Weller Pyropen User Manual

PYROPEN®Piezo
Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso ­Operating Instructions - Instruktionsbok - Manual do utilizador Gebruiksaanwijzing
1
D
6 - 9
10 - 13
14 - 17
18 - 21
22 - 25
F
Manuel d'Utilisation
I
Istruzioni per l'uso
GB
Operating Instruction
S
Bruksanvisning
E
Instrucciones para el Manejo
Keep and store from children
Be sure flame is completely out after each use
Never expose to heat above 122°F
26 - 28
NL
Gebruiksaanwijzing
D
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise droht Gefahr für Leib und Leben. Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigen­mächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
1. Benutzen Sie kein Gerät, das Leck (Gasgeruch) oder schadhaft ist oder das nicht ordnungsgemäß arbeitet.
2. Suchen Sie ein Leck nie mit einer Flamme sondern mit Seifenlauge.
3. Wenn Beschädigungen festgestellt wurden, darf das Gerät nicht benutzt werden und der Tank nicht nachgefüllt werden.
4. Befüllen und lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen, Heizkörpern, Öfen oder brennbaren Stoffen.
5. Benutzen Sie nur nichtaromatisches Butangas gemäß.
6. Vergessen Sie nicht, das Gerät nach Gebrauch auszuschalten.
7. Gerät nur an gut belüfteten Orten und fern von Zündquellen oder entzündlichen Gegenständen betreiben.
8. Vermeiden Sie das Fallenlassen des Geräts sowie harte Schläge.
9. Benutzen Sie bitte keine Ablagen, die für Lötkolben bestimmt sind. Dies kann das Verbrennen des Werkzeugkörpers nach sich ziehen.
10. Lagern Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinwirkung oder an Stellen, an denen die Umgebungstemperatur 50°C bzw. 122°F überschreitet. Dies führt zu Brand / Explosion durch Gasdruckanstieg.
11. Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe der Windschutzscheibe in einem LKW oder PKW auf.
12. FÜR KINDER UNERREICHBAR AUFBEWAHREN.
13. Halten Sie die Hände und brennbare Stoffe von der Auslassöffnung fern und verschließen Sie das Gehäuse, um Verbrennungen oder Brand zu vermeiden. Beim Zünden von Gesicht und Kleidung fernhalten.
14. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
15. Unternehmen Sie keine Versuche, das Gerät auf zu bohren, zu öffnen bzw. ausein­ander zu bauen. Nur für bestimmungsgemäße Zwecke benutzen, nicht modifizieren oder manipulieren.
16. Gerät nur an gut belüfteten Orten und fern von Zündquellen oder entzündlichen Gegenständen betreiben.
17. Reinigen Sie den Lötkolben mit keinen Reinigungsmitteln auf Alkoholbasis.
18. Vor Aufsetzen der Schutzkappe lassen Sie das Gerät abkühlen.
19. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal oder Hersteller durchgeführt werden.
20. Achten Sie bei Mitnahme von Lötwerkzeugen in Flugzeugen, auf die geltenden Transportbestimmungen der Fluggesellschaft.
2
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2. INBETRIEBNAHME
Abluftöffnung ACHTUNG: Öff­nung freihalten. Heißluftaustritt.
G Lötspitze oder Heißluftdüse
C Fenster
F Lötspitzenhülse
B Zündkopf
D Gas-Hauptventil Auf/Zu
A Gasregelung zur Regulierung der Lötspitzentemperatur
Gas-Füllstands-Fenster
E Rändelmutter
Gas-Nachfüllventil
Griff mit einge­bautem Gasbehälter
3
3. BENUTZUNG DER LÖTSPITZE
Die Abluftöffnung der Lötspitze muss, wie abgebildet, aufwärts gerichtet sein. Zur Vermeidung von Verbrennungen oder Feuer, Hände und brennbares Material nicht in die Nähe der Abluftöffnung brin­gen.
Zündknopf langsam eindrücken und noch 3 Sekunden nach dem Klicken festhalten.
Temperatur der Spitze mit dem Gaskon­trollschalter einstellen.
Kontrollschalter auf Position "2" einstel­len. Gas EIN / AUS Schalter in "EIN" Stel­lung bringen. Bei niedrigen Tempera­turen oder direkt nach dem Füllen Schalter höher als "2" einstellen.
Warten bis das Fenster rot wird, dann den Knopf langsam loslassen. Bei Fehl­zündung den Zündvorgang wie in 3. beschrieben, wiederholen.
Zum Ausschalten den EIN / AUS Schalter bis zum "Klick" in die "AUS" Stellung bringen. (Gaskontrollschalter schaltet sich nicht aus).
1.
2.
3.
4.
5. 6.
Technische Daten
Länge einschließlich Lötkolbenspitze: 265 mm / 10 7/16 Zoll Gewicht einschließlich Gasfüllung: 126 g / 4.4 oz. Temperaturwerte Lötkolben: 250°C - 500°C Heißluftgebläse: 650°C Brenndauer pro Füllung: 4 Stunden, wenn der
Gaskontrollschalter auf 2 steht.
Füllmenge: 28 ml / 1.71 cu. Zoll
4
5. GEBRAUCH DES ABLAGE-CLIPS
Clip kann auf jede Kante der Metallbox aufgesteckt werden. Äußere Laschen nach innen.
Falsch Richtig
7. FUNKTIONSFEHLERSUCHE
Zündet nicht Gasbehälter leer. Nachfüllen
Düse verstopft. Düse auswechseln Zu hoher oder niedriger Kontrollschalter niedriger Gasdruck. oder höher einstellen. Zündknopf löst sich zu "Benutzung der schnell Lötkolbenspitzen" erneut lesen. Zündkerze verbraucht. Durch neuen Brenner ersetzen. Nachdem Zündknopf Zündung wiederholen. losgelassen wurde, ist Knopf LANGSAM ein­ keine Flamme zu sehen. drücken und wieder loslassen.
Spitze wird nicht heiß Verbrauchter Katalysator. Durch neue Spitze
ersetzen. Unzureichender Gasdruck. Mit Butangas nachfüllen Verstopfte Düse. Düse auswechseln.
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bringen Sie es zum nächsten autorisierten Weller Kundenservice: www.weller-tools.com.
6. GAS-FÜLLUNG (T005 16 160 99)
1. Original Weller Pyropen Gasfüllung benutzen
(oder ISO-Butan-Feuerzeuggas).
2. Hauptventil auf "OFF" stellen.
3. Pyropen mit Spitze nach unten festhalten.
Düse des Gasbehälters aufstecken und Gasbehälter niederdrücken.
4. Der Tank des Pyropen ist gefüllt, sobald Gas überströmt.
5. Pyropen waagerecht halten und Gasfüllstand am Fenster ablesen.
Zur Entfernung der Lötspitze und der Spitzenhülse die Rändelmutter lösen.
4. BENUTZUNG DER HEISSLUFTDÜSE
Lötspitze durch Heissluftdüse ersetzen. Zündung ist die gleiche wie beim Lötkolben.
E
G
G
Brenner
5
8. LÖTSPITZEN FÜR WELLER PYROPEN PIEZO
Ersatzteil-Nr. Bezeichnung
1. 70-01-01 Nadelspitze
2. 70-01-02 Meißelform
3. 70-01-03 abgeschrägt ø 2 mm
4. 70-01-04 abgeschrägt ø 3 mm
5. 70-01-05 Nadelspitze extra schlank
6. 70-01-06 abgeschrägt extra schlank
7. 70-01-07 Pyramidenform
8. 70-01-08 abgeschrägt ø 2 mm 35°
9. 70-01-09 abgeschrägt ø 3 mm 35°
10. 70-01-10 Nadelspitze gebogen
11. 70-01-11 Meißelform, 8 mm breit
12. 70-01-12 Kugelform, ø 3 mm
13. 70-01-13 Meißelform, 5 mm breit
14. 70-01-14 Spitzen-Adapter
(mit Gewinde M4 für Hot-knife etc.) ø 8,4mm
Heißluftdüsen
Ersatzteil-Nr. Aussen ø Innen ø
15. 70-01-50 2,5 1,59
16. 70-01-51 4,25 3,3
17. 70-01-52 5,7 4,9
18. 70-01-53 8,0 7,4
70-01-54 Reflektorvorsatz für
Schrumpfarbeiten, Radius 8 mm
70-01-55 Reflektorvorsatz für
Schrumpfarbeiten, Radius 6 mm
1
65
4
3
2
11 12
10
8
7
9
15 - 18
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter www.weller-tools.com.
9. ENTSORUNG
6
1. REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ouverture d’échappement ATTENTION: Ne rien placer davant cet orifice
G Panne à souder ou tuyère à air chaud
C Fenêtre
F Fourreau
B Buton d’allumage
D Curseur principal d’ouverture du gaz
A Curseur de réglage de la température de la panne ou de la longueur de la flamme
Fenêtre de contrôle du niveau du gaz liquide
E Ecrou moleté
Soupape de recharge de gaz
Manche reser­vouir de butane
2. SPECIFICATIONS
Spécifications
Longueur incluant la panne: 265 mm (10 7/16") Poids incluant le gaz: 126 g / 4.4 oz. Températures: Fer à souder 250° à 500°C,
Fer à air chaud 650°C Autonomie: 4 Heures sur position 2 Capacité en gaz: 280 cc (1.71 c.i.)
F
Avant la mise en service du fer à souder, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi ainsi que les recommandations de sécurité ci-jointes. Le non-respect des consignes de sécurité peut présenter un danger mortel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme à ce mode d’emploi, ou en cas de modifications de la part du client, non autorisées explicitement.
1. N'utiliser aucun appareil présentant une fuite (odeur de gaz) ou un dommage ou qui ne fonctionne pas correctement.
2. Ne jamais rechercher une fuite avec une flamme mais avec de la lessive.
3. Ne pas faire le plein de gaz ou bien stocker le gaz à proximité d’une flamme nue, d’un radiateur, d’un fourneau ou de matériaux combustibles.
4. Utiliser uniquement du gaz butane non aromatique ainsi qu’il est recommandé par le fabricant.
5. S’assurer que l’interrupteur est bien positionné vers le bas après usage.
6. Utiliser uniquement à l’air libre ou dans un endroit bien ventilé.
7. Utiliser l'appareil uniquement dans des endroits bien ventilés et à l'écart de toute source d'étincelle ou d'objet inflammable.
8. Tenir les mains et toutes matières inflammables hors de portée de l’ouverture d’échappement et du logement de l’embout, afin d’éviter tout risque de brûlures ou d’incendie.
9. Ne pas utiliser de support destiné à un fer électrique. Ceci risquerait de brûler le corps de l’outil.
10. Ne pas stocker sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la tempéra­ture pourrait dépasser 40°C ou 140°F. Cela risquerait de provoquer un incendie ou une explosion si la pression de gaz augmentait.
11. Ne pas stocker près du pare-brise, dans le coffre de la voiture.
12. Tenir hors de portée des enfants.
13. Ne pas utiliser de support destiné à un fer électrique. Ceci risquerait de brûler le corps de l’outil.
14. Ne pas plonger dans l’eau.
15. Ne pas essayer de le démonter, de l’utiliser à un usage pour lequel il n’est pas destiné, d’y apporter des modifications ni de l’ouvrir.
16. Ne pas percer ou ouvrir l'appareil.
17. Ne pas nettoyer le fer a souder avec un nettoyant à base d’alcool.
18. Les réparations doivent être effectuées uniquement parun professionnel agréé.
19. Respectez les consignes de transport applicables de la compagnie aérienne en cas de transport d'outils de soudage dans l'avion.
20. Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel autorisé ou par le fabricant.
7
3. LE PYROPEN AVEC PANNE A SOUDER
Assurez-vous que l'ouverture d'échap­pement de l'air chaud est en position haute. Eloignez-en les mains et tout matériau combustible afin d'éviter les brulures ou le feu.
Poussez doucement le bouton d'alluma­ge et le maintenez-le 3 secondes après le "Clic".
Réglez la température à l'aide du curseur de contrôle de température.
4. LE PYROPEN EN FER A AIR CHAUD
Placez le curseur de réglage sur la posi­tion 2. Placez le curseur ON/OFF sur la position "ON". Dans le cas où la tempé­rature ambiante est basse ou après un remplissage, mettre le curseur de régla­ge sur la position 2.
Attendez que la fenêtre de contrôle devienne rouge et relachez lentement le bouton. Reprendre les opérations au point 3, si le fer ne s'est pas allumé.
Pour arrêter, placez le curseur ON/OFF sur la position "OFF" jusqu'à l' encuque­tage. (Le curseur de contrôle n'a pas de position arrêt).
1.
2.
3.
4.
5. 6.
E
G
G
Torche
Pour retirer la panne à souder et la douille pointue, desserrer l'écrou moleté.
Remplacer la panne à souder par une buse à air chaud. L'allumage est le même que pour le fer à souder.
8
5. COMMENT SE SERVIR DU SUPPORTFER
Monter le support sur un des bords de la boîte comme le montre l'illustration (la double patte à l'intérieur, la patte simple à l'extérieur).
Incorrect Correct
7. EN CAS DE PANNE
Pas d’allumage Réservoir vide. Le remplir avec du gaz.
Ejecteur obstrué. Le remplacer. Pression trop élévee ou Agir sur le curseur de trop basse. réglage. Bouton d’allumgae Relire le paragraph “Le relaché trop tôt. Pyropen avec panne à souder. . Système d’allumage Remplacer le bruleur. usé. Un léger bruit indique Répéter l’opération et que l’allumage ne s’est relacher le bouton pas amorcé. lentement.
La panne ne chauffe pas  Catalyseur usé. Remplacer la panne.
Pression de gaz insuffisante. Remplir le réservoir. Ejecteur obstrué. Remplacer l’éjecteur.
Si un appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez le ramener au service après-vente agréé le plus proche www.weller-tools.com.
6. REMPLISSAGE DU RESERVOIR (T005 16 160 99)
1. Employez les recharges d'origine Weller-Pyropen,
ou du gaz ISO-butane utilisé pour le remplissage des briquets.
2. Assurez-vous que le curseur se trouve bien en position "OFF".
3. Placez l'outil avec la tête vers le bas, introduisez la recharge à l'arrière et pressez celle-ci vers le bas.
4. Le réservoir de l'outil Pyropen est plein lorsqu'on remarque un débordemente du butane.
5. Remettre le fer à l'horizontal pour contrôler par la fenêtre le bon remplissage du réservoir.
9
8. PANNE A SOUDER
No. de référence Désignation
1. 70-01-01 Conique
2. 70-01-02 Tournevis
3. 70-01-03 Oblique ø 2 mm
4. 70-01-04 Oblique ø 3 mm
5. 70-01-05 Fine conique
6. 70-01-06 Oblique fine
7. 70-01-07 En pyramide
8. 70-01-08 Oblique à 35°, ø 2 mm
9. 70-01-09 Oblique à 35°, ø 3 mm
10. 70-01-10 Fine courbée
11. 70-01-11 Tournevis, largeur 8 mm
12. 70-01-12 Conique ø 3 mm
13. 70-01-13 Tournevis, largeur 5 mm
14. 70-01-14 Panne speciale avec
taraudage M4
Tuyeres a air chaud No de référence ø ext. ø int.
15. 70-01-50 2,5 1,59
16. 70-01-51 4,25 3,3
17. 70-01-52 5,7 4,9
18. 70-01-53 8,0 7,4
70-01-54 Reflecteur pour gaines thermo
rétractable, rayon 8 mm
70-01-55 Réflecteur pour gaines thermo
rétractables, rayon 6 mm
15 - 18
1
65
4
3
2
11 12
10
8
7
9
Eliminez les pièces de l'appareil remplacées, les filtres ou les vieux appareils selon les consignes en vigueur dans votre pays.
Sous réserve de modifications techniques !
Vous trouverez les manuels d'utilisation mis à jour sur le site www.weller-tools.com.
9. ELIMINATION DES DÉCHETS
Loading...
+ 21 hidden pages