Weller wd 2m, wd 2 Operating Instructions Manual

WD 2 / WD 2M
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
ËËÁÁ˜˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··˜˜
KKuullllaannmm kkllaavvuuzzuu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1 Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 2
4. Kanalwahl 3
5. Sonderfunktionen 4
6. USB Schnittstelle 8
7. Potentialausgleich 8
8. Arbeitshinweis 8
9. Zubehörliste 8
10. Lieferumfang 8
Sommaire Page
1. Attention ! 9
2. Description 9 Caractéristiques techniques 9
3. Mise en service 10
4. Selection du canal 11
5. Fouctions spéciales 12
6. Interface USB 16
7. Equipotentialité 16
8. Recommandations pour le travail 16
9. Liste des accessoires 16
10. Eléments compris dans la fourniture 16
Inhoudsopgave Pagina
1. Attentie! 17
2. Beschrijving 17 Technische gegevens 17
3. Ingebruikneming 18
4. Kanaal Keuze 19
5. Speciale functies 20
6. USB-interface 24
7. Potentiaalvereffening 24
8. Werkvoorschrift 24
9. Toebehorenlijst 24
10. Omvang van de levering 24
Istruzioni per l'uso Pagina
1. Attenzione! 25
2. Descrizione 25 Dati tecnici 27
3. Messa in funzione 27
4. Seeltadel canale 28
5. Funzioni speciali 32
6. Interfaccia USVB 32
7. Compensazione potenziale 32
8. Indicazione 32
9. Elenco accessori 32
10. Fornitura 32
Table of contents Page
1. Caution! 33
2. Description 33 Technical data 33
3. Commissioning 34
4. Channel selection 35
5. Special functions 36
6. USB Interface 40
7. Potential balance 40
8. Operating guidelines 40
9. Accessories 40
10. Scope of supply 40
Innehållsförteckning Sida
1. Observera 41
2. Beskrivning 41 Tekniska data 41
3. Idrifttagning 42
4. Kanalval 43
5. Specialfunktioner 44
6. USB-gränssnitt 47
7. Potentialutjämning 47
8. Arbetsanvisning 48
9. Tillbehörslista 48
10. Leveransomfattning 48
Índice Página
1. ¡Atención! 49
2. Descripción 49 Datos técnicos 49
3. Puesta en funcionamiento 51
4. Seleccion de canal 51
5. Funciones especiales 52
6. Puerto USB 52
7. Compensación del potencial 56
8. Normas 56
9. Lista de accesorios 57
10. Piezas suministradas 57
Indholdsfortegnelse side
1. Bemærk! 58
2. Beskrivelse 58 Tekniske data 58
3. Ibrugtagning 59
4. Valg of kanal 60
5. Specialfunktioner 61
6. USB Interface 64
7. Potentialeudligning 65
8. Arbejdsanvisning 65
9. Tilbehørsliste 65
10. Leveringsomfang 65
Índice Página
1. Atenção! 66
2. Descrição 66 Dados Técnicos 66
3. Colocação em funcionamento 68
4. Seleccao de canal 68
5. Funções especiais 69
6. Interface USB 73
7. Compensação de potência 73
8. Instrução de trabalho 73
9. Lista de acessórios 73
10. Fornecimento 73
Sisällysluettelo sivu
1. Huomio! 74
2. Kuvaus 74 Tekniset tiedot 74
3. Käyttöönotto 75
4. Kanavan valinta 76
5. Erikoistoiminnot 77
6. USB-Liitäutä 80
7. Potentiaalintasaus 81
8. Työohjeet 81
9. Lisätarvikeluettelo 81
10. Toimituksen laajuus 81
Obsah Strana
1. Upozornenie 124
2. Popis 124 Technické údaje 124
3. Uvedenie do prevádzky 126
4. V˘ber kanála 126
5. Zvlá‰tne funkcie 127
6. Rozhranie USB 131
7. Vyrovnanie potenciálov 131
8. Pracovné pokyny 131
9. Zoznam príslu‰enstva 131
10. Rozsah dodávky 132
Vsebina Stran
1. Pozor! 133
2. Tehniãni opis 133 Tehniãni podatki 133
3. Pred uporabo 134
4. Izbira kanala 135
5. Posebne funkcije 136
6. Vmesnik USB 140
7. Izenaãevanje potenciala 140
8. Navodila za delo 140
9. Seznam pribora 140
10. Obseg dobave 140
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 141
2. Kirjeldus 141 Tehnilised andmed 141
3. Kasutuselevõtt 142
4. Kanali valik 143
5. Erifunktsioonid 144
6. USB liides 147
7. Potentsiaalide ühtlustamine 148
8. Tööjuhis 148
9. Lisavarustuse nimekiri 148
10. Tarne sisu 148
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 149
2. Apra‰ymas 149 Techniniai duomenys 149
3. Pradedant naudotis 150
4. Kanal˜ pasirinkimas 151
5. Specialiosios funkcijos 152
6. USB sàsaja 155
7. Potencial˜ i‰lyginimas 156
8. Darbo nurodymai 156
9. USB sàsaja 156
10. Komplektas 156
Saturs lappuse
1. Uzman¥bu! 157
2. Apraksts 157 Tehniskie dati 157
3. EkspluatÇcijas uzsÇk‰ana 159
4. KanÇlu izvïle 159
5. ±pa‰Çs funkcijas 160
6. USB pieslïgvieta 163
7. PotenciÇlu izl¥dzinljana 164
8. Lieto‰anas norÇd¥jumi 164
9. Piederumu saraksts 164
10. PiegÇdes komplekts 164
ÓÓ··Îη·˜˜ ÂÂÚÚÈȯ¯ÔÔÌ̤¤ÓÓˆˆÓÓ ÂÂÏÏ··
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 82
2. ¶ВЪИБЪ·К‹ 82 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 82
3. £¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›Ъ 83
4. ∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡ 84
5. ∂И‰ИО¤˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ 85
6. £‡Ú· ‰ÈÂ·Ê‹˜ USB 88
7. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 89
8. Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ 89
9. ∫·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ 89
10. ÀÏÈο ·Ú¿‰ÔÛ˘ 89
FFiihhrriisstt SSaayyffaa
1. Dikkat! 90
2. Tan∂m 90 Teknik bilgiler 90
3. Devreye alma 91
4. Kanal secini 92
5. Özel fonksiyonlar 93
6. USB Arabirim 96
7. Potansiyel dengelemesi 97
8. Çal∂μt∂rma uyar∂s∂ 97
9. Aksesuar listesi 97
10. Teslimat kapsam∂ 97
Obsah Strana
1. Pozor! 98
2. Popis 98 Technické údaje 98
3. Uvedení do provozu 99
4. Volba kanalu 100
5. Speciální funkce 101
6. Rozhraní 104
7. Vyrovnání potenciálÛ 105
8. Pracovní pokyny 105
9. Seznam pfiíslu‰enství 105
10. Rozsah dodávky 105
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 106
2. Opis 106 Dane techniczne 106
3. Uruchomienie 108
4. Wybór kana∏u 108
5. Funkcje specjalne 109
6. Z∏àcze USB 113
7. Wyrównanie potencja∏u 113
8. Wskazówka dot. pracy 114
9. Lista akcesoriów 114
10. Zakres wyposa˝enia 114
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 115
2. Leírás 115 Mıszaki adatok 115
3. Üzembevétel 117
4. Csatornaválasztás 117
5. Különleges funkciók 118
6. USB csatlakozó 122
7. Potenciálkiegyenlítés 122
8. Útmutató a munkához 122
9. Tartozéklista 123
10. Szállítási terjedelem 123
1. Display
2. UP Taste
3. DOWN Taste
4. Kanal 2
5. Temperaturtaste II
6. Kanalwahl 1
7. Netzschalter
8. Potentialausgleichsbuchse
9. Anschlussbuchse für das Lötwerk­zeug Kanal 1
10. Anschlussbuchse für das Lötwerk­zeug Kanal 2
11. LED Kanalwahl
12. LED optische Regelkontrolle
13. USB Schnittstelle (WD 2M)
14. Netzanschluss
15. Netzsicherung
16. Trichtereinsatz
17. Ablage Lötspitzen
18. Schwammeinsatz
1. Affichage
2. Touche UP
3. Touche DOWN
4. Sélecteur de canal 2
5. Touche de température II
6. Sélecteur de canal 1
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Borne équipotentielle
9. Prise de raccordement fer à souder canal 1
10. Prise de raccordement fer à souder canal 2
11. LED sélecteur de canal
12. LED témoin de contrôle de régulation
13. Port USB (WD 2M))
14. Prise secteur
15. Fusible
16. Entonnoir
17. Support de fer
18. Eponge
1. Display
2. UP-toets
3. DOWN-toets
4. Kanaalkeuze 2
5. Temperatuurtoets II
6. Kanaalkeuze 1
7. Netschakelaar
8. Potentiaalvereffeningsbus
9. Aansluitbus voor het soldeerge­reedschap kanaal 1
10. Aansluitbus voor het soldeerg­reedschap kanaal 2
11. LED kanaalkeuze
12. LED optische regelcontrole
13. USB-interface (WD 2M))
14. Netaansluiting
15. Netzekering
16. Trechterelement
17. Houder soldeerpunt
18. Sponselement
1. Display
2. UP button
3. DOWN button
4. Channel Selection 2
5. Temperature button II
6. Channel Selection 1
7. Mains switch
8. Potential balance socket
9. Connection socket for the solde­ring unit Channel 1
10. Connection socket for the solde­ring unit Channel 2
11. LED Channel Selection
12. LED optical control
13. USB interface (WD 2M)
14. Mains connection
15. Mains fuse
16. Funnel insert
17. Rest for soldering tips
18. Sponge insert
1. Display
2. Tasto UP
3. Tasto DOWN
4. Scelta del canale 2
5. Tasto della temperatura II
6. Scelta del canale 1
7. Interruttore generale
8. Presa per compensazione pote­ziale
9. Presa di collegamento per l'ute­sile di brasatura, canale 1
10. Presa di collegamento per l'ute­sile di brasatura, canale 2
11. LED scelta del canale
12. LED controllo di regolazione ottico
13. Interfaccia USB WD 2Ml)
14. Presa di alimentazione
15. Fusibile alimentazione
16. Imboccatura
17. Supporto punte di brasatura
18. Inserto di spugna
1. Display 2 UP-knapp 3 DOWN-knapp
4. Kanalval 2
5. Temperaturknapp II
6. Kanalval 1
7. Nätomkopplare
8. Potentialutjämningsdosa
9. Anslutningsdosa för lödverktyget kanal 1
10. Anslutningsdosa för lödverktyget kanal 2
11. LED kanalval
12. LED optisk regleringskontroll
13. USB gränssnitt (option)
14. Nätanslutning
15. Nätsäkring
16. Trattinsats
17. Fack för lödspetsar
18. Svampinsats
1. Pantalla
2. Tecla "UP" (subir) 3 Tecla "DOWN (bajar)
4. Selección de canal 2
5. Tecla de la temperatura II
6. Selección de canal 1
7. Interruptor principal
8. Clavija del equipotencial
9. Clavija para el utensilio de soldar canal 1
10. Clavija para el utensilio de soldar canal 2
11. LED selección de canal
12. LED Control óptico de regulación
13. Interface USB (opcional)
14. Conector principal
15. Fusible de red
16 Soporte cónico
17. Bandeja para las puntas de soldar
18. Esponja
1. Display
2. UP-taste
3. DOWN-taste
4. Valg af kanal 2
5. Temperaturtaste II
6. Valg af kanal 1
7. Hovedkontakt 8 . Bøsning til potentialeudligning
9. Tilslutningsstik for loddeværktøj kanal 1
10. Tilslutningsstik for loddeværktøj kanal 2
11. LED kanalvælger
12. LED optisk reguleringskontrol
13. USB snitflade (option)
14. Strømtilførsel
15. Strømsikring
16. Tragtindsats
17. Opbevaring loddespidser
18. Indsats til svamp
1. Visor
2. Tecla UP
3. Tecla DOWN
4. Selecção do canal 2
5. Tecla de temperatura II
6. Selecção do canal 1
7. Interruptor de rede
8. Tomada de compensação de potência
9. Tomada de ligação para a ferramenta de solda do canal 1
10. Tomada de ligação para a ferramenta de solda do canal 2
11. LED de selecção do canal
12. LED do controlo de regulação óptico
13. Interface USB (opção)
14. Ligação de rede
15. Protecção de rede
16. Inserto de funil
17. Descanso para pontas de solda
18. Inserto de esponja
1. Näyttöruutu
2. UP painike
3. DOWN painike
4. Kanavan valinta 2
5. Lämpötilapainike II
6. Kanavan valinta 1
7. verkkokatkaisija
8. Potentiaalintasausholkki
9. Juottimen liitäntäholkki kanava 1
10. Juottimen liitäntäholkki kanava 2
11. LED kanavan valinta
12. LED optinen säätökontrolli
13. USB liitäntä (optio)
14. verkkoliitäntä
15. päävirtapiirikatkaisin
16. suppilopanos
17. Juottokärkien säilytyspaikka
18. Sienipanos
1. OıfiÓË
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ UP
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ DOWN
4. ∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡ 2
5. ¶П‹ОЩЪФ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ II
6. ∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡ 1
7. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
8. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
9. АФ‰Ф¯‹ Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы˘БОfiППЛЫЛ˜, О·У¿ПИ 1
10. АФ‰Ф¯‹ Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ы˘БОfiППЛЫЛ˜, О·У¿ПИ 2
11. ºˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ (LED) ÂÈÏÔÁ‹˜ ηӷÏÈÔ‡
12. ºˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ (LED) ÔÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Ú‡ıÌÈÛ˘
13. £‡Ъ· ‰ИВ·К‹˜ USB (ЪФ·ИЪВЩИО¿)
14. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
15. ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· ‰ИОЩ‡Ф˘
16. ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ô¿Ó˘
17. μ¿ЫЛ ВУ·fiıВЫЛ˜ ЩˆУ ·О›‰ˆУ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜
18. ™ÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ
1. Ekran
2. UP tuμu
3. DOWN tuμu
4. Kanal seçimi 2
5. S∂cakl∂k tuμu II
6. Kanal seçimi 1
7. Ωebeke μalteri
8. Potansiyal dengeleme fiμ yuvas∂
9. Lehim aleti için baπlant∂ yuvas∂ kanal 1
10. Lehim aleti için baπlant∂ yuvas∂ kanal 2
11. LED Kanal seçimi
12. LED optik ayar kontrolü
13. USB Arabirim (opsiyonel)
14. Ωebeke baπlant∂s∂
15. Ωebeke sigortas∂
16. Huni
17. Havya ucu altl∂π∂
18. Süngerimsi tabaka
1. Displej
2. Tlaãítko UP
3. Tlaãítko DOWN
4. Volba kanálu 2
5. Tlaãítko teploty II
6. Volba kanálu 1
7. SíÈov˘ spínaã
8. Zásuvka k vyrovnání napûtí
9. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky ­kanál 1
10. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky ­kanál 2
11. Kontrolka LED pro zvolen˘ kanál
12. LED optická kontrola regulace
13. Rozhraní USB (volitelnû)
14. Pfiipojení sítû
15. SíÈová pojistka
16. Trycht˘fiov˘ nástavec
17. Odkládací stojánek na pájecí hroty
18. Houba
1. WyÊwietlacz
2. Przycisk UP
3. Przycisk DOWN
4. Wybór kana∏u 2
5. Przycisk temperaturowy II
6. Wybór kana∏u 1
7. W∏àcznik sieciowy
8. Gniazdo wyrównania potencja∏u
9. Gniazdo przy∏àczeniowe dla narz´dzi lutowniczych kana∏u 1
10. Gniazdo przy∏àczeniowe dla narz´dzi lutowniczych kana∏u 2
11. Wybór kana∏u LED
12. Dioda optycznej kontroli regulacji
13. Z∏àcze USB (opcjonalne)
14. Przy∏àcze sieciowe
15. Bezpiecznik sieciowy
16. Wk∏ad lejkowy
17. Podstawka do grotów
18. Wk∏ad gàbkowy
1 . kijelzŒ
2. "UP" (FEL) gomb 3 "DOWN" (LE) gomb
4. Csatornaválasztás 2
5. HŒmérséklet gomb II
6. Csatornaválasztás 1
7. Hálózati kapcsoló
8. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
9. Csatlakozóhüvely a forrasztós zerszám számára 1. csatorna
10. Csatlakozóhüvely a forrasztós zerszám számára 2. csatorna
11. LED, csatornaválasztás
12. LED, optikai szabályozóellenŒrzŒ
13. USB illesztŒfelület (opcionális)
14. Hálózati csatlakozás
15. Hálózati biztosíték
16. Tölcsérbetét
17. Forrasztócsúcs-tartó
18. Szivacstartó
1. Displej
2. Tlaãidlo UP (NAHOR)
3. Tlaãidlo DOWN (NADOL)
4. V˘ber kanála 2
5. Tlaãidlo teploty II
6. V˘ber kanála 1
7. SieÈov˘ vypínaã
8. Prípojka pre vyrovnanie potenciálov
9. Zásuvka pre pripojenie spájkova­ky - kanál 1
10. Zásuvka pre pripojenie spájkova­ky - kanál 2
11. LED v˘beru kanála
12. LED optická kontrola regulácie
13. Rozhranie USB (voliteºné)
14. Zásuvka sieÈovej ‰núry
15. SieÈová poistka
16. Lievikov˘ nadstavec
17. Odkladanie spájkovacích hrotov
18. ·pongiová vloÏka
1. Ekran
2. Tipka UP
3. Tipka DOWN
4. Izbira kanala 2
5. Tipka za izbiro temperature II
6. Izbira kanala 1
7. OmreÏno stikalo
8. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
9. Prikljuãna doza za spajkalnik, kanal 1
10. Prikljuãna doza za spajkalnik, kanal 2
11. Izbira kanala za svetleão diodo
12. LED vizualna kontrola krmiljenja
13. Vmesnik USB (opcija)
14. OmreÏni prikljuãek
15. OmreÏna varovalka
16. Lijakast vloÏek
17. Odlagalnik za spajkalno konico
18. VloÏek iz penaste gume
1. Ekraan
2. UP klahv
3. DOWN klahv
4. Kanali valik 2
5. Temperatuuriklahv II
6. Kanali valik 1
7. Võrgulüliti
8. Potentsiaalide ühtlustuspuks
9. Jooteinstrumendi ühenduspuks kanal 1
10. Jooteinstrumendi ühenduspuks kanal 2
11. Kanali valiku valgusdiood
12. Valgusdiood optiline reguleerimis­kontroll
13. USB liides (optsioon)
14. Võrguühendus
15. Võrgukaitse
16. Lehter
17. Jooteotsikute hoidik
18. Käsn
1. Displòjus
2. Mygtukas „UP“
3. Mygtukas „DOWN“
4. Kanal˜ pasirinkimas 2
5. Temperatros mygtukas II
6. Kanal˜ pasirinkimas 1
7. Tinklo jungiklis
8. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
9. Litavimo ∞rankio jungimo lizdas – kanalas 1
10. Litavimo ∞rankio jungimo lizdas – kanalas 2
11. Kanal˜ pasirinkimo indikatorius
12. Optinòs reguliavimo kontrolòs indikatorius
13. USB sietuvas (priedai)
14. Tinklo jungtis
15. Tinklo saugiklis
16. Dòklas
17. Lituoklio antgali˜ dòklas
18. Kempinòs dòklas
1. Displejs
2. Tausti¿‰ "UP"
3. Tausti¿‰ "DOWN"
4. KanÇlu izvïle 2
5. II temperatras tausti¿‰
6. KanÇlu izvïle 1
7. Elektr¥bas baro‰anas slïdzis
8. PotenciÇlu izl¥dzinljanas uzmava
9. Pieslïgvieta lodï‰anas iekÇrtas
1. kanÇlam
10. Pieslïgvieta lodï‰anas iekÇrtas
2. kanÇlam
11. KanÇlu izvïles diode
12. OptiskÇs vad¥bas kontroles signÇllampi¿a
13. USB pieslïgvieta (pïc izvïles)
14. ElektriskÇ t¥kla pieslïgums
15. ElektriskÇ t¥kla dro‰inÇtÇjs
16. Piltuve
17. Lodgalvu novieto‰ana
18. Sklis
WD 2
WD 2M
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller mit WD 2 (M) erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwand­freie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor­schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwen­dung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller mikroprozessor geregelte Lötstation WD 2 (M) ent­spricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundle­genden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessor geregelte 2 Kanal Lötstation WD2 (M) gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Die digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensor- und Wärmeübertragungs­technik im Lötwerkzeug gewährleistet ein präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze.
Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynami­sches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch eine schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlossenen Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der WD 2 automatisch erkannt und die entsprechenden Regel­parameter zugeordnet. Nachkalibrierungen können dadurch überwiegend vermieden werden.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten (8) zur Lötspitze und die antistatische Ausführung von Steuergerät und Lötkolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Kundenspezifische Kalibrierfunktion, die Eingabemöglichkeit von Offsetwerten, programmierbare Temperaturabsenkung (Setback), sowie Standby- und Verriegelungsfunktionen erweitern die Funktionsvielfalt diese Gerätes.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich 50°C – 450°C (150°F – 850°F) eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital angezeigt. 3 Temperaturtasten (4) (5) (6) dienen zur direkten Anwahl von Festtemperaturen. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken der optischen Regelkontrolle (“” Symbol im Display und zusätzlicher grü­nen LED) signalisiert.
Mit ausgestatteter USB Schnittstelle kann die Lötstation mit­tels PC Software fernbedient werden und Temperaturdaten ausgelesen und dokumentiert werden.
2.2 Sicherheitsablage
Der Lötkolben muss bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage abgelegt werden.
Deutsch
1
Technische Daten
Abmessungen: L x B x H (mm): 134 x 108 x 147; L x W x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77 Netzspannung: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 160 W Schutzklasse: I (Steuergerät), III (Lötkolben) Sicherung (12): T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregelung: 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F) Temperaturgenauigkeit: ±9°C (±17°F) Temperaturstabilität: ±5°C (±9°F)
Ableitwiderstand Lötspitze: 2 Ω (Tip to ground)
Ableitspannung Lötspitze: < 2 mV (Tip to ground)
2
Der Trichtereinsatz (16) für den Lötkolben ist 4-fach verstell­bar und kann werkzeuglos in die ergonomisch günstigste Position gebracht werden. Rückseitig befinden sich Ablagemöglichkeiten (17) für die Lötspitze. Die Fußplatte der Ablage beinhaltet einen Schwammeinsatz (18) zur Lötspitzenreinigung.
2.3 Lötkolben WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein
schnelles und präzises erreichen der Lötspitzen­Temperatur aus. Durch seine schlanke Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist ein universel ler Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf möglich.
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch
sein handliches Konzept zur Bearbeitung professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine ergonomische Handhabung des 65 W Lötkolbens bei der Durchführung feinster Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum
Auslöten von SMD Bauteilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten
mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht.
WSP150:Besonders leistungsfähiger 150 W Lötkolben für
Lötarbeiten mit extrem hohem Wärmebedarf. Bei der Verwendung dieses Lötkolbens ist nur ein Kanal aktiv.
WMRP (nur WD 2M):
Extrem leistungsfähiger 40 W Feinlötkolben mit integrierter Heiztechnik in der Lötspitze. Die Lötspitze lässt sich durch ein Stecksystem werk­zeuglos wechseln. Die Lötspitzentemperatur wird blitzschnell erreicht und exakt ausgeregelt. Durch eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird der Lötkolben beim Ablegen automatisch abgeschaltet.
WMRT (nur WD 2M):
Sehr handliche Entlötpinzette zur Bearbeitung fei­ster SMD Elektronik. Das Lötspitzenpaar kann bei Bedarf werkzeuglos gewechselt werden und ohne zusätzliche Ausrichtung der Lötspitzen ve­wendet werden. Durch die integrierten 2 X 40W Heizelemente wird die Lötspitzentemperatur blit­schnell erreicht und exakt ausgeregelt. Durch eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird die Entlötpinzette beim Ablegen automatisch abge­schaltet.
Weitere anschließbare Lötwerkzeuge siehe Zubehörliste.
3. Inbetriebnahme
Das Gerät und Zubehör sorgfältig auspacken. Die Lötwerkzeuge in der Sicherheitsablage ablegen. Den Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (9) und (10) des Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung verriegeln. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (7) sich im ausgeschalteten Zustand befindet. Steuergerät mit dem Netz verbinden (13). Gerät am Netzschalter (7) einschal­ten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durch­geführt, bei dem alle Anzeigeelemente (1) in Betrieb sind.
Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) des aktiven Kanals angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Das “”
Deutsch
3 Festtemperaturen
Symbol erscheint und die eingestellten Temperaturen für Kanal 1 und 2 erscheinen verkleinert im Display. Der aktive Kanal ist mit einem Unterpfeil gekennzeichnet. Zusätzlich ist der angezeigte Kanal durch eine rote LED neben der Anschlussbuchse gekennzeichnet. Das “” Symbol und die grüne LED an der Anschlussbuchse dienen als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur.
4. Kanalwahl
Durch Betätigen der Kanalwahltaste 1 oder 2 zeigt das Display den Temperaturistwert des gewählten Kanals an. Ein Unterpfeil kennzeichnet den im Display aktiven Kanal. Zusätzlich ist der angezeigte Kanal durch eine rote LED über der Anschlussbuchse gekennzeichnet.
Der angezeigte Kanal kann durch gleichzeitiges Betätigen der UP und DOWN Taste (2) (3) ausgeschalten werden. Dies wird in der Anzeige mit OFF bestätigt.
Zur Aktivierung eines ausgeschalteten Kanal wird dieser gegebenenfalls durch die Kanalwahltaste angewählt und durch gleichzeitiges Betätigen der UP und DOWN Taste (2) (3) eingeschalten. In der Anzeige erscheint der Istwert.
4.1 Temperatureinstellung
4.1.1 Individuelle Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt das Display (1) den Temperaturistwert des angewählten Kanals an. Durch Betätigen der UP oder DOWN Taste (2) (3) schaltet das Display auf den derzeit ein­gestellten Sollwert um. Das Temperatursymbol °C oder °F blinkt.
Der eingestellte Sollwert kann nun durch Antippen oder per­manentes Drücken der UP oder DOWN Taste (2) (3) in ent­sprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste per­manent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet das Display automatisch wieder auf die Istwertanzeige um.
4.1.2 Temperatureinstellung mittels Temperatur­tasten I, II, III
Der Temperatursollwert kann für jeden Kanal getrennt durch die Anwahl von drei vor eingestellten Temperaturwerten (Festtemperaturen) verändert werden. Werksseitige Einstellung:
I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F).
Durch Betätigen der mittleren I-II-III Taste werden die drei Festtemperaturen für ca. 2 sec im Display unten angezeigt. Der Unterpfeil verschwindet. Die unter dem Display liegenden Tasten dienen nun als Temperaturtasten I, II, III für die ange­zeigten Festtemperaturen. Während das Temperatursymbol blinkt kann die Temperaturanwahl mit den drei Temperatur­tasten erfolgen. Danach schaltet das Display automatisch wieder zur Istwertanzeige zurück.
4.1.3 Belegung der Temperaturtasten I, II, III
Die 3 Temperaturtasten I, II, III können für jeden Kanal getrennt mit beliebigen Temperaturwerten belegt werden.
Durch Betätigen der mittleren I-II-III Taste werden die drei Festtemperaturen für ca. 2 sec im Display unten angezeigt.
Durch Betätigen der UP oder DOWN Taste wird der neue Temperaturwert eingestellt (siehe 4.1.1). Das Temperatur­symbol °C oder °F blinkt. Anschließend die gewünschte Temperaturtaste I, II oder III gedrückt halten. Während des Tastendrucks blinkt die, der Temperaturtaste zugeordneten kleine Anzeige, ebenfalls und übernimmt nach 3 sec den Wert der großen Anzeige. Temperaturtaste wieder loslassen.
Deutsch
3
Die Belegung einer Temperaturtaste mit einer niedrigen "Setback" Temperatur bietet die Möglichkeit der manuellen Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch des Lötkolbens.
5. Sonderfunktionen
Die Sonderfunktionen sind in 2 Menüebenen eingeteilt­Sonderfunktionsmenü 1: häufig benötigte Funktionen wie STANDBY, OFFSET, SETBACK, ... Sonderfunktionsmenü 2: Kalibrierfunktion, Remote Id
5.1 Sonderfunktionen Menü 1
Gewünschten Kanal (CH1 oder CH2) für die Eingabe der Sonderfunktionen auswählen. Durch gleichzeitiges Drücken der UP und DOWN Taste wird nach ca. 2 sec die Menüauswahl für die Sonderfunktionen aktiviert und im Display erscheint - I - , Tasten loslassen.
Folgende Einstellungen sind möglich: Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock Funktion, Window, Temperaturversion. Die Taste 1 und I-II-III dienen zur Menüauswahl.
4
Mit der Taste 2 wird das Menü wieder verlassen (Exit).
Zurücksetzten der Sonderfunktionen auf die werks­seitige Einstellung.
Taste 2 betätigen und gedrückt halten. Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE“. Die Lötstation ist nun wieder auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
5.1.1 Standby Temperatur
Nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit wird die Solltemperatur automatisch auf den Standby Wert abge­senkt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt, im Display erscheint "STANDBY" Mit der UP oder DOWN Taste die Standby Temperatur ein­stellen. Mit 1 zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
Deutsch
-1- -2-
2 (EXIT)
4 sec.
2 sec.
Menüauswahl Exit
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
1 I-II-III 2 EXIT
Deutsch
5
5.1.2 Temperaturabschaltung Off Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird nach Ablauf der Off Zeit die Heizung des Lötwerkzeuges abgeschaltet. Sie ist von 0 – 999 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung "0 min" ist die Setback Funktion ausgeschalten. Die Temperatur­abschaltung wird unabhängig von der eingestellten Setback Funktion ausgeführt. Die Isttemperatur wird blinkend ange­zeigt und dient als Restwärmeanzeige, im Display erscheint "OFF". Unterhalb 50°C (150°F), erscheint ein blinkender Strich.
Mit der UP oder DOWN Taste die Off Zeit ändern. Mit 1 zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.3 Temperatur Offset
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Temperaturoffsets um ±40°C (±72°F) verändert werden.
Mit der UP oder DOWN Taste den Offsetwert ändern. Mit 1 zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.4 Setback Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur automatisch nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit auf die Standby Temperatur (siehe 5.1.1) abgesenkt. Die Setback Zeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt, ist von 0 – 99 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung "0 min" ist die Setback Funktion ausgeschalten. Bei der Einstellung “ON” ist die Setback Funktion mit
Schaltablage (optional) aktiv (siehe Seite 170). Der Setback Zustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signali­siert und im Display wird "STANDBY" angezeigt. Der Setbackzustand wird durch Drücken der UP oder DOWN Taste wieder beendet. Bei Lötarbeiten mit sehr geringem Wärmebedarf kann die Zuverlässigkeit der Setbackfunktion beeinträchtigt sein.
Mit der UP oder DOWN Taste die Setback Zeit ändern. Mit 1 zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.5 Window Funktion
Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. ±99°C (±180°F) ausgehend von einer verriegelten Temperatur (siehe 5.1.7) Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Mit den UP/DOWN Tasten die Fenstergröße ändern. Mit 1 zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.6 °F/°C Umschaltung
Umschalten der Temperaturversion von °C in °F oder umge­kehrt.
Mit den UP/DOWN Tasten zwischen °C und °F wechseln. Mit 1 zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.2.1 Kalibrierfunktion (Factory Calibration Check) Mit dieser Funktion ist es möglich, die Temperaturgenauig­keit der Lötstation zu überprüfen und eventuelle Abweich­ungen auszugleichen. Dafür ist es notwendig die Lötspitzentemperatur zu messen. Dazu kann ein beliebiges externes Temperaturmessinstru­ment benutzt werden.
Mit der UP oder DOWN Tasten den Kalibrierpunkt wählen. Mit der Taste 2 wird das Menü wieder verlassen (Exit).
Mit der UP Taste zum Kalibrierpunkt 450°C / 842°F Mit der DOWN Taste zum Kalibrierpunkt 100°C / 212°F
Kalibrierung auf die werksseitige Einstellungen zurück­setzten.
Taste 2 betätigen und gedrückt halten. Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE“. Die Lötstation ist nun wieder auf die Werkskalibrierung zurückgesetzt.
5.1.7 Verriegelungsfunktion
Verriegelung der Lötstation. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich. Bedienung der Temperaturtasten I, II, III ist möglich.
In der Anzeige erscheint “OFF” Das Symbol im Display blinkt. Mit der UP oder DOWN Taste kann ein 3-stelliger Verriegelungscode eingegeben werden. Zum Aktivieren des Codes muss die 2 Taste 5 sec. lang gedrückt werden. Anschließend ist die Station verriegelt und das Symbol im Display aktiviert. Wird das Menü in der Stellung "OFF" mit den Tasten 1 oder I-II-III verlassen, ist kein Code abgespeichert. Zum Entriegeln erscheint in diesem Menüpunkt "ON" in der Anzeige. Nach Eingabe des Codes und der Bestätigung mit
2 Taste ist die Station wieder freigegeben.
Mit 1 zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.2 Sonderfunktionen Menü 2
Gewünschten Kanal (CH1 oder CH2) für die Eingabe der Sonderfunktionen auswählen. Durch gleichzeitiges Drücken der UP und DOWN Taste wird nach ca. 4 sec die Menüaus­wahl 2 für die Kalibrierfunktion und die Stationskennung aktiviert. Im Display erscheint - 2 - , Tasten loslassen.
Die Taste 1 und I-II-III dienen zur Menüauswahl.
6
Deutsch
Kalibrier-
funktion
REMOTE Id
1 I-II-III 2 EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
I-II-III Bestätigung
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
I-II-III Bestätigung
EXIT
EXIT
5 sec.
Menü 2 Menüauswahl Exit
Achtung: Das Lötwerkzeug wird während des Kalibriervorganges heiß. Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen Lötwerkzeuges.
Der Kalibriervorgang für das Steuergerät (ohne Lötkolben) kann auch von einem Kalibrierlabor durchgeführt werden. Dabei werden die Kalibrierwerte für den Lötkolben simuliert.
5.2.2 Kalibrierung ändern DOWN Taste betätigt Kalibrierung bei 100°C.
Die Station regelt den Lötkolben auf 100°C/212°F. Sobald die Temperatur einen statischen Zustand erreicht hat (Regelkontrolle blinkt), wird die Lötspitzentemperatur (exter­nes Messgerät) mit der Anzeige auf dem Display verglichen. Eine festgestellte Temperaturabweichung kann nun mit den UP/DOWN Tasten abgeglichen werden. Es ist ein Temperaturabgleich von max. ±40°C/±72°F möglich. Stimmt die gemessene Temperatur mit der Displayanzeige überein, wird dies mit der I-II-III Taste (CAL) bestätigt, indem die Temperaturabweichung auf 0 zurückgesetzt wird. Die Kalibrierung bei 100°C/212°F ist nun abgeschlossen.
Mit der 2 Taste (EXIT) wird das Menü ohne Veränder­ungen wieder verlassen.
UP Taste betätigt Kalibrierung bei 450°C/842°F.
Die Station regelt bei 450°C/842°F. Sobald die Temperatur einen statischen Zustand erreicht hat (Regelkontrolle blinkt),
wird die Lötspitzentemperatur (externes Messgerät) mit der Istwertanzeige auf dem Display verglichen. Eine festgestellte Temperaturabweichung kann nun mit den UP/DOWN Tasten abgeglichen werden. Es ist ein Temperaturabgleich von max. ±40°C/72°F möglich. Stimmt die gemessene Temperatur mit der Displayanzeige überein, wird dies mit der I-II-III Taste (CAL) bestätigt, indem die Temperaturabweichung auf 0 zurückgesetzt wird. Die Kalibrierung bei 450°C/842°F ist nun abgeschlossen.
Mit der 2 Taste (EXIT) wird das Menü ohne Veränderungen wieder verlassen.
Nachdem beide Kalibrierpunkte 100°C (212°F) / 450°C (842°F) abgeglichen wurden ist der Kalibriervorgang abge­schlossen. Mit EXIT Menü verlassen.
5.2.3 Stationskennung (ID Nummer)
Bei der Verwendung mehrerer WD-Stationen kann jede Lötstation zur Idendifikation mit einer Nummer von 0-999 versehen werden. Bei Verwendung der optionalen USB Schnittstelle können mehrere WD-Stationen in vollem Funktionsumfang fernbedient werden. Jede WD-Station benötigt dafür eine Stationskennung um eindeutig identifi­ziert werden zu können (ID Nummer).
Mit den UP/DOWN Tasten die ID-Nummer ändern. Mit 1 zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit I-II-III zum nächsten Menüpunkt wechseln.
Mit der Taste 2 wird das Menü wieder verlassen (EXIT).
Deutsch
7
450°C/842°F
100°C/212°F
Festgestellte Temperatur­abweichung
CAL EXIT
CAL EXIT
Festgestellte Temperatur­abweichung
8
Deutsch
6. USB Schnittstelle
Das Steuergerät WD 2M ist standdardmäßig mit einer Mini USB Schnittstelle ausgestattet. Für das Steuergerät WD2 ist dieses nachrüstbar (siehe Seite 171). Zur Benutzung der USB Schnittstelle steht eine Weller Standardsoftware zur Verfügung (CD im Lieferumfang enthalten). Diese Software beinhaltet einen “Firmware Updater” und eine “Monitor soft­ware”.
Mit dem “Firmware Updater” kann ein Software Update durchgeführt werden wo durch das Steuergerät dabei mit der aktuellsten Betriebssoftware versehen werden kann.
Mit der Monitorsoftware kann das Gerät fernbedient werden, sowie Temperaturkurven grafisch dargestellt, gedruckt und gespeichert werden.
7. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schalt­klinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich Mit Stecker, Ausgleichsleitung am (Impedanz 0 Ohm):Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Wider-
stand. Erdung über den gewählten Widerstandswert.
8. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Verunreinigungen der Lötspitze. Keine zu aggressiven Flussmittel verwenden.
Der Übergang zwischen Heizkörper/Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Behandlung der Lötspitzen
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich
Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform, Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad
Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch
Benetzen Sie die Spitze, bevor Sie den Lötkolben in die Ablage legen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze.
Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen Werkzeug.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
9. Zubehörliste
005 13 173 99 WMRT Entlötset 005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80 005 29 178 99 Lötkolbenset WSP 80 005 29 179 99 Lötkolbenset WMP 005 31 185 99 USB Erweiterungsmodul 005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82 005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80 005 33 133 99 Entlötset WTA 50 005 33 135 99 Lötkolbenset WSP 150 WMRH Lötkolbenablage für WMRP WMRP Lötkolben Handstück
(ohne Lötspitze) WPHT Schaltablage (WMP) WPH80T Schaltablage (WSP 80)
10. Lieferumfang
WD 2 WD 2M
Steuergerät Steuergerät Netzkabel Netzkabel Klinkenstecker Klinkenstecker Bedienungsanleitung Bedienunganleitung (CD) Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise (CD)
USB- Kabel
Lötspitzen Seite 165-169 Explozeichnung WD 2 Seite 172 Schaltplan WD 2 Seite 173 Explozeichnung WD 2M Seite174 Schaltplan WD 2M Seite 175
Technische Änderungen vorbehalten!
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoi­gnez en choisissant une station Weller WD 2 (M). Ce produit répond à des exigences de qualité les plus rigoureuses garantissant son parfait fonctionnement.
1. Attention !
Avant de mettre la station en service, veuillez lire attentive­ment la présente notice d'utilisation et les consignes de sécurité qui l'accompagnent. Le non respect de ces consi­gnes de sécurité est susceptible d'entraîner un risque d'at­teinte à la vie et à l'intégrité physique.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation du produit pour une destination autre que celle indiquée dans la notice d'utilisation ainsi qu'en cas de modification ou trans­formation de sa conception initiale.
La station de soudage contrôlée par microprocesseur WD 2 (M) de Weller satisfait aux exigences de sécurité essen­tielles des directives 89/336/CE et 73/23CE conformément à la déclaration de conformité CE.
2. Description
2.1 Unité d'alimentation et de régulation
La station de soudage à deux canaux, contrôlée par micro­processeur WD 2 (M) appartient à une famille d'appareils destinés aux applications industrielles, de réparation et de laboratoire. L'électronique de régulation numérique et un système sophistiqué de transfert de chaleur et de capteur
thermique intégré au fer garantissent une régulation précise de la température de la panne.
Un système de mesure rapide et précis en boucle fermé per­met d'obtenir une grande précision de température et un comportement thermodynamique optimal. 2 La station reconnaît automatiquement le type de fer utilisé et lui attri­bue les paramètres de régulation correspondants. Cela per­met, dans la plupart des cas, d'éviter les recalibrages de l'ap­pareil.
La borne équipotentielle (8) autorisant différentes possibilités de mise à la terre de la panne et l'exécution antistatique de l'unité d'alimentation et de régulation et du fer viennent com­pléter le haut niveau de qualité. La fonction de calibrage per­sonnalisable, la possibilité de saisie de valeurs offset, l'abais­sement programmable de la température (SETBACK) ainsi que les fonctions de mise en veille (STANDBY) et de verrouil­lage (LOCK) offrent une extension des fonctionnalités multi­ples de cette station.
La température souhaitée peut être réglée entre 50°C et 450°C (150°F – 850°F). Un affichage numérique visualise la valeur de consigne et la valeur réelle. 3 touches température (4) (5) (6) permettent de sélectionner des températures fixes. Lorsque la température présélectionnée est atteinte, le témoin de contrôle de régulation (symbole “”) clignote et une LED verte s'allume.
L'interface USB permet de commander à distance la station de soudage via un logiciel PC et de récupérer et de documen-
Français
9
Caractéristiques techniques
Dimensions : L x l x H (mm): 134 x 108 x 147; L x l x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77 Tension d'alimentation: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz Puissance absorbée: 160 W Classe de protection : I (unité d'alimentation et de régulation), III (fer à souder) Fusible (12 ): T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Réglage température : 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F) Précision : ±9°C (±17°F) Stabilité : ±5°C (±9°F)
Résistance de fuite panne: 2 Ω (Tip to ground)
Tension de fuite panne : < 2 mV (Tip to ground)
10
ter les données de température.
2.2 Support de sécurité
Lorsqu'il n'est pas utilisé, le fer doit toujours être placé sur son support.
L'entonnoir (16) destiné à recevoir le fer est réglable en 4 positions et peut être amené dans une position ergonomi­quement la mieux adaptée sans outil. Des supports de panne (17) sont prévus sur la face arrière. Une éponge (18) de net­toyage de la panne est intégrée au support.
2.3 Fer à souder WSP 80: Le fer WSP 80 se distingue par la rapidité et la pré-
cision avec lesquelles la température de soudage est atteinte. Sa forme effilée et sa puissance de chauffe de 80 W permettent une utilisation univer­selle allant de la soudure de précision jusqu'aux travaux nécessitant beaucoup d'énergie. Après le changement de panne, le fer est immédiatement prêt à fonctionner, la température requise étant atteinte en quelques dizaines de secondes.
WMP: Grâce à son concept compact, le fer micro WMP
convient pour une utilisation professionnelle en technologie CMS. La courte distance entre le point de préhension et la panne autorise une manipulati­on ergonomique du fer 65 W pour des travaux de haute précision.
WTA 50: La pince de dessoudage WTA 50 a été spéciale-
ment conçue pour le dessoudage en technologie CMS. Deux éléments de chauffe (2 x 25 W) équipés chacun d'un capteur de température assurent une température identique aux deux extrémités de la pince.
LR 82: Fer à souder 80 W performant pour les travaux de
soudage nécessitant une source de chaleur impor
tante. La panne se fixe à l'aide d'un système à ba­onnette garantissant le parfait positionnement de la panne lors de son remplacement.
WSP 150: Fer à souder 150 W particulièrement performant
pour les travaux de soudage nécessitant une source de chaleur extrêmement importante. Lors de l'utilisation de ce type de fer, seul un canal est actif.
WMRP (WD 2M seulement):
Fer à souder fin 40 W performant avec technique de chauffe intégrée à la panne. Grâce à un systè­me d'emboîtement, le changement de panne se fait sans outil. La température de panne est atteinte en un temps record et régulée avec préci­sion. Le capteur intégré à la poignée coupe le fer dès qu'il est déposé sur son support.
WMRT (WD 2M seulement):
Pincette de dessoudage très ergonomique pour le dessoudage des composants électroniques mon­tés en surface (CMS). En cas de besoin, la paire de pannes peut être changée sans outil et utilisée sans orientation supplémentaire des pannes. Grâce aux deux éléments chauffants 40 W inté­grés, la température de soudage est atteinte en un temps record et régulée avec précision. Le capteur intégré à la poignée coupe la pincette dès qu'elle est déposée sur son support.
Autres outils adaptables, voir liste des accessoires.
3. Mise en service
Sortir l'appareil et ses accessoires de leur emballage avec précaution. Placer les fers sur leur support. Brancher le con­necteur mâle du fer sur la prise femelle (9) et (10) de l'unité d'alimentation et de régulation et le verrouiller par une brève
Français
Affichage température
Sélection canal
Touches de température
3 températures fixes
Fonctions spéciales
Témoin de contrôle de régulation
Verrouillage
Fonctions de temps
Symbole température
Affichage canal
rotation vers la droite. S'assurer que la tension d'alimentati­on est identique à celle indiquée sur la plaque d'identificati­on et que la station est hors tension (interrupteur marche/arrêt (7) sur OFF). Raccorder l'unité au secteur (13). Mettre l'unité sous tension. A la mise sous tension, l'unité effectue un auto-test de tous les éléments d'affichage (1).
A la fin de l'auto-test, la température (valeur de consigne) du canal actif s'affiche brièvement. Ensuite le système passe automatiquement à l'affichage de la valeur réelle. Le symbo­le “” apparaît et les températures programmées pour le canal 1 et le canal 2 sont affichées en taille réduite. Le canal actif est marqué par une flèche. Le canal actif est en plus signalé par une LED rouge située à côté de la prise de rac­cordement. Le symbole “” et la LED verte sur la prise de raccordement servent de témoin de contrôle de régulation. Le témoin allumé en continu signifie que le système est en chauffe. Le témoin clignotant indique que la température de travail est atteinte.
4. Sélection du canal
L'action du sélecteur de canal 1 ou 2 permet d'afficher la valeur réelle de température du canal sélection­née. Le canal actif est marqué par une flèche. Le canal actif est en plus signalé par une LED rouge située au-dessus de la prise de raccordement.
L'action simultanée des touches UP et DOWN (2) (3) permet de désactiver le canal affiché. La désactivation du canal est confirmé par OFF.
Pour réactiver un canal désactivé, le sélectionner à l'aide du sélecteur de canal et l'activer en actionnant simultanément les touches UP et DOWN (2) (3). L'écran affiche la valeur réel- le.
4.1 Réglage de la température
4.1.1 Réglage individuel
Par défaut, l'écran (1) affiche la valeur réelle de température du canal sélectionné. L'action des touches UP ou DOWN (2) (3) permet d'afficher la valeur de consigne programmée. Le symbole de température °C ou °F clignote.
La valeur de consigne programmée peut alors être modifiée par une brève pression ou par une pression continue des tou­ches UP ou DOWN (2) (3) selon la direction souhaitée. Une pression continue permet de modifier la valeur de consigne par défilement rapide. Deux secondes environ après relâche­ment de la touche, l'écran repasse automatiquement à la valeur réelle.
4.1.2 Réglage de la température à l'aide des touches I, II, III
La valeur de température de consigne peut être modifiée pour chacun des canaux séparément en sélectionnant trois valeurs de température programmées (températures fixes). Réglages par défaut:
I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F).
L'action de la touche I-II-III du milieu permet d'afficher les trois températures fixes en bas de l'écran pendant 2 s envi­ron. La flèche disparaît. Les touches situées sous l'écran ser­vent alors de touches de températures I, II, III pour les tem­pératures fixes affichées. Pendant que le symbole de tempé­rature clignote, la température peut être sélectionnée à l'ai­de des trois touches de température. Ensuite, l'écran repas­se automatiquement à la valeur réelle.
4.1.3 Affectation des touches I, II, III
Les 3 touches de température I, II, III peuvent être affectées de valeurs de température quelconques pour chacun des canaux séparément.
L'action de la touche I-II-III du milieu permet d'afficher les trois températures fixes en bas de l'écran pendant 2 s envi­ron.
Pour régler la nouvelle valeur de température, se servir des touches UP ou DOWN (voir 4.1.1). Le symbole de températu­re °C ou °F clignote. Maintenir la touche I, II ou III souhaitée enfoncée. Pendant que la touche est maintenue enfoncée, le petit témoin correspondant à la touche de température cli­gnote également et sauvegarde la valeur affichée au bout de 3 s. Relâcher la touche de température.
Français
11
L'affectation d'une faible température "SETBACK" à une tou­che permet d'abaisser la température manuellement en cas de non utilisation du fer.
5. Fonctions spéciales
Les fonctions spéciales sont réparties sur 2 niveaux de menu: Menu de fonctions spéciales 1: fonctions souvent utilisées telles que STANDBY, OFFSET, SETBACK, … Menu de fonctions spéciales 2: fonction de calibrage et Remote Id
5.1 Fonctions spéciales menu 1
Sélectionner le canal (CH1 ou CH2) pour la saisie des foncti­ons spéciales. L'action simultanée des touches UP et DOWN pendant 2 s environ permet d'activer le menu des fonctions spéciales et l'écran affiche - I -, relâcher les touches.
Les réglages suivants sont possibles : Offset, Setback, Standby, Off Time, fonction Lock, Window, unité de température. Les touches 1 et I-II-III permettent de sélectionner les
options du menu.
12
La touche 2 permet de quitter le menu (EXIT).
Rétablissement du réglage par défaut des fonctions spé­ciales:
Appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée. Puis appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN. L'écran affiche “FSE". Les valeurs par défaut sont rétablies.
5.1.1 Température STANDBY
Après écoulement de l'intervalle de temps SETBACK pro­grammé, la température de consigne descend automatique­ment à la valeur STANDBY. La valeur réelle clignote et l'écran affiche "STANDBY". Les touches UP ou DOWN permettent de régler la tempéra­ture STANDBY.
La touche 1 permet de revenir à l'option de menu pré­cédente. La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu sui­vante.
Français
Menu Exit
-1- -2-
2 (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
1 I-II-III 2 EXIT
Français
13
5.1.2 Arrêt température / fonction temps OFF
En cas d'inactivité de l'outil de soudage, le système de chauffe du fer est automatiquement coupé après écoulement du temps OFF. La coupure intervient indépendamment de la fonction SETBACK programmée. L'affichage de la valeur réelle clignote et indique la chaleur résiduelle. L'écran affi­che "OFF". Au-dessous de 50°C (150°F), une barre cligno- tante s'affiche.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier le temps OFF. La touche 1 permet de revenir à l'option de menu pré­cédente. La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu sui­vante.
5.1.3 Offset température
La température réelle de la panne peut être modifiée de ±40°C par la saisie d'un offset de température.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur offset. La touche 1 permet de revenir à l'option de menu pré­cédente. La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu sui­vante.
5.1.4 Fonction Setback
En cas d'inactivité de l'outil de soudage, la température des­cend automatiquement à la température STANDBY après écoulement de l'intervalle de temps (SETBACK) programmé (voir 5.1.1). Une fois que la station est passée en mode
STANDBY, la valeur SETBACK peut être réglé de 0 à 999 minutes. Si la valeur est réglée sur "0 min", la fonction SET­BACK est désactivée. Pour le réglage "ON", la fonction Setback avec plage de réception (en option) est activée (voir page 170). L'affichage de la valeur réelle clignote lorsque le mode Setback est actif et l'écran affiche "STANDBY". Pour quitter le mode SETBACK, appuyer sur une touche quelconque. Pour des travaux de soudage avec un besoin très faible en chaleur, la fonction Setback est susceptible d'être entravée.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur SETBACK. La touche 1 permet de revenir à l'option de menu pré­cédente. La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu sui­vante.
5.1.5 Fonction Window
Limitation de la plage de température à ±99°C max. (±180°F) à partir d'une température verrouillée (voir 5.1.7). La température verrouillée se situe ainsi au milieu de la plage disponible.
Les touches UP/DOWN La touche 1 permet de revenir à l'option de menu pré­cédente. La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu sui­vante.
5.2 Fonctions spéciales menu 2
Sélectionner le canal (CH1 ou CH2) pour la saisie des foncti­ons spéciales. L'action simultanée des touches UP et DOWN pendant 4 s environ permet d'activer le menu 2 pour la fonction de calibrage et d'identification de la station. L'écran affiche - 2 - , relâcher les touches.
Les touches 1 et I-II-III permettent de sélectionner les options du menu.
5.2.1 Fonction de calibrage (Factory Calibration Check) Cette fonction permet de contrôler la précision de tempéra­ture de la station de soudage et de compenser les éventuels écarts. Pour cela, il est nécessaire de mesurer la température de la panne à l'aide d'un instrument de mesure de température externe.
5.1.6 Commutation °F/°C
Permet de passer de °C en °F et vice-versa. Les touches UP / DOWN permettent de commuter entre °C et °F. La touche 1 permet de revenir à l'option de menu pré­cédente. La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu sui­vante.
5.1.7 Fonction verrouillage
Permet de verrouiller la station de soudage. Le verrouillage interdit toute modification sur la station de soudage. Les tou­ches de température I, II, III sont toujours actives.
L'écran affiche “OFF”. Le symbole clignote. Les touches UP et DOWN permet- tent de saisir un code de verrouillage à 3 chiffres. Pour acti­ver le code, maintenir enfoncée la touche 2 pendant 5 s. La station est à présent verrouillée et le symbole est actif à l'écran. Aucun code ne sera enregistré, si on quitte le menu en posi­tion "OFF" à l'aide des touches 1 ou I-II-III.
Pour déverrouiller la station, l'écran affiche "ON" dans le menu. Entrer le code et confirmer avec la touche 2 La station est déverrouillée.
La touche 1 permet de revenir à l'option de menu pré­cédente. La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu sui­vante.
14
Français
Menu 2 Menu Exit
5 sec.
Function de
calibrage
REMOTE Id
1 I-II-III 2 EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
I-II-III
Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
I-II-III Confirmation
EXIT
EXIT
Les touches UP ou DOWN permettent de sélectionner le point de calibrage. La touche 2 permet de quitter le menu (EXIT). A l'aide de la touche DOWN, sélectionner le point de calibra­ge 100°C A l'aide de la touche UP, sélectionner le point de calibrage 450°C
Rétablissement des valeurs de calibrage par défaut.
Appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée. Puis appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN. L'écran affiche “FSE". Les valeurs de calibrage par défaut sont rét- ablies.
Attention: Au cours de l'opération de calibrage, l'outil devient chaud. Ne pas approcher d'objets combustibles de l'ou­til chaud.
Le calibrage de l'unité d'alimentation et de régulation (sans fer) peut être confié à un laboratoire de calibrage. Dans ce cas, les valeurs de calibrage du fer sont simulées.
5.2.2 Modification du calibrage Touche DOWN actionnée Calibrage à 100°C.
La station règle la température du fer à 100°C. Dès que la température a atteint un état statique (le témoin de contrôle clignote), la température de la panne (appareil de mesure externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Les écarts de température peuvent être corrigés à l'aide des tou­ches UP/DOWN d'une valeur de ±40°C max. Une fois que la température mesurée correspond à celle affichée à l'écran, confirmer avec la touche I-II-III (CAL). L'opération de cali­brage à 100°C est terminée. Après confirmation, l'écart de température est remis à 0.
Pour quitter le menu sans enregistrer les modifications, appuyer sur la touche 2 (EXIT).
Touche UP actionnée Calibrage à 450°C
La station règle la température du fer à 450°C. Dès que la température a atteint un état statique (le témoin de contrôle clignote), la température de la panne (appareil de mesure externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Les écarts de température peuvent être corrigés à l'aide des tou­ches UP/DOWN d'une valeur de ±40°C max. Une fois que la température mesurée correspond à celle affichée à l'écran, confirmer avec la touche I-II-III (CAL).
L'opération de calibrage à 450°C est terminée. Après confir­mation, l'écart de température est remis à 0.
La touche 2 permet de quitter le menu (EXIT).
Après compensation des deux points de calibrage 100°C (212°F) / 450°C (842°F), l'opération de calibrage est ter­minée.
5.2.3 Identification station (numéro ID)
En cas d'utilisation de plusieurs stations WD, chaque station peut être affectée d'un numéro d'identification. L'utilisation du port USB disponible en option permet de commander à distance plusieurs stations WD. Chaque station WD doit être affectée d'un numéro d'identification pour pouvoir être reconnue (numéro ID).
Les touches UP / DOWN permettent de modifier le numéro ID. La touche 1 permet de revenir à l'option de menu pré­cédente. La touche I-II-III permet de passer à l'option de menu sui­vante.
Français
15
450°C/842°F
100°C/212°F
Ecart de température relevé
CAL EXIT
Ecart de température relevé
16
Français
La touche 2 permet de quitter le menu (EXIT).
6. Interface USB
L'unité d'alimentation WD 2M est équipée de série d'une mini-interface USB. Sur l'unité d'alimentation WD2, cette mini-interface peut être ajoutée ultérieurement (Voir page
171). Un logiciel standard WELLER est disponible (CD com­pris dans la fourniture) pour l'utilisation de l'interface USB. Ce logiciel comprend un "Firmware Updater" (programme de mise à jour du progiciel) et un "Logiciel de monitorage".
Le "Firmware Updater" permet d'effectuer une mise à jour logicielle et d'équipier l'unité d'alimentation de la version progicielle la plus récente.
Le logiciel de monitorage permet de télécommander l'unité et d'afficher graphiquement, d'imprimer et de sauvegarder les courbes de température.
7. Equipotentialité
La borne équipotentielle 3,5 mm (8) autorise 4 possibilités d'équilibrer le potentiel:
Mise à la terre directe: sans prise (état de livraison)
Liaison équipotentielle avec prise, reliée (impédance 0 ohm) : au contact central
Libre de potentiel : avec prise
Mise à la terre directe : avec prise et résistance soudée.
Mise à la terre par l'intermédiaire de la valeur de résistance choisie.
8. Recommandations pour le travail
Lors de la première mise en température, étamer la panne pour supprimer les couches d'oxyde et les impuretés dues au stockage. Ne pas utiliser des décapants trop agressifs. Pour assurer la précision de la régulation de température, le passage entre le corps de chauffe/capteur et la panne doit être exempt de salissures, résidus ou défauts.
Traitement des pannes
Choisir la température de travail la plus basse
Choisir la forme de panne la plus grande possible pour l'application, approximativement de la taille de la pastille
Veiller à une bonne transmission de chaleur entre la panne et le point de soudure par un bon étamage de la panne
En période d'inactivité prolongée, arrêter la station de soudage ou utiliser la fonction d'abaissement de tem­pérature
Humecter la panne avant de poser le fer sur son support.
Appliquer le métal d'apport directement sur le point à souder et non pas sur la panne.
Pour changer les pannes, utiliser les outils spécialement prévus à cet effet.
Ne pas exercer de force sur la panne.
9. Accessoires
005 13 173 99 Fer à souder WMRP (sans panne) 005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80 005 29 178 99 Kit de fer à souder WSP 80 005 29 179 99 Kit de fer à souder WMP 005 31 185 99 Module d'extension USB 005 33 113 99 Kit de fer à souder LR 82 005 33 131 99 Kit de fer à souder MPR 80 005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50 005 33 135 99 Kit de fer à souder WSP 150 WMRH Support pour WMRH WMRP Kit de dessoudage WMRT WPHT Support WMP WPH80T Support WSP 80
10. Eléments compris dans la
fourniture
WD 2 WD 2M
Unité d'alimentation et Unité d'alimentation et de régulation de régulation Câble d'alimentation Câble d'alimentation Fiche jack Fiche jack Notice d'utilisation Notice d'utilisation (CD) Consignes de sécurité Consignes de
sécurité (CD) câble USB
Pannes voir la page 165-169 Figure Vue éclatée WD 2, voir la page 172 Figure Schéma électrique WD 2, voir la page 173 Figure Vue éclatée WD 2M, voir la page 174 Figure Schéma électrique WD 2M, voir la page 175
Sous réserve de modifications techniques !
We danken u voor de aankoop van de Weller WD 2 (M) en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschrif­ten aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri­kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Het Weller microprocessorgestuurde soldeerstation WD 2 (M) is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de funda­mentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG.
2. Beschrijving
2.1 Regelapparaat
Het microprocessorgestuurde 2-kanaal soldeerstation WD 2 (M) behoort tot een toestelfamilie die voor de industrië­le productietechniek alsook voor de reparatie- en laboratori­umtoepassingen ontwikkeld werd. De digitale regelelektroni­ca en een hoogwaardige sensor- en warmteoverdrachttech­niek in het soldeerwerktuig garanderen een precies tempera­tuurregelgedrag aan de soldeerpunt.
Hoogste temperatuurnauwkeurigheid en een optimaal dyna­misch temperatuurgedrag bij belasting worden door een snelle en precieze meetwaarderegistratie in de gesloten regelkring bereikt. De soldeerwerktuigen zelf worden door de WD 2 automatisch herkend en de betreffende regelparame­ters worden toegewezen. Bijstellingen kunnen hierdoor in ruime mate vermeden worden.
Verschillende potentiaalvereffeningsmogelijkheden (8) voor de soldeerpunt en de antistatisch uitvoering van regelappa­raat en soldeerbout vullen de hoge kwaliteitsstandaard aan. Klantspecifieke kalibreerfuncties, de invoermogelijkheid van offsetwaarden, programmeerbare temperatuurverlaging (set­back) alsook stand-by- en vergrendelingsfuncties vullen de mogelijkheden van dit toestel aan.
De gewenste temperatuur kan van 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde worden digitaal weergegeven. 3 temperatuurtoetsen (4) (5) (6) dienen voor de directe keuze van vaste temperaturen. Het bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het knip­peren van de optische regelcontrole (""-symbool op het display en bijkomende groene LED) gesignaleerd.
Met uitgeruste USB-interface kan het soldeerstation met pc­software van op afstand bediend worden en temperatuurge­gevens kunnen uitgelezen en gedocumenteerd worden.
Het trechterelement (16) voor de soldeerbout is 4-voudig ver­stelbaar en kan zonder gereedschap in de ergonomisch beste positie gebracht worden. Aan de achterkant bevinden zich
Nederlands
17
Technische gegevens
Afmetingen: l x b x H (mm): 134 x 108 x 147; l x b x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77 Netspanning: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz Opgenomen vermogen: 160 W Veiligheidsklasse: I (regelapparaat), III (soldeerbout) Zekering (12): T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling: 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F) Temperatuurnauwkeurigheid: ±9°C (±17°F) Temperatuurstabiliteit: ±5°C (±9°F)
Afleidweerstand soldeerpunt: 2 Ω (Tip to ground)
Afleidspanning soldeerpunt: < 2 mV (Tip to ground)
18
opbergmogelijkheden (17) voor de soldeerpunt. De voetplaat van de houder bevat een sponselement (18) voor de reiniging van de soldeerpunt.
2.3. Soldeerbout WSP 80: De soldeerbout WSP 80 onderscheidt zich door het
snel en precies bereiken van de soldeerpunttempe­ratuur. Door zijn slanke vorm en een verwarmings­vermogen van 80 W is het universele toepassing van extreem fijne soldeerwerkzaamheden tot werkzaamheden met hoge warmtebehoefte moge­lijk. Na het vervangen van de soldeerpunt wordt die opnieuw.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn han
dig concept geschikt voor de bewerking van profes sionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen grijppunt en soldeerpunt zorgt voor een ergonomi sche bediening van de 65 W soldeerbout bij het uit voeren van de fijnste soldeerwerkzaamheden.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 werd speciaal voor
het soldeerruimen van SMD-bouwdelen geconci pieerd. Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met telkens een eigen temperatuursensor zorgen voor gelijke temperaturen aan beide benen.
LR 82: Krachtige 80 W soldeerbout voor soldeerwerkzaam
heden bij grote warmte. De bevestiging van de sol­deerpunt gebeurt via een bajonetafsluiting die een positiegetrouwe puntwissel mogelijk maakt.
WSP150:Bijzonder krachtige 150 W soldeerbout voor sol-
deerwerkzaamheden met extreem hoge warmtebe hoefte. Bij het gebruik van deze soldeerbout is slechts een kanaal actief.
WMRP (alleen WD 2M):
Extreem krachtige 40 W fijnsoldeerbout met geïn­tegreerde verwarmingstechniek in de soldeer punt. De soldeerpunt kan door een steeksysteem zon­der gereedschap gewisseld worden. De soldeer­puntemperatuur wordt bliksemsnel bereikt en exact geregeld. Door een ingebouwde sensor in de handgreep wordt de soldeerbout bij het afleg­gen automatisch uitgeschakeld.
WMRT (alleen WD 2M):
Heel handige soldeerruimpincet voor de bewer­king van de fijnste SMD elektronica. Het paar sol­deepunten kan indien nodig zonder gereedschap vevangen worden en zonder bijkomende afstelling van de soldeerpunten gebruikt worden. Door de geïntegreerde 2 X 40W verwarmingselementen wordt de soldeerpunttemperatuur bliksemsnel bereikt en exact geregeld. Door een ingebouwde sensor in de handgreep wordt de soldeerruimpin­cet bij het afleggen automatisch uitgeschakeld.
Ander aansluitbaar soldeergereedschap zie toebehorenlijst.
3. Ingebruikneming
Het toestel en het toebehoren zorgvuldig uitpakken. De sol­deerwerktuigen in de veiligheidshouder leggen. De soldeer­boutstekker in de aansluitbus (9) en (10) van het regelappa­raat steken en vergrendelen door kort naar rechts te draaien. Controleer of de netspanning met de gegevens op het type­plaatje overeenkomt en de netschakelaar (7) zich in uitge­schakelde toestand bevindt. Het regelapparaat met het net verbinden (13). Toestel aan de netschakelaar (7) inschake­len. Bij het inschakelen van het toestel wordt een zelftest uit­gevoerd, waarbij alle indicatie-elementen (1) in gebruikt zijn.
Nederlands
Temperatuurindicatie
Kanaalkeuze
Temperatuurtoetsen
3 Vaste temperatuur
Speciale functies
Optische regelcontrole
Vergrendeling
Tijdfuncties
Temperatuursymbool
Indicatie kanaalkeuze
Daarna wordt korte tijd de ingestelde temperatuur (gewenste waarde) van het actieve kanaal weergegeven. Daarna scha­kelt de elektronica automatisch over op de weergave van de gewenste waarde. Het ""-symbool verschijnt en de inge­stelde temperaturen voor kanaal 1 en 2 verschijnen verkleind op het display. Het actieve kanaal is met een onderpijl gemarkeerd. Daarnaast is het weergegeven kanaal door een rode LED naast de aansluitbus gemarkeerd. Het ""-sym­bool en de groene LED aan de aansluitbus dienen als opti­sche regelcontrole. Permanent branden betekent systeem warmt op. Knipperen signaleert het bereiken van de bedrijfs­temperatuur.
4. Kanaalkeuze
Door het indrukken van de kanaalkeuzetoets 1 of
2 geeft het display de werkelijke temperatuurwaarde
van het gekozen kanaal aan. Een onderpijl markeert het op het display actieve kanaal. Daarnaast is het weergegeven kanaal door een rode LED boven de aansluitbus gemarkeerd.
Het weergegeven kanaal kan door het tegelijk indrukken van de UP- en DOWN-toets (2) (3) uitgeschakeld worden. Dit wordt op het display met OFF bevestigd.
Voor de activering van een uitgeschakeld kanaal wordt die eventueel met de kanaalkeuzetoets gekozen en door het tegelijk indrukken van de UP- en DOWN-toets (2) (3) inge­schakeld. Op het display verschijnt de werkelijke waarde.
4.1 Temperatuurinstelling
4.1.1 Individuele temperatuurinstelling
Principieel geeft het display (1) de werkelijke temperatuur van het gekozen kanaal weer. Door op de UP- of DOWN-toets (2) (3) te drukken, schakelt het display over de momenteel ingestelde gewenste waarde. Het temperatuursymbool °C of °F knippert.
De ingestelde gewenste waarde kan nu door het aantippen of permanent indrukken van de UP- of DOWN-toets (2) (3) in de gewenste richting veranderd worden. Wordt de toets perma­nent ingedrukt, dan verandert de gewenste waarde in snel­loop. Ca. 2 sec. na het loslaten schakelt het display automa-
tisch opnieuw over op de werkelijke waarde.
4.1.2 Temperatuurinstelling met temperatuurtoetsen I, II, III
De gewenste temperatuurwaarde kan voor elk kanaal afzon­derlijk door de keuze van drie vooraf ingestelde temperatuur­waarden (vaste temperaturen) veranderd worden. Instelling af fabriek:
I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F).
Door het indrukken van de middelste I-II-III-toets worden de drie vaste temperaturen gedurende ca. 2 sec. op het display onderaan weergegeven. De onderpijl verdwijnt. De onder het display liggende toetsen dienen nu als temperatuurtoetsen I, II, III voor de weergegeven vaste temperaturen. Terwijl het temperatuursymbool knippert, kan de temperatuurkeuze met de drie temperatuurtoetsen gebeuren. Daarna schakelt het display automatisch opnieuw naar de weergave van de gewenste waarde terug.
4.1.3 Programmering van de temperatuurtoetsen I, II, III
De 3 temperatuurtoetsen I, II, III kunnen voor elk kanaal afzonderlijk met willekeurige temperatuurwaarden gepro­grammeerd worden.
Door het indrukken van de middelste I-II-III-toets worden de drie vaste temperaturen gedurende ca. 2 sec. op het display onderaan weergegeven.
Door het indrukken van de UP- of DOWN-toets wordt de nieuwe temperatuurwaarde ingesteld (zie 4.1.1). Het tempe­ratuursymbool °C of °F knippert. Daarna de gewenste tem­peratuurtoets I, II of III ingedrukt houden. Tijdens het indruk­ken van de toets knippert de bij de temperatuurtoets horen­de indicatie eveneens. Dit display neemt na 3 sec. de waar­de van de grote indicatie over. Temperatuurtoets opnieuw loslaten.
Nederlands
19
20
De programmering van een temperatuurtoets met een lage "setback"-temperatuur biedt de mogelijkheid om de tempe­ratuur manueel te verlagen bij niet-gebruik van de soldeer­bout.
5. Speciale functies
De speciale functies zijn in 2 menuniveaus onderverdeeld: Speciaal functiemenu 1: vaak benodigde functies, zoals STAND-BY, OFFSET, SETBACK, Speciaal functiemenu 2: kalibreerfunctie en remote id
5.1 Speciale functies menu 1
Gewenst kanaal (CH1 of CH2) voor het invoeren van de spe­ciale functies selecteren. Door het tegelijk indrukken van de UP- en DOWN-toets wordt na ca. 2 sec. de menukeuze voor de speciale functies geactiveerd en op het display verschijnt
- I -, toetsen loslaten.
De volgende instellingen zijn mogelijk: Offset, setbck, stand-by-temperatuur, Off Time, lockfunctie, Window, temperatuurversie. De toetsen 1 en I-II-III dienen voor het selecteren van
het menu.
Met de toets 2 wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
Resetten van de speciale functies in de instelling af fabriek:
Toets 2 indrukken en ingedrukt houden. Daarna de toetsen UP en DOWN tegelijk indrukken. Op het display ver­schijnt "FSE". Het soldeerstation is nu opnieuw op de fabrieksinstelling ingesteld.
5.1.1 Stand-by-temperatuur
Na het verstrijken van de ingestelde setback-tijd wordt de gewenste temperatuur automatisch tot de stand-by-waarde verlaagd. De werkelijke temperatuur wordt knipperend weergegeven, op het display verschijnt "STANDBY". Met de UP- of DOWN-toets de stand-by-temperatuur instel­len. Met 1 naar het vorige menupunt gaan. Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
5.1.2 Temperatuuruitschakeling OFF-tijd
Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt na het ver-
Nederlands
-1- -2-
2 (EXIT)
4 sec.
2 sec.
Menu Exit
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
1 I-II-III 2 EXIT
strijken van de OFF-tijd de verwarming van het soldeerwerk­tuig uitgeschakeld, van 0-999 minuten ingesteld worden. Bij de instelling "0 min" is de setback-functie uitgeschakeld. De temperatuuruitschakeling wordt onafhankelijk van de inge­stelde setback-functie uitgevoerd. De werkelijke temperatu­ur wordt knipperend weergegeven en dient als restwarmte­indicatie, op het display verschijnt "OFF". Onder 50°C (150°F) verschijnt een knipperende streep.
Met de UP- of DOWN-toets de Off-tijd veranderen. Met 1 naar het vorige menupunt gaan. Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
5.1.3 Temperatuuroffset
De reële soldeerpunttemperatuur kan door het invoeren van een temperatuuroffset met ±40°C veranderd worden.
Met de UP- of DOWN-toets de offsetwaarde wijzigen. Met 1 naar het vorige menupunt gaan. Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
5.1.4 Setback-tijd
Bij niet-gebruik van het soldeergereedschap wordt de tempe­ratuur automatisch na het verstrijken van de ingestelde set­back-tijd op de stand-by-temperatuur (zie 5.1.1) verlaagd. De setback-tijd kan, nadat het soldeerstation in de stand-by­modus gegaan is, van 0-99 minuten ingesteld worden. Bij de instelling "0 min" is de setback-functie uitgeschakeld. Bij de instelling "ON" is de setback-functie met schakelhou­der (optioneel) actief (zie pagina 170). De setback-toestand wordt door een knipperende indicatie van de werkelijke waarde gesignaleerd en op het display wordt "STANDBY" weergegeven. De setback-toestand wordt door het indrukken
van een willekeurige toets opnieuw beëindigd. Bij soldeerwerkzaamheden met heel geringe warmtebehoef­te kan de betrouwbaarheid van de setbackfunctie verminderd zijn.
Met de UP- of DOWN-toets de setback-tijd veranderen. Met 1 naar het vorige menupunt gaan. Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
5.1.5 Window-functie
Beperking van het temperatuurbereik tot max. ±99°C (±180°F) uitgaande van een vergrendelde temperatuur (zie
5.1.7) De vergrendelde temperatuur geeft dus het midden
van het instelbare temperatuurbereik weer.
Met de UP/DOWN-toetsen de venstergrootte veranderen. Met 1 naar het vorige menupunt gaan. Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
5.1.6 °F/°C-omschakeling
Omschakelen van de temperatuurversie van °C in °F of omgekeerd.
Met de UP/DOWN-toetsen tussen °C en °F wisselen. Met 1 naar het vorige menupunt gaan. Met I-II-III naar het volgende menupunt gaan.
Nederlands
21
Loading...
+ 155 hidden pages