
4. Üzembevétel 60
5. Potenciálkiegyenlítés 61
6. Forrasztástechnikai útmutató 61
7. Tartozéklista 61
8. Szállítási terjedelem 61
NLFD
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Anzeige Kanalwahl / Vorschubfunktion
6. Anschlussbuchse Vorschubeinheit
7. Kanalwahltaste
8. Potentialausgleichsbuchse
9. Anschlussbuchse Lötkolben
10. Anzeige Kanalwahl / Optische Regelkontrolle Lötkolben
11. Verriegelung Deckel Vorschubeinheit
12. Anschlussstecker Vorschubeinheit
13. Anschluss für Drahtführung Lötkolben
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche „UP“
4. Touche „DOWN“
5. Témoin de sélection du canal / fonction d’avance
6. Prise pour l’unité d’avance
7. Touche de sélection du canal
8. Prise d’équipotentialité
9. Prise pour le fer à souder
10. Témoin de sélection du canal / contrôle visuel de réglage du fer à souder
11. Verrouillage couvercle unité d’avance
12. Fiche pour l’unité d’avance
13. Connexion pour guide fil du fer à souder
1. Netschakelaar.
2. Digitale indicatie.
3. „UP“ toets.
4. „DOWN“ toets.
5. Indicatie kanaal-keuze / vooruit­duwfunctie.
6. Aansluitbus vooruitduweenheid.
7. Kanaalkeuzetoets.
8. Equipotentiaalbus
9. Aansluitbus soldeerbout.
10. Indicatie kanaalkeuze / opti sche regelcontrole soldeerbout.
11. Vergrendeling deksel vooruitdu weenheid
12. Aansluitsteller vooruitduweenheid.
13. Aansluiting voor draadgeleiding sol deerbout
FIN
P
1. Interruptor geral
2. Mostrador digital
3. Botão „UP“
4. Botão „DOWN“
5. Indicação selecção de canal / função de avanço
6. Tomada para ligação da unidade de avanço
7. Botão de selecção de canal
8. Tomada da ligação equipotencial
9. Tomada para ligação do ferro de soldar
10. Indicação do canal seleccionado/ controlo de regulação óptico para o ferro de soldar
11. Travamento da tampa da unidade de avanço
12. Conector para a unidade de avanço
13. Ligação para a guia de arame do ferro de soldar
DK
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. ”UP”-taste
4. ”DOWN”-tast
5. Visning kanalvalg / fremførings funktion
6. Tilslutningsbøsning fremføringsenhed
7. Kanalvalgstast
8. Potentialudligningsbøsning
9. Tilslutningsbøsning loddekolbe
10. Visning kanalvalg / optisk regula tor-kontrol loddekolbe
11. Lås låg fremføringsenhed
12. Tilslutningsstik fremføringsenhed
13. Tilslutning til loddekolbens trådfø ring
E
SGB
I
1. Main switch
2. Digital display
3. ”Up” key
4. ”Down” key
5. Display for channel selection / feed function
6. Socket for feed unit
7. Channel selector key
8. Equipotential bonding socket
9. Socket for soldering iron
10. Display for channel selection / optical soldering iron controller
11. Locking pin cover (feeder unit)
12. Plug for feed unit
13. Connecting the soldering iron wire lead
1. Nätkontakt
2. Digital display
3. ”UP”-tangent
4. ”DOWN”-tangent
5. Indikering val av kanal
6. Anslutning frammatningsfunktion
7. Tangent för val av kanal
8. Potentialutjämningskontakt
9. Anslutning för lödkolv
10. Indikering av kanalval / visuell regleringskontroll lödkolv
11. Låsanordning lock till frammat ningsenhet
12. Anslutningskontakt för frammatningsenhet
13. Anslutning för lödkolvens trådstyr ning
GR
1. Interruttore di rete
2. Display
3. Tasto ”UP”
4. Tasto ”DOWN”
5. Indicatore selezione canale / Funzione di avanzamento
6. Presa di collegamento unità di avanza mento
7. Tasto di selezione canale
8. Presa di equalizzazione dei potenziali
9. Presa di collegamento stilo saldante.
10. Indicatore selezione canale / Controllo ottico della regolazione per stilo sadate.
11. Chiusura coperchio unità di avanzmeto
12. Connettore per unità di avanzamento
13. Collegamento per conduzione filo allo stilo saldante.
1. ∏ПВОЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜
2. æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ UP“
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ DOWN“
5. ŒÓ‰ÂÈÍË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡ / §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÒıËÛ˘
6. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈ· ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÔÒıËÛ˘
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡
8. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
9. ™˘У‰ВЩ‹ЪИ· ˘Ф‰Ф¯‹ БИ· ЩФ ¤М‚ФПФ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜
10. ŒУ‰ВИНЛ ВИПФБ‹˜ О·У·ПИФ‡ / √ЩИОfi˜ Ъ˘ıМИЫЩИОfi˜ ¤ПВБ¯Ф˜ ЩФ˘ ВМ‚fiПФ˘ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜
11. ª·У‰¿ПˆЫЛ О··ОИФ‡ МФУ¿‰·˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
12. ™˘Ó‰ÂÙ‹ÚÈÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔÒıËÛ˘
13. ™‡У‰ВЫЛ Ф‰ЛБФ‡ Ы‡ЪМ·ЩФ˜ ОФППЛЩЛЪИФ‡
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla «UP» (arriba)
4. Tecla «DOWN» (abajo)
5. Indicación selección de canal / funci ón de avance
6. Manguito de conexión unidad de avance
7. Selector de canal
8. Manguito de compensación del potencial
9. Manguito de conexión soldador
10. Indicación selección de canal / control óptico de regulación soldador
11. Tapa de cierre de la unidad de avance
12. Conector de conexión unidad de avance
13. Conexión para guía de hilo del solda dor
1. Verkkokytkin
2. Digitaalinäyttö
3. Näppäin UP
4. Näppäin DOWN
5. Näyttö kanavanvalinta / syöttötoiminto
6. Syöttöyksikön liitäntärasia
7. Kanavanvalintanäppäin
8. Potentiaalintasausrasia
9. Juottokolvin liitäntärasia
10. Näyttö kanavanvalinta/ juottokolvin optinen säätövalvonta
11. Syöttöyksikön kannen lukitus
12. Syöttöyksikön liitäntäpistoke
13. Juottokolvin langanohjaimen liitäntä
LV
LT
SLO
SK
H
PL
CZ
EST
TR
1 Ωebeke μalteri
2. Dijital gösterge
3. "UP" (yukar∂) tuμu
4. "DOWN" (aμaπ∂) tuμu
5. Kanal seçimi / besleme fonksiyo­nu göstergesi
6. Besleme ünitesi baπlant∂ yuvas∂
7. Kanal seçme tuμu
8. Potansiyal dengeleme fiμ yuvas∂
9. Lehim havyas∂ baπlant∂ yuvas∂
10. Kanal seçme / Lehim havyas∂ optik ayar kontrolü
11. Besleme ünitesi kapaπ∂n∂n kilidi
12. Besleme ünitesi baπlant∂ soketi
13. Lehim havyas∂ kablo baπlant∂s∂
1. W∏àcznik sieciowy
2. Wskaênik cyfrowy
3. Przycisk UP
4. Przycisk DOWN
5. Wskaênik wyboru kana∏u / funkcja podajni­kowa
6. Gniazdo przy∏àczeniowe jednostki podajnikowej
7. Przycisk wyboru kana∏u
8. Gniazdo wyrównania potencja∏u
9. Gniazdo przy∏àczeniowe lutownicy
10. Wskaênik wyboru kana∏u / Optyczna kon­trola regulacji lutownicy
11. Pokrywa blokujàca jednostki podajnikowej
12. Wtyczka przy∏àczeniowa jednostki podajnikowej
13. Przy∏àcze dla prowadzenia lutowia lutownicy
1. hálózati kapcsoló
2. digitális kijelzŒ
3. UP gomb
4. DOWN gomb
5. csatornaválasztás / elŒtolás kijel­zŒ
6. elŒtolóegység csatlakozóhüvelye
7. csatornaválasztó gomb
8. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
9. Forrasztópáka csatlakozóhüvelye
10. csatornaválasztás / forrasztópáka optikai szabályozóellenŒrzŒjének kijelzŒje
11. elŒtolóegység fedelének retesze­lése
12. elŒtolóegység csatlakozódugója
13. forrasztópáka drótvezetŒjének csatlakozója
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Digitálny ukazovateº
3. Tlaãidlo UP
4. Tlaãidlo DOWN
5. Ukazovateº v˘ber kanálov / posuno­vacia funkcia
6. Pripájacia zásuvka posunovacej jed notky
7. Tlaãidlo voºby kanálu
8. Prípojka pre vyrovnanie napätia
9. Zásuvka pre pripojenie spájkovaãky
10. Ukazovateº v˘ber kanálov / optická kontrola regulácie spájkovaãky
11. Blokovanie veka posunovacej jednot­ky
12. Zástrãka prípojky posunovacej jed notky
13. Prípojka vedenia drôtu spájkovaãky
1. OmreÏno stikalo
2. Digitalni prikaz
3. Tipka UP
4. Tipka DOWN
5. Prikaz izbira kanala / funkcija poda­janja
6. Prikljuãna doza enote za podajanje
7. Tipka za izbiro kanala
8. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
9. Prikljuãna doza za spajkalnik
10. Prikaz izbira kanala / vizualna kon­trola regulacije spajkalnika
11. Zapora pokrova enote za podajanje
12. Prikljuãni vtiã enote za podajanje
13. Prikljuãek za vodenje Ïice spajkalni­ka
1. Võrgulüliti
2. Digitaalnäidik
3. "UP" klahv
4. "DOWN" klahv
5. Kanalivaliku näidik / ettenihke­funktsioon
6. Ettenihkeseadeldise ühendspuks
7. Kanalivaliku klahv
8. Potentsiaalide ühtlustuspuks
9. Jootekolvi ühenduspuks
10. Kanalivaliku näidik / jootekolvi optiline reguleerimiskontroll
11. Ettenihkeseadeldise katte fiksaa­tor
12. Ettenihkeseadeldise ühenduspi stik
13. Jootekolvi traadijuhiku ühenskoht
1. Tinklo jungiklis
2. Skaitmeninis indikatorius
3. Mygtukas „UP"
4. Mygtukas „DOWN"
5. Kanal˜ pasirinkimo indikatorius / pastmos funkcija
6. Pastmos bloko prijungimo lizdas
7. Kanal˜ pasirinkimo mygtukas
8. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
9. Lituoklio prijungimo lizdas
10. Kanal˜ pasirinkimo indikatorius / lituoklio optinò valdymo kontrolò
11. Pastmos bloko uÏdarymo dangtelis
12. Pastmos bloko prijungimo ki‰tukas
13. Lituoklio vielos kreipiamosios jungtis
1. Elektr¥bas baro‰anas slïdzis
2. DigitÇlie rÇd¥jumi
3. "UP" (Aug‰up) tausti¿‰
4. "DOWN" (Lejup) tausti¿‰
5. RÇd¥jums KanÇla izvïle/ Padeves funkcija
6. Pieslïguma bukse Padeves vien¥ba
7. KanÇla izvïles tausti¿‰
8. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
9. LodÇmura pieslïgbukse
10. RÇd¥jums KanÇla izvïle / OptiskÇ vad¥bas kontrole LodÇmurs
11. Aizslïgs PÇrsegs Padeves vien¥ba
12. Pieslïguma spraudnis Padeves vien¥ba
13. Pieslïgums lodÇmura stieples vadot­nei
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Displej
3. Tlaãítko UP
4. Tlaãítko DOWN
5. Indikace zvolení kanálu / funkce podávání
6. Zásuvka pro pfiipojení podávací jednotky
7. Tlaãítko volby kanálu
8. Zdífika pro vyrovnání potenciálÛ
9. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky
10. Indikace zvolení kanálu / optická kontrola regulace pájeãky
11. Zaji‰Èovací prvky víka podávací jed­notky
12. Pfiipojovací zástrãka podávací jed notky
13. Pfiípojka pro vedení drátu pájeãky
NLFD
14. Netzanschluss
15. Netzsicherung
16. Anschlussbuchse für externe Auslösung und potentialfreiem
Kontakt.
17. Klemmschraube für Lötkolben-
drahtführung
18. Drahteinführung
19. Rändelmutter für Zinnrollenbefestigung
14. Connecteur secteur
15. Fusible secteur
16. Prise pour le déclenchement externe et le contact libre de potentiel
17. Vis de serrage pour le guide fil du fer à souder
18. Entrée du câble
19. Ecrou moleté pour la fixation de la bobine de soudure
14. Netaansluiting
15. Netzekering.
16. Aansluitbus voor externe active ring en potentiaalvrij contact.
17. Klemschroef voor soldeerdraadge leiding
18. Draadinvoer.
19. Kartelmoer voor bevestiging rol soldeertin.
FIN
14. Verkkoliitäntä
15. Päävirtapiirikatkaisin
16. Liitäntärasia ulkoiselle laukaisulle ja potentiaalivapaalle koskettimelle
17. langenohjaimen lukitusruuvi
18. Langanohjaus
19. Pyälletty mutteri tinarullan kiinnitykseen
P
14. Ligação à rede
15. Fusível de rede
16. Tomada para ligação do disparo externo e contacto isen to de potencial
17. Parafuso de fixação para a guia de arame do ferro de soldar
18 Entrada de arame
19. Porca serrilhada para a fixação do rolo de estanho
DK
14. Nettilslutning
15. Netsikring
16. Tilslutningsbøsning til ekstern udløsning og potentialfri kontalt
17. Klemskrue til loddekolbens trådføring
18. Trådåbning
19. Fingermøtrik til fastgørelse af tinrullen
E
SGB
I
14. Main power connection
15. Main fuse
16. Connecting socket for external triggering and floating contact
17. Clamping screw for the soldering iron wire lead
18. Wire infeed
19. Knurled nut for attaching older roll
14. Nätanslutning
15. Nätsäkring
16. Anslutning för extern utlösning och potentialfri kontakt
17. Låsskruv för lödkolvens trådstyrning
18. Trådinmatning
19. Räfflad mutter för fastsättning av tennrulle.
TR
GR
14. Collegamento a rete
15. Fusibile di rete
16. Presa di collegamento per dispositivo di azionamento esterno e contatto libero da potenziale
17. Vite di bloccaggio per il connettore del tubo per il filo di lega allo stilo saldante.
18. Guida per inserimento filo di lega.
19. Dado zigrinato per fissaggio roccet ti di stagno.
14. ™‡У‰ВЫЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф
15. ∞ЫК¿ПВИ· ЛПВОЩЪИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘
16. ™˘У‰ВЩ‹ЪИ· ˘Ф‰Ф¯‹ БИ· ВНˆЩВЪИО‹ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ О·И БИ· ВПВ‡ıВЪЛ ‰˘У·МИОФ‡
Â·Ê‹
17. 웉· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ Ф‰ЛБФ‡ Ы‡ЪМ·ЩФ˜ ОФППЛЩЛЪИФ‡
18. ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜
19. ∞˘Ï·ÎˆÙfi ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ηÚÔ˘ÏÈÔ‡ ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘
14. Conexión de red
15. Fusible
16. Manguito de conexión para activa ción externa y contacto libre de potencial
17. Tornillo de fijación para guía de hilo del soldador
18 Pasa-hilos
19. Tuerca moleteada para sujetar el rollo de estaño
14. Ωebeke baπlant∂s∂
15. Ωebeke sigortas∂
16. Harici devreye alma ve potansiyel bak∂m∂ndan serbest kontak için baπlant∂ fiμ yuvas∂.
17. Lehim havyas∂ kablo baπlant∂s∂ için klemens vidas∂
18. Kablo baπlant∂s∂
19. Lehim makaras∂n∂ sabitlemek için t∂rt∂ll∂ somun
LVLT
SLO
SK
HPL
CZ
EST
14. SíÈová pfiípojka 15 SíÈová pojistka
16. Pfiipojovací zásuvka pro exter­ní spínání a bezpotenciálov˘ kontakt.
17. Stahovací ‰roub pro vedení drátu pájeãky
18. Zavedení drátu
19. R˘hovaná matice pro upevnûní cívky cínu
14. Przy∏àcze sieciowe
15. Bezpiecznik sieciowy
16. Gniazdo przy∏àczeniowe dla zew­n´trznego wyzwolenia i bezpo­tencja∏owego z∏àcza.
17. Âruba zaciskowa dla prowadnika lutowia
18. Prowadnik lutowia
19. Nakr´tka rade∏kowa dla mocowa­nia szpuli z cynà
14. hálózati csatlakozás
15. hálózati biztosíték
16. külsŒ kioldó és pontenciálmentes érintkezŒ csatlakozóhüvelye
17. forrasztópáka drótvezetŒjének rög­zítŒcsavarja
18. drótbevezetés
19. recézett anyag az óntekercs rögzí­tésére
14. SieÈová prípojka
15. SieÈov˘ istiã
16. Pripojovacia zásuvka pre exter­né spínanie a bezpotenciálov˘ kontakt.
17. ZaisÈovacia skrutka pre vedenie drôtu spájkovaãky
18. Zavedenie drôtu
19. Vrúbkovaná matica na upevne­nie zvitku s cínom
14. OmreÏni prikljuãek
15. OmreÏna varovalka
16. Prikljuãna doza za zunanje aktivi­ranje in kontakt brez potenciala.
17. Privojni vijak za vodilo Ïice spaj­kalnika
18. Vodilna odprtina
19. Narebriãena matica za pritrditev koluta z Ïico
14. Võrgupistik
15. Võrgukaitse
16. Välise sisselülitamise ja potentsi­aalivaba kontakti ühenduspuks.
17. Jootekolvi traadijuhiku klemmkruvi
18. Traadi sisseviik
19. Tinarullikinnituse mutter
14. Lizdas elektros tinklui prijungti
15. Tinklo saugiklis
16. Prijungimo lizdas i‰oriniam ∞jun­gimui ir nepotencialiniam kon­taktui.
17. Lituoklio vielos kreipiamosios fiksavimo varÏtas
18. Vielos ∞vadas
19. VerÏlò alavo ritinòliui tvirtinti
14. Pieslïgums t¥klam
15. Elektr¥bas t¥kla dro‰¥bas elements
16. Pieslïguma bukse Çrïjai iedarbinÇ­‰anai un bezpotenciÇla kontaktam.
17. FiksÇcijas skrve lodÇmura stie­ples vadotnei
18. Stieples ievade
19. Regulïjami uzgrieÏ¿i alvas ritu∫a nostiprinljanai
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation WSF 81 D5 / D8 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wur­den strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor­schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver­wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WSF 81 D5/D8 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23EWG.
2. Beschreibung
Die Lötstation WSF 81 D5/D8 gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde.
Die Lötstation beinhaltet ein automatisches Lötzinnvor­schubsystem. Die verwendbaren Lötdrahtdurchmesser sind in zwei Bereiche aufgeteilt und werden durch den ange­schlossenen Lötkolben bestimmt (0,5 mm - 0,8 mm mit Lötkolben WSF P5 und 0,8 mm - 1,5 mm mit Lötkolben WSF P8) Vorschubseinheit und Steuergerät können platzsparend übereinander gestapelt werden.
Das Steuergerät beinhaltet die digitale Elektronik für Lötkolbenregelung (Kanal 1) und Vorschubsteuerung (Kanal
2). Durch den Einsatz eines Mikroprozessors wird ein opti­males Temperaturregelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen und eine präzise Vorschubsteuerung des Lötdrahtes erzielt.
Die Temperatur der Lötkolbenspitze (Kanal 1) wird digital angezeigt und ist im Bereich von 50°C bis 450°C stufenlos einstellbar. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt.
Mit einer integrierten Temperaturüberwachungsschaltung können verschiedene Temperaturzustände über einen poten­tialfreien Kontakt ausgewertet werden.
In der Vorschubseinheit ist der mechanische Antrieb für den Zinnvorschub und der Lötkolbenanschluss für die
Drahtführung enthalten. Ein Zinnrollenhalter bis max. 1kg Lotdraht ist ebenfalls Bestandteil der Vorschubseinheit.
Die Abstimmung des mech. Antriebs auf den Drahtdurch­messer erfolgt automatisch.
Der WSF Lötkolben zeichnet sich durch seine ergonomische Konstruktion mit einem beweglichen Heizelement aus. Durch das besonders leistungsfähige 80 W Heizelement wird die Löttemperatur präzise und schnell erreicht. Der Winkel des beweglichen Heizelements lässt sich nach Lösen der Arretierschraube (20) um ca. 40° verstellen.
Beim Arbeiten mit einem Zinnvorschubsystem lassen sind prinzipiell zwei Arten unterscheiden:
Modus SFA automatic:
Im Betriebsmodus SFA wird durch kurzes Betätigen des Fingerschalters (optional Fussschalter oder externer Kontakt) die voreingestellte Lotmenge vorgeschoben. Die benötigte Lotmenge kann stufenlos von ca. 1 – 10mm eingestellt wer­den. Die Vorschubszeit (Kanal 2) wird digital angezeigt.
Modus SFC continuous:
Beim Betriebsmodus SFC ist der Zinnvorschub aktiviert solange der Fingerschalter (optional Fussschalter oder exter­ner Kontakt) betätigt wird. Die Drehzahl (Geschwindigkeit) des Vorschubes lässt sich stufenlos einstellen und wird auf Kanal 2 digital angezeigt.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie die antistatische Ausführung der Lötstation ergänzen den hohen Qualitätsstandard.
Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten WCB 1 und WCB 2 können ergänzende Zusatzfunktionen und Einstellungen an der Lötstation vorgenommen werden. Integriertes Temperaturmessgerät und PC-Schnittstelle gehören zum erweiterten Funktionsumfang des Eingabegerätes WCB 2.
3. Bedienung und Einstellung
Kanalwahl
Durch das Betätigen der Kanalwahltaste (7) kann die Digitalanzeige auf Kanal 1 (Temperaturregelung) oder Kanal 2 (Vorschub) eingestellt werden. Der jeweils angezeigte Kanal ist durch eine rot/orange Leuchtdiode über der Anschlussbuchse (6) oder (9) gekennzeichnet.
Wenn keine Tasten betätigt werden schaltet das Gerät nach ca. 10 sec automatisch auf Kanal 1 um und zeigt den Temperaturistwert an.
2
Deutsch
Temperatureinstellung (Kanal 1)
Ohne Tastendruck zeigt die Digitalanzeige (2) den Temperaturistwert an. Durch Betätigen der “UP” oder “DOWN” -Taste (3)(4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder perma­nentes Drücken der “UP” oder “DOWN” -Taste (3)(4) in ent­sprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste per­manent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den Istwert um.
Standardsetback
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur nach 20 min. automatisch auf den Stand by Wert von 150°C (300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.) wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird abgeschalten.
Einschalten der Standardsetback-Funktion: Während des Einschaltens des Gerätes die „UP“ Taste gedrückt halten bis in der Anzeige „ON“ erscheint. Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige erscheint „OFF“ (Auslieferungs­zustand).
Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die Funktionssicherheit beeinträchtigt sein.
Vorschubeinstellung (Kanal 2)
Nach dem Umschalten auf Kanal 2 zeigt die Digitalanzeige (2) die Drehzahl beim SFC Modus oder die Vorschubszeit beim SFA Modus an. Der eingestellte Wert kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der “UP” oder “DOWN”
-Taste (3)(4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Wenn keine Tasten betätigt werden schaltet das Gerät nach ca. 10 sec automatisch auf Kanal 1 um und zeigt den Temperaturistwert an.
Einstellbereiche:
SFA Modus Vorschubszeit (Lotmenge) 1 - 300 (10ms Schritte)
SFC Modus Drehzahl (Geschwindigkeit) 10% - 100%
Schnellvorschub:
Durch gleichzeitiges Drücken der Taste “UP” und “DOWN” erfolgt der Lötdrahtvorschub mit max. Geschwindigkeit (100%). Empfohlen zum Nachschieben des Lotdrahtes nach dem Zinnrollenwechsel.
SFA / SFC Modus Umschaltung:
Kanalwahltaste (7) gedrückt halten und mit der “UP” Taste (3) den gewünschten Modus einstellen. In der Anzeige erscheint der eingestellte Betriebsmodus.
Einstellung Temperaturfenster
Kanalwahltaste (7) und “DOWN” (4) gleichzeitig drücken. In der Anzeige erscheint blinkend der Wert (in °C/°F) des aktuell eingestellten Temperaturfensters (Werksseitig auf “000” eingestellt).
Die werksseitige Einstellung “000” bedeutet: Temperaturüberwachungsschaltung ist ausgeschalten und der potentialfreie Kontakt (16) ist immer niederohmig.
°C Anzeige
Die Einstellung “ 001 – 099 ” entspricht: Größe des Temperaturfensters + - 1°C bis + - 99°C
°F Anzeige
Die Einstellung “ 001 – 178 ” entspricht: Größe des Temperaturfensters +- 1°F bis +-178°F
Potentialfreier Kontakt
Befindet sich die Isttemperatur des Lötwerkzeugs innerhalb des eingestellten Temperaturfensters (Toleranzbreite) wird der potentialfreier Kontakt (16) niederohmig geschalten. Befindet sich die Temperatur außerhalb des eingestellten Temperaturfensters wird dies in der Anzeige (2) mit “ HI”
Technische Daten
Abmessungen (B X T X H): 120 X 217 X 199 Netzspannung: 230 V / 50 Hz Ausgangsspannung: 24 VAC (Kanal 1); 24 VDC (Kanal 2) Leistung: 90 W Sicherung: T800mA Temperaturregelung: stufenlos 50°C – 450°C Genauigkeit: + - 9°C Potentialausgleich: Grundzustand hart geerdet
(High; Temperatur zu hoch) oder “LO” (Low, Temperatur zu niedrig) im 2 sec. Takt angezeigt und der potentialfreie Kontakt (16) ist hochohmig. Der Transistorausgang eines Optokopplers stellt den potenti­alfreien Kontakt des Gerätes dar. Es ist daher auf die Polarität der zu schaltenden Spannung zu achten. PLUS (+) an Pin 2 MINUS (-) an Pin 3
Belastbar ist dieser Kontakt mit max. 24 V / 20mA
Externes Eingabegerät WCB 1 und WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegeräres stehen folgende Funktionen zur Verfügung.
Offset:
Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Temperaturoffsets um +/- 40°C verändert werden.
Setback:
Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C /300°F (Stand by). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Stand by Modus wechselt, ist von 0 – 99 Minuten ein­stellbar. Der Setbackzustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signalisiert. Nach dreifacher Setbackzeit wird die “AUTO OFF” Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschaltet (blinkender Strich in der Anzeige). Durch Drücken einer Taste oder Fingerschalterdruck wird der Setbackzustand bzw. “AUTO OFF” Zustand beendet. Dabei wird kurzzeitig der eingestellte Sollwert angezeigt.
Lock:
Verriegelung von Solltemperatur und Temperaturfenster. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich.
°C / °F:
Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F und umge­kehrt. Drücken der “DOWN” Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle Temperaturversion an.
Window:
Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. +/-99°C ausgehend von einer durch die „LOCK“ Funktion verriegelten Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt (Optokoppleraus­gang) dient die „WINDOW“ Funktion zur Einstellung eines Temperaturfensters. Liegt die Isttemperatur innerhalb des Temperaturfensters wird der potentialfreie Kontakt (Opto­kopplerausgang) durchgeschaltet.
Cal:
Factory setting FSE (Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatursollwert 350°C/660°F)
PC-Schnittstelle:
RS232 (nur WCB 2)
Temperatur-Messgerät:
Integriertes Temperaturmessgerät für Thermoelement Typ K (nur WCB 2)
Wartung
Bei ungleichmäßigem Vorschub sollte das Antriebsrad mit einer Messingbürste gereinigt werden. Dazu Steuergerät von der Vorschubseinheit entfernen. Den Deckel der Vorschubseinheit nach hinten klappen um die Vorschubseinheit zugänglich zu machen. Anschließend Antriebsrad abheben und reinigen.
4. Inbetriebnahme
Die Vorschubseinheit mit dem Steuergerät elektrisch mitein­ander verbinden. Stecker (12) in Buchse (6).
Die Lötkolbenanschlüsse mit dem Steuergerät und der Vorschubseinheit verbinden. Elektrischer Anschlussstecker des Lötkolbens in die 7 pol. Anschlussbuchse (9) des Steuergerätes einstecken und arretieren. Die Drahtführung in das Verbindungselement (13) der Vorschubseinheit bis zum Anschlag einführen und mit der Klemmschraube (17) fixie­ren.
Den Lötkolben in die Sicherheitsablage ablegen.
Bei korrekter Netzspannung das Steuergerät mit dem Netz (14) verbinden. Gerät einschalten (1).
Zinnrolle montieren
Rändelmutter (19) des Zinnrollenhalters demontieren. Die Zinnrolle so auf die Welle stecken, dass der Lotdraht nach unten abgerollt wird. Die Zinnrolle mit der Rändelmutter sichern und den Drahtanfang in die Einführungsöffnung (18) schieben.
Durch gleichzeitiges Betätigen der “UP” und “DOWN” Taste wird der Lötdraht vom Antrieb erfasst und mit der max. Geschwindigkeit transportiert. Lötdraht bis zum Erscheinen an der Lötkolbenzuführdüse (22) tranportieren.
Der Deckel der Vorschubseinheit lässt sich nach hinten klap­pen, um die Antriebseinheit zugänglich zu machen, falls der Lotdraht vom Antrieb nicht erfasst wird. Die beiden Verriegelungselemente des Deckels lassen sich durch eine ca. 90° Drehung nach links öffnen.
3
Deutsch
4
Anschließend Geräteeinstellungen wie in Abschnitt “Bedienung und Einstellung” vornehmen.
5. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar.
Hart geerdet:
Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich (Impedanz 0 Ohm):
Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt
Potentialfrei:
Mit Stecker
Weich geerdet:
Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung über den gewählten Widerstandswert.
6. Löttechnische Hinweise
Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Bei sehr mild aktivierten Flussmitteln (no clean) wird zur Aufrechterhaltung der Benetzung die Verwendung von Tip Aktivator empfohlen.
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
Die Wärmeübertragunsflächen von Heizkörper und Lötspitze sauber halten.
Die heiße Lötspitze nicht auf dem Reinigungsschwamm oder Kunststoffoberflächen ablegen.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze bzw. Düse justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
7. Zubehör
005 13 120 99 Fussschalter 005 13 031 99 Tip Aktivator
Lötspitzen:
005 44 403 99 LT A 1,6 mm Meißel 005 44 405 99 LT B 2,4 mm Meißel 005 44 407 99 LT C 3,2 mm Meißel 005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm gebogen 005 44 442 99 LT BX 2,4 mm gebogen 005 44 412 99 LT H 0,8 mm Meißel 005 44 420 99 LT HX 0,8 mm gebogen 005 44 408 99 LT F 1,2 mm Rundform abgeschrägt 005 44 444 99 LT BB 2,4mm Rundform abgeschrägt 005 44 445 99 LT CC 3,2 mm Rundform abgeschrägt
8. Lieferumfang
Steuergerät Vorschubeinheit WSF P Lötkolben Kleinwerkzeug Lötkolbenablage Netzkabel Betriebsanleitung Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
Deutsch
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant la station de soudage WSF 81 D5/D8. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive­ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join­tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
La station de soudage WSF 81 D5/D8 correspond à la décla­ration de conformité européenne en application des exigen­ces de sécurité fondamentales de la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
La station de soudage WSF 81 D5/D8 appartient à une série d’appareils développés pour la fabrication industrielle de même que pour les activités de réparation et de laboratoire.
La station de soudage comprend un système d’avance auto­matique du fil à souder. Les diamètres utilisables du fil à souder sont subdivisés en deux catégories et sont fonction du fer à souder raccordé (0,5 mm à 0,8 mm avec le fer à souder WSF P5 et 0,8 mm à 1,5 mm avec le fer à souder WSF P8). L’unité d’avance et l’appareil de commande peu­vent être superposés pour gagner de la place.
L’appareil de commande renferme l’électronique numérique de régulation de la panne (canal 1) et la commande de l’a­vance (canal 2). Le recours à un microprocesseur permet d’obtenir des caractéristiques optimales de régulation de la température avec différents outils de soudage et une com­mande précise de l’avance du fil à souder.
La température de la panne (canal 1) est indiquée par un affi­cheur numérique et est réglable en continu entre 50°C et 450°C. Lorsque la température présélectionnée est atteinte, une LED rouge de contrôle visuel située dans l’afficheur se met à clignoter. Cette LED est allumée de manière continue pendant que le système chauffe.
Le circuit de surveillance de la température intégré permet d’exploiter différentes températures par l’intermédiaire d’un contact libre de potentiel.
L’unité d’avance renferme l’entraînement mécanique pour
l’avance du fil à souder et la connexion du fer à souder pour le guide fil. L’unité d’avance comprend également un sup­port de bobine de fil à souder de 1 kg maxi.
L’entraînement mécanique est adapté automatiquement au diamètre du fil à souder.
Le fer à souder WSF se distingue par sa conception ergono­mique et son élément chauffant mobile. Grâce à ce puissant élément chauffant de 80 W, la température de soudage est atteinte de manière précise et rapide. L’angle de l’élément chauffant mobile peut être réglé d’environ 40° après avoir desserré la vis de blocage (20). Il existe deux modes de fonctionnement différents du systè­me d’avance du fil à souder:
Mode SFA Sequentiel:
Dans le mode de fonctionnement SFA, un bref actionnement du commutateur tactile (interrupteur à pédale ou contact externe en option) commande l’avance de la quantité préré­glée de soudure. La quantité de soudure peut être préréglée en continu entre env. 1 et 10 mm. Le temps d’avance (canal
2) est indiqué par l’afficheur numérique.
Mode SFC Continu:
Dans le mode de fonctionnement SFC, l’avance du fil à sou­der est activée tant que le commutateur tactile (interrupteur à pédale ou contact externe en option) est actionné. La vites­se de rotation (vitesse) de l’avance est réglable en continu et est indiquée sur le canal 2 par l’afficheur numérique. Différentes possibilités d’équilibrage du potentiel avec la panne, une connexion à minimum de tension ainsi qu’une exécution antistatique de la station de soudage complètent cet équipement de qualité.
Les appareils d’entrée WCB1 et WCB2 disponibles en option permettent d’exécuter des fonctions supplémentaires et d’effectuer des réglages sur la station de soudage. Les fonc­tionnalités élargies de l’appareil d’entrée WCB2 compren­nent un contrôleur de température intégré et une interface pour PC.
3. Utilisation et réglages
Sélection du canal
L’affichage numérique peut être réglé sur le canal 1 (régula­tion de température) ou le canal 2 (avance) en actionnant la touche de sélection du canal (7). Le canal affiché est signa­lé par une diode électroluminescente rouge/orange au-des­sus de la prise de raccordement (6) ou (9).
Si aucune touche n’est actionnée, l’appareil revient automa­tiquement au canal 1 au bout d’environ 10 secondes et indi­que la température réelle.
5
Français
6
Réglage de la température (canal 1)
Si aucune touche n’est actionnée, l’afficheur numérique (2) indique la température réelle. En actionnant la touche ”Up” ou ”Down” (3)(4), l’afficheur numérique (2) indique la valeur de consigne momentanément réglée. La valeur de consigne réglée (affichage clignotant) peut être modifiée dans la direction souhaitée en donnant des impulsions ou en exerç­ant une pression continue sur la touche ”Up” ou ”Down” (3)(4). Lorsque la touche est actionnée en continu, la valeur de consigne change rapidement. 2 secondes environ après avoir relâché la touche, l’afficheur numérique (2) revient automatiquement à la valeur réelle.
Réduction de température standard
Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la tempéra­ture est ramenée automatiquement à la valeur standard de 150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de trois fois cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO OFF” est acti­vée. Le fer à souder s’éteint.
Activation de la fonction de réduction de température Setback standard: maintenir la touche “UP” enfoncée durant la mise en marche de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique “ON”. Procéder de la même manière à l’extinction. L’afficheur indique “OFF” (état d’origine).
La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisation de très fines pannes.
Réglage de l’avance (canal 2)
Lorsque le canal 2 a été sélectionné, l’afficheur numérique (2) indique la vitesse de rotation dans le mode SFC ou le temps d’avance dans le mode SFA. La valeur réglée peut alors être modifiée dans la direction souhaitée en donnant des impulsions ou en exerçant une pression continue sur la touche ”Up” ou ”Down” (3)(4). Lorsque la touche est action­née en continu, la valeur de consigne change rapidement. Si aucune touche n’est actionnée, l’appareil revient automati­quement au canal 1 au bout d’environ 10 secondes et indi­que la température réelle.
Plages de réglage:
Mode SFA temps d’avance (quantité de soudure) 1 - 300 (pas de 10ms)
Mode SFC vitesse de rotation (vitesse) 10% - 100%
Avance rapide:
En actionnant simultanément les touches ”UP” et ”DOWN”, l’avance du fil à souder se fait à la vitesse maximale (100%). Cette vitesse est recommandée pour faire avancer le fil à souder après un changement de bobine.
Mode SFA / SFC Commutation:
Maintenir la touche de sélection du canal (7) enfoncée et sélectionner le mode souhaité avec la touche „UP“ (3). L’afficheur indique le mode de fonctionnement sélectionné.
Réglage de la fenêtre de températures
Actionner simultanément la touche de sélection du canal (7) et ” Down ” (4). L’afficheur indique en clignotant la valeur (en °C/°F) de la fenêtre de températures momentanément réglée (réglage d’origine ”000”).
Le réglage d’origine ”000” signifie: Le circuit de surveillance de température est désactivé et le contact libre de potentiel (16) est toujours à basse impédan­ce.
Affichage °C
Le réglage ” 001 – 099 ” correspond à: Taille de la fenêtre de températures + - 1°C à + - 99°C
Affichage °F
Le réglage ” 001 – 178 ” correspond à: Taille de la fenêtre de températures +- 1°F à +-178°F
Contact libre de potentiel
Si la température réelle de l’outil de soudage se situe dans la fenêtre de températures (plage de tolérance) réglée, le contact libre de potentiel (16) est commuté sur basse impé­dance. Si la température se situe en dehors de la fenêtre de
Français
Caractéristiques techniques
Dimensions (L X P X H): 120 X 217 X 199 Tension secteur: 230 V / 50 Hz Tension de sortie: 24 V AC (canal1); 24 V DC (canal2) Puissance: 90 W Fusible: T800mA Régulation de température: en continu 50 °C – 450 °C Précision: + - 9 °C Equilibrage du potentiel: mise à la terre dure d’origine
températures réglée, l’afficheur (2) le signale par ” HI” (High; température trop élevée) ou ”LO” (Low, température trop basse) au rythme de 2 secondes et le contact libre de poten­tiel (16) est à haute impédance. La sortie transistorisée d’un coupleur optoélectronique représente le contact libre de potentiel de l’appareil. La pola­rité de la tension à commuter doit par conséquent être observée. PLUS (+) à la broche 2 MOINS (-) à la broche 3
La charge admissible maximale de ce contact est de 24V / 20mA
Appareil d’entrée externe WCB 1 et WCB 2 (option)
Les fonctions suivantes sont à disposition lors de l’utilisation d’un appareil d’entrée externe:
Offset:
La température réelle de la panne peut être modifiée de + ­40°C par l’entrée d’un offset de température.
Setback:
Réduction de la température de consigne réglée à 150°C /300°F (Stand by). Le temps de Setback au bout duquel la station de soudage se met en Stand by est réglable entre 0 et 99 minutes. Le Setback est signalé par le clignotement de la valeur réelle affichée. La fonction AUTO OFF est activée au bout de trois fois la durée de Setback. L’outil de soudage est désactivé (trait clig­notant sur l’afficheur). Le Setback ou AUTO OFF est terminé en appuyant sur une touche ou en actionnant le commuta­teur tactile. La valeur de consigne réglée est alors briève­ment affichée.
Lock:
Verrouillage de la température de consigne et de la fenêtre de températures. Après le verrouillage, aucun réglage de la station de soudage ne peut être modifié.
°C / °F:
Commutation de l’affichage de température de °C sur °F et inversement. En appuyant sur la touche ”Down” pendant la mise en marche, la version de température en cours est affi­chée.
Window:
Limitation de la plage de température à +-99°C maxi. à par­tir d’une température verrouillée avec la fonction “LOCK”. La température verrouillée représente alors le milieu de la plage de température réglable.
Sur les appareils avec contact libre de potentiel (sortie sur coupleur optoélectronique), la fonction “WINDOW” sert au réglage d’une fenêtre de températures. Lorsque la tempéra-
ture réelle se situe dans la plage de températures, le contact libre de potentiel (sortie sur coupleur optoélectronique) est commuté.
Cal:
Factory setting FSE (remise de tous les réglages à 0, tem­pérature de consigne 350°C/660°F
Interface PC:
RS232 (uniquement WCB 2)
Appareil de température:
Appareil de mesure de la température intégré pour thermo­couple type K (uniquement mesure de la WCB 2)
Entretien
Si l’avance est irrégulière, nettoyer le galet d’entraînement avec une brosse en laiton. Pour ce faire, éloigner l’appareil de commande de l’unité d’avance. Rabattre le couvercle de l’unité d’avance en arrière pour rendre l’unité d’avance accessible. Lever ensuite le galet d’entraînement et le netto­yer.
4. Mise en service
Etablir la liaison électrique entre l’unité d’avance et l’appar­eil de commande. Fiche (12) dans la prise (6).
Relier les connecteurs du fer à souder à l’appareil de com­mande et l’unité d’avance. Raccorder le connecteur électri­que du fer à souder à la prise à 7 pôles (9) de l’appareil de commande et le verrouiller. Introduire le guide fil dans l’élé­ment de raccordement (13) de l’unité d’avance jusqu’en butée et le fixer avec la vis de serrage (17).
Placer le fer à souder dans le support de sécurité.
Si la tension d’alimentation est correcte, brancher l’appareil de commande sur le secteur (14). Mettre l’appareil en mar­che (1).
Mise en place de la bobine de soudure
Démonter l’écrou moleté (19) du support de bobine. Placer la bobine de soudure sur l’arbre de manière à ce que le fil se déroule vers le bas. Fixer la bobine avec l’écrou moleté et glisser l’extrémité du fil dans l’ouverture (18).
En actionnant simultanément la touche ”UP” et la touche ”DOWN”, le fil à souder est saisi par l’entraînement et trans­porté à la vitesse maximale. Faire avancer le fil jusqu’à ce qu’il apparaisse à l’ouverture du fer à souder (22).
Le couvercle de l’unité d’avance peut être rabattu en arrière pour rendre l’unité d’entraînement accessible si le fil à sou­der n’est pas saisi par l’entraînement.Les deux éléments de
7
Français
8
verrouillage du couvercle peuvent être ouverts en effectuant une rotation d’environ 90° à gauche.
Effectuer ensuite les réglages de l’appareil de la manière décrite au chapitre ”Utilisation et réglage”.
5. Compensation du potentiel
4 variantes sont possibles en fonction de l’utilisation de la fiche jack 3,5 mm (8).
Mise à la terre dure:
Sans fiche (état d’origine)
Compensation du potentiel (impédance 0 ohm):
Avec fiche, ligne d’équipotentialité sur le contact médian
Libre de potentiel:
Avec fiche
Mise à la terre douce:
Avec fiche et résistance soudée. Mise à la terre par la rési­stance choisie.
6. Informations techniques pour le soudage
Lors de la première mise en chauffe, étamer la panne à éta­mage sélectif pour retirer les couches d’oxyde dues au stok­kage et les impuretés présentes sur la panne. Lors des pau­ses et avant de déposer le fer à souder, s’assurer toujours que la panne est bien étamée. Avec les fondants très légè­rement activés (no clean), il est recommandé d’utiliser l’ac­tivateur Tip pour conserver l’étamage.
La transition entre l’élément chauffant/la sonde et la panne ne doit pas être sale, présenter de corps étrangers ou être endommagée car ceci se répercuterait sur la précision de la régulation de température.
Attention: S’assurer toujours que la panne est correcte­ment fixée.
Les surfaces de transfert thermique de l’élément chauffant et de la panne doivent toujours être propres. Ne pas déposer la panne brûlante sur l’éponge de nettoyage ou sur des surfaces en matière plastique. Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d’une panne ou d’une tuyère moyenne. Des différences sont pos­sibles en cas de changement de panne ou d’utilisation de pannes de formes différentes.
7. Accessoires
005 13 120 99 Interrupteur à pédale 005 13 031 99 Activateur Tip
Pannes:
005 44 403 99 LT A 1,6 mm burin 005 44 405 99 LT B 2,4 mm burin 005 44 407 99 LT C 3,2 mm burin 005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm courbée 005 44 442 99 LT BX 2,4 mm courbée 005 44 412 99 LT H 0,8 mm burin 005 44 420 99 LT HX 0,8 mm courbée 005 44 408 99 LT F 1,2 mm forme ronde biseautée 005 44 444 99 LT BB 2,4 mm forme ronde biseautée 005 44 445 99 LT CC 3,2 mm forme ronde biseautée
8. Eléments compris dans la livraison
Station de soudage WSF 81 D5 / D8 Appareil de commande Unité d’avance Fer à souder WSF P Petit outil Support pour fer à souder Cordon d’alimentation Mode d’emploi Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques!
Français
We danken u voor de aankoop van de WELLER soldeersta­tion WSF 81 D5/D8 en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwali­teitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru­iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veilig­heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri­kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De WELLER soldeerstation WSF 81 D5/D8 is conform de EG­conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheids­vereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG.
2. Beschrijving
Het soldeerstation WSF 81 D5/D8 behoort tot een familie van apparaten die voor het industriële productieproces, alsmede voor reparatiebedrijven en laboratoria ontwikkeld is.
Het soldeerstation bevat een automatisch vooruitschuifsy­steem voor soldeertin. De te gebruiken soldeerdraaddiame­ters zijn in twee bereiken opgedeeld en worden door de aan­gesloten soldeerbout bepaald (0,5 mm – 0,8 mm met sol­deerbout WSF P5 en 0,8 mm – 1,5 mm met soldeerbout WSF P8). Vooruitschuifeenheid en besturingsapparaat kunnen plaatsbesparende boven elkaar gestapeld worden.
Het besturingsapparaat bevat de digitale elektronica voor soldeerboutregeling (kanaal 1) en vooruitschuifbesturing (kanaal 2). Door het gebruik van een microprocessor wordt een optimaal temperatuurregelgedrag op diverse soldeerap­paratuur en een exacte besturing van het vooruitschuifsy­steem van de soldeerdraad verkregen.
De temperatuur van de soldeerstift (kanaal 1) wordt digitaal aangegeven en is tussen 50°C tot 450°C traploos instelbaar. Het bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het knipperen van een rode LED op het display dat voor de opti­sche regelcontrole dient gesignaleerd. Permanent branden wil zeggen dat het systeem aan het opwarmen is.
Met een geïntegreerde temperatuurbewakingsschakeling kunnen verschillende temperatuurtoestanden via een poten­tiaalvrij contact vastgesteld worden.
In de vooruitschuifeenheid zit de mechanische aandrijving voor het vooruitschuiven van het soldeertin en de soldeer-
boutaansluiting voor de draadgeleiding. Een soldeertinhou­der met max. 1 kg soldeertin zit ook in de vooruitschuifeen­heid.
Het afstemmen van de mechanische aandrijving op de draaddiameter gebeurt automatisch.
De WSF-soldeerbout onderscheidt zich door zijn ergonomi­sche constructie met een beweegbaar verwarmingselement. Door het bijzonder krachtige 80 W verwarmingselement wordt de soldeertemperatuur exact en snel bereikt. De hoek van het beweegbare verwarmingselement kan nadat de vastzetschroef (20) is losgemaakt met ca. 40° ingesteld wor­den.
Bij het werken met een soldeervooruitschuifsysteem zijn in principe twee soorten te onderscheiden:
Modus SFA automatic:
In de bedrijfsmodus SFA wordt door de vingerschakelaar kort te gebruiken (optioneel voetschakelaar of extern contact) de ingestelde soldeerhoeveelheid naar voren geschoven. De benodigde soldeerhoeveelheid kan traploos van ca. 1 – 10 mm ingesteld worden. De vooruitschuiftijd (kanaal 2) wordt digitaal aangegeven.
Modus SFC continuous:
Bij de bedrijfsmodus SFC wordt het vooruitschuiven van sol­deertin zolang geactiveerd als de vingerschakelaar (optioneel voetschakelaar of extern contact) gebruikt wordt. Het toeren­tal (snelheid) van het vooruitschuiven kan traploos ingesteld worden en wordt op kanaal 2 digitaal aangegeven.
Verschillende equipotentiaalmogelijkheden voor de soldeer­stift, nulpotentiaalschakeling alsmede de antistatische uit­voering van het soldeerstation completeren de hoge kwali­teitsstandaard.
Met de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB1 en WCB2 kunnen aanvullende extra functies en instellingen op het soldeerstation aangebracht worden. Een geïntegreerd temperatuurmeetapparaat en een PC- interface behoren tot de verdere functieomvang van het invoerapparaat WCB2.
9
Nederlands
10
3. Bediening en instelling
Kanaalkeuze
Door de kanaalkeuzetoets (7) te gebruiken kan de digitale indicatie op kanaal 1 (temperatuurregeling) of kanaal 2 (voo­ruitschuiven) ingesteld worden. Het aangegeven kanaal is door een rood/oranje lichtdiode via aansluitbus (6) of (9) gekenmerkt.
Als geen toetsen gebruikt worden, schakelt het apparaat na ca. 10 seconden automatisch op kanaal 1 om en geeft de werkelijke temperatuurwaarde aan.
Temperatuurinstelling (kanaal 1)
Als niet op een toets gedrukt wordt, geeft de digitale indica­tie (2) de werkelijke temperatuurwaarde aan. Door op de ”Up” of ”Down” -toetsen (3)(4) te drukken schakelt de digi­tale indicatie (2) op de op dat moment ingestelde gewenste waarde om. De ingestelde gewenste waarde (knipperende indicatie) kan nu door de ”Up” of ”Down” -toetsen (3)(4) aan te raken of permanent in te drukken in de betreffende rich­ting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2 seconden nadat hij is losgelaten, schakelt de digitale indica­tie (2) automatisch weer op de werkelijke waarde om.
Standaardsetback
Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt, wordt de temperatuur na 20 minuten automatisch verlaagd naar de standby-waarde van 150°C (300°F). Na een drievoudige set back-tijd (60 min) wordt de ”AUTO OFF” functie geactiveerd. De soldeerbout wordt uitge schakeld.
Inschakelen van de standaardsetback-functie: Tijdens het inschakelen van het toestel de ”UP” toets ingedrukt houden tot op de display ”ON” verschijnt. De functie wordt op dezelf­de manier uitgeschakeld. Op de display verschijnt ”OFF” (toestand bij levering).
Als zeer fijne soldeerpunten worden gebruikt, kan de goede werking beïnvloed zijn.
Vooruitschuifinstelling (kanaal 2)
Na omschakelen op kanaal 2 geeft de digitale indicatie (2) het toerental aan bij de SFC modus of de vooruitschuiftijd bij de SFA modus. De ingestelde waarde kan nu door de ”Up” of ”Down” -toets (3)(4) aan te raken of permanent in te druk­ken in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Als geen toetsen aangeraakt worden, scha­kelt het apparaat na ca. 10 seconden automatisch op kanaal 1 om en geeft de werkelijke temperatuurwaarde aan.
Instelbereiken:
SFA modus vooruitschuiftijd (soldeertinhoeveelheid) 1 - 300 (10 ms stappen)
SFC modus toerental (snelheid) 10% - 100%
Snel vooruitschuiven:
Door de toetsen ”UP” en ”DOWN” tegelijkertijd in te drukken verloopt het vooruitschuiven van de soldeerdraad met max. snelheid(100%).Aanbevolen voor het naduwen van de sol­deerdraad na het wisselen van de soldeerdraadrol.
SFA / SFC modus omschakeling:
Kanaalkeuzetoets (7) ingedrukt houden en met de ”UP” toets (3) de gewenste modus instellen. Op het display verschijnt de ingestelde bedrijfsmodus.
Instelling temperatuurvenster
Druk kanaalkeuzetoets (7) en ” Down ” (4) tegelijkertijd in. Op het display verschijnt knipperende waarde (in °C/°F) van het actueel ingestelde temperatuurvenster (af fabriek op ”000” ingesteld).
De instelling af fabriek ”000” betekent: temperatuurbewakingsschakeling is uitgeschakeld en het potentiaalvrije contact (16) is altijd laagohmmig.
°C indicatie
De instelling ” 001 – 099 ” komt overeen met: Formaat van het temperatuurvenster +/- 1 °C tot +/- 99 °C
Nederlands
Technische gegevens
Afmetingen(b X d X h): 120 X 217 X 199 Netspanning: 230 V / 50 Hz Uitgangsspanning: 24 VAC (kanaal 1); 24 VDC (kanaal 2) Vermogen: 90 W Zekering: T800 mA Temperatuurregeling: traploos 50°C – 450°C Precisie: + - 9°C Equipotentiaal: aardingstoestand hard geaard
°F indicatie
De instelling ” 001 – 178 ” komt overeen met: Formaat van het temperatuurvenster +- 1°F tot +-178°F
Potentiaalvrij contact
Als de werkelijke temperatuur van het soldeerapparaat bin­nen het ingestelde temperatuurvenster (tolerantiebreedte) ligt, wordt het potentiaalvrije contact (16) laagohmig inge­schakeld. Als de temperatuur zich buiten het ingestelde tem­peratuurvenster bevindt, wordt dit op het display (2) met ” HI” (High; temperatuur te hoog) of ”LO” (Low, temperatuur te laag) om de 2 seconden aangegeven en is het potenti­aalvrije contact (16) hoogohmig. De transistoruitgang van een opto-koppeling stelt het poten­tiaalvrije contact van het apparaat voor. Let daarom op de polariteit van de in te schakelen spanning. PLUS (+) op pin 2 MINUS(-) op pin 3
Dit contact is belastbaar met max. 24 V / 20 mA
Extern invoerapparaat WCB 1 en WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat staan de volgende functies ter beschikking.
Offset:
De werkelijke soldeerstifttemperatuur kan door het ingeven van een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden.
Setback:
Verlagen van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C /300°F (stand-by). De setbacktijd, nadat het soldeerstation naar de stand-by modus is overgegaan, kan tussen 0 - 99 minuten ingesteld worden. De setbacktoestand wordt door een knipperende indicatie van de werkelijke waarde gesig­naleerd. Na drievoudige setbacktijd wordt de AUTO OFF functie geac­tiveerd. Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld (knippe­rende streep op het display). Door op een toets te drukken of een vingerschakeldruk wordt de setbacktoestand c.q. AUTO OFF toestand beëindigd. Daarbij wordt kort de ingestelde gewenste waarde getoond.
Lock:
Vergrendeling van de gewenste temperatuur en temperatu­urvenster. Na het vergrendelen zijn op het soldeerstation geen instelveranderingen meer mogelijk.
°C/°F:
Omschakelen van de temperatuurindicatie van °C in °F en omgekeerd. Door op de ”Down”- toets te drukken tijdens het inschakelen wordt de actuele temperatuurversie aangege­ven.
Window:
Beperking van het temperatuurbereik tot max. +-99°C uit­gaande van een door de “LOCK” functie vergrendelde tem­peratuur. De vergrendelde temperatuur vormt daardoor het middenpunt van het instelbare temperatuurbereik.
Bij toestellen met potentiaalvrij contact (uitgang optische koppeling) dient de ”WINDOW” functie om een temperatuur­venster in te stellen. Als de reële temperatuur binnen het temperatuurvenster ligt, wordt het potentiaalvrije contact (uitgang optische koppeling) doorgeschakeld.
Cal:
factory setting FSE (terugzetten van alle instelwaarden op 0, gewenste waarde temperatuur 350°C/660°F
PC-interface:
RS 232 (alleen WCB 2)
Temperatuurmeetapparaat:
Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat voor thermo-ele­ment type K (alleen WCB 2)
Onderhoud
Als het vooruitschuiven ongelijkmatig verloopt, moet het aandrijfwiel met een messingborstel gereinigd worden. Haal daarvoor het besturingsapparaat van de vooruitschuifeen­heid af. Klap de deksel van de vooruitschuifeenheid naar achteren om de vooruitschuifeenheid toegankelijk te maken. Til daarna het aandrijfwiel omhoog en maak het schoon.
4. Inbruikname
Verbind de vooruitschuifeenheid elektrisch met het bestu­ringsapparaat. Stekker (12) in bus (6).
De soldeerboutaansluitingen met het besturingsapparaat en de vooruitschuifeenheid verbinden. Elektrische aansluitstek­ker van de soldeerbout in de 7-polige aansluitbus (9) van het besturingsapparaat steken en vastzetten. De draadgeleiding in het verbindingselement (13) van de vooruitschuifeenheid tot aan de aanslag brengen en met de klemschroef (17) vast­zetten.
Leg de soldeerbout in de veiligheidshouder.
Sluit bij correcte netspanning het besturingsapparaat op de elektriciteit aan (14). Zet het apparaat aan (1).
Soldeertinrol monteren
Demonteer de kartelmoer (19) van de soldeertinrolhouder. Steek de soldeertinrol zo op de as dat de soldeerdraad naar beneden wordt afgerold. Beveilig de soldeertinrol met de kartelmoer en schuif het begin van de draad in de invoe­ringsopening (18).
11
Nederlands
12
Door de ”UP” en ”DOWN”-toets gelijktijdig te gebruiken wordt de soldeerdraad door de aandrijving gepakt en met de max. snelheid getransporteerd. Transporteer de soldeer­draad tot de soldeeerbouttoevoersproeier (22) verschijnt.
De deksel van de vooruitschuifeenheid kan naar achteren geklapt worden om de aandrijfeenheid toegankelijk te maken als de soldeerdraad niet door de aandrijving gepakt wordt. De twee vergrendelingselementen van de deksel kunnen geopend worden door ze ongeveer 90° te draaien.
Stel daarna het apparaat in zoals aangegeven in paragraaf ”Bediening en instelling”.
5. Potentiaal vereffening
Door een verschillende bedrading van de 3,5 mm palbus (8) zijn 4 variaties te realiseren.
Hard geaard:
zonder stekker (uitleveringstoestand)
Equipotentiaal (impedantie 0 Ohm):
met stekker, compensatieleiding op het middelste contact
Potentiaalvrij:
met stekker
Zacht geaard:
met gesoldeerde weerstand. Aarding via de gekozen weer­standswaarde.
6. Soldeertechnische aanwijzingen
Bevochtig bij de eerste keer opwarmen de selectief vertinde soldeerstift met soldeertin. Hierdoor worden door het ops­laan veroorzaakte oxidatielagen en vuil op de soldeerstift verwijderd. Zorg er bij pauzes tussen het solderen en voor­dat de soldeerbout wordt weggelegd altijd voor dat de sol­deerstift goed voorzien is van soldeer. Bij zeer mild geacti­veerde vloeimiddelen (no clean) wordt voor het nat houden het gebruik van Tip Aktivator aanbevolen.
De overgang tussen verwarmingslichaam/sensor en de sol­deerstift mag niet door vuil, vreemde voorwerpen of bescha­digingen beïnvloed worden, omdat dat een nadelige uitwer­king heeft op de precisie van de temperatuurregeling.
Opgelet: zorg er altijd voor dat de soldeerstift correct geplaatst is.
De warmteoverbrengingsvlakken van verwarmingslichaam en soldeerstift schoon houden. De hete soldeerstift niet op de reinigingsspons of kunststo­foppervlakken neerleggen.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerstift c.q. sproeier afgesteld. Er kunnen afwijkingen ontstaan als de stift vervangen wordt of als andere stiftvormen gebruikt worden.
7. Toebehoren
005 13 120 99 Voetschakelaar 005 13 031 99 Tip Aktivator
Soldeerstiften:
005 44 403 99 LT A 1,6 mm beitel 005 44 405 99 LT B 2,4 mm beitel 005 44 407 99 LT C 3,2 mm beitel 005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm gebogen 005 44 442 99 LT BX 2,4 mm gebogen 005 44 412 99 LT H 0,8 mm beitel 005 44 420 99 LT HX 0,8 mm gebogen 005 44 408 99 LT F 1,2 mm ronde afgeschuinde vorm 005 44 444 99 LT BB 2,4 mm ronde afgeschuinde vorm 005 44 445 99 LT CC 3,2 mm ronde afgeschuinde vorm
8. Leveromvang
Soldeerstation WSF 81 D5/D8 besturingsapparaat vooruitschuifeenheid WSF P soldeerbout klein gereedschap soldeerbouthouder Elektriciteitskabel Handleiding veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione sal­dante WSF 81 D5/D8. È stato prodotto nel rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamen­to perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura­tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate.
La stazione saldante WSF 81 D5/D8 corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda­mentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
La stazione saldante WSF 81 D5/D8 fa parte di una serie di apparecchiature sviluppate sia per la produzione industriale che per l’uso in riparazioni e in laboratori.
La stazione contiene un sistema automatico di avanzamento dello stagno. I diametri utilizzabili di filo sono suddivisi in due campi e vengono determinati dallo stilo saldante collegato (0,5 mm – 0,8 mm con stilo WSF P5 e 0,8 mm – 1,5 mm con stilo WSF P8). L’unità di avanzamento e la centralina posso­no essere piazzati l’uno sull’altro, permettendo un minore ingombro.
La centralina di controllo contiene il dispositivo elettronico digitale per la regolazione dello stilo saldante (canale 1) e il controllo dell’avanzamento (canale 2). Grazie all’uso di un microprocessore è possibile ottenere un comportamento di regolazione ottimale su differenti utensili saldanti ed un preciso controllo dell’avanzamento del filo di stagno.
La temperatura della punta dello stilo saldante (canale 1) viene indicata in maniera digitale e può essere impostata in maniera continua in un campo fra 50°C - 450°C. Il raggiun­gimento della temperatura preimpostata viene segnalata da un LED rosso lampeggiante nel display che serve come con­trollo visivo di regolazione in corso. Se la spia è rossa a luce fissa significa che si trova in fase di riscaldamento.
Per mezzo di un circuito di controllo della temperatura inte­grato è possibile monitorare lo stato delle temperature per mezzo di un contatto libero da potenziale.
Nell’unità di avanzamento é piazzato l’azionamento mecca­nico per l‘alimentazione dello stagno e l’attacco dello stilo saldante per la conduzione del filo. L’unità di avanzamento contiene anche un supporto per la bobina di filo di stagno sino ad un peso max. di 1 kg.
L’adattamento dell’azionamento meccanico al diametro del filo avviene automaticamente.
Lo stilo saldante WSF si contraddistingue per il suo design ergonomico e per l‘elemento termico mobile. Grazie all‘ele­mento riscaldante particolarmente potente da 80 W, la tem­peratura di saldatura viene raggiunta velocemente e con pre­cisione. L’inclinazione dell’elemento riscaldante può essere modificata di ca. 40° dopo aver allentato la vite di bloccag­gio (20).
Il lavoro con sistema di avanzamento dello stagno si esegue generalmente utilizzando due metodi.
Metodo SFA automatico:
Con il metodo SFA, azionando brevemente l’interruttore sull‘impugnatura (opzionalmente è disponibile un interrutore a pedale o un dispositivo esterno) viene trasportata la quan­tità di stagno preimpostata. La quantità di stagno necessaria può essere regolata in maniera continua da ca. 1 – 10mm. Il tempo di avanzamento (canale 2) viene indicato digitalmen­te.
Metodo SFC continuo:
Con il metodo SFC l’avanzamento dello stagno rimane attiva­to sino a che viene tenuto premuto l’interruttore sull‘impug­natura (opzionalmente l’interruttore a pedale o un dispositivo esterno). La velocità di avanzamento può essere regolata in maniera continua e viene indicata in maniera digitale sul canale 2.
L’alto standard qualitativo viene completato da differenti possibilità di equalizzazione del potenziale della punta sal­dante, dalla commutazione di tensione zero cosìccome dall’esecuzione antistatica dell’intera stazione saldante.
Mediante le unità di calibrazione WCB 1 e WCB 2 disponibili opzionalmente è possibile realizzare funzioni ed impostaztio­ni complementari sulla stazione saldante. Un misuratore di temperatura integrato e un’interfaccia PC contraddistinguo­no l’equipaggiamento dell’unità di inserimento WCB 2.
3. Comando e impostazione
Selezione canali
Azionando il tasto di selezione canali (7) è possibile imposta­re l’indicatore digitale sul canale 1 (regolazione di tempera­tura) oppure sul canale 2 (avanzamento). Il canale attivato viene contrassegnato da un diodo luminoso rosso/arancione
13
Italiano
14
sopra la boccola di collegamento (6) o (9).
Se non viene attivato alcun tasto l’apparecchio dopo ca. 10 secondi commuta automaticamente sul canale 1 e mostra il valore effettivo della temperatura.
Impostazione della temperatura (canale 1)
Senza premere sul tasto l’indicatore digitale (2) mostra il valore effettivo della temperatura. Premendo il tasto „Up“ oppure „Down“ (3) (4) l’indicatore digitale (2) passa sul valo­re di set impostato. Il valore di set impostato (indicatore lam­peggiante) può ora essere modificato premendo brevemen­te o in maniera permanente il tasto „Up“ oppure „Down“ (3) (4) nella direzione desiderata. Se il tasto viene premuto in maniera permanente, il valore di set cambia in modo rapido. Ca. 2 secondi dopo aver rilasciato il pulsante l’indicatore digitale (2) commuta nuovamente sul valore effettivo.
Setback standard:
Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la tempera­tura viene portata automaticamente sul valore di standby di 150 °C (300 °F). Alla scadenza di un tempo triplo del tempo di setback (60 min) viene attivata la funzione di autospegni­mento “AUTO OFF”. Lo stilo saldante viene spento.
Accensione della funzione standard-setback: Durante l’ac­censione dell’apparecchio tenere premuto il tasto “UP” sino a che nell’indicatore non compare “ON”. Lo stesso va fatto per spegnerla. In tal caso, nell’indicatore comparirà “OFF” (stato di fornitura).
Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile che la funzione non sia più sicura.
Impostazione dell’avanzamento (canale 2)
Dopo aver commutato sul canale 2 l’indicatore digitale (2) mostra la velocità nel modo SFC o il tempo di avanzamento del modo SFA. Il valore di impostato può ora essere modifi­cato premendo brevemente o in maniera permanente il tasto „Up“ oppure „Down“ (3) (4) nella direzione desiderata. Se il tasto viene tenuto costantemente premuto il valore di set viene modificato in maniera rapida. Se non viene attivato alcun tasto l’apparecchio dopo ca. 10 secondi commuta
automaticamente sul canale 1 e mostra il valore effettivo della temperatura.
Campi di impostazione:
Tempo di avanzamento modo SFA (quantità di stagno) 1 - 300 (in passi da 10ms)
Velocità modo SFC (velocità) 10% - 100%
Avanzamento rapido:
Premendo contemporaneamente i tasti „UP“ e „DOWN“ viene iniziato l’avanzamento del filo di stagno alla velocità massima (100%). Raccomandato per spingere avanti il filo dopo la sostituzione della bobina.
Modo SFA / SFC Commutazione:
Temere premuto il tasto di selezione canale (7) e per mezzo del tasto „UP“ (3) impostare il modo. Nell’indicatore compa­re il modo di esercizio impostato.
Impostazione dell’intervallo di temperatura
Premere contemporaneamente i tasti di selezione canale (7) e „Down“ (4). Nell’indicatore compare lampeggiante il valo­re (in °C/°F) dell’intervallo di temperatura impostato (impostazione di fabbrica „000“). L’impostazione di fabbrica „000“ significa: Il circuito di controllo della temperatura è spento e il contat­to libero da potenziale (16) è sempre a bassa omicità.
Indicazione in °C
L’impostazione ” 001 – 099 ” significa: Grandezza dell’intervallo di temperatura da + - 1°C a +/- 99°C
Indicazione °F
L’impostazione ” 001 -178 ” significa: Grandezza dell’inter­vallo di temperatura da +- 1°F a +-178°F
Contatto libero da potenziale
Se la temperatura effettiva del saldatore si trova all’interno
Italiano
Dati tecnici
Dimensioni (Largh. X Prof. X Alt.): 120 X 217 X 199 Tensione di rete: 230V / 50Hz Tensione di uscita: 24Vc.a. (canale 1); 24Vc.c. (canale 2) Potenza: 90W Fusibile: T800mA Regolazione della temperatura: continua 50 °C - 450 °C Precisione: + - 9°C Compensazione di potenziale: stato di base con collegamento forte a terra
dell’intervallo di temperatura impostato (banda di tolleranza) il contatto libero da potenziale (16) viene commutato su bassa omicità. Se la temperatura si trova al di fuori dell’in­tervallo di temperatura impostato, tale fatto viene indicato ogni 2 secondi nell’indicatore (2) con ” HI” (High; temperatu­ra troppo alta) oppure ”LO” (Low,temperatura troppo bassa) e il contatto libero da potenziale diventa ad alta omicità (16). L’uscita del transistor di un accoppiatore ottico fornisce il contatto libero da potenziale dell’apparecchio. È necessario dunque fare attenzione alla polarità della tensione da appli­care. POSITIVO (+) al polo 2 NEGATIVO (-) al polo 3
Questo contatto può essere caricato al massimo con 24V / 20 mA
Unità esterna di calibrazione WCB 1 e WCB 2 (opzionali)
Se viene usata un’unità di inserimento dati esterna, sono disponibili le seguenti funzioni:
Offset:
La temperatura effettiva delle punte saldanti può essere modificata inserendo un offset di temperatura di + - 40°C.
Setback:
Abbassamento della temperatura di set impostata su 150°C /300°F (Stand by). Il tempo di setback, allo scadere del quale la stazione di saldatura passa al modo stand-by, e regolabi­le fra 0 e 99 minuti. Lo stato di setback viene segnalato da un indicatore di valore effettivo lampeggiante. Alla scadenza di un tempo triplo del tempo di setback viene attivata la fun­zione AUTO OFF. Lo stilo viene spento (lineetta lampeggian­te nell’indicatore). Premendo un tasto o premendo l’interrut­tore sull‘impugnatura lo stato di setback o lo stato di AUTO OFF viene terminato. Durante tale azione viene brevemente indicato il valore di set impostato.
Lock:
Blocco della temperatura di set e dell’intervallo di tempera­tura. Dopo il blocco sulla stazione saldante non sono più pos­sibili modifiche.
°C / °F:
Commutazione dell’indicatore di temperatura da °C in °F e viceversa. Premendo il tasto „Down“ durante l’accensione viene indicata la versione di temperatura attuale.
Window:
Limitazione del campo di temperatura a max. +-99°C, riferi­ti ad una temperatura di „interblocco“ impostata mediante la funzione “LOCK”. La temperatura interbloccata va a rappre­sentare valore intermedio del campo di temperatura impost­abile. In apparecchi dotati di contatto libero da potenziale (uscita optoaccoppiatore) la funzione “WINDOW” può essere
usata per impostare un intervallo (finestra) di temperatura. Se la temperatura effettiva si trova all’interno di tale interval­lo, il contatto libero da potenziale (uscita optoaccoppiatore) viene attivato.
Cal:
Il fattore di selezione FSE (resettaggio di tutti i valori di impostazione) su 0, il valore di set della temperatura su 350°C / 660°F
PC Interfaccia:
RS232 (solo WCB 2)
Misuratore di temperatura:
Termometro integrato per termocoppia tipo K (solo WCB 2)
Manutenzione
In caso di avanzamento irregolare si consiglia di pulire la rotella di trasmissione con una spazzola di rame. A tal fine rimuovere la centralina di controllo dall’unità di avanzamen­to. Ribaltare all’indietro il coperchio dell’unità di avanzamen­to al fine renderla accessibile. Infine sollevare e pulire la rotella di trasmissione.
4. Messa in servizio
Collegare elettricamente l’unità di avanzamento alla centra­lina di controllo. Spina (12) nella boccola (6).
Collegare gli attacchi dello stilo saldante con la centralina elettronica e l’unità di avanzamento. Inserire e bloccare in posizione la spina elettrica di collegamento dello stilo sal­dante nella boccola di collegamento a 7 poli (9) della centra­lina. Inserire la conduzione del filo nell’elemento di raccordo (13) dell’unità di avanzamento sino in fondo e fissarla con la vite di arresto (17).
Depositare lo stilo saldante nell‘apposito supporto di sicurez­za.
Se la tensione di rete è corretta, collegare la centralina di controllo alla rete (14). Accendere l’apparecchio (1).
Montare la bobina di stagno
Smontare il dado zigrinato (19) del supporto bobina . Infilare la bobina di stagno sull’alberino in maniera tale che il filo di stagno possa venire srotolato dal basso. Bloccare la bobina di stagno con il dado zigrinato e spingere l’estremità iniziale del filo nella fessura di inserimento (18). Premendo contemporaneamente i tasti „UP“ e „DOWN“ il filo di stagno viene afferrato dalla trasmissione e trasportato alla velocità massima. Trasportare il filo di stagno sino a che compare all’ugello di alimentazione dello stilo saldante (22).
15
Italiano
16
Il coperchio dell’unità di avanzamento può essere ribaltato all’indietro al fine di rendere accessibile l’unità di trasmis­sione, nel caso che il filo non venga afferrato dalla trasmis­sione stessa. I due elementi di arresto del coperchio posso­no essere aperti ruotandoli di ca. 90° verso sinistra.
Infine eseguire le impostazioni dell’apparecchio come des­critto al paragrafo „Comando e impostazione“.
5. Equalizzazione dei potenziali
Tramite la differente disposizione della boccola da 3,5 mm (8) è possibile realizzare 4 varianti.
Collegamento a terra forte: Senza connettore (stato di fornitura)
Compensazione di potenziale (impedanza 0 ohm): Con connettore, cavo di compensazione sul contatto centra­le
Libero da potenziale: con spina
Collegamento a terra dolce: Con spina e resistenza saldata. Collegamento a terra trami­te il valore di resistenza selezionato.
6. Indicazioni per la saldatura
Durante il primo riscaldamento ricoprire di stagno la punta saldante (a stagnatura selettiva). Così facendo è possibile rimuovere strati di ossidi formatesi durante la conservazione o lo stoccaggio cosìccome eventuali sue impurità. Durante le pause e prima di deporre lo stilo, fare sempre attenzione che la punta sia ben ricoperta di stagno. In caso di flussanti molto dolci (no clean) per mantenere la bagnabilità della punta si raccomanda di usare il Tip-Aktivator. Il passaggio fra elemento riscaldante /sensore e la punta sal­dante non deve essere compromesso da sporco, corpi estra­nei o danni, in quanto ciò può avere un effetto negativo sul­l’efficenza della regolazione della temperatura.
Attenzione: Fare attenzione che la punta del saldatore sia ben fissata nella propria sede.
Tenere pulite le superfici di trasferimento del calore della punta saldante. Non appoggiare la punta di calda sulla spugnetta o su super­fici in plastica.
Gli stili saldanti sono regolati per una punta o per un ugello di dimensioni medie. Possono presentarsi scarti di tempera­tura conseguenti al cambio della punta o all‘uso punte di forme differenti.
7. Accessori
005 13 120 99 Interruttore a pedale 005 13 031 99 Tip Activator
Punte di brasatura: 005 44 403 99 LT A 1,6 mm a scalpello 005 44 405 99 LT B 2,4 mm a scalpello 005 44 407 99 LT C 3,2 mm a scalpello 005 44 443 99 LT ALX 1,6 mm ricurva 005 44 442 99 LT BX 2,4 mm ricurva 005 44 412 99 LT H 0,8 mm a scalpello 005 44 420 99 LT HX 0,8 mm ricurva 005 44 408 99 LT F 1,2 mm forma tonda, inclinata 005 44 444 99 LT BB 2,4 mm forma tonda, inclinata 005 44 445 99 LT CC 3,2 mm forma tonda, inclinata
8. Fornitura
Stazione saldante WSF 81 D5 / D8 Centralina di controllo unità di avanzamento stilo saldante WSF P utensili vari supporto stilo Cavo di alimentazione Istruzioni d’uso Norme di sicurezza
Con riserva di modifiche tecniche!
Italiano
Thank you for placing your trust in our company by purcha­sing the WELLER soldering station WSF 81 D5/D8. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The WELLER soldering station WSF 81 D5/D8 corresponds to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
The soldering station WSF 81 D5/D8 is part of a family of units developed for industrial production technology, repair work and laboratory applications.
The soldering station contains an automatic filler wire feed system. The diameters of filler wire that can be used are divi­ded into two ranges and are determined by the type of sol­dering iron used (0.5 mm – 0.8 mm for the WSF P5 soldering iron and 0.8 mm – 1.5 mm for the WSF P8 soldering iron). The feed unit and control unit can be stacked to save space.
The control unit contains digital electronics for controlling the soldering iron control unit (Channel 1) and the feed control unit (Channel 2). A microprocessor is used to obtain the best possible temperature control response with different solde­ring tools and precise feed control of the solder wire.
The temperature at the tip of the soldering iron (Channel 1) is displayed digitally and can be smoothly adjusted within a range of 50°C - 450°C. A blinking red LED in the display is used as a visual control check to signal that the preselected temperature has been reached. A continuous signal indica­tes that the system is heating.
An integrated temperature monitoring circuit is used to eva­luate various temperature states via a floating contact.
The feed unit contains the mechanical drive for the solder feed and the soldering iron connection for the wire lead. A wire holder that holds up to 1 kg of filler wire (max.) is also included in the feed unit.
The mechanical drive adjusts automatically to the diameter
of the wire.
The WSF soldering iron features an ergonomic design and a movable heating element. The very powerful 80W heating element ensures that the soldering temperature is reached quickly and precisely. The angle of the movable heating ele­ment can be adjusted at approximately 40° after loosening the locking bolt (20).
A general distinction is made between two types of solder feed system:
Mode SFA - automatic:
In the operation mode SFA, the preset quantity of solder is fed by the activation of the finger switch (optional: pedal switch or external contact). The required amount of solder can be smoothly adjusted from approx. 1 – 10mm. The feed interval (Channel 2) is shown digitally.
Mode SFC - continuous:
In the operating mode SFC, the solder feed is activated for as long as the finger switch (optional: pedal switch or external contact) is activated. The speed of the feed rate can be smoothly adjusted and is shown digitally on Channel 2.
Various equipotential bonding possibilities for the soldering tip, zero voltage, and the antistatic design of the soldering station complete the high standard of quality of this unit.
Additional functions and settings are possible at the solde­ring station using the optional input devices WCB1 and WCB2. An integrated temperature gauge and PC interface are included in the expanded scope of function of the input device WCB2.
3. Operation and settings
Channel selection
The digital display can be set to Channel 1 (temperature con­trol) or Channel 2 (feed) by pressing the channel selection key (7). The channel that is currently displayed is marked by a red/orange LED above the socket (6) or (9).
If no keys have been activated, the unit will switch automa­tically to Channel 1 after approx. 10 sec and show the actu­al temperature.
Temperature setting (Channel 1)
If no keys have been pressed, the digital display (2) will show the actual temperature. Pressing the ”Up” or ”Down” key (3) (4) will switch the digital display (2) to the current setpoint value. The setpoint value (blinking display) can be changed in the desired direction by touching or continuously pressing the ”Up” or ”Down” key (3) (4). If the key is pressed conti­nuously, the setpoint value will change rapidly. The digital
17
English
18
display (2) will automatically return to the actual value approximately 2 seconds after the key is released.
Standard setback
If the soldering tool is not used within a period of 20 minu­tes the temperature will be automatically reduced to a standby temperature of 150 °C (300 °F). After three setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will be activated and the soldering iron will be switched off.
Activating the standard setback function: When switching on the unit press the ”UP” button until ”ON” appears in the display. Use the same process to switch the unit off. ”OFF” will appear in the display (state upon delivery).
The use of very fine soldering tips may have a negative effect on reliable function.
Feed setting (Channel 2)
After switching to Channel 2, the digital display (2) will show the speed in the SFC mode or the feed period in the SFA mode. This value can be changed in the desired direction by touching or continuously pressing the ”Up” or ”Down” key (3) (4). If the key is pressed continuously, the setpoint value will change rapidly. If no keys are pressed, the unit will auto­matically switch to Channel 1 after approximately 10 seconds and show the actual temperature.
Setting range:
SFA mode – feed period (solder) 1 - 300 (10ms intervals)
SFC mode – speed 10% - 100%
Rapid feed:
Simultaneous pressing of the ”UP” and ”DOWN” keys advances the solder wire at max. speed (100%). Recommended for advancing the filler wire after the solder roll is replaced.
SFA / SFC mode switch:
Press the channel selection key (7) continuously and set the desired mode with the ”UP” key (3). The new operating mode will appear on the display.
Adjusting the temperature window
Press the channel selection key (7) and ” Down ” (4) simul­taneously. The blinking value (in °C/°F) of the current tem­perature window will appear on the display (factory-set to ”000”). The factory setting ”000” means: Temperature monitor circuit has been switched off and the unpowered contact (16) is always low-resistant.
°C display
The setting ” 001 – 099 ” corresponds to the following: Size of the temperature window + - 1°C to + - 99°C
°F display
The setting ” 001 – 178 ”corresponds to the following: Size of the temperature window +- 1°F to +-178°F
Unpowered contact (potential independence)
If the actual temperature of the soldering tool is within the temperature window (tolerance width), the contact (16) will be low-resistant. If the temperature is outside the tempera­ture window, this will be indicated on the display (2) as ”HI” (temperature too high) or ”LO” (temperature too low) at 2 second intervals. The contact (16) is high-resistant.
The transistor output of an optocoupler functions as the unpowered contact of the unit. Care must therefore be taken to note the polarity of the voltage to be applied.
PLUS (+) at Pin 2 MINUS (-) at Pin 3
This contact can be loaded with max. 24V / 20mA
English
Technical specifications
Dimensions (l x w x h): 120 X 217 X 199 Supply voltage: 230 V / 50Hz Output voltage: 24 VAC (Channel 1); 24 VDC (Channel 2) Power: 90 W Fuse: T800mA Temperature control: stepless 50 °C – 450 °C Accuracy: + - 9°C Equipotential bonding: Initial state: hard grounded
External input device WCB 1 and WCB 2 (optional)
The following functions are available when using an external input device:
Offset:
The actual temperature of the soldering tip can be changed by + - 40°C by entering a temperature offset
Setback:
Reduction of the setpoint temperature to 150°C /300°F (standby). The setback period, after which the soldering sta­tion switches to the standby mode, can be adjusted from 0 – 99 minutes. The setback state is indicated by a blinking display of the actual value. After three setbacks, the AUTO OFF function will be activated and the soldering tool will switch off (blinking dash on the display). The setback state or AUTO OFF ends after pressing a key or the finger switch. At this time the setpoint will be displayed briefly.
Lock:
Locking of the setpoint temperature and temperature win­dow. No changes can be made to the soldering station set­tings after locking.
°C / °F:
Switching the temperature display from °C to °F and vice versa. Pressing the ”Down” key when switching the unit on will show the current temperature version.
Window:
Limitation of the temperature range to max. ±99 °C based on a locked temperature resulting from the ”LOCK” function. The locked temperature represents the median point of the adjustable temperature range.
For units with a floating contact (optocoupler output) the ”WINDOW” function is used to adjust a temperature window. If the actual temperature is within the temperature window the floating contact will be enabled (optocoupler output).
Cal:
Factory setting FSE (reset of all adjusted values to 0, tempe­rature setpoint value: 350°C/660°F
PC interface:
RS232 (WCB 2 only)
Temp.gauge:
Integrated temperature gauge for thermocouple Type K (WCB 2 only)
Maintenance
If the feed rate is irregular, the drive wheel can be cleaned with a brass brush. First remove the control unit from the feed unit. Push back the cover of the feed unit to access the feed unit. Lift the drive wheel and clean.
4. Start-up
Establish the electrical connection between the feed unit and the control unit. Insert plug (12) into socket (6).
Connect the soldering iron connections to the control unit and feed unit. Insert the electrical connecting plug for the soldering iron into the 7-pin socket (9) of the control unit, and lock into place. Fully insert the wire lead into the connection element (13) of the feed unit and fasten with the clamping screw (17).
Place the soldering iron in the storage tray.
Verify the correct system voltage and connect the control unit to the mains (14). Switch on the unit (1).
Install solder roll. Remove knurled nut (19) on the solder roll holder. Place the solder roll on the shaft so that the wire unrolls downwards. Secure the roll with the knurled nut and push the end of the wire into the inlet port (18).
Pressing the ”UP” and ”DOWN” keys simultaneously will cause the drive to catch the solder wire and transport the wire at maximum speed. Continue to advance the solder wire until it appears at the soldering iron nozzle (22).
In the event that the solder wire is not caught by the drive, the cover of the feed unit can be pushed back to access the drive unit. Therefore turn both locking pins (10) counter clock wise (ccw) approx. 90° until release.
Carry out adjustments to the units as described in the sec­tion ”Operation and settings”.
5. Equipotential bonding
Four different versions can be obtained by different wiring of the 3.5mm jack bushing (8).
Hart grounded:
No plug (state upon delivery)
Equipot. bonding (impedance: 0 ohms):
With plug, equalizing conductor on central contact
19
English
20
Floating:
With plug
Soft grounded:
With plug and soldered resistor. Grounding via the selected resistance.
6. Soldering instructions
For initial heating coat the soldering tip (tip can be coated selectively) with solder. This removes oxide deposits and impurities from the soldering tip that occur during storage. During soldering breaks and before storing the soldering iron, always ensure that the soldering tip is well coated with solder. When using very low activated flux agents (no clean), the use of ”Tip Activator” is recommended to maintain the coating.
Dirt, foreign material or damage may not affect the transition between the heating element/sensor and the soldering tip. This will compromise the precision of the temperature con­trol.
Important: always ensure the soldering tip fits properly.
Keep the heat-conducting surfaces of the heating element and soldering tip clean. The hot soldering tip may not come in contact with the cle­aning sponge or plastic surfaces.
These soldering units have been adjusted for use with a medium-sized soldering nozzle or jet. Deviations can occur as a result of changing the tip or using other tip shapes.
7. Accessories
005 13 120 99 Pedal switch 005 13 031 99 Tip Aktivator
Soldering tips:
005 44 403 99 LT A 1.6 mm chisel 005 44 405 99 LT B 2.4 mm chisel 005 44 407 99 LT C 3.2 mm chisel 005 44 443 99 LT ALX 1.6 mm bent 005 44 442 99 LT BX 2.4 mm bent 005 44 412 99 LT H 0.8 mm chisel 005 44 420 99 LT HX 0.8 mm bent 005 44 408 99 LT F 1.2 mm round, slanted 005 44 444 99 LT BB 2.4 mm round, slanted 005 44 445 99 LT CC 3.2 mm round, slanted
8. Scope of supply
Soldering station WSF 81 D5/D8 Control unit Feed unit WSF P soldering iron Small tool Soldering iron storage Power cord Operating instructions Safety Information
Subject to technical change without notice!
English
Loading...
+ 65 hidden pages