Weller WSD50, WSD80 User guide [ml]

E
0
v1
3
.-
0
c
(\D,)
Inhaltsverzeichnis Seite
1,
Beschreibung
Technische Daten
2.
Inbetriebnahme
3.
Potentialausgleich
4,
Arbeitshinweise
5.
Sicherheitshinweise
6.
Zubehörliste
7.
Lieferumfang
8.
Warnhinweise
F-J
Table des
(-‘\
1. Description Caracteristiques techniques
2. Mise en Service
3. Equilibrage du potentiel
4. Instructions d‘emploi
5. Consignes de
6.
Liste des
7. Elements compris dans Ia livraison 10
8. Avertissements
f$
Inhoud
c/
1.
Beschrijving
Technische gegevens
2.
Ingebruikname
3.
Potentiaalcompensatie
4.
Werkaanwijzingen
5.
Veiligheidsaanwijzingen
6.
Toebehorenlijst
7.
Leveringsomvang
8.
Waarschuwingen
matit?res
securite
accessoires
Page
Pagina
(D
Indice
1.
Descrizione
Dati tecnici
2. Messa in esercizio
3. Compensazione del potenziale
4. Indicazioni operative
5. Indicazioni di sicurerza
6. Lista degli accessori 20
7. Volume di fornitura
8. Avvertenze
5
($19
Table of contents
8
1.
Description
Technical data
8
9
2.
Starting
9
3. Equipotential
9
4. Instructions for use 24
10
5. Safety instructions 24
10
6.
Accessories 25
7.
Scope
8. Warnings
10
bonding
of supply
cg Innehallsförteckning
13
1. Beskrivning 27
13
Tekniska data 13 2. Driftstart 27 14
3. Potentialutjämning
14
4. Arbetsanvisningar
15
5. Säkerhetsanvisningar
15
6. Tillbehör
15
7. Leveransomfang
15
8. Varningsanvisningar 29
Pagina
Page
Sidan
(r,
Indice
18
1.
18 19
19 19 20
20 20
23 23 23 24
25 25
27
28 28 28 29
29
Descripcion
Datos tecnicos
2. Puesta en funcionamiento
3. Compensacion de
4. Indicaciones para el trabajo
5. Indicaciones referentes a seguridad
6.
Accesorios
7. Volumen de suministro
8. Indicaciones de advertencia
(3
Indholdsfortegnelse
1.
Beskrivelse
Tekniske data
2.
Idrifttagning
3.
Potentialudligning
4.
Arbejdshenvisninger
5.
Sikkerhedshenvisninger
6.
Ekstratilbehor
7.
Leveringsomfang
8.
Advarselshenvisninger
7 indice
C-1
1. Descricao
Dados tecnicos
2.
Colocacäo
3.
Liga@0
4.
5.
6.
7.
8.
equipotencial
Instrucöes Instrucöes
Acessorios
Volume de fornecimento Avisos
potential
Ia
em funcionamento
de trabalho de
seguranca
Pagina
31 31 32 32 32
33 33 33 33
Side
36 36 36 37
37 37 38 38 38
Pagina
40 40
41 41 41 42 42 42 42
@Q Sisällysluettelo
1.
Kuvaus 45
Tekniset tiedot
2.
Käyttöönotto
3.
Potentiaalintasaus 46
4.
Työskentelyohjeita 46
5.
Turvallisuusohjeita
6.
Lisätarvikkeet 47
7.
Toimituksen
8.
Varoituksia
laajuus
Sivu
45 45
46 47
47
IEhiäa
49 49 50 50 50 51 51 51 52
m
/
i%&chalter
2. Digitalanzeige
3.
,,UPI’
Taste
4. ,,DOWN” Taste
5. Optische Regelkontrolle
1.
Interrupteur secteur
2.
Afficheur
3.
Tauche “Up”
4.
Tauche
5. Contröle
1.
Netschakelaar
2.
Digitaaldisplay
3.
‘Up”
4.
“Down” toets
5.
Optische regelcontrole
numerique
“Down”
visuel
toets
du
reglage
1.
Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto
“Up”
4. Tasto “Down”
5. Controllo di regolazione ottico
1.
Power
cable
2.
Digital display
3.
UP button
4.
DOWN button
5. Optical regulator
/-
CS
-1
1.
Nätströmbrytare
2.
Digitalindikation
3.
UP-tangent
4.
DOWN-tangent
5.
Optisk
regleringskontroll
1.
Interruptor de red
2. Indicacion digital
3. Tecla
“UP”
4. Tecla “DOWN”
5. Control
1.
2. Digitalvisning
3. “UP”-taste
4. “DOWN’‘-taste
5. Optisk
1.
2. Mostrador digital
3. Tecla
4. Tecla “Down”
5. Controlo visual da
(FIN)
1.
2. Digitaalinen näyttö
3.
4. “DOWN”-näppäin
5. Optinen säätökontrolli
optico
de
Netafbryder
regulatorkontrol
Interruptor de rede
“Up”
‘.-I
Verkkokytkin
“UP”-näppäin
regulacion
regulacäo
10
LD9R580
D
c2
6. Anschlußbuchse für Lötkolben
7. Netzanschluß
8. Netzsicherung
9. Spannungswahlschalter (nur umschalt­bare Version)
IO.
Potentialausgleichsbuchse
0
/@
---@
6. Prise de raccordement du fer a souder
7.
Raccordeinent
8. Fusible secteur
9.
Selecteur
Version
10. Prise de
(NL>
1-I
6. Aansluitbus
7. Netaansluiting
8. Netzekering
9. Spanningskeuzeschakelaar omschakelbare versie)
10.
Potentiaalcompensatiebus
secteur
de tension (uniquement
commutable)
compensation
voor
du
soldeerapparaat
potentiel
(alleen
6.
Botcola
brasatore
7. Collegamento a rete
8. Fusibile di rete
9. versione commutabile)
10.
potenziale
di collegamento per stilo
Selettore
di tensione (solo
Botcola
per compensazione di
nella
-
Ga
6. Connection bush for soldering iron
7. Power supply connector
8. Fuse
9. Voltage voltage Version only)
10.
L’
6. Anslutningsbussning
7. Nätanslutning
8. Nätsäkring
9. Spänningsvalbrytare (endast omkopplingsbar Version)
10.
CE
6. Conector hembra para soldador 7 Conexion de red
8
9. Conmutador selector de
Version
10.
compensacion de
selection switch (dual-
Equipotential
Potentialutjämningsbussning
-\
\-
/
Fusible de red
conmutable)
Conector hembra para
bonding
potential
bush
till
Iödkolv
tension
(solo
(D KJ
-
6.
Tilslutningsbesning
7.
Nettilslutning
8.
Netsikring
9.
Spa%dingsomskifter
Version)
10.
Potentialudligningsbwsning
i=P
3
6. Conector para o ferro de soldar
7.
Ligacäo h
8.
9. Interruptor selector de tensäo (apenas
versao
10.
Fti
i_=
6. Kolvin liitäntä
7. Verkkoliitäntä
8. Verkkosulake
9. Jännitteen valintakytkin (vain
vaihtomahdollisuuden omaavissa
laitteissa)
10. Potentiaalintasausliitäntä
rede
Fusivel
de rede
com u
Conector para a
-
tavel)
til loddekolbe
(kun omskiftelig
ligacäo
equipotencial
1. Beschreibung
1 .l Steuergerät
Die Lötstationen WSD 80 und WSD 50 gehören einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Einfache und komfortable Bedienung werden durch den Einsatz eines Mikro­prozessors ermöglicht. Die digitale Regelelektronik gewährleistet ein optimales Regel­verhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der Lötstation automatisch erkannt und die entsprechenden Regelparameter zugeord­net. Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermöglichen ein ausgezeichne­tes dynamisches Verhalten, die das Lötwerkzeug so zum universellen Einsatz bringen.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschalter sowie antistatische Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen Qua­litätsstandard. Die Anschlußmöglichkeit eines externen Eingabegerätes Funktionsvielfalt dieser Lötstation. Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten WCBI und WCB2 können unter anderem Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Integriertes Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle gehören zum erweiterten Um­fang des Eingabegerätes WCB2.
erwettert
die
Leistung von 25 W und schlanker Bauform eignet er sich für feine
WT 50:
LR 82:
WSP 80:
Lötarbeiten. Die Entlötpinzette WT 50 wurde speziell zum teilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt Bajonettverschluß, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht (nicht an WSD 50 anschließbar). Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein blitzschnelles und präzises Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine schlanke Bauform
und einer Heizleistung von 80 W ist ein universeller Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares Weiterarbeiten möglich, da die Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder erreicht ist (nicht an WSD 50 anschließbar).
Weiler anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
Technische Daten
Auslöten
uber
von
SMD-Bau-
einen
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 50°C - 450°C über 2 Tasten Down) eingestellt werden Soll- und der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signa­lisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, daß das System aufheizt.
Istwert
werden digital angezeigt. Das Erreichen
(Up/
1.2. Lötkolben
LR 21:
MLR 21:
MPR 30: Der Weller Peritronic MPR 30 ist ein Lötkolben mit einstellbarem
Unser
Standard”
sehr breiten Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser Lötkolben universell im Elektronikbereich einsetzbar. Mit seiner Leistung von 25 W und einer schlanken Bauform eignet sich dieser Mikro-Lötkolben besonders für feine Lötarbeiten mit geringem Wärmebedarf.
Arbeitswinkel von 40”. Dadurch wird eine individuelle Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Lötkolben. Mit einer Leistung von 50 W und einem
Abmessungen in mm: Netzspannung (6): Leistungsaufnahme:
Schutzklasse: Sicherung (8):
Temperaturregelung: Genauigkeit: Potentialausgleich (9):
166x115x101 (LxBxH)
230 V / 50 Hz (115 V / 60 Hz umschaltbare Version) WSD 50: 55 W WSD ao: 95 w
1 (Steuergerät) und 3 (Lötkolben) WSD 50: WSD 80:
50°C ­f
Über eine Geräterückseite (Grundzustand hart geerdet)
T315mA
T500mA
450°C
2% vom Endwert
3,5 mm
(5 x 20 im Netzanschlußelement)
Schaltklinkenbuchse an der
2. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen. Lötkolbenstecker in die Anschlußbuchse (6) des Steuerge­rätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen, ob die Netz-
?
i
Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1) sich im Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbst-
test durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind. Anschließend wird
kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturversion
angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter
Punkt (5) in der Anzeige (2) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur.
ausgeschaltenen
Zustand befindet. Steuergerät mit dem Netz verbinden.
(“C/“F)
Temaeratureinstellunq
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den der
,,lJp”
oder ,,Down“-Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit ein­gestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der chender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die
Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den
Temperaturistwert
Jlp“
oder ,,Down“-Taste (3) (4) in entspre-
Istwert
um.
an. Durch Betätigen
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Widerstand.
oder
Erdung über den gewählten Widerstandswert Ohne Stecker und Trennen der Brücke Bl auf der Regelplatine.
Erdung über RC-Filter 100
k0hm /
22
nF
4. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese ent­fernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt
ist. Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert. Abweichungen durch Spitzen­wechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
Externes Einoabeaerät
WCBl
und
WCBP (Oation)
Wartunq
Der Übergang zwischen Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Heizkörper/Sensor
und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz,
3. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 35 mm Schaltklinkenbuchse (10) sind 4 Va­riationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszustand) Potentialausgleich
(Impedanz o Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt Potentialfrei: Mit Stecker
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen folgende Funktionen zur Verfügung:
Offset:
Setback:
Lack:
“CI”F:
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines turoffsets um f
Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C (Standby). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt, ist 0-99 Minuten einstellbar. Der Setbackzustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signalisiert und wird durch Drücken einer Taste oder Fingerschalterdruck wieder beendet. Dabei wird kurzzeitig der eingestellte Sollwert angezeigt.
Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich.
Umschalten der Temperaturanzeige von “C in “F um umgekehrt. Drücken der ,,Down”-Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle
Temperaturversion an.
20°C
verändert werden.
Tempera-
4
Window:
Cal:
Einstellen eines Temperaturfensters. (Nur bei Steuergeräten mit Optokopplerausgang möglich). Liegt die Isttemperatur innerhalb des Temperaturfensters wird ein potentialfreier Kontakt (Optokopplerausgang) durchgeschaltet.
Neujustierung der Lötstation (Nur WCB2) und Factory setting (FSE) Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatur
35O”C/66O”F.
5 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20 5 33 229 99 Externes Eingabegerat 5 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB2
WCBl
7. Lieferumfang
80WS
WS 50
PC-
Schnittstelle: RS232 (Nur WCB2) Temperatur-
meßgerät:
Integriertes Temperaturmeßgerät für Thermoelement Typ K (Nur WCB2)
5. Sicherheitshinweise
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmäch-
tiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Diese Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Warnhinweise sind aufmerksam zu
lesen und gut sichtbar in der Nähe des Lötgerätes aufzubewahren. Eine Nichtbeach­tung der Warnhinweise kann zu Unfällen und Verletzungen oder zu Gesundheitsschä­den führen.
Die WELLER Lötstationen WSD 80 und WSD 50 entsprechen der EG Konformitätser-
klärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien
EWG und
73/23/EWG.
8913361
6. Zubehör
529161 99
53311099
533111 99
5 33 112 99
53311399
5 33 120 99
51305099
5 27 026 99
5 27 028 99
Lötkolbenset WSP 80 (nur WSD 80) Lötkolbenset MPR 30 Lötkolbenset MLR 21 Lötkolbenset LR 21 antistatisch Lötkolbenset LR 82 (nur WSD 80) Entlötset WT 50 Reflow-Lötgerät EXIN 5 Vorheizplatte WHP 50 Vorheizplatte WHP 80 (nur WSD 80)
Steuergerät
Lötkolben WSP 80 Netzkabel Bedienungsanleitung Lötkolbenablage Klinkenstecker
Bild Schaltplan siehe Seite Bild Explo-Zeichnungen siehe Seite
Steuergerät
Lötkolben LR 21 Netzkabel Bedienungsanleitung Lötkolbenablage Klinkenstecker
/
54+55
8. Warnhinweise
1. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung.
Legen Sie das Lötwerkzeug wenn es nicht benützt wird immer in der Originalablage ab. Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
2. Beachten Sie die Umgebungseinflüsse.
Benutzen Sie das
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z. B. Rohren, Heizkörpern, Her­den und Kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern.
Lassen Sie andere Personen nicht an das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
5. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf.
Unbenutzte Lötwerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder
Lö:werkzeug
nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
abgeschlos-
5
senen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
nutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei.
abgelegt werden. Schalten Sie unbe- beim Arbeiten, benutzen Sie immer das angepaßte Lötwerkzeug
6. Überlasten Sie Ihr Lötwerkzeug nicht.
Betreiben Sie das Lötwerkzeug nur mit der angegebenen Spannung und dem angege­benen Druck bzw. Druckbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Lötwerkzeug.
Benutzen Sie kein zu leistungsschwaches Lötwerkzeug für Ihre Arbeiten. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht für Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
14. Pflegen Sie Ihre Lötwerkzeuge mit Sorgfalt.
Um besser und
gen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Lötspitzenwechsel. Kon­trollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Reparaturen dür­fen nur von einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Nur original
Ersatzteile verwenden.
SichererArbeiten
zu können, halten Sie das Lötwerkzeug sauber. Befol-
WELLER-
15. Vor Öffnen des Gerätes Stecker aus der Steckdose ziehen.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn. Tragen Sie entsprechende Schutz­bekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen.
9. Schützen Sie Ihre Augen.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesonde-
re die Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten. Schützen Sie sich vor Zinn­spritzern; Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn.
10. Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung.
Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, über zeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt
ist.
Tragen Sie das Lötwerkzeug niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze. Öl und schar-
fen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkzeug.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen um das Werkstück festzuhalten. So ist sicherer ge­halten als mit der Hand und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des Lötwerkzeuges frei.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig, vermeiden Sie Haltungsfehler
16. Lassen Sie kein Wartungswerkzeug stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigen Betrieb.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Einstecken in die Steckdose bzw. An
Schluß
an das Netz
Lötwerkzeug nicht mit dem Finger am Netzschalter.
ausgeschalten
ist. Tragen Sie an ein Stromnetz angeschlossenes
18. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
19. Überprüfen Sie das Lötwerkzeug auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Lötwerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Uberprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionie­ren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Lötwerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer­den, soweit nicht anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
20. Achtung
Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste der Betriebsanlei tung aufgeführt sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original
6
WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
21. Lassen Sie Ihr Lötwerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Lötwerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara­turen dürfen nurvon einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem original WELLER Ersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
22. Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
Bei antistatisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig.
23. Verwendung mit anderen WELLER Geräten.
Wird das Lötwerkzeug in Verbindung mit anderen WELLER-Geräten bzw. Zusatzgerä­ten betrieben, so sind auch deren in der Betriebsanleitung aufgeführten Warnhinweise zu beachten.
24. Beachten Sie die für Ihren Arbeitsplatz geltenden Sicherheitsbestim-
mungen.
1. Description
1 .l
Bloc
d’alimentation
Les stations de soudage WSD 80 et WSD 50 appartiennent a une a
etc developpee
dans Ie domaine de Ia reparation et du laboratoire. Un microprocesseur rend utilisation simple et pratique. La regulation male pour differents outils de soudage. Les outils de soudage sont automatiquement reconnus par Ia Station de soudage et leur sont
un excellent
soudage. Differentes
zero volt completent
exterieur augmente Ia programmateurs WCB 1 et WCB 2, disponibles en de fonctions de temporisation et de verrouillage. Un pour PC font WCB 2.
La
temperature souhaitee (Up/Down).
ciignotement de Ia LED rouge
Signale
que Ia temperature
indique que Ie
pour Ia
fabrication
affectes.
Les
elements chauffants
comportement dynamique et garantissent
possibilites d’equilibrage
et une
protection
Ie Standard de
egalement Partie
La
Valeur
Systeme
qualite elevee.
variete
peut
de consigne et Ia
preselectionnee
est en chauffe.
industrielle de
electronique
les
parametres de regulation correspondants
de 24 V, particulierement performants, offrent
de potentiel
antistatique du
des possibilites de
de
etre reglee
sur
i’aificheur, servant au contröie visuei du regiage
bloc
La
possibilite
I’equipement
entre
50”
Valeur
reelle sont
est atteinte. La LED
meme
garantit une regulation
avec
Ia
d‘alimentation et du fer a souder
de raccorder un programmateur
cette Option, thermometre
complementaire du programmateur
C et
1.2 Fer a souder
LR 21:
MLR 21:
MPR 30: Le Weller Peritronic MPR 30 dont on
Notre fer a souder “Standard”. large gamme de pannes universelle dans Ie domaine de
Avec
sa puissance de 25 convient plus faible
Source
particulierement
de chaleur.
(Serie
Watts
Avec
une puissance de 50
ET), ce fer a souder est d’une utilisation
I’electronique
et sa forme
aux travaux de soudage
peut
modifier
Serie
que pour
I’universalite
Panne,
Station de soudage. Les
permettent Ia programmation
450”
affiches
efilee,
d’appareils qui
les
applications
de
une
commutation a
integre et une
C a I’aide de 2
numeriquement. Le
allumee
en
permanente
Watts
ce
micro
fer a souder
necessitant
I’angle
de travail
I’outil
interface
touches
et une
jusqu‘a
leur
opti-
de
une
40”
permet
I’ergonomie.
WT 50:
LR 82:
WSP 80:
_
pour les
ce fer convient pour La
pince a
dessouder (2 x 25 temperature aux deux
Un
puissant fer a souder de 80
Source Systeme a ba’ionnette
en cas de remplacement de Le fer a souder WSP 80 se distingue par Ia grande rapidite et Ia precision
avec
lesquelles il atteint Ia temperature de soudage.
efilee
et a sa puissance de 80 W, son utilisation est universelle et va des
travaux de soudage de
de chaleur importante.
continuer de travailler sans interruption dans Ia mesure ou Ia temperature
de Service est atteinte
WSD
50).
autres
outils
Caractbristiques
Dimensions en mm: Tension secteur (7): Puissance absorbee:
Classe de
Fusible
Regulation de Ia
temperature:
Precision: Equilibrage de potentiel (10):
protection:
(8):
d‘individualiser Ie processus de soudage au plan de
Avec
sa puissance de 25
les
dessouder WT 50 a
les
composants
Watts) equipes
de chaleur importante. La fixation de Ia
pouvant
travaux de soudage de precision.
montes
chacun de
extremites
garantissant un parfait positionnement de Ia
celle-ci.
tres
grande precision a
Apres un tres
rapidement (ne peut pas
&re raccordbs,
Watts
et sa forme
etc
specialement
en surface. Deux
leur
propre
de Ia
pince.
Watts
pour
les
changement de
voir Ia liste des
concus
elements chauffants
Sonde
assurent une
travaux necessitant une
Panne
ceux
requerant une
Panne, il
etre raccorde a
accessoires.
techniques
166 x 155 x 101 (Lxlxh)
23ü Vi50
Hz (115 WSD 50: 55 W WSD 80: 95 W
1
(bloc
d’alimentation) et 3 (fer a souder) WSD 50: T315 mA WSD 80: T500 mA (5 x 20 dans Ia
50” c - 450” c
+
2% de Ia
Par une
Prise jack situee a I’arriere
(etat
d’origine: mise a Ia terre
Valeur
Vi60
Hz pour
maximale
les Version bi-tensrons)
Prise
de I‘appareil
directe)
efilee,
pour
est
assuree
Gräte a
sa forme
est possible de
secteur)
mime
par un
Panne
Source
Ia
2. Mise en
Monter Ie support du fer a souder support de d’alimentation et Ia verrouiller en Ia tournant
tension du secteur correspond bien ti Ia tension
si
l’interrupteur
Mettre I’appareil en I’appareil, d’afficheur (2) sont automatiquement Ia
Point reglage. II
clignote lorsque Ia temperature de consigne est atteinte.
R@lage
Service
securite. Brancher Ia fiche
secteur (1) est
celui-ci
rouge (5) dans I’afficheur (2)
est
de Ia
marche avec
effectue un test automatique au
brievement
temperature
allurne
en
permanente pour
temoerature
(u,oir Ia
vue
eclatee). Placer Ie
du fer ti souder sur Ia
Iegerement
COUP& Brancher
I’interrupteur secteur (1). A Ia mise en
en Service.
de consigne et I‘afficheur indique Ia
s’allume.
indiquee
Ie
bloc
cours
L’electronique commute
Ce
Point
indiquer que Ie
fer ZI souder dans
Prise
vers Ia droite.
sur Ia
d‘alimentation sur Ie secteur.
duquel
rouge sert de
Systeme
(6) du
Verifier
Plaque signaletique
marche de
tous les .Gments
ensuite
Valeur
reelle. Le
controle
visuel du
est en chauffe et
bloc
si Ia
et
Equilibrage de potentiel
Ie
(impedance
Mise ti Ia terre
ou
0
Ohm):
indirecte:
4. Instructions d’emploi
A Ia
Premiere
supprime les Au
cours
que Ia
mise en temperature,
Couches
des
pauses
Panne
soit bien
Avec fiche, reliee au Avec fiche
l’intermediaire
Sans
regulation.
100
d’oxyde et les
de travail et avant de reposer Ie fer a souder, s’assurer toujours
etamee.
et
fiche
kohms/22 nF.
etamer
impuretes presentes
Ne pas utiliser de
contact
central.
resistance soudee.
de Ia
Valeur
et
ouverture
Mise a Ia terre par un filtre RC de
Ia
Panne avec
Mise a Ia terre par
de Ia
resistance choisie.
du pont Bl sur Ia carte de
Ia soudure
sur Ia
flux
trop agressif.
appropriee.
Panne Suite au stockage.
Ceci
L’afficheur
ou
consignes appuyant par intermittence ou de (4). Lorsque les
Change numerique
El,lwim
La jonction entre
saletes, repercute
numerique
“Down” (3)
reglee.
rapidement. Environ 2 secondes
(2) indique automatiquement Ia
des
sur Ia
(2) indique Ia
(4), l’afficheur numerique
Cette
Valeur peut
touches
sont
I’element chauffant/sonde
Corps etrangers ou
precision
de Ia
temperature reelle.
(2) indique
alors
facon prolongee
enfoncees
de
des
endommagee ou etre endommagee
regulation
3. Equilibrage de potentiel
4 variantes d’equilibrage de potentiel peuvent
Ia Prise jack
Mise ti Ia terre
de
3,5 mm
directe:
(10):
Pas de
fiche (&at
En
&re modifiee
apres
Valeur
de Ia
de temperature.
momentanement
sur les
facon prolongees,
avoir
relache
reelle.
Panne
ne doit pas
i?tre realisees
d’origine).
actionnant les touches “Up”
dans Ia
touches “Up” ou
les
suivant Ie
Ia
direction voulue
Ia
“Down” (3)
Valeur
de consigne
touches, l’afficheur
etre alteree
car ceci se
branchement
Valeur
par des
Attenhn: Taujours
de en
Les appareils de soudage ont
differentes
de pannes de forme
sont
Proarammateurs
Les fonctions
Offset:
Setback:
de
Lack:
“C/“F:
s’assurer de Ia
donc
possibles en cas de changement de
differente.
WCB
1 et WCB 2
ci-apres
sont disponibles si un programmateur est
La
temperature
entrant un offset de
Reduction
temps de mode Standby peut
Verrouillage modification
Selection
de Ia
Setback au bout
de Ia temperature de consigne.
du
de I’affichage de Ia temperature en “C ou en
bonne
et6 regles
[oution)
reelle de Ia
temperature.
tempbrature
duquel Ia
etre reglee
reglage
n’est possible sur Ia
fixation de Ia
en fonction d’une
Panne
peut
de consigne
de 0 a 99 minutes.
Panne.
Panne
Panne ou
en cas d’utilisation
utilise:
Gtre modifiee
Station
de k
reglee a
150°C (Standby). Le
de soudage passe dans Ie
Apres ie verrouillage,
Station
de soudage.
moyenne. Des
20°C
en
aucune
‘T.
9
Window:
Cal:
Interface PC:
Thermometre:
5. Consignes de
Le
fabricant decline taute
dans les instructions d’emploi de
autorisation.
Les
presentes
Ius
attentivement et conserves de
soudage. Le non blessures ou de
Les stations de soudage WELLER WSD 80 et WSD 50 de
conformite
89/336/CEE
Specification d’une sur les
bloc
Lorsque Ia
temperatures, un
optoelectronique) est Requalibrage de Ia RS232 (uniquement WCB 2). Thermometre integre
WCB 2).
securite
responsabilite en cas d’utilisation autre que
instructions d’emploi et les avertissements qui y figurent doivent
respect
des avertissements
dommages
europeenne suivant les exigences fondamentales de
et
73/23/CEE.
pour Ia
fenetre
de
d‘alimentation
temperature
contact libre de potentiel (sortie a coupleur
Station
mime
maniere sante.
temperature
avec
sortie a coupleur optoelectronique).
reelle se trouve dans Ia fenetre de
commute.
de soudage (uniquement WCB 2).
pour
thermocouple type K (uniquement
qu’en cas de
bien visible a
peut etre a I’origine
correspondent a
6. Accessoires
5 29 161 99 Kit fer a souder WSP 80 (uniquement WSD 80) 5 33 110 99 Kit fer a souder MPR 30 5 33 111 99 Kit fer a souder MLR 21 5 33 112 99 Kit fer a souder LR 21 antistatique 5 33 113 99 Kit fer a souder LR 82 (uniquement WSD 80) 5 33 120 99 Kit de dessoudage WT 50 5 13 050 99 Appareil de soudage par refusion 5 27 026 99 Plaque de prechauffage WHP 50
EXIN
5
(possible uniquement
modification effectuee
proximite
celle decrite
de I’appareil de
d’accidents et de
Ia
securite
declaration
des directives
sans
etre
5 27 028 99 Plaque de prechauffage WHP 80 (uniquement WSD 80) 5 25 030 99 Appareil 5 33 229 99 Programmateur externe WCB
a denuder
thermique WST 20
1
5 33 180 99 Programmateur externe WCB 2
7. Elements compris dans Ia livraison
WSD
WSD
80
Bloc
d‘alimentation
Fer a
souder WSP 80
Gable
secteur
Instructions d’emploi
Suppor-t
de fer a souder
Fiche
jack
Figure Schema
Figure Vue
klatke,
electrique,
voir Ia page
voir Ia page
50
Bloc
d‘alimentation
a
souder LR 21
Fer
Cäble secteur
Instructions d’emploi Support de fer Fiche
jack
/
54+55
a
souder
8. Avertissements
1.
Maintenez de
Deposez
toujours
Ne
placez aucun objet
2. Faites attention aux
N’utilisez pas
3.
Protegez-vous contre les
Evitez
taut
de chauffage, fours, ou
4. Maintenez
Ne laissez
etrangere eloignee
I’ordre sur
I’outil
votre poste de travail.
de soudage que
inflammable a
influences de
I’outil
de soudage dans un milieu humide.
dicharges
contact corporel
les
personne approcher
de votre poste de travail.
avec
des
refrigerateurs.
enfants a distance.
de
I’outil
vous
n’utilisez pas sur son
proximite
de
I’outil
de soudage chaud..
I’environnement.
blectriques.
pieces
mises a Ia terre, par ex. tuyaux,
ni
toucher
Ie
cäble.
Maintenez
support
original.
elements
taute personne
10
5. Conservez votre outil de soudage dans un endroit
Les
outils
non
utilises
doivent
portee
des enfants.
Apres
ehe places
utilisation,
dans un endroh sec,
deconnectez
I’outil du secteur et de Ia Pression.
sik.
eleve
ou
ferm&
hors de
13. Evitez de vous tenir de
Organisez correctement I’ergonomie de votre poste de travail. Evitez des erreurs
a
un mauvais positionnement. Utilisez toujours
facon
anormale.
l’outil
de soudage adapte.
dues
6. Ne surchargez pas votre outil de soudage.
N’utilisez I’outil de soudage que domaine de pressions
7. Servez-vous d’un outil de soudage
N’utilisez pas un outil de soudage trop faible pour vos travaux. N’utilisez pas I’appareil
a
des fins pour
8. Portez des
Danger consequence
9.
Protegez
Mettez des
a
respecter
eclaboussures
10. Prevoyez
Si un dispositif a veillez a ce
Deposez toujours
Ne piacez aucun
11.
N’utilisez pas Ie
Ne prenez
fiche
de Ia
vives.
12. Maintenez Ia
Utilisez des dispositifs de serrage de
facon
de
l’outil
lesquelles il n’est
vetements de
de
brtilure
au contact de Ia soudure. Portez des
afin de vous
vos yeux.
lunettes
de protection. Si vous
les
avertissements du
d’etain, danger
une aspiration pour
etc
prevu pour Ie
qu’il
soit
branche
I’outil de soudage que vous n’utilisez pas
ubjet infiammabie a proximite
jamais l’outil
Prise
de courant.
piece a
plus
srke qu’a
de soudage.
saus
indique.
cable a
de soudage par Ie
Ia tension indiquee et
pas prevu.
travail
adaptes.
proteger
des
brfilures.
travaillez avec
fabricant
de
brülure au
les
vapeurs de soudure.
branchement
et correctement
des fins pour lesquelles il
Protegez Ie cable
usiner bien en place.
pour
Ia main et
fixer Ia
vous
aurez les deux mains libres pour Ia manipulation
saus
Ia
Pression
ou dans
adapte.
vetements
des
de
tolle.
contact de Ia soudure.
d’une aspiration des vapeurs de soudure,
utilise.
de i’outii de soudage chaud..
cable.
de Ia chaleur, de
piece a
Protegez-vous
N’utilisez pas Ie
usiner. Elle sera ainsi maintenue
de protection en
tolles,
veillez en particulier
sur
son
support
West
pas prevu.
cable
pour retirer Ia
I’huile
et des
contre les
original.
aretes
14. Entretenez vos outils de soudage
Gardez I’outil propre pour un travail meilleur et plus
Ie
maintenance et les remarques concernant Ie changement de
regulierement tous
effectuees
les
que par un
cables
et tuyaux
specialiste agr&.
15. Avant d’ouvrir I’appareil,
16. Ne pas laisser
Avant de mettre en
17.
Eviiez
Assurez-vous
d’arret.
I’interrupteur
Ie fonctionnement
Ne prenez pas un outil de soudage
Iors
du
general.
d’outil de
marche, verifiez
branchement
maintenance dans I’appareil.
de Ia
avec
raccordes.
N’utilisez que des
debranchez
que
cles
et outils de
inopine.
fiche
au
branche au reseau
soin.
Ia
reseau
sUr.
Suivez
Les
reparations
pieces
Prise.
reglage
ont
que
I’interrupteur
en ayant Ie doigt pose
les
Panne. Contrölez
ne peuvent
originales WELLER.
etc recuperes.
18. Soyez attentifs.
Faites attention a ce que I’outil de soudage si vous
19.
Controlez les
Avant de continuer a
des dispositifs de protection ou des
pieces
mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, notez si des endommagees. Toutes les conditions remplies afin de pouvoir garantir Ie fonctionnement impeccable de I’outil de soudage. Les dispositifs de protection et les ou
changes
dans Ie mode d’emploi.
par des professionnels dans un atelier
vous
faites. Travaillez de
n’etes
pas
concentre.
endommagements
utiliser l’appareil,
verifiez soigneusement Ie fonctionnement parfait
pieces Iegerement abimees.
pieces
doivent
facon
eventuels de
etre montees pieces
correctement et toutes les
endommagees doivent
agr&,
raisonnable. N’utilisez pas
I’appareil.
Assurez-vous que les
sauf
indication
20. Attention
N’utilisez
que les accessoires
du mode d’emploi. Utilisez les
et appareils auxiliaires
accessoires
et appareils auxiliaires uniquement
cites
dans Ia liste d’accessoires
consignes de
etre
est en
Position
pieces
sont
etre repares
contraire
avec
sur
11
des appareils WELLER blessures.
D’autres
outils
et d’autres
accessoires
peuvent
causer
des
21. Faites
Cet outil effectuees que par un technicien originales WELLER; dans Ie cas contraire, I’utilisation
reparer
repond
aux consignes de
votre
outil
de soudage par un technicien
securite
en
vigueur.
specialise
et n’employez que des
Les
peut
spkialise.
reparations
provoquer des accidents.
ne peuvent
pieces
22. Ne travaillez pas sur des pitkes sous tension.
Le manche des outils de soudage du modele antistatique est conductrice.
23. Utilisation
En cas d’utilisation de
ou
avec
les
autres
24. Tenez
avec
d’autres appareils WELLER
I’outil
des appareils auxiliaires. tenez
modes
campte
de soudage en combinaison
d’emploi.
des consignes de
avec
campte
aussi des recommandations faites dans
skcurite
d’autres appareils WELLER
valables
sur
votre poste
travail.
de
etre
rechange
de
12
1. Beschrijving
1 .l
Besturingsapparaat
De soldeerstations WSD 80 en WSD 50 behoren tot een familie van apparaten die voor de
industriele
ontwikkeld is. Een microprocessor zorgt voor een simpele en comfortabele bediening. De digitale
soldeerapparaten.
tisch herkend en krijgen de betreffende regelparameters. Door de zeer
verwarmingselementen
soldeerapparaat Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor soldeerpunt,
schakelaar,
kwaliteitsstandaard. De mogelijkheid een extern invoerapparaat aan te sluiten vergroot het aantal functies van dit soldeerstation. Met de als optie te verkrijgen invoerapparaten
WCB 1 en WCB 2 kunnen onder andere tijds- en vergrendelfuncties gerealiseerd wor-
den. Een geintegreerd temperatuurmeetapparaat en levering van het invoerapparaat WCB 2.
De gewenste temperatuur kan
worden. Gewenste en werkelijke waarde wordt digitaal aangegeven. Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangegeven via het knipperen van een rode LED op
het display die voor de optische regelcontrole dient. Als het betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt.
productietechniek alsmede voor reparatie-bedrijven en laboratoria
regelelectronica
De
Universee1
de antistatische uitvoering van regelapparaat en bout verhogen de hoge
garandeert een optimaal regelen van de diverse
soldeerapparaten
is een bijzonder dynamisch gedrag mogelijk waardoor het
gebruikt kan worden.
zelf worden door het
tussen
50°C - 450°C via 2 toetsen
PC-interface
lichtje
soldeerstation
behoren ook tot de
(upidown) ingesteld
voortdurend brandt,
/-
i?!!Y
automa-
krachtige
nulspannings-
1.2 Soldeerbouten
LR 21:
MLR 21: Met een vermogen van 25 Wen een slanke vorm is deze MPR 30:
Onze
“standaard”
breed soldeerpuntspectrum (ET-Serie) is deze soldeerbout overal in de
electronica te
zeer
geschikt
De Weller Pesitronic MPR30 is een soldeerbout met een instelbare werkhoek van 40”. Daardoor is een individuele vormgeving van het soldeerproces ten aanzien van zijn ergonomie mogelijk. Met een vermogen van 25 W en zijn slanke vorm is hij zeer
soldeerbout. Met een vermogen van 50 W en een zeer gebruiken. voor fijn soldeerwerk waarbij weinig warmte nodig
geschikt
micro-soldeerbout
voor fijn soldeerwerk.
is.
\
WT 50:
LR 82:
WSP 80:
Zie
voor verdere, aan te
De soldeerruimpincet WT 50 is onderdelen geconcipieerd. Twee ieder een eigen aan beide benen. Een
krachtig temperatuur
bajonetsluiting waardoor het verwisselen van de plaats Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt soldeertemperatuur razendsnel en
vorm en een verhittingsvermogen van 80 W kan hij worden, van extreem fijn soldeerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge
temperaturen.
gewerkt worden omdat de bedrijfstemperatuur zeer snel weer bereikt is (kan niet op de WSD 50 aangesloten worden).
temperatuursensor
80 W soldeerapparaat voor soldeerwerk waarbij een hoge
nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt gaat via een
geschiedt
(kan niet op de WSD 50 aangesloten worden).
Na het wisselen van de soldeerpunt kan
sluiten
apparatuur de
speciaal
voor het
verwarmingselementen
zorgen voor een gelijke temperatuur
exact
bereikt wordt. Door zijn slanke
lijst
met toebehoren.
punt
zieh
doordat de
solderen
op
Universee1
Technische gegevens
Afmetingen in mm:
Netspanning(7): Krachtontneming:
Beschermklasse:
Beveiliging (8):
Temperatuurregeling:
Precisie: Potentiaalcompensatie
(10):
166x155~101
230 V / 50 Hz (115 V / 60 Hz omschakelbare versie) WSD 50: 55 W WSD 80: 95 W 1 (regelapparaat) en 3 (soldeerapparaat) WSD 50: WSD 80: 50°C - 450°C
*
2% van eindwaarde
via een apparaat (basistoestand hard geaard)
(Ixbxh)
T315mA T500mA
(5 x 20 in netaansluitelement)
3,5
mm schakelklikbus op de
achterkant
2. Ingebruikname
Soldeerkast leggen. Stekker soldeerapparaat in de aansluitbus (6) van het regelapparaat steken en vastzetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer of de spanning met die op
monteren
(zie Explo-tekening). Het soldeerapparaat in het veiligheidskastje
van
SMD-
(2 x 25 W) met
exact
de juiste
gebruikt
direct
verder
van het
13
het
typeschildje overeenstemt en de netschakelaar (1)
met
het electriciteitsnet
apparaat aangezet wordt, wordt een (2) kort gaan branden. Daarna temperatuur en geeft de werkelijke temperatuur aan. De rode gaat branden. Deze
dat dat het
is bereikt.
Instellen
In of “Down” (3) (4) in te drukken wordt het digitaaldisplay op de betreffende gewenste waarde nent indrukken van de veranderd worden. Als de waarde in snel tisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld.
systeem opgewarmd wordt. Knipperen betekent
lemaeraiuur
Principe
geeft
gezet.
De ingestelde,
verbinden.
punt
dient als optische regelcontrole. Als hij
het
digitale display (2) de temperatuurwaarde aan. Door de knop
“Up”
tempo.
Ca. 2 seconden na
Apparaat
zelftest
schakelt
de
gewenste
waarde kan
of “Down”
toets
permanent ingedrukt wordt,
toetsen
uitgeschakeld Staat. Regelapparaat
via netschakelaar (1) inschakelen. Als
uitgevoerd waarbij alle display-elementen
electronica
het loslaten
automatisch op de ingestelde
punt
(5) op
continue
dat de
alleen
door
(3) (4) in de betreffende
wordt
brandt
bedrijfstemperatuur
het
aanraken of perma-
verandert
de gewenste
het
display (2) automa-
het
display
betekent
richting
“Up”
het
Dnderhoud
4. Werkaanwijzingen
Als
het
apparaat voor de
met soldeertin bevochtigen. Hierdoor worden door oxydatielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd. Tussen en voordat goed vertind is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.
Attentie:
De afwijkingen
puntvormen.
het
er altijd op
soldeerapparaten
ontstaan
Extern invoeraoparaat WCB 1 en WCB 2
Bij gebruik van Offset.:
eerste
keer verwarmd wordt de
soldeerapparaat wordt weggelegd er altijd op
letten dat
de soldeerpunt
zijn voor een gemiddelde soldeerpunt uitgelijnd. Er kunnen
door
het
verwisselen van punten of
selectief te ver-tinnen
het
juist aangebracht
opslaan veroorzaakte
letten dat de
is.
het
gebruik van andere
(optie]
een
extern invoerapparaat zijn de volgende functies beschikbaar
De
reele
temperatuur van de soldeerpunt kan door de invoer
van
een temperatuuroffset
met f 20°C veranderd worden.
soldeerpunt
het solderen
soldeerpunt
De overgang
vuil,
vreemde
op de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
tussen verwarmingselement / Sensor
Stoffen
of
beschadigingen
belemmerd worden, omdat
3. Potentiaalcompensatie
Door de diverse soorten bedrading van de mogelijk:
hard geaard: potentiaalcompensatie impedantie 0 Ohm):
zacht
geaard:
of
zonder met stekker, compensatiesnoer aan middelste contact
met
stekker
Aarde via de gekozen weerstandswaarde. zonder stekker en scheiden van de brug Bi op de regelplaat.
Aarde via
3,5
mm schakelklikbus
stekker
(positie af fabriek)
en vastgesoldeerde weerstand
RC-filter
100
en de soldeerpunt mag niet door
k0hm /
22
nF
dit
invloed heeft
(10)
zijn 4 variaties
Setback:
Lack:
VF:
Window:
Terugzetten
(stand-by). Nadat
gezet
Vergrendeling van de gewenste temperatuur. Na het vergrendelen kan op veranderd worden.
Omschakelen van de temperatuuraanwijzing van “C naar “F en omgekeerd.
Instellen
besturingsapparaten
de werkelijke temperatuur binnen wordt een potentiaalvrij contact (optokoppelingsuitgang)
doorgeschakeld.
van de ingestelde
van een
het soldeerstation
het soldeerstation
temperatuurvenster
met optokoppelingsuitgang mogelijk). Als
kan de setbacktijd van 0 - 99 minuten
gewenste
temperatuur op
in de stand-by modus is
de
(alleen bij
het
temperatuurvenster
ingesteld
instelling
150°C
worden.
niet meer
ligt,
14
Cal:
PC-interface:
Opnieuw uitlijnen van het
PS232
(alleen WCB 2)
soldeerstation
(alleen WCB 2)
7. Leveromvang
WSD
80
WSD 50
Temperatuur-
meetapparaat:
Ge’integreerd
type K (alleen WCB 2)
temperatuurmeetapparaat voor
thermo-element
5. Veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor andere, van de gebruiksaanwijzing afwijkende,
alsmede
voor
eigenmachtige
Deze gebruiksaanwijzing en de daarin gelezen te worden en goed leesbaar in de worden. Het niet inachtnemen van de waarschuwingen kan leiden tot ongevallen en verwondingen of gezondheidsproblemen.
De WELLER conformiteitsverklaring
73/23lEWG.
soldeerstations
veranderingen.
gestelde
waarschuwingen dienen opmerkzaam
buurt
van het soldeerapparaat bewaard
WSD 80 en WSD 50 beantwoorden aan de EG
conform
de veiligheidseisen van
Richtlijnen 89/336/EWG
en
6. Toebehoren
529 161 99
53311099 533 111 99 Soldeerset MLR 21 53311299 53311399 53312099 5 13 050 99 5 27 026 99 5 27 028 99 5 25 030 99 5 33 229 99 5 33 229 99
Soldeerset WSP 80 (alleen WSD 80) Soldeerset MPR 30
Soldeerset LR 21 antistatisch Soldeerset LR 82 (alleen WSD 80) Soldeerruimset WT 50 Reflow soldeerapparaat EXIN 5 Opwarmplaat WHP 50 Opwarmplaat WHP 80 (alleen WSD 80) Thermisch isoleerapparaat WST 20 Extern invoerapparaat WCB 1 Extern invoerapparaat WCB 2
Besturingsapparaat Soldeerapparaat WSP 80 Netkabel Handleiding Soldeerapparaatkastje Klinkenstekker
Afbeelding Afbeelding Explo-tekening
te
8. Waarschuwingen
schakeldiagram zie Pagina
Besturingsapparaat
Soldeerapparaat LR 21
Netkabel Handleiding
Soldeerapparaatkastje
Klinkenstekker
zie Pagina 54+55
1. Zorg ervoor dat uw werkplaats in orde is.
Leg het soldeerwerktuig altijd in de originele legplaats Breng geen brandbare voorwerpen in de
2. Let op
Gebruik het soldeerwerktuig niet in een vochtige of
3.
Vermijd lichaamsaanraking met geaarde voorwerpen, bijv. buizen,
verwarmingselementen, haarden
invloeden
Bescherm uzelf
van de omgeving.
voor elektrische shokken.
buurt
of koelkasten.
van het
natte
neer indien u
hete
soldeerwerktuig.
omgeving
het niet gebruikt.
4. Houd kinderen op een afstand.
Laat andere op een afstand van uw werkplaats.
5.
Ongebruikte soldeerwerktuigen moeten hooggelegen of afgesloten plaats worden weggelegd. Ongebruikte soldeerwerktuigen moeten spannings en drukvrij zijn.
Ruim uw
Personen
niet het werktuig of de kabel aanraken. Houd andere
soldeerwerktuig veilig op.
buhen
het bereik van kinderen op een droge,
Personen
15
6. Let erop dat u het soldeerwerktuig niet overbelast.
Gebruik het soldeerwerktuig alleen met de aangegeven spanning en de aangegeven druk resp. drukbereik.
7. Gebruik het juiste soldeerwerktuig.
Gebruik geen te vermogenszwakke soldeerwerktuig voor uw werk. Gebruik het soldeerwerktuig niet voor die doelen, waarvoor het niet bedoeld
8. Draag
Er bestaat verbrandingsgevaar door vloeibaar voldoende
geschikte
beschermen
werkkleding.
soldeertin.
tegen verbrandingen.
Draag
is.
daarom
kleren die
9. Bescherm uw ogen.
Draag
een
waarschuwingsaanwijzingen van de kleefmiddelenproducentvan belang. Bescherm
veiligheidsbril. Bij het verwerken van kleefmiddelen zijn in
voor tinspetters en verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin.
het
bijzonder
uzelf
10. Gebruik een soldeerrookafzuiginstallatie.
Indien er voorzieningen voor aansluiting van een soldeerrookafzuiginstallatie voorhanden zijn, overtuig worden.
11.
Gebruik de kabel niet voor
Draag het soldeerwerktuig nooit via de
uit
de
uzelf
contactdoüs
er van dat deze aangesloten
doeleinden
kabel.
ie trekken. Bescherm de
Gebruik de kabel ook niet om de stekker
kabel
zijn
en op de juiste manier gebruikt
waarvoor het niet
voor
bitte, ofie
en
geschikt
sche:pe
kanten.
is.
door
een
erkende vakman uitgevoerd worden. Gebruik alleen originele
reservedelen.
15. Voor
het
openen van
het
apparaat de stekker
uit de
contactdoos trekken.
16. Zorg ervoor dat u geen onderhoudswerktuigen achterlaat.
Controleer voor
het
inschakelen of
sleutels
en instelwerktuigen verwijderd zijn
17. Vermijd onopzettelijk gebruik.
Wees
u
de
er zeker van dat de schakelaar uitgeschakeld is bij het insteken in de contactdoos resp. aansluiting aan het niet met de vinger aan de netschakelaar.
net.
Draag
een
aan hetstroomnetaangesloten soldeerwerktuig
18. Wees behoedzaam.
Let erop wat u doet. Ga verstandig te werk en gebruik ongeconcentreerd bent.
19. Controleer het soldeerwerktuig op
Voor verder gebruik van
lichtbeschadigde delen
onderzocht worden, Controleer of de beweegbare delen klemmen en of er en aan alle voorwaarden voldoen om waarborgen. erkende vakwerkplaats gerepareerd of gewisseld worden, in zoverre er niets anders in de handleiding
Beschadigde
Staat
het
soldeerwerktuig moeten beschermingsvoorzieningen of
zorgvuldig op een feilloze functie volgens de
delen
beschadigd zijn.
beschermingsvoorzieningen en
aangegeven.
Officiele
een
feilloos gebruik van het soldeerwerktuig
het
soldeerwerktuig niet
eventuele beschadigingen.
feilloos
delen moeten goed gemonteerd zijn
functioneren en niet
delen
moeten door een
WELLER-
indien u
voorschriften
te
12. Beveilig
Gebruik spanvoorzieningen om het werkstuk vast te hand en u heeft bovendien beide handen vrij voor de bediening van hetsoldeerwerktuig.
het
werkstuk.
Zehen. Het is
veiliger dan met
13. Vermijd abnormale lichaamshoudingen.
Richt uw
werkplaats ergonomisch goed in, vermijd houdingsfouten bij het werk en
gebruik altijd het aangepaste soldeerwerktuig.
14. Onderhoud zorgvuldig uw soldeerwerktuigen.
Houd uw soldeerwerktuig onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen via de soldeerpuntenwisseling op. Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en
schoon
om beter en veiliger te kunnen werken. Volg
slangen.
Reparaties mogen alleen
20.
Let
de
de
op.
Gebruik alleen toebehoren of genoemd zijn. Gebruik WELLER toebehoren of randapparatuur alleen bij originele WELLER apparaten.
letselgevaar
opleveren.
21. Laat uw soldeerwerktuig door
Dit soldeerwerktuig voldoet aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen door een elektrovakman uitgevoerd worden, waarbij originele WELLER reservedelen gebruikt worden; in andere gevallen kunnen ongevallen voor de ontstaan.
randapparatuur,
Het
gebruik van andere
die in de toebehorenlijst van de handleiding
werktuigen
een elektrovakman
en andere toebehoren kan
repareren.
bediener
16
Loading...
+ 40 hidden pages