Weller WD 1, WD 1M, WD 1000 Operating Instructions Manual

WD 1 (M) / WD 1000 (M)
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
ËËÁÁ˜˜ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··˜˜
KKuullllaannmm kkllaavvuuzzuu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1 Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 3
4. Sonderfunktionen 3
5. USB Schnittstelle 7
6. Potentialausgleich 8
7. Arbeitshinweis 8
8. Zubehörliste 8
9. Lieferumfang 8
Sommaire Page
1. Attention ! 9
2. Description 9 Caractéristiques techniques 9
3. Mise en service 10
4. Fonctions spéciales 11
5. Interface USB 15
6. Equipotentialité 16
7. Recommandations pour le travail 16
8. Liste des accessoires 16
9. Eléments compris dans la fourniture 16
Inhoudsopgave Pagina
1. Attentie! 17
2. Beschrijving 17 Technische gegevens 17
3. Ingebruikneming 19
4. Speciale functies 20
5. USB-interface 23
6. Potentiaalvereffening 24
7. Werkvoorschrift 24
8. Toebehorenlijst 24
9. Omvang van de levering 24
Istruzioni per l'uso Pagina
1. Attenzione! 25
2. Descrizione 25 Dati tecnici 25
3. Messa in funzione 27
4. Funzioni speciali 28
5. Interfaccia USVB 31
6. Compensazione potenziale 32
7. Indicazione 32
8. Elenco accessori 32
9. Fornitura 32
Table of contents Page
1. Caution! 33
2. Description 33 Technical data 33
3. Commissioning 35
4. Special functions 35
5. USB Interface 39
6. Potential balance 40
7. Operating guidelines 40
8. Accessories 40
9. Scope of supply 40
Innehållsförteckning Sida
1. Observera 41
2. Beskrivning 41 Tekniska data 41
3. Idrifttagning 42
4. Specialfunktioner 43
5. USB-gräussuitt 47
6. Potentialutjämning 47
7. Arbetsanvisning 47
8. Tillbehörslista 48
9. Leveransomfattning 48
Índice Página
1. ¡Atención! 49
2. Descripción 49 Datos técnicos 49
3. Puesta en funcionamiento 50
4. Funciones especiales 51
5. Puerto USB 55
6. Compensación del potencial 55
7. Normas 56
8. Lista de accesorios 56
9. Piezas suministradas 56
Indholdsfortegnelse side
1. Bemærk! 57
2. Beskrivelse 57 Tekniske data 57
3. Ibrugtagning 58
4. Specialfunktioner 59
5. USB Interface 63
6. Potentialeudligning 63
7. Arbejdsanvisning 63
8. Tilbehørsliste 64
9. Leveringsomfang 64
Índice Página
1. Atenção! 65
2. Descrição 65 Dados Técnicos 65
3. Colocação em funcionamento 66
4. Funções especiais 67
5. Interface USB 71
6. Compensação de potência 72
7. Instrução de trabalho 72
8. Lista de acessórios 72
9. Fornecimento 72
Sisällysluettelo sivu
1. Huomio! 73
2. Kuvaus 73 Tekniset tiedot 73
3. Käyttöönotto 74
4. Erikoistoiminnot 75
5. USB-Liitäutä 79
6. Potentiaalintasaus 79
7. Työohjeet 79
8. Lisätarvikeluettelo 80
9. Toimituksen laajuus 80
ÓÓ··Îη·˜˜ ÂÂÚÚÈȯ¯ÔÔÌ̤¤ÓÓˆˆÓÓ ÂÂÏÏ··
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 81
2. ¶ВЪИБЪ·К‹ 81 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 81
3. £¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· 82
4. ∂И‰ИО¤˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ 83
5. £‡Ú· ‰ÈÂ·Ê‹˜ USB 87
6. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 87
7. Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ 88
8. ∫·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ 88
9. ÀÏÈο ·Ú¿‰ÔÛ˘ 88
FFiihhrriisstt SSaayyffaa
1. Dikkat! 89
2. Tan∂m 89 Teknik bilgiler 89
3. Devreye alma 90
4. Özel fonksiyonlar 91
5. USB Arabirim 95
6. Potansiyel dengelemesi 95
7. Çal∂μt∂rma uyar∂s∂ 95
8. Aksesuar listesi 95
9. Teslimat kapsam∂ 95
Obsah Strana
1. Pozor! 96
2. Popis 96 Technické údaje 96
3. Uvedení do provozu 97
4. Speciální funkce 98
5. Rozhraní 102
6. Vyrovnání potenciálÛ 102
7. Pracovní pokyny 102
8. Seznam pfiíslu‰enství 103
9. Rozsah dodávky 103
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 104
2. Opis 104 Dane techniczne 104
3. Uruchomienie 105
4. Funkcje specjalne 107
5. Z∏àcze USB 111
6. Wyrównanie potencja∏u 111
7. Wskazówka dot. pracy 111
8. Lista akcesoriów 111
9. Zakres wyposa˝enia 112
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 113
2. Leírás 113 Mıszaki adatok 113
3. Üzembevétel 114
4. Különleges funkciók 115
5. USB csatlakozó 119
6. Potenciálkiegyenlítés 119
7. Útmutató a munkához 120
8. Tartozéklista 120
9. Szállítási terjedelem 120
Obsah Strana
1. Upozornenie 121
2. Popis 121 Technické údaje 121
3. Uvedenie do prevádzky 122
4. Zvlá‰tne funkcie 123
5. Rozhranie USB 127
6. Vyrovnanie potenciálov 127
7. Pracovné pokyny 128
8. Zoznam príslu‰enstva 128
9. Rozsah dodávky 128
Vsebina Stran
1. Pozor! 129
2. Tehniãni opis 129 Tehniãni podatki 129
3. Pred uporabo 130
4. Posebne funkcije 131
5. Vmesnik USB 135
6. Izenaãevanje potenciala 135
7. Navodila za delo 135
8. Seznam pribora 136
9. Obseg dobave 136
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 137
2. Kirjeldus 137 Tehnilised andmed 137
3. Kasutuselevõtt 138
4. Erifunktsioonid 139
5. USB liides 143
6. Potentsiaalide ühtlustamine 143
7. Tööjuhis 143
8. Lisavarustuse nimekiri 144
9. Tarne sisu 144
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 145
2. Apra‰ymas 145 Techniniai duomenys 145
3. Pradedant naudotis 146
4. Specialiosios funkcijos 147
5. USB sàsaja 151
6. Potencial˜ i‰lyginimas 151
7. Darbo nurodymai 151
8. Pried˜ sàra‰as 152
9. Komplektas 152
Saturs ... lappuse
1. Uzman¥bu! 153
2. Apraksts 153 Tehniskie dati 153
3. EkspluatÇcijas uzsÇk‰ana 154
4. ±pa‰Çs funkcijas 155
5. USB pieslïgvieta 159
6. PotenciÇlu izl¥dzinljana 159
7. Lieto‰anas norÇd¥jumi 159
8. Piederumu saraksts 159
9. PiegÇdes komplekts 159
1. Display
2. UP Taste
3. DOWN Taste
4. Temperaturtaste III
5. Temperaturtaste II
6. Temperaturtaste I
7. Netzschalter
8. Potentialausgleichsbuchse
9. Anschlussbuchse für das Lötwerkzeug
10. USB (B-Mini) Schnittstelle (WD 1M)
11. Netzanschluss
12. Netzsicherung
13. Trichtereinsatz
14. Ablage Lötspitzen
15. Schwammeinsatz
1. Affichage
2. Touche UP
3. Touche DOWN
4. Touche température III
5. Touche température II
6. Touche température I
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Borne équipotentielle
9. Prise de raccordement fer à souder
10. Port USB (B-Mini) (WD 1M)
11. Prise secteur
12. Fusible
13. Entonnoir
14. Support de fer
15. Eponge
1. Display
2. UP-toets
3. DOWN-toets
4. Temperatuurtoets III
5. Temperatuurtoets II
6. Temperatuurtoets I
7. Netschakelaar
8. Potentiaalvereffeningsbus
9. Aansluitbus voor het soldeergereedschap
10. USB-interface (B-Mini) (WD 1M)
11. Netaansluiting
12. Netzekering
13. Trechterelement
14. Houder soldeerpunt
15. Sponselement
1. Display
2. UP-knapp
3. DOWN-knapp
4. Temperaturknapp III
5. Temperaturknapp II
6. Temperaturknapp I
7. Nätomkopplare
8. Potentialutjämningsdosa
9. Anslutningsdosa för lödverktyget
10. USB gränssnitt (option)
11. Nätanslutning
12. Nätsäkring
13. Trattinsats
14. Fack för lödspetsar
15. Svampinsats
1. Display
2. UP button
3. DOWN button
4. Temperature button III
5. Temperature button II
6. Temperature button I
7. Mains switch
8. Potential balance socket
9. Connection socket for the solde ring unit
10. USB interface (B-Mini) (WD 1M)
11. Mains connection
12. Mains fuse
13. Funnel insert
14. Rest for soldering tips
15. Sponge insert
1. Display
2. Tasto UP
3. Tasto DOWN
4. Tasto della temperatura III
5. Tasto della temperatura II
6. Tasto della temperatura I
7. Interruttore generale
8. Presa per compensazione potenziale
9. Presa di collegamento per l'uten sile di brasatura
10. Interfaccia USB (B-Mini) (WD 1M)
11. Presa di alimentazione
12. Fusibile alimentazione
13. Imboccatura
14. Supporto punte di brasatura
15. Inserto di spugna
1. Pantalla
2. Tecla "UP" (subir)
3 Tecla "DOWN (bajar)
4. Tecla de la temperatura I
5. Tecla de la temperatura II
6. Tecla de la temperatura III
7. Interruptor principal
8. Clavija del equipotencial
9. Clavija para el utensilio de soldar
10. Interface USB (opcional)
11. Conector principal
12.Fusible de red
13. Soporte cónico
14. Bandeja para las puntas de soldar
15. Esponja
1. Display
2. UP-taste
3. DOWN-taste
4. Temperaturtaste I
5. Temperaturtaste II
6. Temperaturtaste III
7. Hovedkontakt
8. Bøsning til potentialeudligning
9. Tilslutningsstik for loddeværktøj
10. USB snitflade (option)
11. Strømtilførsel
12. Strømsikring
13. Tragtindsats
14. Opbevaring loddespidser
15. Indsats til svamp
1. Visor
2. Tecla UP
3. Tecla DOWN
4. Tecla de temperatura I
5. Tecla de temperatura II
6. Tecla de temperatura III
7. Interruptor de rede
8. Tomada de compensação de potência
9. Tomada de ligação para a ferramenta de solda
10. Interface USB (opção)
11. Ligação de rede
12. Protecção de rede
13. Inserto de funil
14. Descanso para pontas de solda
15. Inserto de esponja
1. Näyttöruutu
2. UP painike
3. DOWN painike
4. Lämpötilapainike I
5. Lämpötilapainike II
6. Lämpötilapainike III
7. verkkokatkaisija
8. Potentiaalintasausholkki
9. Juottimen liitäntäholkki
10. USB liitäntä (optio)
11. verkkoliitäntä
12. päävirtapiirikatkaisin
13. suppilopanos
14. Juottokärkien säilytyspaikka
15. Sienipanos
1. OıfiÓË
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ UP
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ DOWN
4. ¶П‹ОЩЪФ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ I
5. ¶П‹ОЩЪФ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ II
6. ¶П‹ОЩЪФ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ III
7. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
8. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
9. ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
10. £‡Ъ· ‰ИВ·К‹˜ USB (ЪФ·ИЪВЩИО¿)
11. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
12. ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· ‰ИОЩ‡Ф˘
13. ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ô¿Ó˘
14. μ¿ЫЛ ВУ·fiıВЫЛ˜ ЩˆУ ·О›‰ˆУ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜
15. ™ÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ
1. Ekran
2. UP tuμu
3. DOWN tuμu
4. S∂cakl∂k tuμu I
5. S∂cakl∂k tuμu II
6. S∂cakl∂k tuμu III
7. Ωebeke μalteri
8. Potansiyal dengeleme fiμ yuvas∂
9. Lehim aleti için baπlant∂ yuvas∂
10. USB Arabirim (opsiyonel)
11. Ωebeke baπlant∂s∂
12. Ωebeke sigortas∂
13. Huni
14. Havya ucu altl∂π∂
15. Süngerimsi tabaka
6
1. Displej
2. Tlaãítko UP
3. Tlaãítko DOWN
4. Tlaãítko teploty I
5. Tlaãítko teploty II
6. Tlaãítko teploty III
7. SíÈov˘ spínaã
8. Zásuvka k vyrovnání napûtí
9. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky
10. Rozhraní USB (volitelnû)
11. Pfiipojení sítû
12. SíÈová pojistka
13. Trycht˘fiov˘ nástavec
14. Odkládací stojánek na pájecí hroty
15. Houba
1. WyÊwietlacz
2. Przycisk UP
3. Przycisk DOWN
4. Przycisk temperaturowy I
5. Przycisk temperaturowy II
6. Przycisk temperaturowy III
7. W∏àcznik sieciowy
8. Gniazdo wyrównania potencja∏u
9. Gniazdo przy∏àczeniowe dla narz´dzi lutowniczych
10. Z∏àcze USB (opcjonalne)
11. Przy∏àcze sieciowe
12. Bezpiecznik sieciowy
13. Wk∏ad lejkowy
14. Podstawka do grotów
15. Wk∏ad gàbkowy
1. kijelzŒ
2. "UP" (FEL) gomb
3. "DOWN" (LE) gomb
4. HŒmérséklet gomb I
5. HŒmérséklet gomb II
6. HŒmérséklet gomb III
7. Hálózati kapcsoló
8. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
9. Csatlakozóhüvely a forrasztós zerszám számára
10. USB illesztŒfelület (opcionális)
11. Hálózati csatlakozás
12. Hálózati biztosíték
13. Tölcsérbetét
14. Forrasztócsúcs-tartó
15. Szivacstartó
1. Displej
2. Tlaãidlo UP (NAHOR)
3. Tlaãidlo DOWN (NADOL)
4. Tlaãidlo teploty
5. Tlaãidlo teploty II
6. Tlaãidlo teploty III
7. SieÈov˘ vypínaã
8. Prípojka pre vyrovnanie potenciálov
9. Zásuvka pre pripojenie spájkova-
10. Rozhranie USB (voliteºné)
11. Zásuvka sieÈovej ‰núry
12. SieÈová poistka
13. Lievikov˘ nadstavec
14. Odkladanie spájkovacích hrotov
15. ·pongiová vloÏka
1. Ekran
2. Tipka UP
3. Tipka DOWN
4. Tipka za izbiro temperature I
5. Tipka za izbiro temperature II
6. Tipka za izbiro temperature III
7. OmreÏno stikalo
8. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
9. Prikljuãna doza za spajkalnik,
10. Vmesnik USB (opcija)
11. OmreÏni prikljuãek
12. OmreÏna varovalka
13. Lijakast vloÏek
14. Odlagalnik za spajkalno konico
1.5 VloÏek iz penaste gume
1. Ekraan
2. UP klahv
3. DOWN klahv
4. Temperatuuriklahv I
5. Temperatuuriklahv II
6. Temperatuuriklahv III
7. Võrgulüliti
8. Potentsiaalide ühtlustuspuks
9. Jooteinstrumendi ühenduspuks
10. USB liides (optsioon)
11. Võrguühendus
12. Võrgukaitse
13. Lehter
14. Jooteotsikute hoidik
15. Käsn
1. Displòjus
2. Mygtukas „UP“
3. Mygtukas „DOWN“
4. Temperatros mygtukas I
5. Temperatros mygtukas II
6. Temperatros mygtukas III
7. Tinklo jungiklis
8. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
9. Litavimo ∞rankio jungimo lizdas
10. USB sietuvas (priedai)
11. Tinklo jungtis
12. Tinklo saugiklis
13. Dòklas
14. Lituoklio antgali˜ dòklas
15. Kempinòs dòklas
1. Displejs
2. Tausti¿‰ "UP"
3. Tausti¿‰ "DOWN"
4. I temperatras tausti¿‰
5. II temperatras tausti¿‰
6. III temperatras tausti¿‰
7. Elektr¥bas baro‰anas slïdzis
8. PotenciÇlu izl¥dzinljanas uzmava
9. Pieslïgvieta lodï‰anas iekÇrtas
10. USB pieslïgvieta (pïc izvïles)
11. ElektriskÇ t¥kla pieslïgums
12. ElektriskÇ t¥kla dro‰inÇtÇjs
13. Piltuve
14. Lodgalvu novieto‰ana
15. Sklis
WD 1 / WD 1000
WD 1M
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller mit WD 1 (M) / WD 1000 (M) erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor­schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwen­dung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller mikroprozessor geregelte Lötstation WD 1 (M) / WD 1000 (M) entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessor geregelte Lötstation WD 1 (M) / WD 1000 (M) gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Die digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensor- und Wärmeübertragungs­technik im Lötwerkzeug gewährleistet ein präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze.
Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynami­sches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch eine schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlossenen Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der WD 1 (M) / WD 1000 (M) automatisch erkannt und die ent­sprechenden Regelparameter zugeordnet. Nachkalibrierun­gen können dadurch überwiegend vermieden werden.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten (8) zur Löt­spitze und die antistatische Ausführung von Steuergerät und Lötkolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Kunden­spezifische Kalibrierfunktion, die Eingabemöglichkeit von Offsetwerten, programmierbare Temperaturabsenkung (Set­back), sowie Standby- und Verriegelungsfunktionen erwei­tern die Funktionsvielfalt diese Gerätes.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich 50°C – 450°C (150°F – 850°F) eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital angezeigt. 3 Temperaturtasten (4) (5) (6) dienen zur direkten Anwahl von Festtemperaturen. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken der optischen Regelkontrolle (“” Symbol) signalisiert.
Mit ausgestatteter USB Schnittstelle kann die Lötstation mit­tels PC Software fernbedient werden und Temperaturdaten ausgelesen und dokumentiert werden.
2.2 Sicherheitsablage
Der Lötkolben muss bei Nichtgebrauch immer in der Sicher­heitsablage abgelegt werden.
Deutsch
1
Technische Daten
Abmessungen: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x B x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 Netzspannung: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 95 W Schutzklasse: I (Steuergerät), III (Lötkolben) Sicherung (12 ): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,0A (120 V / 60 Hz)
T1,25A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregelung: 50°C – 450°C (150°F – 850°F) Temperaturgenauigkeit: ±9°C (±17°F) Temperaturstabilität: ±5°C (±9°F)
Ableitwiderstand Lötspitze: < 2 Ω (Tip to ground)
Ableitspannung Lötspitze: < 2 mV (Tip to ground)
2
Der Trichtereinsatz (13) für den Lötkolben ist 4-fach verstell­bar und kann werkzeuglos in die ergonomisch günstigste Position gebracht werden. Rückseitig befinden sich Ablagemöglichkeiten (14) für die Lötspitze. Die Fußplatte der Ablage beinhaltet einen Schwammeinsatz (15) zur Lötspitzenreinigung.
2.3 Lötkolben WP 80: Der Lötkolben WP 80 zeichnet sich durch sein
schnelles und präzises Erreichen der Lötspitzen­temperatur aus. Durch ein besonders leistungsfähi­ges 80 W Heizelement wird ein ausgezeichnetes, dynamisches Verhalten erreicht. Zusammen mit der schlanken Bauform und der kurzen Distanz vom Griff zur Lötspitze findet dieser Lötkolben uni­versellen Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit erhöhtem Wärmebedarf.
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch
sein handliches Konzept zur Bearbeitung profes­sioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz zwi­schen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine ergo­nomische Handhabung des 65 W Lötkolbens bei­der Durchführung feinster Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum
Auslöten von SMD Bauteilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 X 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Tempera­turen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten
mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermög­licht.
WMRP (nur WD 1M): Extrem leistungsfähiger 40 W
Feinlötkolben mit integrierter Heiztechnik in der Lötspitze. Die Lötspitze lässt sich durch ein Stecksystem werkzeuglos wech­seln. Die Lötspitzentemperatur wird blitzschnell erreicht und exakt aus­geregelt. Durch eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird der Lötkolben beim Ablegen automa­tisch abgeschaltet.
WMRT (nur WD 1M): Sehr handliche Entlötpinzette zur
Bearbeitung feinster SMD Elektronik. Das Lötspitzenpaar kann bei Bedarf werkzeuglos gewechselt werden und ohne zusätzliche Ausrichtung der Lötspitzen verwen­det werden. Durch die integrierten 2 X 40 W Heizelemente wird die Lötspitzentemperatur blitzschnell erreicht und exakt ausgeregelt. Durch eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird die Entlötpinzette beim Ablegen automatisch abge­schaltet.
Weitere anschließbare Lötwerkzeuge siehe Zubehörliste.
Deutsch
3 Festtemperaturen
3. Inbetriebnahme
Das Gerät und Zubehör sorgfältig auspacken. Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen. Den Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (9) des Steuer­gerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung verrie­geln. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (7) sich im ausgeschalteten Zustand befindet. Steuergerät mit dem Netz verbinden (11). Gerät am Netzschalter (7) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchge­führt, bei dem alle Anzeigeelemente (1) in Betrieb sind.
Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automa­tisch auf die Istwertanzeige um. Das “” Symbol erscheint und die 3 Festtemperaturen der Temperaturtasten I, II, III werden angezeigt. Das “” Symbol dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstempera­tur.
3.1 Temperatureinstellung
3.1.1 Individuelle Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt das Display (1) den Temperaturistwert an. Durch Betätigen der UP oder DOWN Taste (2) (3) schaltet das Display auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Das Temperatursymbol °C oder °F blinkt.
Der eingestellte Sollwert kann nun durch Antippen oder per­manentes Drücken der UP oder DOWN Taste (2) (3) in ent­sprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste per­manent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnell­durchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet das Display automatisch wieder auf die Istwertanzeige um.
3.1.2 Temperatureinstellung mittels Temperaturtasten I, II, III
Der Temperatursollwert kann auch durch die 3 Temperatur­tasten I, II, III verändert werden. Werksseitige Einstellung: I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F)
Durch Betätigen einer Temperaturtaste wird der gewählte Sollwert für ca. 2 sec. im Display angezeigt. Während der Sollwertanzeige blinkt das Temperatursymbol. Danach schal­tet das Display automatisch wieder zur Istwertanzeige zurück.
3.1.3 Belegung der Temperaturtasten I, II, III
Die 3 Temperaturtasten I, II, III können mit beliebigen Temperaturwerten belegt werden. Durch Betätigen der UP oder DOWN Taste wird der neue Temperaturwert eingestellt (siehe 3.1.1). Das Temperatursymbol °C oder °F blinkt.
Anschließend die gewünschte Temperaturtaste I, II oder III gedrückt halten. Während des Tastendrucks blinkt die der Temperaturtaste zugeordneten kleine Anzeige ebenfalls und übernimmt nach 3 sec den Wert der großen Anzeige. Temperaturtaste wieder loslassen.
Die Belegung einer Temperaturtaste mit einer niedrigen "Setback" Temperatur bietet die Möglichkeit der manuellen Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch des Lötkolbens.
4. Sonderfunktionen
Die Sonderfunktionen sind in 2 Menüebenen aufgeteilt: Sonderfunktionsmenü 1: häufig benötigte Funktionen wie STANDBY, OFFSET, SETBACK,... Sonderfunktionsmenü 2: Kalibrierfunktion und Remote Id
Deutsch
3
4.1 Sonderfunktionen Menü 1
Durch gleichzeitiges Drücken der UP und DOWN Taste wird nach ca. 2 sec die Menüauswahl für die Sonderfunktionen aktiviert und im Display erscheint - I - , Tasten loslassen.
Folgende Einstellungen sind möglich: Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock Funktion, Window, Temperaturversion. Die Taste I und II dienen zur Menüauswahl. Mit der Taste III wird das Menü wieder verlassen (EXIT).
Zurücksetzen der Sonderfunktionen auf die werksseitige Einstellung:
Taste III betätigen und gedrückt halten. Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display er­scheint “FSE”. Die Lötstation ist nun wieder auf die Werks­einstellung zurückgesetzt.
4
4.1.1 Standby Temperatur
Nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit wird die Solltemperatur automatisch auf den Standby Wert abge­senkt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt, im Display erscheint "STANDBY" (100 - 300°C / 200 - 600°F).
Mit der UP oder DOWN Taste die Standby Temperatur ein­stellen. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
4.1.2 Setback Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur automatisch nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit auf die Standby Temperatur (siehe 4.1.1) abgesenkt. Die Setback Zeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt, ist von 0 – 99 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung "0 min" ist die Setback Funktion ausgeschalten. Bei der Einstellung “ON” ist die Setbackfunktion mit Schaltablage (optional) aktiv (siehe Seite 166). Der Setback Zustand wird durch eine blinkende
Deutsch
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
Menüauswahl Exit
Menü 1
STANDBY
SETBACK
OFF
OFFSET
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Deutsch
5
Istwertanzeige signalisiert und im Display wird "STANDBY" angezeigt. Der Setbackzustand wird durch Drücken der UP oder DOWN Taste wieder beendet. Bei Lötarbeiten mit geringem Wärmebedarf kann die Zuverlässigkeit der Setbackfunktion beeinträchtigt sein.
Mit der UP oder DOWN Taste die Setback Zeit ändern. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
4.1.3 Temperaturabschaltung OFF Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird nach Ablauf der OFF Zeit die Heizung des Lötwerkzeuges abgeschaltet. Sie ist von 0 – 999 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung "0 min" ist die Setback Funktion ausgeschaltet. Die Temperaturabschaltung wird unabhängig von der eingestell­ten Setback Funktion ausgeführt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt und dient als Restwärmeanzeige, im Display erscheint "OFF". Unterhalb 50°C (150°F), erscheint ein blinkender Strich.
Mit der UP oder DOWN Taste die OFF Zeit ändern. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
4.1.4 Temperatur Offset
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Temperaturoffsets um ±40°C (±72°F) verändert werden.
Mit der UP oder DOWN Taste den Offsetwert ändern. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
4.1.5 Window Funktion
Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. ±99°C (±180°F) ausgehend von einer verriegelten Temperatur (siehe 4.1.7). Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Mit den UP / DOWN Tasten die Fenstergröße ändern. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
4.1.6 °F/°C Umschaltung
Umschalten der Temperaturversion von °C in °F oder umge­kehrt.
Mit den UP / DOWN Tasten zwischen °C und °F wechseln. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
4.1.7 Verriegelungsfunktion “
Verriegelung der Lötstation. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich. Bedienung der Temperaturtasten I, II, III ist möglich. In der Anzeige erscheint “OFF” Das “ ” Symbol im Display blinkt. Mit der UP oder DOWN Taste kann ein 3-stelliger Verriegelungscode eingegeben werden. Zum Aktivieren des Codes muss die III Taste 5 sec. lang gedrückt werden. Anschließend ist die Station verriegelt und das “ ” Symbol im Display ist aktiv. Wird das Menü in der Stellung "OFF" oder mit den Tasten I oder II verlassen, ist kein Code abgespeichert. Zum Entriegeln erscheint in diesem Menüpunkt "ON" in der Anzeige. Nach Eingabe des Codes und der Bestätigung mit III Taste ist die Station wieder freigegeben.
Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
4.2 Sonderfunktionen Menü 2
Durch gleichzeitiges Drücken der UP und DOWN Taste wird nach ca. 4 sec die Menüauswahl 2 für die Kalibrierfunktion und die Stationskennung aktiviert.
Im Display erscheint - 2 - , Tasten loslassen.
Die Taste I und II dienen zur Menüauswahl.
6
4.2.1 Kalibrierfunktion (Factory Calibration Check)
Mit dieser Funktion ist es möglich, die Temperaturgenauig­keit der Lötstation zu überprüfen und eventuelle Abweichungen auszugleichen. Dafür ist es notwendig die Lötspitzentemperatur zu messen.
Dazu kann ein beliebiges externes Temperaturmessinstru-
ment benutzt werden.
Mit der UP oder DOWN Tasten den Kalibrierpunkt wählen. Mit der Taste III wird das Menü wieder verlassen (EXIT).
UP Taste Kalibrierpunkt 450°C/842°F DOWN Taste Kalibrierpunkt 100°C/212°F
Kalibrierung auf die werksseitige Einstellung zurück­setzen
Taste III betätigen und gedrückt halten. Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display
Deutsch
Menü 2
Menüauswahl Exit
Kalibrier-
funktion
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Bestätigung
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Bestätigung
EXIT
EXIT
450°C (212°F)
100°C (842°F)
erscheint “FSE”. Die Lötstation ist nun wieder auf die Werkskalibrierung zurückgesetzt.
Achtung: Das Lötwerkzeug wird während des Kalibriervorganges heiß. Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen Lötwerkzeuges.
Der Kalibriervorgang für das Steuergerät (ohne Lötkolben) kann auch durch ein Kalibrierlabor ausgeführt werden. Dabei werden die Kalibrierwerte für den Lötkolben simuliert.
4.2.2 Kalibrierung ändern
DOWN Taste betätigt Kalibrierung bei 100°C/212°F.
Die Station regelt den Lötkolben auf 100°C/212°F. Sobald die Temperatur einen statischen Zustand erreicht hat (Regel­kontrolle blinkt), wird die Lötspitzentemperatur (externes Messgerät) mit der Anzeige auf dem Display verglichen. Eine festgestellte Temperaturabweichung kann nun mit den UP / DOWN Tasten abgeglichen werden Es ist ein Temperatur­abgleich von max. ±40°C/±72°F möglich. Stimmt die gemessene Temperatur mit der Displayanzeige überein, wird dies mit der II Taste (CAL) bestätigt, in dem die Temperaturabweichung auf 0 zurückgesetzt wird. Die
Kalibrierung bei 100°C/212°F ist nun abgeschlossen. Mit der III Taste (EXIT) wird das Menü ohne Veränderungen wieder verlassen.
UP Taste betätigt Kalibrierung bei 450°C/842°F.
Die Station regelt bei 450°C/842°F. Sobald die Temperatur einen statischen Zustand erreicht hat (Regelkontrolle blinkt), wird die Lötspitzentemperatur (externes Messgerät) mit der Istwertanzeige auf dem Display verglichen. Eine festgestellte Temperaturabweichung kann nun mit den UP / DOWN Tasten abgeglichen werden Es ist ein Temperaturabgleich von max. ±40°C/±72°F möglich. Stimmt die gemessene Temperatur mit der Displayanzeige überein, wird dies mit der II Taste (CAL) bestätigt, in dem die Temperaturabweichung auf 0 zurückgesetzt wird. Die Kalibrierung ist bei 450°C/842°F ist nun abgeschlossen. Nachdem beide
Kalibrierpunkte 100°C (212°F) / 450°C (842°F) abgeglichen und bestätigt wurden ist der Kalibriervorgang abgeschlossen.
Mit EXIT das Menü verlassen.
4.2.3 Stationskennung (ID Nummer)
Bei der Verwendung mehrerer WD-Stationen kann jede Lötstation zur Identifikation mit einer Nummer von 0 - 999 versehen werden.
Bei Verwendung der optionalen USB Schnittstelle können mehrere WD-Stationen in vollem Funktionsumfang fernbe­dient werden. Jede WD-Station benötigt dafür eine Stations­kennung um eindeutig identifiziert werden zu können (ID Nummer).
Mit den UP / DOWN Tasten die ID-Nummer ändern. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln. Mit der Taste III wird das Menü 2 wieder verlassen (EXIT).
5. USB Schnittstelle
Das Steuergerät WD 1M ist standdardmäßig mit einer Mini USB Schnittstelle ausgestattet. Für das Steuergerät WD 1 ist dieses nachrüstbar (siehe Seite 167).Zur Benutzung der USB Schnittstelle steht eine Weller Standardsoftware zur Verfügung (CD im Lieferumfang enthalten). Diese Software beinhaltet einen “Firmware Updater” und eine “Monitor Software”.
Deutsch
7
Festgestellte Temperatur­abweichung
CAL EXIT
Festgestellte Temperatur­abweichung
CAL EXIT
8
Deutsch
Mit dem “Firmware Updater” kann ein Software Update durchgeführt werden wo durch das Steuergerät dabei mit der aktuellsten Betriebssoftware versehen werden kann.
Mit der Monitorsoftware kann das Gerät fernbedient werden, sowie Temperaturkurven grafisch dargestellt, gedruckt und gespeichert werden.
6. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklin­kenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich: Mit Stecker, Ausgleichsleitung am (Impedanz 0 Ohm) Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand. Erdung über den gewählten Widerstandswert.
7. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Dieses entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Verunreinigungen der Lötspitze. Keine zu aggressiven Flussmittel verwenden.
Der Übergang zwischen Heizkörper/Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Behandlung der Lötspitzen
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich
Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad
Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch
Benetzen Sie die Spitze, bevor Sie den Lötkolben in die Ablage legen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze.
Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen
Werkzeug.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
8. Zubehörliste
005 13 173 99 WMRT Entlötset 005 13 825 99 Spiralwolle für WDC 2 005 15 121 99 WDH 10T Schaltablage
(WSP80, WP 80) 005 15 122 99 WDH 20T Schaltablage (WMP) 005 15 125 99 Trockenreinigungssatz WDC 2 005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80 005 29 178 99 Lötkolbenset WSP 80 005 29 179 99 Lötkolbenset WMP 005 31 185 99 USB Erweiterungsmodul 005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82 005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80 005 33 133 99 Entlötset WTA 50 WMRH Lötkolbenablage für WMRP WMRP Lötkolben Handstück
(ohne Lötspitze) )
9. Lieferumfang
WD 1000 WD 1
Steuergerät Steuergerät Netzkabel Netzkabel Klinkenstecker Klinkenstecker Lötkolben Bedienungsanleitung Sicherheitsablage Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise
WD 1000M WD 1M
Steuergerät Steuergerät Netzkabel Netzkabel Klinkenstecker Klinkenstecker Lötkolben Bedienungsanleitung Sicherheitsablage (CD) Bedienungsanleitung (CD) Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise (CD) (CD) USB Kabel USB Kabel
Lötspitzen Seite 161-165 Explozeichnung WD 1 Seite 167 Schaltplan WD 1 Seite 169 Explozeichnung WD 1M Seite170 Schaltplan WD 1M Seite 171 Technische Änderungen vorbehalten!
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoi­gnez en choisissant une station de soudage Weller WD 1 (M) / WD 1000 / (M). Ce produit répond à des exigences de qua­lité les plus rigoureuses garantissant son parfait fonctionne­ment.
1. Attention !
Avant de mettre la station en service, lire attentivement la présente notice d'utilisation et les consignes de sécurité qui l'accompagnent. Le non respect de ces consignes de sécuri­té est susceptible d'entraîner un risque d'atteinte à la vie et à l'intégrité physique.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation du produit pour une destination autre que celle indiquée dans la notice d'utilisation ainsi qu'en cas de modification ou trans­formation de sa conception initiale.
La station de soudage à régulation pilotée par microproces­seur WD 1 (M) / WD 1000 de Weller satisfait aux exigences de sécurité essentielles des directives 89/336/CE et 73/23CE conformément à la déclaration de conformité CE.
2. Description
2.1 Unité d'alimentation et de régulation
La station de soudage pilotée par microprocesseur WD 1 (M) / WD 1000 (M) appartient à une famille d'appareils destinés aux applications industrielles, de réparation et de laboratoire. L'électronique de régulation numérique et un système sophi-
stiqué de transfert de chaleur et de capteur thermique inté­gré au fer garantissent une régulation précise de la tempéra­ture de la panne.
Un système de mesure rapide et précis en boucle fermé per­met d'obtenir une grande précision de température et un comportement thermodynamique optimal. La station WD 1 (M) / WD 1000 (M) reconnaît automatiquement le type de fer utilisé et lui attribue les paramètres de régulation correspon­dants. Cela permet, dans la plupart des cas, d'éviter les reca­librages de l'appareil.
La borne équipotentielle (8) autorisant différentes possibilités de mise à la terre de la panne et l'exécution antistatique de l'unité d'alimentation et de régulation et du fer viennent com­pléter le haut niveau de qualité. La fonction de calibrage per­sonnalisable, la possibilité de saisie de valeurs offset, l'abais­sement programmable de la température (SETBACK) ainsi que les fonctions de mise en veille (STANDBY) et de verrouil­lage (LOCK) offrent une extension des fonctionnalités multi­ples de cette station.
La température souhaitée peut être réglée entre 50°C et 450°C (150°F – 850°F). Un affichage numérique visualise la valeur de consigne et la valeur réelle. 3 touches de tempéra­ture (4) (5) (6) permettent de sélectionner des températures fixes. Le témoin de contrôle de régulation (symbole “”) cli­gnote lorsque la température présélectionnée est atteinte.
L'interface USB permet de commander à distance la station de soudage via un logiciel PC et de récupérer et de documen-
Français
9
Caractéristiques techniques
Dimensions: (L x l x H mm) 134 x 108 x 147; (L x l x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 Tension d'alimentation: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz Puissance absorbée: 95 W Classe de protection: I (unité d'alimentation et de régulation), III (fer à souder) Fusible (12 ): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,0A (120 V / 60 Hz)
T1,25A (100 V / 50/60 Hz)
Réglage de la température : 50°C – 450°C (150°F – 850°F) Précision : ±9°C (±17°F) Stabilité : ±5°C (±9°F)
Résistance de fuite panne: < 2 Ω (Tip to ground)
Tension de fuite panne: < 2 mV (Tip to ground)
10
ter les données de température.
2.2 Support de sécurité
Lorsqu'il n'est pas utilisé, le fer doit toujours être placé sur son support.
L'entonnoir (13) destiné à recevoir le fer est réglable en 4 positions et peut être amené dans une position ergonomi­quement la mieux adaptée sans outil. Des supports de pan­nes (14) sont prévus sur la face arrière. Une éponge (15) de nettoyage est intégrée au socle du sup­port de fer.
2.3 Fer à souder WP 80: Le fer à souder WP 80 se distingue par une montée
rapide et précise à la température de panne requi­se. L'élément chauffant 80 W particulièrement performant permet d'obtenir un excellent compor­tement dynamique. Grâce à sa conception mince et à sa courte distance entre poignée et panne, ce fer convient pour une utilisation universelle allant du soudage fin au soudage intensif nécessitant un apport accru de chaleur.
WMP: Grâce à son concept compact, le fer micro WMP
convient pour une utilisation professionnelle en technologie CMS. La courte distance entre le point de préhension et la panne autorise une manipulati­on ergonomique du fer 65 W pour des travaux de haute précision.
WTA 50: La pince de dessoudage WTA 50 a été spéciale-
ment conçue pour le dessoudage en technologie CMS. Deux éléments de chauffe (2 x 25 W) équipés chacun d'un capteur de température assurent une température identique aux deux extrémités de la pince.
LR 82: Fer à souder 80 W performant pour les travaux de
soudage nécessitant une source de chaleur impor­tante. La panne se fixe à l'aide d'un système à baï­onnette garantissant le parfait positionnement de la panne lors de son remplacement.
WMRP (WD 1M seulement):
Fer à souder fin 40 W performant avec technique de chauffe intégrée à la panne. Grâce à un systè­me d'emboîtement, le changement de panne se fait sans outil. La température de panne est atteinte en un temps record et régulée avec préci­sion. Le capteur intégré à la poignée coupe le fer dès qu'il est déposé sur son support.
WMRT (WD 1M seulement):
Pincette de dessoudage très ergonomique pour le dessoudage des composants électroniques mon­tés en surface (CMS). En cas de besoin, la paire de pannes peut être changée sans outil et utilisée sans orientation supplémentaire des pannes. Grâce aux deux éléments chauffants 40W inté­grés, la température de soudage est atteinte en un temps record et régulée avec précision. Le capteur intégré à la poignée coupe la pincette dès qu'elle est déposée sur son support.
Autres outils adaptables, voir liste des accessoires.
3. Mise en service
Sortir l'appareil et ses accessoires de leur emballage avec précaution. Placer le fer sur son support. Brancher le connecteur mâle du fer sur la prise femelle (9) de l'unité d'alimentation et de régulation et le verrouiller par une
Français
Fonctions spéciales
3 Température fixe
Touches de température
Affichage température
Symbole température
Témoin de contrôle de régulation
Verrouillage
Fonctions de temps
brève rotation vers la droite. S'assurer que la tension d'ali­mentation est identique à celle indiquée sur la plaque d'iden­tification et que la station est hors tension (interrupteur mar­che/arrêt (7) sur OFF). Raccorder l'unité au secteur (11). Mettre l'unité sous tension. A la mise sous tension, l'unité effectue un auto-test de tous les éléments d'affichage (1).
A la fin de l'auto-test, la température (valeur de consigne) s'affiche brièvement. Ensuite le système passe automatique­ment à l'affichage de la valeur réelle. Le symbole “” appa­raît et les 3 températures fixes des touches de température I, II, III s'affichent. Le symbole “” sert de témoin de contrôle de régulation. Le témoin allumé en continu signifie que le système est en chauffe. Le témoin clignotant indique que la température de travail est atteinte.
3.1 Réglage de la température
3.1.1 Réglage individuel
Par défaut, l'écran (1) affiche la valeur réelle de température. L'action des touches UP ou DOWN (2) (3) permet d'afficher la valeur de consigne programmée. Le symbole de températu­re °C ou °F clignote.
La valeur de consigne programmée peut alors être modifiée par une brève pression ou par une pression continue des tou­ches UP ou DOWN (2) (3) selon la direction souhaitée. Une pression continue permet de modifier la valeur de consigne par défilement rapide. Deux secondes environ après relâche­ment de la touche, l'écran repasse automatiquement à la valeur réelle.
3.1.2 Réglage de la température à l'aide des touches I, II, III
La température de consigne peut également être modifiée à l'aide des trois touches de température I, II, III. Réglage par défaut: I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F)
L'action d'une touche de température permet d'afficher la température de consigne pendant 2 s environ. Pendant l'affi­chage, le symbole de température clignote. Ensuite, l'écran repasse automatiquement à la valeur réelle.
3.1.3 Affectation des touches I, II, III
Des valeurs de température peuvent être librement affectées aux trois touches de température I, II, III. Pour régler la nou­velle valeur de température, se servir des touches UP ou DOWN (voir 3.1.1). Le symbole de température °C ou °F cli­gnote.
Maintenir enfoncée la touche souhaitée I, II ou III. Pendant que la touche est maintenue enfoncée, le petit témoin corre­spondant à la touche de température clignote également et sauvegarde la valeur affichée au bout de 3 s. Relâcher la tou­che de température. L'affectation d'une faible température "SETBACK" à une tou­che permet d'abaisser la température manuellement en cas de non utilisation du fer.
4. Fonctions spéciales
Les fonctions spéciales sont réparties sur 2 niveaux de menu Menu de fonctions spéciales 1 : fonctions souvent utilisées telles que STANDBY, OFFSET, SETBACK, … Menu de fonctions spéciales 2 : fonction de calibrage et Remote Id
Français
11
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
4.1 Fonctions spéciales menu 1
L'action simultanée des touches UP et DOWN pendant 2 s environ permet d'activer le menu des fonctions spéciales et l'écran affiche - I -, relâcher les touches. Les réglages suivants sont possibles : Offset, Setback, Standby, Off Time, fonction Lock, Window, unité de température. Les touches I et II permettent de sélectionner les options du menu. La touche III permet de quitter le menu (EXIT).
Rétablissement du réglage par défaut des fonctions spéciales :
Appuyer sur la touche III et la maintenir enfoncée. Appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN. L'écran affiche “FSE”. Les valeurs par défaut de la station de soudage sont rétablies.
12
4.1.1 Température STANDBY
Après écoulement de l'intervalle de temps SETBACK pro­grammé, la température de consigne descend automatique­ment à la valeur STANDBY. La valeur réelle clignote et l'écran affiche "STANDBY" (100 - 300°C / 200 - 600°F).
Les touches UP ou DOWN permettent de régler la tempéra­ture STANDBY. La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden­te. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
4.1.2 Fonction SETBACK
En cas d'inactivité de l'outil de soudage, la température des­cend automatiquement à la température STANDBY après écoulement de l'intervalle de temps (SETBACK) programmé (voir 4.1.1). Une fois que la station est passée en mode STANDBY, la valeur SETBACK peut être réglé de 0 à 99 minutes. Si la valeur est réglée sur "0 min", la fonction SET­BACK est désactivée. Pour le réglage "ON", la fonction Setback avec plage de réception (en option) est activée (voir page 166). L'affichage de la valeur réelle clignote lorsque le mode Setback est actif et l'écran affiche "STANDBY". Pour quitter le mode SETBACK, appuyer sur une touche quelconque. Pour des travaux de soudage avec un besoin très faible en chaleur, la fonction Setback est susceptible d'être entravée.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur SETBACK. La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
Français
STANDBY
SETBACK
OFF
OFFSET
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menu Exit
Menu 1
Français
13
4.1.3 Arrêt température / fonction OFF
En cas d'inactivité de l'outil de soudage, le système de chauffe du fer est automatiquement coupé après écoulement du temps OFF. Il peut être réglé de 0 à 999 minutes. Si la valeur est réglée sur "0 min", la fonction SETBACK est désactivée. La coupure intervient indépendamment de la fonction SETBACK programmée. L'affichage de la valeur réelle clignote et indique la chaleur résiduelle.
L'écran affiche "OFF". Au-dessous de 50°C (150°F), une barre clignotante s'affiche.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier le temps OFF. La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
4.1.4 Offset température
La température réelle de la panne peut être modifiée de ±40°C (±72°F) par la saisie d'un offset de température.
Modifier la valeur offset à l'aide des touches UP ou DOWN. La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden­te. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
4.1.5 Fonction Window
Limitation de la plage de température à ±99°C (±180°F) max. à partir d'une température préalablement verrouillée (voir 4.1.7). La température verrouillée se situe ainsi au
milieu de la plage disponible.
Les touches UP / DOWN permettent de modifier la taille de la fenêtre de température. La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden­te. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
4.1.6 Commutation °F/°C
Permet de passer de °C en °F et vice-versa.
Les touches UP / DOWN permettent de commuter entre °C et °F. La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
4.1.7 Fonction verrouillage
Permet de verrouiller la station de soudage. Le verrouillage interdit toute modification sur la station de soudage. Les tou­ches de température I, II, III sont toujours actives. L'écran affiche “OFF”. Le symbole “ ” clignote. Les touches UP et DOWN per- mettent de saisir un code de verrouillage à 3 chiffres. Après confirmation du code à l'aide de la touche III pour 5 sec., la station est verrouillée et le symbole “ ” est actif à l'écran. Aucun code ne sera enregistré, si on quitte le menu en posi­tion "OFF" ou à l'aide des touches I, II ou III. Pour déverrouiller la station, l'écran affiche "ON" dans le
menu. Entrer le code et confirmer avec la touche III. La station est déverrouillée.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
4.2 Fonctions spéciales menu 2
L'action simultanée des touches UP et DOWN pendant 4 s environ permet d'activer le menu 2 pour la fonction de cali­brage et d'identification de la station. L'écran affiche - 2 - , relâcher les touches. Les touches I et II permettent de sélectionner les options du menu.
14
4.2.1 Fonction de calibrage (Factory Calibration Check)
Cette fonction permet de contrôler la précision de tempéra­ture de la station de soudage et de compenser les éventuels écarts. Pour cela, il est nécessaire de mesurer la température de la panne à l'aide d'un instrument de mesure de température externe.
Les touches UP ou DOWN permettent de sélectionner le point de calibrage. Pour quitter le menu, utiliser la touche III (EXIT).
Touche UP point de calibrage 450°C / 842°F Touche DOWN point de calibrage 100°C / 212°F
Pour rétablir les valeurs de calibrage par défaut, appuyer sur la touche III et la maintenir enfoncée. Puis appuyer simulta­nément sur les touches UP et DOWN. L'écran affiche “FSE”. Les valeurs de calibrage par défaut sont rétablies.
Attention : Au cours de l'opération de calibrage, l'outil devient chaud. Ne pas approcher d'objets combustibles de l'ou­til chaud.
Le calibrage de l'unité d'alimentation et de régulation (sans fer) peut être confié à un laboratoire de calibrage. Dans ce cas, les valeurs de calibrage du fer sont simulées.
Français
Menu 2
Menu Exit
Fonction de
calibrage
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
450°C (212°F)
100°C (842°F)
4.2.2 Modification du calibrage Touche DOWN actionnée Calibrage à 100°C / 212°F
La station règle la température du fer à 100°C / 212°F. Dès que la température a atteint un état statique (le témoin de contrôle clignote), la température de la panne (appareil de mesure externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Tout écart constaté peut alors être compensé à l'ai­de des touches UP / DOWN d'une valeur de ±40°C (±72°F) max. Une fois que la température mesurée correspond à celle affichée à l'écran, confirmer avec la touche II (CAL). L'opération de calibrage à 100°C / 212°F est terminée. Après confirmation, l'écart de température est remis à 0.
Pour quitter le menu sans enregistrer les modifications, appuyer sur la touche III (EXIT).
Touche UP actionnée Calibrage à 450°C / 842°F
La station règle la température du fer à 450°C / 842°F. Dès que la température a atteint un état statique (le témoin de contrôle clignote), la température de la panne (appareil de
mesure externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Tout écart constaté peut alors être compensé à l'ai­de des touches UP / DOWN d'une valeur de ±40°C (±72°F) max. Une fois que la température mesurée correspond à celle affichée à l'écran, confirmer avec la touche II (CAL). L'opération de calibrage à 450°C / 842°F est terminée. Après confirmation, l'écart de température est remis à 0.
Après compensation des deux points de calibrage 100°C (212°F) / 450°C (842°F), l'opération de calibrage est ter­minée.
4.2.3 Identification station (numéro ID)
En cas d'utilisation de plusieurs stations WD, chaque station peut être affectée d'un numéro d'identification.
L'utilisation du port USB disponible en option permet de com­mander à distance plusieurs station WD. Chaque station WD doit alors être affectée d'un numéro d'identification pour pou­voir être reconnue (numéro ID).
Les touches UP / DOWN permettent de modifier le numéro ID. La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
La touche III permet de quitter le menu (EXIT).
5. Interface USB
L'unité d'alimentation WD 1M est équipée de série d'une mini-interface USB. Sur l'unité d'alimentation WD1, cette mini-interface peut être ajoutée ultérieurement (Voir page
167). Un logiciel standard WELLER est disponible (CD com­pris dans la fourniture) pour l'utilisation de l'interface USB. Ce logiciel comprend un "Firmware Updater" (programme de mise à jour du progiciel) et un "Logiciel de monitorage".
Le "Firmware Updater" permet d'effectuer une mise à jour logicielle et d'équipier l'unité d'alimentation de la version progicielle la plus récente.
Le logiciel de monitorage permet de télécommander l'unité et d'afficher graphiquement, d'imprimer et de sauvegarder les courbes de température.
Français
15
Ecart de température relevé 450°C
CAL EXIT
Ecart de température relevé 100°C
CAL EXIT
16
Français
6. Equipotentialité
La borne équipotentielle 3,5 mm (8) autorise 4 possibilités d'équilibrer le potentiel:
Mise à la terre directe: sans prise (état de livraison)
Liaison équipotentielle: avec prise, reliée (impédance 0 ohm) au contact central
Libre de potentiel: avec prise
Mise à la terre directe: avec prise et résistance soudée Mise
à la terre par l'intermédiaire de la valeur de résistance choisie.
7. Recommandations pour le travail
Lors de la première mise en température, étamer la panne pour supprimer les couches d'oxyde et les impuretés dues au stockage. Ne pas utiliser des décapants trop agressifs.
Pour assurer la précision de la régulation de température, le passage entre le corps de chauffe/capteur et la panne doit être exempt de salissures, résidus ou défauts.
Traitement des pannes
Choisir la température de travail la plus basse
Choisir la forme de panne la plus grande possible pour l'application
Approximativement de la taille de la pastille
Veiller à une bonne transmission de chaleur entre la panne et le point de soudure par un bon étamage de la panne
En période d'inactivité prolongée, arrêter la station de sou-
dage ou utiliser la fonction d'abaissement de température
Humecter la panne avant de poser le fer sur son support.
Appliquer le métal d'apport directement sur le point à sou­der et non pas sur la panne..
Pour changer les pannes, utiliser les outils spécialement prévus à cet effet.
Ne pas exercer de force sur la panne.
8. Accessoires
005 13 173 99 Fer à souder WMRP (sans panne) 005 13 825 99 Spirale de laine WDC 2 005 15 121 99 WDH 10T plaque reposoir
commutatrice WSP 80/WP 80
005 15 122 99 WDH 20T plaque reposoir
commutatrice pour WMP 005 15 125 99 Eponge de nettoyage à sec WDC 2 005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80 005 29 178 99 Kit de fer à souder WSP 80 005 33 131 99 Kit de fer à souder MPR 80 005 29 179 99 Kit de fer à souder WMP 005 31 185 99 Module d'extension USB 005 33 113 99 Kit de fer à souder LR 82 005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50 WMRH Support pour WMRH WMRP Kit de dessoudage WMRT WPHT Support (WMP) WPH80T Support (WSP 80)
9. Eléments compris dans la fourniture
WD 1000 WD 1
Unité d'alimentation et Unité d'alimentation et de régulation de régulation Câble d'alimentation Câble d'alimentation Fiche jack Fiche jack Fer à souder Notice d'utilisation Support de sécurité Consignes de sécurité Notice d'utilisation Consignes de sécurité
WD 1000M WD 1M
Unité d'alimentation et Unité d'alimentation et de régulation de régulation Câble d'alimentation Câble d'alimentation Fiche jack Notice d'utilisation Fer à souder (CD) Notice d'utilisation (CD) Consignes de sécurité Consignes de sécurité (CD) (CD) Câble USB Câble USB
Pannes voir la page 161-165 Figure Vue éclatée WD 1, voir la page 168 Figure Schéma électrique WD 1, voir la page 169 Figure Vue éclatée WD 1M, voir la page 170 Figure Schéma électrique WD 1M, voir la page 171 Sous réserve de modifications techniques!
We danken u voor de aankoop van de Weller WD 1 (M) / WD 1000 (M) en het door u gestelde vertrouwen in ons pro­duct. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsverei­sten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschrif­ten aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri­kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Het Weller microprocessorgestuurde soldeerstation WD 1 (M) / WD 1000 (M) is conform de EG-conformiteitsverklaring vol­gens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG.
2. Beschrijving
2.1 Regelapparaat
Het microprocessorgestuurde soldeerstation WD 1 (M) / WD 1000 (M) behoort tot een toestelfamilie die voor de indu­striële productietechniek alsook voor de reparatie- en labora­toriumtoepassingen ontwikkeld werd. De digitale regelelek­tronica en een hoogwaardige sensor- en warmteoverdracht­techniek in het soldeerwerktuig garanderen een precies tem-
peratuurregelgedrag aan de soldeerpunt. Hoogste tempera­tuurnauwkeurigheid en een optimaal dynamisch temperatu­urgedrag bij belasting worden door een snelle en precieze meetwaarderegistratie in de gesloten regelkring bereikt. De soldeerwerktuigen zelf worden door de WD 1/ WD 1000 auto­matisch herkend en de betreffende regelparameters worden toegewezen. Bijstellingen kunnen hierdoor in ruime mate vermeden worden.
Verschillende potentiaalvereffeningsmogelijkheden (8) voor de soldeerpunt en de antistatisch uitvoering van regelappa­raat en soldeerbout vullen de hoge kwaliteitsstandaard aan. Klantspecifieke kalibreerfuncties, de invoermogelijkheid van offsetwaarden, programmeerbare temperatuurverlaging (set­back) alsook stand-by- en vergrendelingsfuncties vullen de mogelijkheden van dit toestel aan.
De gewenste temperatuur kan van 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde worden digitaal weergegeven. 3 temperatuurtoetsen (4) (5) (6) dienen voor de directe keuze van vaste temperaturen. Het bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het knip­peren van de optische regelcontrole (""-symbool) gesigna­leerd.
Met uitgeruste USB-interface kan het soldeerstation met pc­software van op afstand bediend worden en temperatuurge­gevens kunnen uitgelezen en gedocumenteerd worden.
2.2 Veiligheidshouder De soldeerbout moet bij niet-gebruik altijd in de veiligheids
Nederlands
17
Technische gegevens
Afmetingen: (l x b x h mm) 134 x 108 x 147; (l x b x h inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 Netspanning: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz Opgenomen vermogen: 95 W Veiligheidsklasse: I (regelapparaat), III (soldeerbout) Zekering (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,0A (120 V / 60 Hz)
T1,25A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling: 50°C – 450°C (150°F – 850°F) Temperatuurnauwkeurigheid: ±9°C (±17°F) Temperatuurstabiliteit: ±5°C (±9°F)
Afleidweerstand soldeerpunt: < 2 Ω (Tip to ground)
Afleidspanning soldeerpunt: < 2 mV (Tip to ground)
18
houder gelegd worden.
Het trechterelement (13) voor de soldeerbout is 4-voudig verstelbaar en kan zonder gereedschap in de ergonomisch beste positie gebracht worden. Aan de achterkant bevinden zich de opbergmogelijkheden (14) voor de soldeerpunt. De voetplaat van de houder bevat een sponselement (15) voor de reiniging van de soldeerpunt.
2.3. Soldeerbout WP 80: De soldeerbout WP 80 onderscheidt zich door het
snel en precies bereiken van de soldeerpunttempe­ratuur. Door een bijzonder krachtig verwarmings­element van 80 W wordt een uitstekend, dyna­misch gedrag bereikt. Samen met de slanke bouwvorm en de korte afstand van de greep naar de soldeerpunt is deze soldeerbout geschikt voor universeel gebruik van extreem fijne soldeerwerk­zaamheden tot werkzaamheden die meer warmte vereisen.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn
handig concept geschikt voor de bewerking van professionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen grijppunt en soldeerpunt zorgt voor een ergonomische bediening van de 65W soldeerbout bij het uitvoeren van de fijnste soldeerwerkzaam heden.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 werd speciaal voor
het soldeerruimen van SMD-bouwdelen geconci­pieerd. Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met telkens een eigen temperatuursensor zorgen voor gelijke temperaturen aan beide benen.
LR 82: Krachtige 80 W soldeerbout voor soldeerwerk
zaamheden bij grote warmte. De bevestiging van de soldeerpunt gebeurt via een bajonetafsluiting die een positiegetrouwe puntwissel mogelijk maakt.
WMRP (alleen WD 1M):
Extreem krachtige 40 W fijnsoldeerbout met geïn­tegreerde verwarmingstechniek in de soldeer­punt. De soldeerpunt kan door een steeksysteem zonder gereedschap gewisseld worden. De so­deerpuntemperatuur wordt bliksemsnel bereikt en exact geregeld. Door een ingebouwde sensor in de handgreep wordt de soldeerbout bij het afle­gen automatisch uitgeschakeld.
WMRT (alleen WD 1M):
Heel handige soldeerruimpincet voor de bewe­king van de fijnste SMD elektronica. Het paar so­deepunten kan indien nodig zonder gereedschap vevangen worden en zonder bijkomende afstelling van de soldeerpunten gebruikt worden. Door de geïntegreerde 2 X 40W verwarmingselementen wordt de soldeerpunttemperatuur bliksemsnel bereikt en exact geregeld. Door een ingebouwde sensor in de handgreep wordt de soldeerruimpin­cet bij het afleggen automatisch uitgeschakeld.
Ander aansluitbaar soldeergereedschap zie toebehorenlijst.
Nederlands
Speciale functies
Tijdfuncties
Temperatuursymbool
Temperatuurindicatie
Temperatuurtoetsen
3 Vaste temperatuur
Optische regelcontrole
Vergrendeling
3. Ingebruikneming
Het toestel en het toebehoren zorgvuldig uitpakken. Het soldeerwerktuig in de veiligheidshouder plaatsen. De soldeerboutstekker in de aansluitbus (9) van het regelap­paraat steken en vergrendelen door kort naar rechts te draa­ien. Controleer of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt en de netschakelaar (7) zich in uit­geschakelde toestand bevindt. Het regelapparaat met het net verbinden (11). Toestel aan de netschakelaar (7) inschakelen. Bij het inschakelen van het toestel wordt een zelftest uitge­voerd, waarbij alle indicatie-elementen (1) in gebruikt zijn.
Daarna wordt gedurende korte tijd de ingestelde temperatu­ur (gewenste waarde) weergegeven. Daarna schakelt de elektronica automatisch over op de weergave van de gewen­ste waarde. Het ""-symbool verschijnt en de 3 vaste tem­peraturen van de temperatuurtoetsen I, II, III worden weerge­geven. Het ""-symbool dient als optische regelcontrole. Permanent branden betekent systeem warmt op. Knipperen signaleert het bereiken van de bedrijfstemperatuur.
3.1 Temperatuurinstelling
3.1.1 Individuele temperatuurinstelling
Normaal gezien geeft het display (1) de werkelijke tempera­tuurwaarde weer. Door op de UP- of DOWN-toets (2) (3) te drukken, schakelt het display over de momenteel ingestelde gewenste waarde. Het temperatuursymbool °C of °F knip­pert.
De ingestelde gewenste waarde kan nu door het aantippen of permanent indrukken van de UP- of DOWN-toets (2) (3) in de gewenste richting veranderd worden. Wordt de toets perma­nent ingedrukt, dan verandert de gewenste waarde in snel­loop. Ca. 2 sec. na het loslaten schakelt het display automa­tisch opnieuw over op de werkelijke waarde.
3.1.2 Temperatuurinstelling met temperatuur­toetsen I, II, III
De gewenste temperatuurwaarde kan ook met de 3 tempe­ratuurtoetsen I, II, III veranderd worden.
Instelling af fabriek: I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F)
Door het indrukken van een temperatuurtoets wordt de geko­zen gewenste waarde gedurende ca. 2 sec. op het display weergegeven. Tijdens de weergave van de gewenste waarde knippert het temperatuursymbool. Daarna schakelt het dis­play automatisch opnieuw naar de weergave van de gewen­ste waarde terug.
3.1.3 Programmering van de temperatuurtoetsen I, II, III
De 3 temperatuurtoetsen I, II, III kunnen met willekeurige temperatuurwaarden geprogrammeerd worden. Door het indrukken van de UP- of DOWN-toets wordt de nieuwe tem­peratuurwaarde ingesteld (zie 3.1.1). Het temperatuursym­bool °C of °F knippert.
Daarna de gewenste temperatuurtoets I, II of III ingedrukt houden. Tijdens het indrukken van de toets knippert de bij de temperatuurtoets horende indicatie eveneens. Dit display neemt na 3 sec. de waarde van de grote indicatie over. Temperatuurtoets opnieuw loslaten.
De programmering van een temperatuurtoets met een lage "setback"-temperatuur biedt de mogelijkheid om de tempe­ratuur manueel te verlagen bij niet-gebruik van de soldeer­bout.
Nederlands
19
20
4. Speciale functies
De speciale functies zijn in 2 menuniveaus onderverdeeld: Speciaal functiemenu 1: vaak benodigde functies, zoals STAND-BY, OFFSET, SETBACK, Speciaal functiemenu 2: kalibreerfunctie en remote id
4.1 Speciale functies menu 1
Door het tegelijk indrukken van de UP- en DOWN-toets wordt na ca. 2 sec. de menukeuze voor de speciale functies geac­tiveerd en op het display verschijnt - I -, toetsen loslaten. De volgende instellingen zijn mogelijk: Offset, setbck, stand-by-temperatuur, Off Time, lockfunctie, Window, temperatuurversie. De toetsen I en II dienen voor het selecteren van het menu. Met de toets III wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
Resetten van de speciale functies in de instelling af fabriek: Toets III indrukken en ingedrukt houden. Daarna de toetsen UP en DOWN tegelijk indrukken. Op het display verschijnt "FSE". Het soldeerstation is nu opnieuw op de fabrieksin-
stelling ingesteld.
4.1.1 Stand-by-temperatuur
Na het verstrijken van de ingestelde setback-tijd wordt de gewenste temperatuur automatisch tot de stand-by-waarde verlaagd. De werkelijke temperatuur wordt knipperend weergegeven, op het display verschijnt "STANDBY" (100 ­300°C / 200 - 600°F).
Met de UP- of DOWN-toets de stand-by-temperatuur instel­len. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan.
4.1.2 Setback-tijd
Bij niet-gebruik van het soldeergereedschap wordt de tem­peratuur automatisch na het verstrijken van de ingestelde setback-tijd op de stand-by-temperatuur (zie 4.1.1) ver­laagd. De setback-tijd kan, nadat het soldeerstation in de stand-by-modus gegaan is, van 0-99 minuten ingesteld wor­den. Bij de instelling "0 min" is de setback-functie uitge­schakeld. Bij de instelling "ON" is de setback-functie met schakelhou­der (optioneel) actief (zie pagina 166).
Nederlands
Menu Exit
Menu 1
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
SETBACK
OFF
OFFSET
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
De setback-toestand wordt door een knipperende indicatie van de werkelijke waarde gesignaleerd en op het display wordt "STANDBY" weergegeven. De setback-toestand wordt door het indrukken van een willekeurige toets opnieuw beëindigd. Bij soldeerwerkzaamheden met heel geringe warmtebehoef­te kan de betrouwbaarheid van de setbackfunctie verminderd zijn.
Met de UP- of DOWN-toets de setback-tijd veranderen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan.
4.1.3 Temperatuuruitschakeling OFF-tijd
Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt na het ver­strijken van de OFF-tijd de verwarming van het soldeerwerk­tuig uitgeschakeld, van 0-999 minuten ingesteld worden. Bij de instelling "0 min" is de setback-functie uitgeschakeld. De temperatuuruitschakeling wordt onafhankelijk van de inge­stelde setback-functie uitgevoerd. De werkelijke temperatu­ur wordt knipperend weergegeven en dient als restwarmte­indicatie, op het display verschijnt "OFF". Onder 50°C (150°F) verschijnt een knipperende streep.
Met de UP- of DOWN-toets de OFF-tijd veranderen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan.
4.1.4 Temperatuuroffset
De reële soldeerpunttemperatuur kan door het invoeren van een temperatuuroffset met ±40°C / ±72°F veranderd wor­den.
Met de UP- of DOWN-toets de offsetwaarde wijzigen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan.
4.1.5 Window-functie
Beperking van het temperatuurbereik tot max. ±99°C (±180°F) uitgaande van een voordien vergrendelde tempera­tuur (zie 4.1.7). De vergrendelde temperatuur vormt hierdoor het midden van het instelbare temperatuurbereik.
Met de UP / DOWN-toetsen de venstergrootte veranderen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan.
4.1.6 °F/°C-omschakeling
Omschakelen van de temperatuurversie van °C in °F of omgekeerd.
Met de UP / DOWN-toetsen tussen °C en °F wisselen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan.
Nederlands
21
4.1.7 Vergrendelingsfunctie
Vergrendeling van het soldeerstation. Na het vergrendelen zijn aan het soldeerstation geen instelwijzigingen mogelijk. Bediening van de temperatuurtoetsen I, II, III is mogelijk. Op het display verschijnt "OFF" Het " "-symbool op het display knippert. Met de UP- of DOWN-toets kan een vergrendelingscode van 3 tekens inge­voerd worden. Bevestigt men de code met de III-toets (5 sec.), dan is het station vergrendeld en het " "-symbool op het display is actief. Wordt het menu in de stand "OFF" of met de toetsen I, II of III verlaten, dan is er geen code opgeslagen.
Om te ontgrendelen verschijnt in dit menupunt "ON" op het display. Na het invoeren van de code en het bevestigen met de III-toets is het station opnieuw vrijgegeven.
Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan.
4.2 Speciale functies menu 2
Door het tegelijk indrukken van de UP en DOWN-toets wordt na ca. 4 sec. de menukeuze 2 voor de kalibreerfunctie en de stationsidentificatie geactiveerd.
Op het display verschijnt - 2 -, toetsen loslaten.
De toetsen I en II dienen voor het selecteren van het menu.
22
4.2.1 Kalibreerfunctie (Factory Calibration Check)
Met deze functie is het mogelijk om de temperatuur­nauwkeurigheid van het soldeerstation te controleren en eventuele afwijkingen te compenseren. Daarvoor is het nodig om de temperatuur van de soldeerpunt te meten. Hiervoor kan een willekeurig extern temperatuurmeetinstru­ment gebruikt worden.
Met de UP- of DOWN-toetsen het kalibreerpunt kiezen. Met de toets III wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
UP-toets kalibreerpunt 450°C / 842°F DOWN-toets kalibreerpunt 100°C / 212°F
Kalibrering op de fabrieksinstelling terugzetten, toets III indrukken en ingedrukt houden. Daarna de toetsen UP en DOWN tegelijk indrukken. Op het display verschijnt "FSE". Het soldeerstation is nu opnieuw op de fabrieksinstelling ingesteld.
Nederlands
Kalibreer-
functie
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
Menu 2
Menu Exit
5 sec.
450°C (212°F)
100°C (842°F)
Nederlands
23
Attentie: Het soldeerwerktuig wordt heet tijdens het kalibreren. Breng geen brandbare voorwerpen in de buurt van het hete soldeerwerktuig.
De kalibrering voor het regelapparaat (zonder soldeerbout) kan ook door een kalibreerlaboratorium uitgevoerd worden. Hierbij worden de kalibreerwaarden voor de soldeerbout gesimuleerd.
4.2.2 Kalibrering wijzigen
DOWN-toets ingedrukt Kalibrering bij 100°C / 212°F.
Het station regelt de soldeerbout op 100°C / 212°F. Zodra de temperatuur een statische toestand bereikt heeft (regelcon­trole knippert), wordt de soldeerpunttemperatuur (extern meettoestel) met de indicatie op het display vergeleken. Een vastgestelde temperatuurafwijking kan nu met de UP / DOWN-toetsen gecorrigeerd worden. Er is temperatuurcor­rectie van max. ±40°C / ±72°F mogelijk. Komt de gemeten temperatuur met de indicatie op het display overeen, dan wordt dit met de II-toets (CAL) bevestigd. De kalibrering bij 100°C / 212°F is nu afgesloten. Na de bevestiging wordt de temperatuurafwijking op 0 teruggezet. Met de III-toets (EXIT) wordt het menu zonder veranderin­gen opnieuw verlaten.
UP-toets ingedrukt Kalibrering bij 450°C / 842°F.
Het station regelt bij 450°C / 842°F. Zodra de temperatuur een statische toestand bereikt heeft (regelcontrole knippert), wordt de soldeerpunttemperatuur (extern meettoestel) met de indicatie van de werkelijke waarde op het display verge­leken. Een vastgestelde temperatuurafwijking kan nu met de UP / DOWN-toetsen gecorrigeerd worden. Er is temperatuur­correctie van max. ±40°C / ±72°Fmogelijk. Komt de geme­ten temperatuur met de indicatie op het display overeen, dan wordt dit met de II-toets (CAL) bevestigd. De kalibrering bij 450°C / 842°F is nu afgesloten. Na de bevestiging wordt de temperatuurafwijking op 0 teruggezet. Nadat beide kali­breerpunten 100°C (212°F) / 450°C (842°F) gecorrigeerd en bevestigd werden, is de kalibrering afgesloten.
4.2.3 Stationsidentificatie (ID-nummer)
Bij het gebruik van meerdere WD-stations kan elk soldeer­station voor de identificatie van een nummer voorzien wor­den.
Bij het gebruik van de optionele USB-interface kunnen meer­dere WD-stations met alle functies op afstand bediend wor­den. Elk WD-station heeft daarvoor een stationsidentificatie nodig om ondubbelzinnig geïdentificeerd te kunnen worden (ID-nummer).
Met de UP / DOWN-toetsen het ID-nummer veranderen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan.
Met de toets III wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
5. USB-interface
Het besturingstoestel WD 1M is standaard met een mini­USB-interface uitgerust. Voor het besturingstoestel WD1 kan die achteraf geïnstalleerd worden (zie pagina 167). Voor het gebruik van de USB-interface staat een WELLER-standaard­software ter beschikking (cd bijgeleverd). Deze software bevat een "Firmware Updater" en een "Monitor software".
Met de "Firmware Updater" kan een software-update uitge­voerd worden, waardoor het besturingstoestel met de actue­elste besturingssoftware uitgerust kan worden.
Met de monitorsoftware kan het toestel van op afstand bediend en kunnen temperatuurcurven grafisch weergege-
Vastgestelde temperatuu­rafwijking
CAL EXIT
Vastgesteld e tempera­tuuraf­wijking
CAL EXIT
Loading...
+ 149 hidden pages