DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original
instructions
ES Traducción del manual original
FR traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT tradução do manual original
NL vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
DK oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK preklad pôvodného návodu
na použitie
SL prevod izvirnih navodil
EE algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната
инструкция
RO traducere a instrucțiunilor
originale
HR Prijevod originalnih uputa
DE Lieferumfang
GB Included in delivery
ES Piezas suministradas
FR Fourniture
ITDotazione
PTFornecimento
NLOmvang van de levering
SVLeveransomfattning
DK Leveringsomfang
FI Toimitussisältö
GR Υλικά παράδοσης
TR Teslimat kapsamı
CZ Rozsah dodávky
PL Zakres dostawy
HU Szállítási terjedelem
SK Rozsah dodávky
SLObseg pošiljke
EETarne sisu
Piegādes komplekts
LV
LTKomplektas
BG Обем на доставката
RO Pachetul de livrare
HR Popratna oprema
LASERLINE 150 MG140
DE Originalbetriebsanleitung
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
GB Translation of the original
CZ překlad původního návodu
instructions
k používání
ES Traducción del manual original
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
FR traduction de la notice originale
HU Eredeti használati utasítás fordítása
IT Traduzione delle istruzioni originali
SK preklad pôvodného návodu
PT tradução do manual original
na použitie
NL vertaling van de oorspronkelijke
SL prevod izvirnih navodil
gebruiksaanwijzing
EE algupärase kasutusjuhendi tõlge
SV Översättning av bruksanvisning
LV Instrukciju tulkojumam no
i original
oriģinālvalodas
DK oversættelse af den originale
LT Originalios instrukcijos vertimas
brugsanvisning
BG превод на оригиналната
FI alkuperäisten ohjeiden
инструкция
käännös
RO traducere a instrucțiunilor
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
originale
των οδηγιών χρήσης
HR Prijevod originalnih uputa
MG140
33507
LASERLINE 150
MG140
FT-L-15145-1000-ESD
150-4000
F7
145-4000
F7
150-2012-L145-2000-ESD
DE Zubehör
GB Accessory
ES Accessorio
FR Accessoires
ITAccessorio
PTAcessório
NLToebehoren
SVTillbehör
DK Tilbehør
FI Lisälaite
GR Εξαρτήματα
TR Aksesuar
CZ Příslušenství
PL Wyposażenie
HU Tartozékok
SK Príslušenstvo
SLOprema
EETarvikud
LVPiederumi
LTPriedas
HR Pribor
BG Принадлежности
RO Accesorii
Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας | Καθοδήγηση· μενού |
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση
Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi |
Temizliği ve bakımı | Garanti
Technické údaje | Bezpečnostní pokyny | Struktura menu |
Údržba a servisní práce ohledně | Záruka
Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu |
Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja
Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások | Menükezelés |
Ápolás és karbantartás | Garancia
Technické údaje | Bezpečnostné pokyny | Navigácia v menu |
Ošetrovanie a údržba | Záruka
Tehnični Podatki | Varnostna navodila | Menijska struktura |
Nega in vzdrževanje | Garancija
Tehnilised Andmed | Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |
Hooldamine ja teenindamine | Garantii
Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība |
Apkope un kopšana | Garantija
Techniniai duomenys | Saugos taisyklės | Meniu valdymas |
Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija
Технически данни | Инструкции за безопасна работа |
Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция
Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu |
Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja | Navigiranje kroz izbornik
Njega i servisiranje | Jamstvo
11
DEGB
16
21
ESFR
26
31
36
41
IT
PT
NLSVDK
46
51
56
61
FI
GRCZTR
66
71
76
81
86
91
PL
HU
SK
SLEE
96
101
106
111
116
|
121
LV
LT
BG
RO
HR
LASERLINE 150
12354
1
2
3
On/Off switch
GB
Encendido y apagado
ES
Bouton de marche et d'arrêt
FR
Interruttore On/Off
IT
Interruptor de ligar e desligar
PT
In- en uitschakelaar
NL
Strömbrytare på/av
SV
Tænd/sluk-knap
DK
DE Schnittstelle
GB Interface
ES Interfaz
FR Interface
IT Interfaccia
PT Interface
NL Interface
SV Gränssnitt
DE Akustisches Signal
GB Audible signal
ES Señal acústica
FR Signal sonore
IT Segnale acustico
PT Sinal acústico
NL Akoestisch signaal
SV Akustisk signal
2
Ein- und Ausschalter
DE
Tämän yhteydessä näyt-
FI
töön tulee hetkeksi asetettu
ohjearvo.
Διακόπτης On-Off
GR
Açma / kapatma şalteri
TR
Spínač zapnutí a vypnutí
CZ
Włącznik i wyłącznik
PL
Be- és kikapcsoló gomb
HU
Zapínacie a vypínacie tlačidlo
SK
Stikalo za vklop/izklop
SL
DK Interface
FI Liittymä
GR Θύρα διεπαφής
TR Arabirim
CZ Rozhraní
PL Interfejs
HU Interfész
SK Rozhranie
DK Akustisk signal
FI Merkkiääni
GR Ηχητικό· σήμα
TR Akustik sinyal
CZ Akustický signál
PL Sygnał dźwiękowy
HU hangjelzés
SK Akustický signál
DE Inbetriebnahme
GB Starting up the device
ES Puesta en servicio del aparato
FR Mise en service de l'appareil
ITMessa in funzione dell'apparecchio
PTColocação do aparelho em serviço
NLToestel in gebruik nemen
SVTa lödstationen i drift
DK Ibrugtagning af apparatet
FI Laitteen käyttöönotto
GR Θέση της συσκευής σε λειτουργία
TR Cihazı işletime alma
CZ Uvedení zařízení do provozu
PL Uruchamianie urządzenia
HU A készülék üzembe helyezése
SK Uvedenie zariadenia do prevádzky
SLZačetek dela z napravo
EESeadme kasutuselevõtt
LVIekārtas lietošanas sākšana
LTPrietaiso paruošimas eksploatuoti
BG Включване на уреда
RO Punerea în funcţiune a aparatului
HR Uređaj pustiti u rad
1
MG140
Easy-Click 60
2
3
4
DE Betrieb
GB Operation
ES Operação
FR Fonctionnement
ITEsercizio
PTOperação
NLGebruik
SVDrift
DK Funktion
FI Käyttö
GR Λειτουργία
TR Operasyon
CZ Provoz
PL Operacja
HU Üzemeltetés
SK Prevádzka
SLDelovanje
EEOperatsioon
LVDarbība
LTOperacija
BG Работа
RO Funcţionarea
HR Operativni rad
STARTSTOP
1
2
ONOFF
m3 / h
5
DE Filteranzeige Laufzeit
GB Operating time lter display
ES Indicador de ltro Duración
FR Afchage du ltre durée
ITIndicatore ltro Autonomia
PTIndicação de ltro Tempo de serviço
NLFilterindicatie looptijd
SVFilterdisplay körtid
DK Filterindikatorens driftstid
FI Käyttöajan suodatinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου Χρόνος λειτουργίας
TR Çalışma süresi ltre göstergesi
CZ Indikace ltru Doba běhu
PL Wskaźnik ltra czas eksploatacji
HU Futásidő szűrőkijelzőt
SK Filtr dobu chodu
SLFiltrski indikator časa delovanja
EEFiltrinäidik - tööaeg
LVFiltra rādījumu „darbības laiks”
LT„Filtro indikatoriaus veikimo laikas“
BG Филтърна индикация, срок на работа
RO Indicatorul ltrului pentru timpul de funcţionare
HR Indikator ltra za trajanje
1
+
2
1
2
DYD M M Y Y Y--
OFF
3
4
5
+
7
OK
PAGE 7
6
DE Filter Zeit zurücksetzen
GB Reset lter time
ES Resetear el tiempo del ltro
FR Remise à zéro de la durée de vie du ltre
ITReset tempo ltro
PT Repor o tempo do ltro
NL Filtertijd resetten
SV Återställa ltertid
DK Nulstille ltertid
FI Suodatusajan palautus alkutilaan
GR Επαναφορά χρόνου φίλτρου
TR Filtre süresinin sıfırlanması
CZ Reset času ltru
PL Resetowanie wskazanie czasu pracy ltra
HU Szűrőidő visszaállítása
SK Vynulovanie ltračnej doby
SL Ponastavitev časa ltra
EE Filtri tööaja lähtestamine
LVFiltra laika atiestate
LTFiltro veikimo laiko nustatymas iš naujo
BG Рисет на филтърното време
RO Resetare timp ltru
HR Trajanje ltriranja vratiti u prvobitno stanje
12
1
ON
2
12
+
4
5s
5
ON
OK
3
OFF
5s
+
OK
7
DE Filteranzeige Absaugleistung
GB Extraction capacity lter display
ES Indicador de ltro Potencia
FR Afchage du ltre capacité d'aspiration
ITIndicatore ltro Potenza di aspirazione
PTIndicação de ltro Capacidade de aspiração
NLFilterindicatie afzuigvermogen
SVFilterdisplay utsugseffekt
DK Filterindikatorens udsugningseffekt
FI Imutehon suodatinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης
TR Emiş gücü ltre göstergesi
CZ Indikace ltru Odsávací výkon
PL Wskaźnik ltra wydajność odsysania
HU Az elszívási teljesítmény szűrőkijelzőt
SK Výkon odsávania na indikátore ltra
SLFiltrski indikator sesalne moči
EEFiltrinäidik - imivõimsus
LVFiltra rādījumu „nosūkšanas jauda”
LT„Siurbimo galios ltro indikatorius“
BG Филтърна индикация, аспирационна мощност
RO Indicatorul ltrului pentru puterea de aspirare
HR Indikator ltra za usisni učinak
1
2
+
OFF
3
+
OK
ON
A
PAGE 9
8
DE Vorlter wechseln
GB Change the prelter
ES Cambiar el pre-ltro
FR Remplacer le préltre
ITSostituire il preltro
PTTrocar o pré-ltro
NLWisselen de voorlter
SVByt förlter
DK Skift forltret
FI Vaihda esisuodatin
GR Αλλαγή προφίλτρο
TR değiştirilmesi Ön ltrenin
DE Hauptlter wechseln
GB Change the main lter
ES Cambiar el ltro principal
FR Remplacer le ltre principal
ITSostituire il ltro principale
PTTrocar o ltro principal
NLWisselen de Hoofdlter
SVByt huvudltret
DK Skift hovedltret
FI Vaihda pääsuodatin
GR Αλλαγή Κύριο φίλτρο
TR değiştirilmesi ana ltre
CZ Výměna hlavní ltr
PL wymiana ltr główny
HU Cserélje ki a fő szűrőt
SK Výmena hlavný lter
SLMenjava glavni lter
EEPealter vahetamine
LVGalvenais ltrs nomaiņa
LTPagrindinis ltras keitimas
BG Смяна главният филтър
RO Schimbarea ltrul principal
HR Mijenjati glavni ltar
B
1
2
1
2
DYD M M Y Y Y--
OFF
34
10
5
PAGE 7
+
7
OK
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese
Anleitung und die
beiliegenden
Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor
Sie mit dem Gerät arbeiten
vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung
so auf, dass sie für alle Benut-
zer zugänglich ist.
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene
Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde
gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und
sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache
Störungen selbst zu beseitigen.
Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanlei-
tung weiter.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn
Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die
Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Warnung! Stromschlag
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation
erhältlich ist.
DE
DE
Warnung! Verletzungsgefahr
Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen.
Verwenden Sie das Gerät niemals als Transportmittel.
Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr
Fehlerhafte Installation kann zu erhöhten Arbeitsplatzkonzentrationen führen
Der Betreiber der Anlage ist für die Einhaltung der gesetzlichen Schadstoffgrenzwerte am Arbeitsplatz verantwortlich.
nach Installation Arbeitsplatzkonzentration messen
Fehlerhafte Auslegung der Wartungszyklen bei Gasmedien kann zu erhöhten Konzentration
am Arbeitsplatz führen
Wartungszyklus festlegen
Beim Reinigen des Rohrsystems/Absaugraums verstärkte Schadstoffbelastung der Umgebungsluft
Bei Beeinträchtigung der Saugleistung durch Ablagerungen im Rohrleitungssystem
verschmutzte Teile ersetzen
11
Bestimmungsgemäße Verwendung
Berücksichtigte Richtlinien
Die Weller Lötrauchabsau-
DE
DE
gung Zero Smog entspricht
der EG Konformitätserklärung
gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der
Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG und 2011/65/EU
(RoHS).
Für eigenmächtig vorgenom-
mene Veränderungen am
Gerät wird vom Hersteller keine
Haftung übernommen.
Das Filtersystem darf nur in tech-
nisch einwandfreiem Zustand in
Betrieb genommen werden.
Die Lötrauchabsaugung ist eine mobile Filtereinheit zur Abscheidung
von Partikeln und Gasen. Das Gerät wird zur Filtration von Abluft
bei Löt-, Klebe-, Reinigungs-, Druckprozessen usw. verwendet und
ist für den industriellen Dauerbetrieb geeignet.
Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Atembeschwerden,
Ersticken, Vergiftung oder Krebs führen
Partikel und Gase, die dem eingesetzten Filtermedium
nicht entsprechen, dürfen nicht abgesaugt werden.
Flüssigkeiten sowie brennbare Gase dürfen nicht
abgesaugt werden
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter oder mit
vollem Filter.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Abdeckung des
Ventilators
Das Gerät wurde für den Einsatz als Flächenabsaugung konzipiert
und ist nicht geeignet für Direktabsaugungen am Lötkolben.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden.
Flammen oder kondensierten Lösungsmitteln ausgesetzt werden.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass
Sie diese Anleitung beachten, Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten, Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am Einsatzort
beachten.
Das Gerät darf nicht Temperaturen über 50°C, offenen
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
ArbeitsschrittBenutzergruppen
Installation von komplexen Rohrsystemen bei
Anschluss von mehreren Absaugarmen
Auswechseln von elektrischen ErsatzteilenElektrofachkraft
Festlegung von WartungsintervallenSicherheitsfachkraft
Bedienen
Filterwechsel
Installation von komplexen Rohrsystemen bei
Anschluss von mehreren Absaugarmen
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
12
Fachpersonal mit technischer Ausbildung
Laien
Technische Auszubildende unter Anleitung und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft
Technische Daten
AbsaugungLaserline 150MG140
Abmessungen L x B x H 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Gewicht
Max. Fördermenge140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Max. Vakuum2.300 Pa2.300 Pa
Leistung
Spannung
Glasrohrsicherung (5 x 20)
Geräuschpegel in 1 m Abstand< 50 dB(A)< 50 dB(A)
KompaktlterSchwebstofflter Klasse
SchnittstelleMit Hilfe der Schnittstelle
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
H13 (99,95 % Partikel bis
ca. 0,12 μm) kombiniert
mit einem Breitbandgaslter
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
kann die Anlage über
einen optionalen Schnittstellenadapter in vollem
Funktionsumfang bedient
bzw. fernüberwacht
werden.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Schwebstofflter Klasse
H13 (99,95 % Partikel bis
ca. 0,12 μm) kombiniert
mit einem Breitbandgaslter
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Für Fernbedienung
DE
DE
Betrieb
Hinweis
Das Gerät kann nach dem
Transport am Hauptlter
Staub abgeben. Sicherstel-
len, dass das Gerät in einem
geeigneten Raum in Betrieb
genommen wird.
Achtung!
Hohe Schadgaskonzentration
führt zur Erwärmung der Aktivkohle. Um eine unzulässige Erwärmung auszuschließen sollte
das Gerät vor dem Abschalten
für mehrere Minuten schadgasfrei betrieben werden.
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben
in Betrieb.
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen
Geräte.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Die bestmögliche Gasltration wird wie folgt erreicht:
• Temperatur der Prozessluft im Gaslter < 38 °C
• Relative Feuchtigkeit < 60 %
• Gasmoleküle > 30 g/mol (Filtration besser mit größeren Molekülen)
• Siedetemperatur der Gasmoleküle > 0 °C
13
Filterwechsel
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker
DEDE
MIN 1x
aus der Steckdose ziehen.
Warnung!
Nur original WellerFT-Ersatzteile
verwenden.
Keinerlei Veränderungen am Gerät
vornehmen!
Reparaturen müssen durch von Weller
ausgebildete Personen erfolgen.
Die normale Lebensdauer eines
Hauptlters in der Elektronikindustrie beträgt 1500 Stunden.
Der Hauptlter sollte mindestens
year
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll
behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften
Ihres Landes.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
einmal pro Jahr gewechselt wer-
den, um die ordnungsgemäße
Gasabscheidung zu gewähr-
leisten.
Die normale Lebensdauer eines Hauptlters in der
Elektronikindustrie beträgt 1500 Stunden.
Der Hauptlter sollte mindestens einmal pro Jahr
gewechselt werden, um die ordnungsgemäße Gas-
abscheidung zu gewährleisten.
Mittels einer Differenzdruckmessung wird der
Verschmutzungsgrad des Filters erfasst. Die Filteranzeige zeigt den aktuellen Filterstand an.
Alarm ertönt und die gelbe Warnleuchte blinkt:
Empfohlene Lebensdauer des Filters ist verstrichen. (siehe Filteranzeige Laufzeit/ Filteranzeige
Absaugleistung)
Alarm ertönt und die rote Warnleuchte leuchtet
durchgehend: Saugleistung zu niedrig. Die Filter-
einheit abschalten. Düsen, Rohre und Absaugarme prüfen und bei Bedarf reinigen. Wenn der
Alarm beim nächsten Einschalten erneut ertönt,
muss der Filter gewechselt werden.
Werden keine Maßnahmen getroffen, schaltet sich
die Filtereinheit nach fünf Minuten ab, um eine
Überhitzung zu verhindern.
Beim Wechsel des Hauptlters wird die Filterzeit
wie folgt zurückgesetzt:
Die UP/DOWN gedrückt halten und gleichzeitig
den Schalter einschalten bis ein Signalton ertönt.
Tasten lösen und 5s warten und ausschalten.
Nach weiteren 5s Gerät einschalten, Filterzeit ist
zurückgesetzt.
Reinigung
Um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen, die Düse, den Absaugarm und den Verbindungsschlauch regelmäßig reinigen.
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
DE
DE
T. Fischer
Technischer Leiter
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
S. Hofmann
Geschäftsführer
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in
einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht
für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478,
479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir
nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des
Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Die Garantie wird von Weller übernommen.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch
und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe
vorgenommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte informieren Sie sich unter www.WellerFT.
com.
Symbole
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten
am Gerät immer den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD
gerechter Arbeitsplatz
CE-Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verschmutzte Filter müssen
als Sondermüll behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte
Geräteteile, Filter oder alte Geräte
gemäß den Vorschriften Ihres
Landes.
15
For your safety
Read these
instructions and the
accompanying safety
information carefully before
GB
starting up the device and
starting work with the
device.
Keep these instructions in a
place that is accessible to all
users.
Thank you for the condence you have shown in buying this device.
The device has been manufactured in accordance with the most rigo-
rous quality standards which ensure that it operates perfectly.
These instructions contain important information which will help you to
start up, operate and service the device safely and correctly as well as
to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.
Always pass on the device to third parties together with these opera-
ting instructions.
The device has been manufactured in accordance with state-of-the-art
technology and acknowledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property
if you fail to observe the safety information set out in the accompanying
booklet and the warnings given in these instructions.
Safety information
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Warning! Electrical shock
If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not
be functional.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially
prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.
16
Warning! Danger of injury
The device or parts of the device may fall off during transportation.
Never use the device as a means of transportation.
Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning
Improper installation can result in above-normal workplace concentrations
The organisation operating the unit is responsible for the observance of the legal limits for noxious substances at the place of work.
Measure the workplace concentration upon completion of installation work
Inappropriate maintenance cycles for gas media may result in above-normal workplace
concentrations
Specify maintenance cycle
Above-normal contamination levels in the ambient air during cleaning work on the pipe
system/extraction area
If suction capacity is impaired by build-up within the pipe system, replace the contaminated
parts
Specied Conditions Of Use
Applied directives
The Weller Zero Smog volume
fume extraction system
extraction unit corresponds to
the EC Declaration of
Conformity in accordance with
the basic safety requirements
of Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 2011/65/EU
(RoHS).
The manufacturer will not be
liable for unauthorised modications to the device.
The ltration system may only be
put into operation if it is in perfect
working order.
User groups
The solder fume extraction unit is a mobile lter unit for the separation of particulates and gases. The unit is used for the ltration of
exhaust air during soldering, gluing, cleaning, pressure processes
etc., and is suitable for continuous duty in industrial environments.
Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning
Improper use may result in respiratory problems, asphyxiation, poisoning or cancer
Particles and gases which are unsuitable for the lter
medium in use may not be extracted.
Liquids and ammable gases may not be extracted Never use the device without a lter or with a full lter. Never use the device without the fan cover
The unit is designed for use as a surface extraction unit and is not
suitable for extracting fumes directly from the soldering gun.
This device may only be used at room temperature and indoors.
unit must not be exposed to temperatures above 50°C, naked ame or
condensed solvents.
Intended use of the soldering station/ desoldering station also inclu-
des the requirement that you
adhere to these instructions, observe all other accompanying documents, comply with national accident prevention guidelines applicable at the
place of use.
The
GB
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained
experts.
Work stepUser groups
Installation of complex pipe systems with multiple
Specication of maintenance intervalsSafety expert
Operation
Filter change
Installation of complex pipe systems with multiple
extractor arms connected
Replacing electrical replacement parts
Specialist personnel with technical training
Non-specialists
Technical trainees under the guidance and supervision
of a trained expert
17
Technical Data
Extraction unitLaserline 150MG140
Dimensions L x W x H 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Weight
GB
Maximum quantity supplied140 m3/ h (82,3 CFM)140 m3/ h (82,3 CFM)
Maximum vacuum2.300 Pa2.300 Pa
Power consumption
Mains supply voltage
Glass tube fuse (5 x 20)
Operating sound level from 1 m distance< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Combined lterCombined H13 high
InterfaceThe full range of system
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
efciency submicron lter
(99.95 % particle separation upto 0.12 μm) and
wide band gas lter
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
functions can be operated
and remotely monitored
via the interface using an
optional interface adaptor.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Combined H13 high
efciency submicron lter
(99.95 % particle separation upto 0.12 μm) and
wide band gas lter
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
For remote control
Operation
Notice
The unit may emit dust from
the main lter after transpor-
tation. Make sure that the
unit is put into service in a
suitable room.
Caution!
A high noxious gas concentration will cause the activated
charcoal to heat up. To avoid
overheating, the unit should
be run without noxious gases
for several minutes before
switching off.
18
Put the tool into operation as described in the chapter „Placing into
operation“.
Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Check to see if the mains voltage matches the ratings on the name-
plate.
Make sure the machine is switched off before plugging in.
Optimal gas ltration is achieved as follows:
• Temperature of process air in gas lter < 38 °C
• Relative humidity < 60 %
• Gas molecules > 30 g/mol (better ltration results are achieved
with larger molecules)
• Boiling point of the gas molecules > 0 °C
Filter change
Warning!
Before doing any work on the
machine, pull the plug out of the
socket.
Warning!
Use original replacement parts only.
The unit must not be altered or modi-
ed in any way!
Repairs must always be referred to a
Weller-trained specialist.
MIN 1x
year
Contaminated lters must be treated as special
waste.
Dispose of replaced equipment parts, lters
or old devices in accordance with the rules
and regulations applicable in your country.
Wear suitable protective gear.
The normal service life of a main
lter in the electronics industry is
1500 hours.
The main lter should be changed at least once a year in order
to ensure proper gas separation.
The normal service life of a main lter in the electronics industry is 1500 hours.
The main lter should be changed at least once a
year in order to ensure proper gas separation.
The degree of clogging of the lter is determined by
differential pressure measurement. The lter display
indicates the current condition of the lter.
An alarm sounds and the yellow warning light
ashes: Recommended service life of lter has
expired. (see Operating time lter display/Extraction capacity lter display)
An alarm sounds and the red warning light is
lit continuously: Extraction capacity is too low.
Switch off the lter unit. Check the nozzles, tubes
and extractor arms, and clean them if necessary.
If the alarm sounds again the next time the unit is
turned on, the lter must be changed.
If no action is taken, the lter unit will cut out after
ve minutes in order to avoid overheating.
When changing the main lter the ltration time
can be reset as follows:
Keep the UP/DOWN buttons pressed and, at the
same time, turn on the switch until an audible
signal sounds. Release the buttons, wait 5s and
turn the unit off. Wait another 5s and turn the unit
on. Filtration time is now reset.
Cleaning
To ensure that the unit functions properly, the nozzle, extractor arm and connecting hose must be cleaned on a regular basis.
GB
Error messages and error clearance
Message/symptom Possible cause Remedial measures
Extraction power missing Pipe system leaking Reseal the pipe system
Filter is dirty change the lter
Turbine speed too low Increase the speed setting
Loud extraction noises Air speed through extraction-
arm is too high speed
Unit is not running Thermally switched off Leave the unit to cool down.
Device does not work Fuse is blown Please contact our Customer
Unit is not properly connected Check the electrical connections
Reduce the air speed (reduce air
quanitity)
Switch on again after approx. 3
hours.
Service: technical-service@
weller-tools.com
19
Original declaration of conformity
We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Applied harmonised standards:
EN 55 014-1: 2012-05
GB
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
Claims by the buyer for physical defects are timebarred after a period of one year from delivery to
the buyer. This does not apply to claims by the
buyer for indemnication in accordance with §§
478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a
warranty furnished by us if the quality or durability
warranty has been furnished by use in writing and
Symbols
Caution!
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind
on the unit, always disconnect the
power plug from the socket.
ESD-compatible design and
ESD-compatible workstation
CE mark of conformity
20
S. Hofmann
Managing director
using the term „Warranty“.
Claims under warranty will be accepted by Weller.
The warranty shall be void if damage is due to impro-
per use and if the device has been tampered with by
unauthorised persons.
Subject to technical alterations and amendments.
For more information please visit www.Wel-
lerFT.com.
Disposal
Do not dispose of electric tools
together with household waste material! In observance of
European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic
equipment and its implementation
in accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Contaminated lters must be trea-
ted as special waste.
Dispose of replaced equipment
parts, lters or old devices in accordance with the rules and regu-
lations applicable in your country.
Por su propia seguridad
Antes de poner en
funcionamiento el
aparato y de
comenzar a trabajar con él
leer completamente las
presentes instrucciones y
las normas de seguridad.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.
manual de uso.
Le agradecemos la conanza depositada en nosotros con la compra de
este aparato.
La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos cont-
roles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo.
Estas instrucciones contienen información importante para poder poner
manejar el aparato de forma adecuada y segura, realizar los trabajos de
mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones.
Entregar el aparato a terceras personas siempre acompañado del
presente manual de uso.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances
técnicos y normas de seguridad homologadas.
No obstante, existe riesgo de que se produzcan daños personales o
materiales si no se respetan las instrucciones de seguridad que guran
en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de este
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por ni os a partir de 8 a os y por
personas que presenten limitaciones de las facultades f sicas, sensoriales o psquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que
se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar
con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usua-
rio no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.
¡Advertencia! Descarga eléctrica
Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar
el conductor protector.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un
cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico.
ES
¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones
Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste.
No usar nunca el aparato como medio de transporte.
¡Advertencia! Peligro de asxia, Peligro de intoxicación
La instalación incorrecta podría causar un incremento del límite de exposición profesional
El usuario/propietario de la instalación es responsable de que se respeten los límites de sustancias contaminantes en el puesto de trabajo impuestos por la ley.
Medir el límite de exposición profesional tras la instalación
La planicación incorrecta de los intervalos de mantenimiento podría causar un incremento
del límite de exposición profesional en los gases
Determinar los intervalos de mantenimiento
Al limpiar las tuberías/cavidad de aspiración se produce un incremento de los productos
nocivos liberados al entorno
Si la potencia de aspiración se viera mermada debido a los sedimentos en las tuberías,
deberá sustituir los componentes afectados
21
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Directivas aplicables
El aspirador de humos de
humos de soldadura Zero
Smog de Weller cumple la
declaración de conformidad
de la CE de acuerdo con los
requisitos de seguridad
básicos de las Directivas
comunitarias 2004/108/CE,
ES
2006/95/CE y 2011/65/EU
(RoHS).
El fabricante no asume ninguna
responsabilidad en caso de re-
alización de modicaciones por
cuenta propia en el aparato.
Utilizar el sistema de ltros debe
únicamente si está en perfecto
estado.
Grupo de usuarios
El extractor de gases de soldadura es una unidad de ltrado móvil
para ltrar partículas y gases. El aparato es apto para ltrar aire
procedente de trabajos de soldaduras, pegado, limpieza, impresión,
etc, y también es apto para uso industrial.
¡Advertencia! Peligro de asxia, Peligro de intoxicación
El uso inapropiado puede provocar molestias respirato-
rias, asxia, intoxicación o cáncer
No está permitido aspirar partículas y gases que no
sean adecuadas para el ltro utilizado.
No está permitido aspirar líquidos ni gases inamables No usar nunca el aparato sin ltro o con el ltro lleno. No usar nunca el aparato sin la cubierta del ventilador
Este aparato ha sido diseñado para un aplicaciones como extractor
de supercie y no es apto para extracción directa junto al soldador.
Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y
en interiores.
superiores a los 50°C, ni arrojarlo o colocarlo cerca de llamas de fuego
o disolventes.
El uso conforme a lo previsto incluye también:
siga las instrucciones de este manual, siga las instrucciones de todos los documentos que acompañan al
aparato,
cumpla las normas de prevención de accidentes laborales vigentes
en el país de uso.
No está permitido exponer el aparato a temperaturas
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas
exclusivamente por especialistas.
OperaciónGrupo de usuarios
Instalación de sistemas de tuberías complejos
para la conexión de varios brazos aspiradores
Sustitución de piezas de recambio eléctricasElectricista
Determinación de los intervalos de mantenimientoEspecialista en seguridad
Manejo
Cambio de ltro
Instalación de sistemas de tuberías complejos
para la conexión de varios brazos aspiradores
Sustitución de piezas de recambio eléctricas
22
Especialista con formación técnica
Usuarios normales
Personas en periodo de formación bajo la supervisión
y dirección de una persona experimentada
Datos Técnicos
AspiraciónLaserline 150MG140
Dimensiones L x An x Al 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Peso aproximadamente
Caudal máx.140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Vacío máx.2.300 Pa2.300 Pa
Consumo de potencia
Tensión de red
Seguro del tubo de cristal (5 x 20)
Nivel sonoro a 1 m de distancia< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Filtro compactoFiltro de cuerpos en sus-
InterfazGracias a la interfaz se
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
pensión clase H13 (99,95
% partículas de hasta
aprox. 0,12μm) combinado con un ltro de gas de
banda ancha
(100 % AKF, 50 % Chemisorb)
pueden manejar y controlar a distancia todas
las funciones del aparato
mediante un adaptador
opcional.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Filtro de cuerpos en sus-
pensión clase H13 (99,95
% partículas de hasta
aprox. 0,12μm) combinado con un ltro de gas de
banda ancha
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Para mando a distancia
ES
Operação
Aviso
El ltro principal del aparato
puede presentar algo de
polvo tras el transporte.
Asegurarse de que se
utilice el aparato en una sala
apropiada.
¡Atención!
La elevada concentración de
gases contaminantes provoca el
calentamiento del carbón activo.
Antes de apagar el aparato, debería dejarlo funcionar durante
varios minutos sin aspirar gases
contaminantes para descartar
un calentamiento excesivo del
mismo.
Poner en funcionamiento el aparato tal y como se describe en el
capítulo „Puesta en funcionamiento“.
Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa
de características.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
La mejor forma de ltrar el gas para obtener un buen resultado se
logra de la siguiente forma:
• Temperatura del aire en el ltro de gas < 38 °C
• Humedad relativa < 60 %
• Moléculas de gas > 30 g/mol (ltrado mejor con moléculas grandes)
• Temperatura de ebullición de las moléculas de gas > 0 °C
23
Cambio de ltro
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier trabajo en
la máquina, desenchufarla de la
alimentación eléctrica.
¡Advertencia!
Use sólo piezas de recambio
ES
MIN 1x
originales.
¡No está permitido realizar cambios ni
modicaciones en el aparato!
Las reparaciones deberán ser realiz-
adas por especialistas formados por
Weller.
La vida útil normal de un ltro
principal en la industria electrónica es de 1500 horas.
Para ltrar correctamente el gas
year
Desechar los ltros sucios como residuos
especiales.
Elimine los componentes y ltros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.
Usar un equipamiento de protección adecuado.
es recomendable cambiar el ltro
principal como mínimo una vez
al año.
Limpieza
La vida útil normal de un ltro principal en la industria
electrónica es de 1500 horas.
Para ltrar correctamente el gas es recomendable
cambiar el ltro principal como mínimo una vez al
año.
El grado de suciedad del ltro se registra mediante
la medición de la diferencia de presión. El indicador
de ltro muestra el estado actual.
La alarma suena y el testigo luminoso amarillo
parpadea: La vida útil recomendada del ltro se
ha agotado. (véase Indicador de ltro Duración /
Indicador de ltro Potencia)
La alarma suena y el testigo luminoso rojo
permanece encendido: Potencia de aspiración
demasiado baja. Desconectar el ltro. Comprobar
las toberas, tubos y brazos aspiradores, y en caso
necesario limpiarlos. Si suena de nuevo la alarma
al volver a encender el aparato, deberá cambiar
el ltro.
Si no toma medidas, el ltro se desconectará a
los cinco minutos para evitar un calentamiento
excesivo.
Al cambiar el ltro principal, la unidad se resetea
de la siguiente forma:
Mantener pulsado el botón UP/DOWN y conectar
la mismo tiempo el interruptor hasta que suene
una señal. Soltar las teclas, esperar 5 seg. y desconectarlo. Volverlo a conectar después de 5 minutos más, el tiempo de ltrado estará reseteado.
Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato deberá limpiar periódicamente la tobera, el aspirador y la manguera de conexión.
Mensajes de error y su reparación
Mensaje/Síntoma Causa posible Reparación
Falta de potencia de
aspiración
Mucho ruido de aspiración Excesiva velocidad de aire por
El aparato no arranca Desconexión térmica Dejar que se enfríe el aparato.
El dispositivo no funciona Se ha fundido el fusible Por favor, diríjase a nuestro
24
Sistema de tubos inestanco Estanqueizar sistema de tubos
Filtro sucio Cambiar ltro
Régimen de turbina
insuciente
brazo de aspiración
El aparato no está conectado
correctamente
Aumentar régimen nominal
Reducir régimen nominal (menor
volumen de aire)
Conectar de nuevo el aparato
después de aprox. 3 horas.
Los derechos de reclamación por defectos del
comprador prescriben un año después de la
compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil
alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos
de garantía cuando la garantía de compra y vida útil
del aparato haya sido entregada por nosotros por
escrito y utilizando el término „Garantía“.
Símbolos
¡Atención!
¡Leer el manual de instrucciones!
Antes de realizar cualquier trabajo
con el aparado retirar el enchufe de
conexión de la toma de corriente
eléctrica.
Puesto de trabajo y producto
fabricado de conformidad con las
normas ESD Design
Marcado CE
S. Hofmann
Director general
Weller asume la garantía.
La garantía quedará anulada en caso de manipula-
ción inadecuada del aparato o cuando sea utilizado
por operarios no cualicados.
¡Reservado el derecho a realizar modicaciones
técnicas!
Para más información visite nuestra web:
www.WellerFT.com.
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos! De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU
sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación na-
cional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su n
se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de recicla-
je que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Desechar los ltros sucios
como residuos especiales.
Elimine los componentes y ltros
cambiados en el aparato, así como
aparatos en desuso, siguiendo la
normativa vigente en su país.
25
Pour votre sécurité
Lire entièrement ce
manuel et les
consignes de
sécurité ci-joints avant la
mise en service et avant de
travailler avec l‘appareil.
Conserver le présent manuel
de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs.
FR
Nous vous remercions de la conance que vous nous témoignez avec
l‘achat de cet appareil.
Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de
qualité, ce qui garantit un fonctionnement irréprochable de l‘appareil.
Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en ser-
vice, utiliser et entretenir l‘appareil en toute sécurité et en bonne et due
forme ainsi que pour éliminer les dérangements simples.
Toujours remettre l‘appareil à un tiers accompagné du manuel
d‘utilisation.
L‘appareil a été fabriqué conformément au niveau actuel de la technique
et aux règles de sécurité techniques reconnues.
Malgré tout, il en résulte un risque pour les personnes et le matériel si
vous ne respectez pas les consignes de sécurité contenues dans le
livret de sécurité joint ainsi que les indications d‘avertissement gurant
dans cette notice.
Consignes de sécurité
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissan-
ces s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation
sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des
enfants sans surveillance.
Avertissement ! Choc électrique
Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de
protection est sans fonction.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service
après-vente.
26
Avertissement ! Risque de blessures
Pendant le transport, l‘appareil ou des pièces peuvent tomber.
Ne jamais utiliser l‘appareil comme moyen de transport.
Une installation défectueuse peut entraîner des concentrations élevées sur le lieu de travail
L‘utilisateur de l‘installation est responsable du respect des valeurs limites prescrites par la législation en matière de concentration de substances nocives à l‘emplacement de travail.
Après l‘installation mesurer la concentration sur le lieu de travail
Une analyse défectueuse des cycles de maintenance des uides gazeux peut entraîner une
concentration élevée sur le lieu de travail
Dénir le cycle de maintenance
En nettoyant le système de conduites/l‘espace d‘aspiration, augmentation du degré de
pollution de l‘air ambiant
En cas d‘altération de la capacité d‘aspiration due à des dépôts dans le systèmes de
conduites, remplacer les pièces encrassées
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Directives prises en compte
Le système d’aspiration des
fumées de brasage Weller
Zero Smog correspond à la
déclaration de conformité
européenne en application des
exigences de sécurité
fondamentales de la directive
2004/108/CE, 2006/95/CE et
2011/65/EU (RoHS).
Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux mo-
dications effectuées de façon
arbitraire sur l‘appareil.
Le système de ltrage ne doit être
mis en service que dans un état
technique parfait.
Groupes d‘utilisateurs
L‘aspiration des fumées de soudage est une unité de ltrage mobile
pour séparer les particules et gaz. L‘appareil est utilisé pour ltrer
l‘air d‘évacuation lors de processus de soudage, de collage, de nettoyage et de pression etc. et convient pour une utilisation prolongée
Une utilisation incorrecte peut entraîner des difcultés
respiratoires, l‘intoxication, l‘empoisonnement ou un
cancer
Des particules et des gaz ne correspondant pas au
média ltrant utilisé ne doivent pas être aspirés.
Des liquides ou des gaz combustibles ne doivent pas
être aspirés
Ne jamais utiliser l‘appareil sans ltre ou avec un ltre
plein.
Ne jamais utiliser l‘appareil sans couvercle du
ventilateur
L‘appareil a été conçu pour être utilisé comme aspiration de surface
et ne convient pas pour les aspirations directes sur le fer à souder.
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante
et dans des pièces fermées.
températures supérieures à 50°C, à des ammes ou à des solvants
condensés.
L‘utilisation conforme inclut également le respect
vous respectiez le présent mode d‘emploi, vous respectiez tous les autres documents d‘accompagnement, vous respectiez les directives nationales en matière de prévention
des accidents, en vigueur sur le lieu d‘utilisation.
L‘appareil ne doit pas être exposé à des
FR
En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à
exécuter certaines étapes de travail.
Étape de travailGroupes d‘utilisateurs
Installation de systèmes de tuyaux complexes lors
du raccordement de différents bras d‘aspiration
Remplacement de pièces de rechange électriquesÉlectricien
Dénition d‘intervalles de maintenanceSpécialiste de la sécurité
Commande
Remplacement du ltre
Installation de systèmes de tuyaux complexes lors
du raccordement de différents bras d‘aspiration
Remplacement de pièces de rechange électriques
Spécialiste avec formation technique
Non-spécialistes
Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance
d‘un spécialiste qualié
27
Caractéristiques Techniques
AspirationLaserline 150MG140
Dimensions L x l x H 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Poids Env.
Volume refoulé max.140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Vide max.2.300 Pa2.300 Pa
Puissance absorbée
FR
Tension de réseau
Fusible en tube de verre (5 x 20)
Niveau sonore à une distance d‘1 m< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Filtre compactltre pour matières
InterfaceL‘interface permet de
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
suspendues dans l’air de
la classe H13 (99,95 %
particules jusqu’env. 0,12
μm) combiné à un ltre à
gaz à large bande
(100 % AKF, 50 % Chemisorb)
commander et de télésurveiller la totalité des fonctions de l‘installation via
un adaptateur d‘interface
en option.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
ltre pour matières
suspendues dans l’air de
la classe H13 (99,95 %
particules jusqu’env. 0,12
μm) combiné à un ltre à
gaz à large bande
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Pour télécommande
Fonctionnement
Remarque
L‘appareil peut diffuser de
la poussière par le ltre
principal après le transport.
S‘assurer que l‘appareil
est mis en service dans un
endroit approprié.
Attention !
Une concentration élevée
de gaz toxiques entraîne un
réchauffement des charbons actifs. Pour exclure tout réchauffe-
ment non autorisé, l‘appareil doit
fonctionner quelques minutes
sans gaz toxiques avant la mise
à l‘arrêt.
28
Mettre l‘appareil en service tel que décrit dans le chapitre „Mise en
service“.
Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils
raccordés.
Vériez que la tension secteur est compatible avec les informations
consignées sur la plaque du modèle.
Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché.
Le meilleur ltrage de gaz possible est atteinte comme suit :
• Température de l‘air de processus dans le ltre à gaz < 38 °C
• Humidité relative < 60 %
• Molécules de gaz > 30 g/mol (meilleur ltrage avec de plus grandes molécules)
• Température d‘ébullition des molécules de gaz > 0 °C
Remplacement du ltre
Avertissement !
Toujours extraire la che hors de la
prise de courant avant d‘intervenir sur
l‘appareil.
Avertissement !
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
N‘effectuer aucune modication sur
l‘appareil !
Seules les personnes formées par
Weller sont autorisées à effectuer les
réparations.
MIN 1x
year
Des ltres colmatés doivent être traités comme
déchets spéciaux.
Eliminez les pièces de l‘appareil remplacées,
les ltres ou les vieux appareils selon les consignes en vigueur dans votre pays.
Portez un équipement de protection approprié.
La durée de vie normale d‘un
ltre principal dans l‘industrie
électronique est de 1500 heures.
Le ltre principal doit être rempla-
cé au moins une fois par an pour
garantir la séparation correcte
des gaz.
Nettoyage
La durée de vie normale d‘un ltre principal dans
l‘industrie électronique est de 1500 heures.
Le ltre principal doit être remplacé au moins une fois
par an pour garantir la séparation correcte des gaz.
Un système de mesure de pression différentielle
saisit le niveau de colmatage du ltre. L‘afchage
de l‘état du ltre indique l‘état actuel du ltre.
L‘alarme retentit et la lampe d‘avertissement
jaune clignote : La durée de vie recommandée
du ltre est dépassée. (voir afchage du ltre
durée / afchage du ltre capacité d‘aspiration)
L‘alarme retentit et la lampe d‘avertissement
rouge est allumée en permanence : Capacité
d‘aspiration trop faible. Déconnecter l‘unité de ltrage. Vérier les buses, tuyaux et bras d‘aspiration
et les nettoyer le cas échéant. Si l‘alarme retentit
à nouveau lors de la prochaine mise en service, le
ltre doit être remplacé.
Si aucune mesure n‘est prise, l‘unité de ltrage
s‘arrête après cinq minutes pour empêcher toute
surchauffe.
En remplaçant le ltre principal, le temps de ltrage est réinitialisé comme suit :
Maintenir le bouton UP/DOWN enfoncé et activer
l‘interrupteur en même temps jusqu‘à ce qu‘un
signal retentisse. Relâcher les touches, attendre
5 s et débrancher. Après 5 s brancher l‘appareil, le
temps de ltrage est réinitialisé.
FR
Pour garantir le fonctionnement correct, nettoyer régulièrement la buse, le bras d‘aspiration et le exible
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique
pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après
le §§ 478, 479 du code civil allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que
dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidi-
té a fait l‘objet d‘une conrmation écrite par nos soins
et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“.
Symboles
Attention !
Lire la notice d‘utilisation !
Avant de réaliser tous travaux sur
l‘appareil, débrancher toujours la
prise.
Design et poste de travail conformes ESD
Signe CE
30
S. Hofmann
Directeur
Weller est responsable de la garantie.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation
non conforme et de manipulations quelconques de la
part d‘un personnel non qualié.
Sous réserve de modications techniques !
Pour plus d‘informations, consulter www.
WellerFT.com.
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis
à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Des ltres colmatés doivent
être traités comme déchets
spéciaux.
Eliminez les pièces de
l‘appareil remplacées, les ltres ou
les vieux appareils selon les consi-
gnes en vigueur dans votre pays.
Per la sicurezza dell‘utente
Prima di mettere in
funzione
l‘apparecchio e di
utilizzarlo, si prega di
leggere attentamente le
presenti istruzioni per l‘uso
e le avvertenze sulla
sicurezza allegate.
Conservare le presenti
istruzioni in modo che siano
accessibili a tutti gli utenti.
Vi ringraziamo per la ducia accordataci con l‘acquisto del presente
apparecchio.
L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri qualitativi molto severi,
che ne assicurano il perfetto funzionamento.
Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti informazioni che
permettono di mettere in funzione, utilizzare, eseguire la manutenzione
in modo sicuro e conforme sull‘apparecchio, nonché di eliminare auto-
nomamente semplici anomalie.
Se l‘apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare sempre insieme allo
stesso le relative istruzioni per l‘uso.
L‘apparecchio è stato prodotto in conformità agli attuali livelli tecnologici
e secondo le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Ciononostante, nel caso in cui non vengano rispettate le avvertenze
per la sicurezza riportate nella comunicazione sulla sicurezza allegata,
nonché i segnali di avvertimento presenti in questo manuale, sussiste il
rischio di danni personali e materiali.
Avvertenze per la sicurezza
L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con ridotte facoltà siche, sensoriali o mentali
non-ché da persone prive di sufciente esperienza e/o conoscen-
za dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro
dell‘appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un
utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Avviso! Rischio di folgorazione
Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni.
Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da
un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti.
IT
Avviso! Pericolo di lesioni
Durante il trasporto, vi è rischio di caduta dell‘apparecchio o di sue parti.
Non utilizzare in alcun caso l‘apparecchio come ausilio di trasporto.
Avviso! Pericolo di asssia, Pericolo di intossicazione
Un‘installazione errata può comportare maggiori concentrazioni sul posto di lavoro
Il gestore dell‘impianto è responsabile del rispetto dei valori di soglia legislativi per sostanze
nocive sul posto di lavoro.
Dopo l‘installazione, misurare la concentrazione sul posto di lavoro
In presenza di uidi gassosi, cicli di manutenzione concepiti in modo errato possono comportare una maggiore concentrazione sul posto di lavoro
Stabilire il ciclo di manutenzione
Maggiore presenza di sostanze nocive nell‘aria ambiente durante la pulizia del sistema di
tubazioni/del vano di aspirazione
Se la potenza di aspirazione viene pregiudicata da depositi nel sistema di tubazioni, sostituire
le parti contaminate
31
Utilizzo Conforme
Direttive considerate
L‘aspiratore per gas di
brasatura Zero Smog
corrisponde alla Dichiarazione
di conformità CE, ai sensi dei
requisiti fondamentali per la
sicurezza delle direttive
2004/108/CE, 2006/95/CE e
2011/65/EU (RoHS).
Il produttore non si assume
alcuna responsabilità nel caso
in cui vengano arbitrariamente
IT
apportate eventuali modiche
all‘apparecchio.
Il sistema di ltraggio andrà
messo in funzione esclusivamente
in condizioni tecniche a regola
d‘arte.
L‘aspirazione fumi di saldatura è un‘unità di ltraggio mobile
destinata alla separazione di particelle e gas. L‘apparecchio andrà
utilizzato per ltrare aria di scarico in processi di saldatura, incollaggio, pulizia, stampa ecc. ed è idoneo al funzionamento continuo in
ambito industriale.
Avviso! Pericolo di asssia, Pericolo di intossicazione
Un utilizzo improprio può causare problemi respiratori,
soffocamento, intossicazione o cancro
Non è consentito aspirare particelle e gas non
corrispondenti al mezzo ltrante utilizzato
Non è consentito aspirare liquidi o gas inammabili Non utilizzare in alcun caso l‘apparecchio senza ltro, o
con il ltro intasato
Non utilizzare in alcun caso l‘apparecchio senza
copertura del ventilatore
L‘apparecchio è stato concepito per l‘impiego come aspiratore di
superci e non è adatto per l‘aspirazione diretta sul saldatoio.
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in ambienti interni.
a temperature superiori ai 50 °C, a amme libere o a solventi condensati.
L‘utilizzo conforme esclude altresì che:
vengano osservate le presenti istruzioni, vengano rispettate tutte le ulteriori documentazioni accompagnato-
rie,
vengano rispettate le normative antinfortunistiche nazionali sul luogo
di impiego.
L‘apparecchio non andrà esposto
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato
ed appositamente istruito.
Fase operativaGruppi utenti
Installazione di sistemi di tubazioni complessi in
caso di collegamento di più bracci aspiranti
Sostituzione di parti elettriche di ricambioElettricista
Denizione degli intervalli di manutenzioneAddetto alla sicurezza
Utilizzo
Sostituzione del ltro
Installazione di sistemi di tubazioni complessi in
caso di collegamento di più bracci aspiranti
Sostituzione di parti elettriche di ricambio
32
Personale specializzato in possesso di formazione
tecnica
Non occorre preparazione specica
Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di
un tecnico specializzato in possesso di preparazione
specica
Dati Tecnici
AspirazioneLaserline 150MG140
Dimensioni L x P x H 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Peso
Portata max.140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Vuoto max.2.300 Pa2.300 Pa
Potenza assorbita
Tensione di rete
Fusibile a tubo in vetro (5 x 20)
Livello di rumorosità ad 1 m di distanza< 50 dB(A)< 50 dB(A)
ltro compattoltro per sostanze in
InterfacciaMediante l‘apposita inter-
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
sospensione classe H13
(99,95 % particelle no a
ca. 0,12 μm) combinato
con un ltro per gas a
banda larga
(100 % AKF, 50 % Chemisorb)
faccia e previo impiego di
un adattatore interfaccia
opzionale, l‘impianto può
essere comandato o sorvegliato a distanza in tutte
le sue funzionalità.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
ltro per sostanze in
sospensione classe H13
(99,95 % particelle no a
ca. 0,12 μm) combinato
con un ltro per gas a ban-
da larga
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Per telecomando
IT
Esercizio
Avviso
Durante il trasporto, dal ltro
principale dell‘apparecchio
potrà fuoriuscire polvere.
Accertarsi che l‘apparecchio
venga messo in funzione in
un ambiente idoneo.
Attenzione!
Un‘elevata concentrazione di
gas nocivi comporta il riscaldamento dei carboni attivi. Per
escludere un riscaldamento non
ammesso, prima dello spegnimento l‘apparecchio andrà fatto
funzionare per alcuni minuti in
assenza di gas nocivi.
Mettere in funzione l‘apparecchio come descritto nel capitolo “Messa
in funzione”.
Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi collegati.
Vericare che la tensione di alimentazione corrisponda alle indicazi-
oni sulla targhetta.
Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento
Il migliore ltraggio dei gas si otterrà nel seguente modo:
• Temperatura dell‘aria di processo nel ltro gas < 38 °C
• Umidità relativa < 60 %
• Molecole di gas > 30 g/mol (ltraggio migliore con molecole di
maggiori dimensioni)
• Temperatura di ebollizione delle molecole di gas > 0 °C
33
Sostituzione del ltro
Avviso!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio, estrarre la spina
dalla presa di corrente
Avviso!
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio
originali.
Non apportare alcuna modica
all‘apparecchio!
Le riparazioni andranno effettuate da
personale appositamente formato da
Weller.
IT
MIN 1x
year
I ltri sporchi devono essere trattati come riuti
speciali.
Provvedere allo smaltimento della parti
dell‘apparecchio sostituite, dei ltri o delle
vecchie apparecchiature nel rispetto delle normative vigenti nel proprio Paese.
Indossare equipaggiamento protettivo di tipo
adatto.
Nell‘industria elettronica, la
normale durata utile di un ltro
principale è pari a 1500 ore.
Il ltro principale andrà sostituito
almeno una volta all‘anno, al ne
di garantire la corretta separazione dei gas.
Nell‘industria elettronica, la normale durata utile di un
ltro principale è pari a 1500 ore.
Il ltro principale andrà sostituito almeno una volta
all‘anno, al ne di garantire la corretta separazione
dei gas.
Il grado di contaminazione del ltro è rilevato
mediante misurazione della pressione differenziale.
L‘indicatore ltro indica le condizioni attuali del ltro.
Viene emesso il segnale di allarme e la spia di
avviso gialla lampeggia: La durata utile consigli-
ata del ltro è terminata. (vedi Indicatore ltro Autonomia / Indicatore ltro Potenza di aspirazione)
Viene emesso il segnale di allarme e la spia
di avviso rossa si accende con luce ssa:
Potenza di aspirazione insufciente. Spegnere
l‘unità di ltraggio. Controllare ugelli, tubi e bracci
di estrazione e all‘occorrenza pulirli. Qualora
l‘allarme venga nuovamente emesso alla prossima
accensione, il ltro andrà sostituito.
Qualora non si adottino provvedimenti, l‘unità di
ltraggio si spegnerà dopo cinque minuti, al ne di
impedire surriscaldamenti.
Nel sostituire il ltro principale, il tempo di ltraggio
andrà resettato nel seguente modo:
Mantenere premuti i tasti UP/DOWN e contempo-
raneamente attivare l‘interruttore, sino a quando
non venga emesso un segnale acustico. Rilasci-
are i tasti, attendere 5 secondi e spegnere. Dopo
altri 5 secondi, accendere l‘apparecchio: il tempo
di ltraggio sarà ora resettato.
Pulizia
Per garantire un corretto funzionamento, pulire con regolarità l‘ugello, il braccio di aspirazione ed il tubo
essibile di raccordo.
Messaggi d‘errore e problemi
Messaggio/Sintomo Possibile causa Misure correttive
Manca la capacità d’
aspirazione
Elevati rumori
d’aspirazione nominale
L‘apparecchio non si avvia Disinserimento termico Lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Il dispositivo non funziona Fusibile bruciato Si prega di rivolgersi al nostro
34
Tubi non a tenuta Chiudere a tenuta i tubi
Filtro sporco Sostituire il ltro
Velocità della turbina
insufciente
La velocità dell’aria attraverso
il braccio d’aspirazione è
eccessiva
Apparecchio collegato non
correttamente
Aumentare la velocità nominale
Ridurre la velocità (meno quantità
d’aria)
Dopo circa 3 ore, riaccenderlo.
Servizio Assistenza Clienti:
technical-service@weller-tools.com
Controllare il collegamento
Dichiarazione di Conformità originale
Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adempiano alle seguenti Direttive:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Normative armonizzate applicate:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali
difetti decadono dopo un anno dalla consegna.
Tale condizione non si applica ai diritti di recesso
dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB.
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se
la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal
produttore per iscritto e con l‘impiego del termine
Simboli
Attenzione!
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Prima di effettuare qualsiasi
intervento sull‘apparecchio, estrarre
sempre il connettore dalla presa.
Concezione e postazione di lavoro
a norma ESD
Contrassegno CE
S. Hofmann
Il Direttore Amministrativo
„Garanzia“.
La garanzia verrà assunta da Weller.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme
o qualora persone non qualicate abbiano effettuato
interventi.
Con riserva di modiche tecniche.
Per ulteriori informazioni: www.WellerFT.com.
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i riuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2012/19/EU sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
I ltri sporchi devono essere trattati
come riuti speciali.
Provvedere allo smaltimento della
parti dell‘apparecchio sostituite,
dei ltri o delle vecchie apparecchi-
ature nel rispetto delle normative
vigenti nel proprio Paese.
35
Para a sua segurança
Antes da colocação
em funcionamento e
antes de trabalhar
com o aparelho, leia o
presente manual de
instruções e as indicações
de segurança em anexo na
íntegra.
Guarde este manual de modo
a estar acessível para todos
os utilizadores.
PT
Agradecemos a conança demonstrada pela sua aquisição deste
aparelho.
O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências de qualidade, estan-
do assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho.
O presente manual contém informações importantes para a colocação
em funcionamento, operação, manutenção e eliminação de falhas
simples do aparelho, de maneira segura e correcta.
Entregue o aparelho a terceiros sempre acompanhado do manual de
instruções.
O aparelho foi fabricado de acordo com o nível técnico actual e as
normas de segurança técnica reconhecidas.
Não obstante, existe o perigo de danos pessoais e materiais caso não
observe as indicações de segurança contidas no caderno de segurança
anexo, assim como os avisos contidos no presente manual.
Indicações de segurança
Este aparelho não pode ser utilizado por cri-anças a partir dos 8
anos e pessoas com capaci-dades f sicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou que não disponham de experi ncia suciente, excepto
sob vigilância ou sob instruções espec -cas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o Aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a
crianças sem Vigilância.
Aviso! Choque eléctrico
Em caso de um aparelho defeituoso, os os condutores podem car sem protecção ou o
condutor de proteção pode não funcionar.
As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danicada, tem de ser substituído por
um cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de
assistência técnica.
36
Aviso! Perigo de ferimento
O aparelho ou partes dele podem cair durante o transporte.
Nunca utilize o aparelho como meio de transporte.
Aviso! Perigo de asxia, Perigo de envenenamento
Uma instalação defeituosa pode provocar concentrações mais altas no local de trabalho
O proprietário da instalação é quem tem de se responsabilizar pelo cumprimento da legislação
respeitante aos valores-limite impostos à concentração de substâncias nocivas no posto de
trabalho.
Após a instalação, medir as concentrações no local de trabalho
Uma concepção defeituosa dos ciclos de manutenção nos substâncias gasosas pode provocar concentrações mais altas no local de trabalho
Denir o ciclo de manutenção
Durante limpeza do sistema de tubagem/compartimento de exaustão ocorre uma carga de
substâncias nocivas mais alta no ar ambiente
Se a capacidade de aspiração ca prejudicada, devido a sedimentações no sistema de
tubagens, substituir componentes sujos
Utilização Autorizada
Directivas aplicadas
O aspiração de fumo de solda
Zero Smog da WELLER
corresponde à declaração de
conformidade CE, conforme
as exigências fundamentais
de segurança das directivas
2004/108/CE, 2006/95/CE e
2011/65/EU (RoHS).
O fabricante não assume qualquer responsabilidade relativamente a alterações do aparelho
realizadas por conta própria.
O sistema de ltragem pode ser
colocado em serviço exclusivamente em estado técnico
irrepreensível.
A exaustão de fumo de solda é uma unidade de ltragem móvel
para a separação de partículas e gases. O aparelho é usado para
a ltragem de ar de exaustão em processos de soldagem, colagem,
limpeza, e impressão e está adequado para a operação contínua
industrial.
Aviso! Perigo de asxia, Perigo de envenenamento
O uso indevido pode provocar problemas respiratórios,
asxia, envenenamento ou cranco
Partículas e gases que não correspondem à substância
de ltragem usada, não podem ser aspirados.
Não podem ser aspirados líquidos, nem gases
inamáveis
Nunca utilize o aparelho sem ltro ou com o ltro cheio. Nunca utilize o aparelho sem cobertura do ventilador
O aparelho foi concebido para a utilização como exaustão em
superfícies e não é adequado para a exaustões directas no ferro de
soldar.
Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura
ambiente e em espaços interiores.
a temperaturas superiores a 50°C, chamas abertas ou solventes de
condensação.
A utilização segundo o m a que se destina inclui também que
observe este manual, observe todos os outros documentos que o acompanham, observe os regulamentos nacionais de prevenção de acidentes em
vigor no local de utilização.
O aparelho não deve ser exposto
PT
Grupos de utilizadores
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente, alguns passos de trabalho podem ser executados
exclusivamente por prossionais formados.
Passo de trabalhoGrupos de utilizadores
Instalação de sistemas de tubagem complexas em
caso da ligação de vários braços de exaustão
Substituição de peças sobressalentes eléctricosProfessional de electrotecnia
Denição de intervalos de manutençãoProfessional de segurança
Operar
Troca do ltro
Instalação de sistemas de tubagem complexas em
caso da ligação de vários braços de exaustão
Substituição de peças sobressalentes eléctricos
Pessoal epsecializado com formação técnica
Pessoas leigas
Formandos de cursos técnicos sob instrução e supervisão por parte de um professional especializado
37
Características Técnicas
ExaustãoLaserline 150MG140
Dimensões C x L x A 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Peso
Quantidade de transporte máx.ora140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Vácuo máx.2.300 Pa2.300 Pa
Consumo de potência
Tensão de rede
Fusível de tubo de vidro (5 x 20)
Nível de emissão sonora numa distância
PT
de 1 m
Filtro compactoFiltro de matéria em
InterfaceCom o interface, a ins-
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
< 50 dB(A)< 50 dB(A)
suspensão classe H13
(99,95 % partícula até
aprox. 0,12μm) combinado
com um ltro de amplo
espectro
(100 % AKF, 50 % Chemisorb)
talação pode ser operada
ou monitorizada à distância em todas as funcio-
nalidades, através de um
adaptador de interface
opcional.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Filtro de matéria em
suspensão classe H13
(99,95 % partícula até
aprox. 0,12μm) combinado com um ltro de amplo
espectro
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Para comando à distância
Operação
Alerta
Após o transporte, o aparelho pode apresentar poeiras
no ltro principal. Assegurar
que, o aparelho seja coloca-
do em serviço em uma sala
adequada.
Atenção!
Uma concentração de gás
nocivo elevada provoca a aquecimento do carvão activado.
Para excluir o aquecimento in-
admissível, o aparelho deve ser
operado durante alguns minutos
isento de gás nocivo, antes do
desligamento.
38
Coloque o aparelho fora do serviço, conforme o descrito no capítulo
„Colocação em funcionamento“.
Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados.
Verique se a tensão de rede coincide com a indicação na placa de
características.
Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor deve encontrar-se na
posição de desligado.
A melhor ltração possível é obtida como segue:
• Temperatura do ar de processo no ltro de gás < 38 °C
• Humidade relativa < 60 %
• Moléculas de gás > 30 g/mol (ltragem melhor com moléculas
maiores)
• Temperatura de embulição das moléculas de gás > 0 °C
Troca do ltro
Aviso!
Antes de efectuar qualquer inter-
venção no aspirador, desligá-lo da
rede.
Aviso!
Kasutada ainult WellerFTi originaalvaruosi.
Não efectuar quaisquer alterações no
aparelho!
As reparações têm de ser efectuadas
po pessoal formado pela Weller.
MIN 1x
year
Filtros obstruídos devem ser tratados como
lixo especial.
Elimine as peças do aparelho substituídas, o
ltro ou os aparelhos antigos segundo os regulamentos em vigor no país.
Utilize equipamento de protecção adequado
A vida útil normal de um ltro
principal na indústria electrónica
é de 1500 horas.
O ltro principal deve ser mudado, no mínimo, uma vez por
ano, para assegurar a devida
separação de gás.
Limpeza
A vida útil normal de um ltro principal na indústria
electrónica é de 1500 horas.
O ltro principal deve ser mudado, no mínimo, uma
vez por ano, para assegurar a devida separação de
gás.
O grau de sujidade do ltro é detectado através da
medição da pressão diferencial. A indicação de
ltro indica o nível de ltro actual.
Ouve-se um alarme e a lâmpada de aviso ama-
rela ca intermitente: A vida útil recomendada
do ltro expirou. (veja Indicação de ltro Tempo
de serviço / Indicação de ltro Capacidade de
aspiração)
Ouve-se um alarme e a lâmpada de aviso
vermelha tem luz contínuo: Capacidade de
aspiração demasiado baixa. Desligar a unidade
de ltragem. Vericar tubeiras, tubos e braços de
exaustão e limpá-los, caso necessário. Caso se
ouça o alarme novamente, ao ligar o aparelho da
próxima vez, o ltro tem de ser mudado.
Se não forem tomadas quaisquer medidas, a
unidade de ltragem desligar-se-á após cinco
minutos, para evitar o sobreaquecimento.
Em caso da mudança do ltro principal, o tempo
de ltragem é reposto como segue:
Manter a tecla UP/DOWN premida e ligar simul-
taneamente o interruptor, até se ouve uma sinal.
Soltar as teclas e esperar durante 5s e desligar.
Ligar o aparelho após mais 5s, o tempo de ltragem foi reposto.
PT
Para assegurar o devido funcionamento, limpar regularmente a tubeira, o braço de exaustão e a
mangueira de ligação.
Avisos de erro e eliminação de falhas
Aviso/Sintoma Causa possível Medidas para a solução
Rendimento de aspiração
ausente
Ruídos de aspiração
elevados
O aparelho não efectua o
arranque
Dispositivo não funciona O fusível queimou Entre em contacto com a nossa
Sistema de tubulações com
vazamento
Filtro obstruído Trocar o ltro
Rotação da turbina demasia-
do baixa
Velocidade do vento braço de
aspiração muito grande
Desligação térmica Deixar arrefecer o aparelho. Ligar
O aparelho não está ligado
devidamente
Vedar o sistema de tubulações
Aumentar a rotação teórica
Reduzir a rotação teórica (pouca
quantidade de ar)
de novo após cerca de 3 horas.
assistência técnica: technical-
service@weller-tools.com
Vericar a ligação
39
Original da declaração de conformidade
Declaramos que, os produtos designados cumprem os regulamentos das directivas seguintes:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
PT
T. Fischer
Director técnico
Responsável pela compilação da documentação técnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
S. Hofmann
Gerente
Garantia
Os direitos do comprador de reivindicação por
falhas vencem um ano após a entrega. Isto não
se aplica aos direitos de recurso do comprador se-
gundo os artigos 478, 479 do código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos
a responsabilidade se a garantia de qualidade ou
duração tiver sido fornecida por nós por escrito e
com utilização do termo „Garantia“.
A garantia é aceite pela Weller.
A garantia expira em caso de utilização inadequada
e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não
qualicado.
Reservado o direito a alterações técnicas!
Informe-se em www.WellerFT.com.
Símbolos
Atenção!
Leia o manual de instruções!
Antes de efectuar quaisquer trabal-
hos no aparelho, retire sempre a
cha da tomada.
Design adequado EPA e local de
trabalho adequado EPA
Marca CE
Eliminação
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico! De acordo com
a directiva europeia 2012/19/EU
sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transpo-
sição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação
de reciclagem dos materiais
ecológica.
Filtros obstruídos devem ser tratados como lixo especial.
Elimine as peças do aparelho sub-
stituídas, o ltro ou os aparelhos
antigos segundo os regulamentos
em vigor no país.
40
Voor uw veiligheid
Neem deze handleiding en de bijgelever-
de veiligheidsvoorschriften voor de
ingebruikneming en voor u
met het toestel begint te
werken, volledig door.
Bewaar deze handleiding
zodat ze voor alle gebruikers
toegankelijk is.
We danken u voor de aankoop van het toestel en het door u gestelde
vertrouwen in ons product.
Bij de productie werden de strengste kwaliteitsnormen toegepast, die
een perfecte werking van het toestel garanderen.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie om het toestel op een
veilige en deskundige manier in gebruik te nemen, te bedienen, te
onderhouden en om eenvoudige storingen zelf te verhelpen.
Geef het toestel samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het toestel werd conform de modernste technieken en de erkende
veiligheidstechnische regels geconstrueerd.
Toch bestaat er gevaar voor lichamelijk letsel en materiële schade als u
de veiligheidsvoorschriften in de bijgeleverde veiligheidsbrochure alsook
de waarschuwingen in deze handleiding niet in acht neemt.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wan-
neer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik
volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op
de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
Waarschuwing! Elektrische schok
Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking
zijn.
Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een
speciaal voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de klantendienstorganisatie
verkrijgbaar is.
NL
Waarschuwing! Verwondingsgevaar
Bij het transport kunnen het toestel of onderdelen vallen.
Foute installatie kan tot verhoogde werkplekconcentraties leiden
De gebruiker van de installatie is verantwoordelijk oor het zich houden aan de wettelijk grenswaarden voor schadelijke stoffen op de werkplek.
Na installatie werkplekconcentratie meten
Foute onderhoudscycli bij gasmedia kunnen tot verhoogde concentratie op de werkplek
leiden
Onderhoudscyclus vastleggen
Bij het reinigen van het buissysteem/de afzuigruimte versterkte belasting door schadelijke
stoffen in de omgevingslucht
Bij vermindering van het zuigvermogen door afzettingen in het buisleidingsysteem vervuilde
delen vervangen
41
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
Toegepaste richtlijnen
De Weller Zero Smog
soldeerdamp afzuiging voor
soldeerrook is conform de
EG-conformiteitsverklaring
volgens de fundamentele
veiligheidsvereisten van de
richtlijnen 2004/108/EG,
2006/95/EG en 2011/65/EU
(RoHS).
Voor eigenmachtig uitgevoerde
veranderingen aan het toestel
kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden.
Het ltersysteem mag enkel in
een technisch perfecte staat in
gebruik genomen worden.
NL
Gebruikersgroepen
De soldeerrookafzuiging is een mobiele ltereenheid voor de afscheiding van partikels en gassen. Het toestel wordt voor de ltratie
van afzuiglucht bij soldeer-, lijm-, reinigings-, drukprocessen enz.
gebruikt en is voor het industriële continubedrijf geschikt.
Ondeskundig gebruik kan tot ademhalingsproblemen,
verstikken, vergiftiging of kanker leiden
Partikels en gassen die niet met het ingezette
ltermedium overeenkomen, mogen niet afgezogen
worden.
Vloeistoffen alsook brandbare gassen mogen niet
afgezogen worden
Gebruik het toestel nooit zonder lter of met volle lter. Gebruik het toestel nooit zonder afdekking van de
ventilator
Het toestel werd voor het gebruik als oppervlakteafzuiging ontworpen en is niet geschikt voor directe afzuiging aan de soldeerbout.
Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnenruimtes
gebruikt worden.
open vuur of gecondenseerde oplosmiddelen blootgesteld worden.
Het gebruik volgens de bestemming veronderstelt ook dat
u deze handleiding in acht neemt, u alle andere begeleidende documenten in acht neemt, u de nationale ongevalspreventievoorschriften op de plaats van
gebruik in acht neemt.
Het toestel mag niet aan temperaturen boven 50°C,
Wegens verschillend hoge risico‘s en gevaren mogen sommige handelingen alleen door geschoolde vaklui
uitgevoerd worden.
HandelingGebruikersgroepen
Installatie van complexe buissystemen bij aansluiting van meerdere afzuigarmen
Vervangen van elektrische reserveonderdelenElektrotechnicus
Vastleggen van onderhoudsintervallenVeiligheidskracht
Bedienen
Wissel van de lter
Installatie van complexe buissystemen bij aanslui-
ting van meerdere afzuigarmen
Vervangen van elektrische reserveonderdelen
42
Vakpersoneel met technische opleiding
Leek
Technische leerling onder leiding en toezicht van een
opgeleide vakman
Technische Gegevens
AfzuigingLaserline 150MG140
Afmetingen L x b x h 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Gewicht
Max. afvoerhoeveelheid140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Max. vacuüm2.300 Pa2.300 Pa
Opgenomen vermogen
Netspanning
Glasbuisbeveiliging (5 x 20)
Geluidsniveau op 1 m afstand< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Compactlterzweefstof-lter klasse H13
InterfaceMet behulp van de inter-
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
(99,95 % partikel tot ca.
0,12 μm) gecombineerd
met een breedbandgas-
lter
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
face kan de installatie via
een optionele interfaceadapter in volledige
functieomvang bediend
of op afstand bewaakt
worden.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
zweefstof-lter klasse H13
(99,95 % partikel tot ca.
0,12 μm) gecombineerd
met een breedbandgas-
lter
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Voor afstandsbediening
NL
Gebruik
Aanwijzing
Het toestel kan na het trans-
port aan de hoofdlter stof
afgeven. Ervoor zorgen dat
het toestel in een geschikte
ruimte in gebruik genomen
wordt.
Attentie!
Hoge concentratie schadelijke
gassen leidt tot opwarming van
de actieve kool. Om een niet
toegestane opwarming uit te
sluiten, moet het toestel voor het
uitschakelen meerdere minuten
zonder schadelijke gassen
gebruikt worden.
Neem het toestel zoals in het hoofdstuk „Ingebruikneming“ beschreven in gebruik.
Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten
toestellen in acht.
Controleer of de netspanning met de spanning op het typeplaatje
overeenkomt.
Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten.
De best mogelijke gasltratie wordt als volgt bereikt:
• Temperatuur van de proceslucht in de gaslter < 38°C
• Relatieve vochtigheid < 60%
• Gasmoleculen > 30 g/mol (ltratie beter met grotere moleculen)
• Kooktemperatuur van de gasmoleculen > 0°C
43
Wissel van de lter
Waarschuwing!
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat de stekker uit het stopcon-
tact nemen.
Waarschuwing!
Gebruik alléén origineel toebehoren
en originele onderdelen.
Geen veranderingen aan het toestel
uitvoeren!
Reparaties moeten door personen
uitgevoerd worden die door Weller zijn
opgeleid.
MIN 1x
NL
year
Vervuilde lters moeten als gevaarlijk afval
worden behandeld.
Voer vervangen toestelonderdelen, lters of
oude toestel conform de voorschriften van uw
land af.
Draag geschikte veiligheidsuitrusting.
De normale levensduur van een
hoofdlter in de elektronische
industrie bedraagt 1500 uur.
De hoofdlter moet minstens een
keer per jaar vervangen worden
om een goede gasafscheiding te
garanderen.
Reiniging
De normale levensduur van een hoofdlter in de
elektronische industrie bedraagt 1500 uur.
De hoofdlter moet minstens een keer per jaar
vervangen worden om een goede gasafscheiding te
garanderen.
Met een verschildrukmeting wordt de vervuilings-
graad van de lter gemeten. De lterindicatie geeft
de actuele lterstand aan.
Alarm weerklinkt en gele waarschuwingslampje knippert: Aanbevolen levensduur van de
lter is verstreken. (zie lterindicatie looptijd/lterindicatie afzuigvermogen)
Alarm weerklinkt en het rode waarschuwingslampje brandt continu: Zuigvermogen te laag.
De ltereenheid uitschakelen. Mondstukken,
buizen en afzuigarmen controleren en indien nodig
reinigen. Als het alarm bij het volgende inschake-
len opnieuw weerklinkt, moet de lter vervangen
worden.
Worden er geen maatregelen getroffen, schakelt
de ltereenheid na vijf minuten uit om een overver-
hitting te vermijden.
Bij het vervangen van de hoofdlter wordt de
ltertijd als volgt teruggezet:
De UP/DOWN-toets ingedrukt houden en tegelijk
de schakelaar inschakelen tot een signaal weerklinkt. Toetsen loslaten en 5 s wachten en uitscha-
kelen. Na nog eens 5 s het toestel inschakelen,
ltertijd is gereset.
Om de correcte werking te garanderen, het mondstuk, de afzuigarm en de verbindingsslang regelmatig
reinigen.
Foutmeldingen en verhelpen van fouten
Melding/symptoomMogelijke oorzaakMaatregelen om het probleem te
Geen afzuig vermogen Pijpsysteem ondicht Pijpsysteem afdichten
Hoog afzuiggeluid (lawaai) Luchtsnelheid via de
Afzuigarm te groot
Toestel start niet op Thermische uitschakeling Toestel laten afkoelen. Na ca. 3
Apparaat werkt niet Zekering is doorgebrand Gelieve met onze klantenservice
Toestel niet correct aangeslo-
ten
44
verhelpen
Ingesteld toerental verlagen
(minder hoeveelheid lucht)
uur opnieuw inschakelen.
contact op te nemen: technical-
service@weller-tools.com
Aansluiting controleren
Origineel conformiteitsverklaring
We verklaren dat de beschreven producten de bepalingen van volgende richtlijnen vervullen:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
T. Fischer
Technisch hoofd
Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
S. Hofmann
Zaakvoerder
Garantie
Aanspraak op garantie van de koper verjaart een
jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor
regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479
BGB.
Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen
aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het
begrip „Garantie“ afgegeven werd.
De garantie wordt door Weller gewaarborgd.
De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als
door ongekwaliceerde personen ingrepen uitgevoerd werden.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Gelieve u te informeren op www.WellerFT.com.
Symbolen
Attentie!
Bedieningshandleiding lezen!
Voor het uitvoeren van alle werk-
zaamheden aan het toestel altijd de
stekker uit het stopcontact trekken.
ESD-conform design en ESD-conforme werkplek
CE-teken
Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee! Volgens
de Europese richtlijn 2012/19/
EU inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en
te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Vervuilde lters moeten als gevaar-
lijk afval worden behandeld.
Voer vervangen toestelonderdelen,
lters of oude toestel conform de
voorschriften van uw land af.
NL
45
För din säkerhet
Läs bruksanvisningen och bifogade
säkerhetsanvisningar
före igångsättning och
innan du börjar arbeta med
verktyget.
Förvara bruksanvisningen så
att den alltid nns till hands för
alla användare.
Vi tackar det förtroende du visar oss med ditt köp av detta verktyg.
Tillverkningen lyder under höga kvalitetskrav som säkerställer problemfri
funktion för verktyget.
Denna bruksanvisning innehåller viktig information om hur du startar
verktyget säkert och fackmässigt, hur du använder och underhåller det
samt hur du själv åtgärdar enkla fel.
Om verktyget lämnas vidare till tredje part måste bruksanvisningen
bifogas.
Verktyget har tillverkats i enlighet med den senaste tekniken och gällan-
de säkerhetstekniska regler.
Det nns dock risk för person- och materiella skador om man inte följer
säkerhetsanvisningarna i det medföljande säkerhetshäftet och varningsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara
SV
använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära
sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som nns. Låt
inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Varning! Elstöt
Om enheten är defekt nns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att
skyddsledaren inte fungerar.
Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning
som du beställer via kundservice.
46
Varning! Risk för skada
Vid transport kan enheten eller delar av enheten falla ner.
Använd aldrig enheten för att förytta dig.
Varning! Risk för kvävning, Risk för förgiftning
Felaktig installation kan leda till förhöjd arbetsplatskoncentration
Anläggningens ägare svarar för att de lagliga gränsvärdena för skadliga ämnen iakttas på arbetsplatsen.
Mät arbetsplatskoncentrationen när du är färdig med installationen
Felaktigt planerade underhållsintervall vad gäller gasmedier kan leda till förhöjd koncentration på arbetsplatsen
Fastställa underhållsintervall
När rörsystemet/utsugsutrymmet rengörs ökar mängden skadliga ämnen i den omgivande
luften
Om sugeffekten försämras på grund av avlagringar i rörledningssystemet måste de
nedsmutsade delarna bytas
Använd Maskinen Enligt Anvisningarna
Lödröksutsugen är en mobil lterenhet för separering av partiklar
Att tänka på
WELLER lödgasutsug Zero
Smog motsvarar EG- försäkran om överensstämmelse
enligt de grundläggande
säkerhetskraven i direktiv
2004/108/EG, 2006/95/EG,
2011/65/EU (RoHS).
Tillverkaren tar inget ansvar
för eventuella förändringar av
verktyget som användaren utför
på eget bevåg.
Filtersystemet får endast tas i drift
i tekniskt problemfritt tillstånd.
och gaser. Verktyget används för ltrering av frånluft vid lödnings-,
limnings-, rengörings-, tryckprocesser osv. och är avsett för industri-
ell kontinuerig drift.
Enheten har konstruerats för användning som ytuppsugning och är
inte avsedd för direkt uppsugning på lödkolven.
Denna enhet får endast användas inomhus i rumstemperatur.
Verktyget får inte utsättas för temperaturer över 50 °C, öppen eld eller
kondenserade lösningsmedel.
Avsedd användning innebär att
denna bruksanvisning beaktas, alla medföljande dokument beaktas, de nationella skyddsföreskrifter som gäller på användningsplatsen
följs.
Varning! Risk för kvävning, Risk för förgiftning
Felaktig användning kan medföra andningsbesvär,
kvävning, förgiftning eller cancer
Partiklar och gaser som inte kan hanteras av det
ltermedium som används får inte sugas ut.
Vätskor och brandfarliga gaser får inte sugas ut Använd aldrig enheten utan lter eller när ltret är fullt. Använd aldrig enheten utan äktkåpor
SV
Användarkategorier
Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får därför endast utföras av utbildad fackpersonal.
ArbetsmomentAnvändarkategorier
Installation av komplexa rörsystem vid anslutning
av era utsugsarmar
Byte av elektriska reservdelarElektriker
Bestämning av underhållsintervallSäkerhetsexpert
Operatör
Byte av lter
Installation av komplexa rörsystem vid anslutning
av era utsugsarmar
Byte av elektriska reservdelar
Fackpersonal med teknisk utbildning
Lekman
Tekniklärlingar under överinseende av utbildad
fackman
47
Tekniska Data
UtsugsapparatLaserline 150MG140
Mått L x B x H 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Vikt
Max sugkapacitet140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Max. vakuum2.300 Pa2.300 Pa
Upptagen effekt
Nätspänning
Glasrörssäkring (5 x 20)
Ljudnivå på 1 m avstånd< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Kompaktlterdammlter klass H13
SV
GränssnittMed hjälp av gränssnittet
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
(99,95 % partiklar till ca
0,12 μm) kombinerat med
ett bredbandsgaslter
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
kan anordningen användas resp. fjärrövervakas
med alla funktioner via en
gränssnittsadapter.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
dammlter klass H13
(99,95 % partiklar till ca
0,12 μm) kombinerat med
ett bredbandsgaslter
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
För fjärrstyrning
Drift
Varning
Verktyget kan avge damm
efter transport av huvudltret. Kontrollera att verktyget
börjar användas i därför
avsett utrymme.
Varning!
Hög koncentration av skadliga
gaser leder till uppvärmning
av aktivt kol. Verktyget ska
drivas utan skadliga gaser i era
minuter före avstängning för att
undvika otillåten uppvärmning.
48
Följ anvisningarna i kapitlet ”Idrifttagande” när instrumentet ska tas
i drift.
Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas.
Kontrollera om nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på
typskylten.
Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget.
Bästa möjliga gasltrering uppnås enligt följande:
• Temperatur för processluft i gaslter < 38 °C
• Relativ luftfuktighet < 60 %
• Gasmolekyler > 30 g/mol (bättre ltrering med stora molekyler)
• Gasmolekylernas koktemperatur > 0 °C
Byte av lter
Varning!
Tag ut kontakten ur vägguttaget, om
maskinen skall åtgärdas.
Varning!
Använd endast originalreservdelar.
Modiera inte verktyget!
Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller.
MIN 1x
year
Smutsiga lter måste behandlas som riskavfall.
Lämna utbytta apparatdelar, lter och gamla
apparater till återvinning enligt gällande regler.
Använd lämplig skyddsutrustning.
Ett huvudlters normala livslängd
i elektronikbranschen är 1 500
timmar.
Huvudltret ska bytas ut minst
en gång per år för att föreskriven gasavskiljning ska kunna
garanteras.
Ett huvudlters normala livslängd i elektronikbranschen är 1 500 timmar.
Huvudltret ska bytas ut minst en gång per år för att
föreskriven gasavskiljning ska kunna garanteras.
Med hjälp av tryckskillnadsmätning registreras
ltrets föroreningsnivå. Filterdisplayen visar aktuell
lterstatus.
Larmet ljuder och den gula varningslampan
blinkar: Rekommenderad livslängd för ltret har
Larmet ljuder och den röda varningslampan
lyser kontinuerligt: Sugeffekten är för låg. Koppla
från lterenheten. Kontrollera munstycken, rör och
utsugsarmar och rengör dem vid behov. Om larmet
ljuder vid nästa inkoppling måste ltret bytas ut.
Om inga åtgärder vidtas ska lterenheten kopplas
från efter fem minuter för att förhindra överhettning.
Vid byte av huvudlter återställs ltertiden enligt
följande:
Håll UP/DOWN nedtryckt och koppla till brytaren
tills en signalton hörs. Släpp knappen, vänta i 5
sekunder och koppla från. Koppla in verktyget efter ytterligare 5 sekunder. Filtertiden har återställts.
Rengöring
Rengör munstycken, utsugsarm och kopplingsslang regelbundet för att garantera tillfredsställande
För lågt varvtal på turbinen Höj börvärdet för varvtalet
Högt sugbuller Lufthastigheten genom
utsugnings armen för hög
Apparaten startar inte Överhettningsskydd utlöst Låt apparaten svalna. Slå på den
Enhet fungerar inte Säkringen har gått Kontakta vår kundtjänst:
Verktyget har inte anslutits
korrekt
Sänk lufthastigheten genom att
sänka varvtalet (mindre börvärdet
för luftmängd)
igen efter ca 3 timmar.
technical-service@weller-tools.com
Kontrollera anslutningen
49
Ursprunglig försäkran om överensstämmelse
Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller bestämmelserna i följande riktlinjer:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Tillämpade harmoniserade standarder:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
T. Fischer
Teknisk chef
SV
Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Garanti
Köparen kan reklamera produkten upp till ett år
efter det att den har levererats. Detta gäller inte
köparens ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB.
Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garan-
tin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har
angivits av oss under begreppet ”garanti”.
Garantin utfärdas genom Weller.
Symboler
Varning!
Läs bruksanvisningen!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget
innan arbete utförs på verktyget.
ESD-korrekt design och ESD-korrekt arbetsplats
CE-märket
S. Hofmann
VD
Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalicerade personer har gjort ingrepp i det, upphör
garantin att gälla.
Med reservation för tekniska ändringar.
Mer information hittar du på www.WellerFT.
com.
Avfallshantering
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet
2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och
dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Smutsiga lter måste behandlas
som riskavfall.
Lämna utbytta apparatdelar, lter
och gamla apparater till återvinning enligt gällande regler.
50
For din sikkerheds skyld
Læs vejledningen og
de medfølgende
sikkerhedsanvisninger grundigt igennem, før du
tager apparatet i brug og
arbejder med apparatet.
Opbevar denne vejledning,
så alle brugere har adgang
til den.
Vi takker for din tillid.
Produktionen er underlagt meget strenge kvalitetskrav, som sikrer en
fejlfri funktion af apparatet.
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger for sikker og korrekt
ibrugtagning, betjening og vedligeholdelse af apparatet samt for afhjælp-
ning af simple fejl.
Apparatet bør kun videregives til tredjepart i følge med betjeningsvejled-
ningen.
Apparatet er konstrueret i henhold til de nyeste standarder inden for
teknik og sikkerhed.
Alligevel er der risiko for person- og tingskade, såfremt De ikke overholder de sikkerhedsanvisninger, som ndes i det vedlagte sikkerhedshæf-
te samt i advarselsanvisningerne i denne vejledning.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og /
eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er
blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og
risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke
bruge apparatet som Legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er
under Opsigt.
Advarsel! Elektrisk stød
På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være
ude af funktion.
Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet
netledning, som kan fås vi kundeservice.
DK
Advarsel! Fare for personskader
Ved transport kan apparatet eller dele blive tabt.
Anvend aldrig apparatet som transportmiddel.
Advarsel! Fare for kvælning, Fare for forgiftning
Forkert installation kan medføre forhøjede arbejdspladskoncentrationer
Anlæggets ejer er ansvarlig for, at de ifølge loven tilladte grænseværdier for skadelige stoffer ved
arbejdspladsen overholdes.
Mål arbejdspladskoncentrationen efter installation
Forkert planlægning af serviceintervallerne kan i forbindelse med gasmedier medføre en
forhøjet koncentration på arbejdspladsen
Fastlæg serviceinterval
Ved rengøring af rørsystemet/udsugningsrummet forhøjet belastning af den omgivende luft
på grund af skadelige stoffer
Udskift tilsmudsede dele ved forringelse af sugeeffekten som følge af aejringer i rørlednings-
systemet
51
Tiltænkt Formål
Anvendte direktiver
Weller loddedampsudsugeren
Zero Smog overholder EU’s
overensstemmelseserklæring i
henhold til de grundlæggende
sikkerhedskrav i direktiverne
2004/108/EU, 2006/95/EU og
2011/65/EU (RoHS).
Producenten fraskriver sig
ethvert ansvar for selvudførte
forandringer på apparatet.
Filtersystemet må kun anvendes,
såfremt det er i teknisk fejlfri
stand.
DK
Lodderøgudsugningen er en mobil lterenhed til udskillelse af
partikler og gasser. Apparatet anvendes til ltrering af afgangsluft
ved lodde-, klæbe-, rengørings-, trykprocesser osv. og egner sig til
kontinuerlig drift i industrien.
Advarsel! Fare for kvælning, Fare for forgiftning
Ukorrekt brug kan medføre åndedrætsbesvær, kvælning, forgiftning eller kræft
Partikler og gasser, som ikke er kompatibelt med det
anvendte ltermedium, må ikke udsuges.
Væsker og brændbare gasser må ikke udsuges Anvend aldrig apparatet uden lter eller hvis ltret er
fyldt op.
Anvend aldrig apparatet uden tildækning af ventilatoren
Apparatet er udviklet til adeudsugning og er ikke egnet til udsugning direkte ved loddekolben.
Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og indendørs.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C, åben ild eller
kondenserede opløsningsmidler.
Bestemmelsesmæssig brug omfatter også, at
Man følger denne vejledning, Man overholder al supplerende dokumentation, Man overholder nationale arbejdsmiljøforskrifter gældende på
anvendelsesstedet.
Brugergrupper
På grund af varierende høje risici og potentielle farer må visse arbejdstrin kun udføres af uddannede fagfolk.
ArbejdstrinBrugergrupper
Installation af komplekse rørsystemer ved tilslutning af ere sugearme
Udskiftning af elektriske af reservedeleElektriker
Fastlæggelse af serviceintervallerSikkerhedsrepræsentant
Betjening
Filterskift
Installation af komplekse rørsystemer ved tilslutning af ere sugearme
Udskiftning af elektriske af reservedele
52
Fagpersonale med teknisk uddannelse
Lægmænd
Tekniske lærlinge under vejledning og opsyn af en
uddannet fagmand
Tekniske Data
UdsugningLaserline 150MG140
Dimensioner L x B x H 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Vægt
Max. Ydelse140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Max. Vakuum2.300 Pa2.300 Pa
Effektoptagelse
Netspænding
Glasrørssikring (5 x 20)
Støjniveau på 1 meters afstand< 50 dB(A)< 50 dB(A)
KompaktlterSvævestøvlter Klasse
InterfaceVed hjælp af inter facet
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
H13 (99,95 % Partikel til
ca. 0,12 μm) kombinere
med en Bredtfavnende
gaslter
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
kan anlægget betjenes
og fjernovervåges via en
interfaceadapter (ekstratilbehør) med adgang til alle
funktioner.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Svævestøvlter Klasse
H13 (99,95 % Partikel til
ca. 0,12 μm) kombinere
med en Bredtfavnende
gaslter
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Til fjernbetjening
Funktion
DK
Bemærk
Apparatet kan afgive støv til
hovedltret efter transport.
Sørg for, at apparatet sættes
i drift i et egnet rum.
Bemærk!
En høj koncentration af skadelig
gasser medfører opvarmning af
aktivkullene. For at udelukke
en ikke-tilladt opvarmning bør
apparatet køre nogle minutter
uden skadelige gasser, før det
slukkes.
Tag apparatet i brug som beskrevet i kapitlet „Ibrugtagning“.
Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater.
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med oplysningerne
på typeskiltet.
Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand.
Den bedst mulige gasltrering opnås på følgende måde:
• Procesluftens temperatur i gasltret < 38 °C
• Relativ fugtighed < 60 %
• Gasmolekyle > 30 g/mol (ltrering bedre med større molekyler)
• Gasmolekylets kogetemperatur > 0 °C
53
Filterskift
Advarsel!
Træk stik ud af stikdåsen før alle
arbejder på maskinen.
Advarsel!
Anvend kun originale reservedele.
Foretag aldrig ændringer på apparatet!
Reparationer skal udføres af personer,
som er uddannet af Weller.
MIN 1x
year
Tilsmudsede ltre skal behandles som specialaffald.
Bortskaffelse af udskiftede dele, ltre eller
DK
ældre apparater skal ske i henhold til reglerne
om affaldshåndtering i det pågældende land.
Brug egnede værnemidler.
Et hovedlters normale levetid
i elektronikindustrien er 1500
timer.
Hovedltret bør udskiftes mindst
én gang om året for at sikre en
korrekt gasudskilning.
Et hovedlters normale levetid i elektronikindustrien
er 1500 timer.
Hovedltret bør udskiftes mindst én gang om året for
at sikre en korrekt gasudskilning.
Filterets tilsmudsningsgrad registreres ved hjælp af
en differenstrykmåling. Filterindikatoren angiver den
aktuelle ltertilstand.
En alarm høres, og den gule advarselslampe
blinker: Filtrets anbefalede levetid er udløbet.
(se lterindikatorens driftstid/lterindikatorens
udsugningseffekt)
En alarm høres, og den røde advarselslampe
lyser: Sugeeffekten for lav. Sluk lterenheden.
Kontrollér dyser, rør og udsugningsarme, og
rengør om nødvendigt. Hvis alarmen høres igen
ved næste start, skal ltret udskiftes.
Hvis der ikke træffes nogen foranstaltninger,
frakobles lterenheden efter fem minutter for at
forhindre en overophedning.
Ved skift af hovedltret nulstilles ltertiden på
følgende måde:
Hold UP/DOWN nede, og hold samtidig kontakten
nede, indtil der høres et signal. Slip knapperne, og
vent 5 sek., før du slukker apparatet. Tænd apparatet efter yderligere 5 sek., ltertiden er nulstillet.
Rengøring
For at sikre en korrekt funktion skal dysen, sugearmen og forbindelsesslangen rengøres regelmæssigt.
Fejlmeldinger og fejlafhjælpning
Melding/symptomMulig årsagMulig afhjælpning
Ingen udsugningevne Rørsystem utæt Rørsystem tætnes
Enhed fungerer ikke Sikringen er smeltet Kontakt venligst vores kundeser-
Apparatet er ikke tilsluttet
korrekt
54
Normomdr. tal sænkes (mindre
luftmængde)
igen efter ca. 3 timer.
vice: technical-service@
weller-tools.com
Kontrollér tilslutningen
Original overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at de nævnte produkter opfylder bestemmelserne i følgende direktiver:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
T. Fischer
Teknisk chef
Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
S. Hofmann
Direktør
Garanti
Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse. Dette gælder
ikke for købers regreskrav i henhold til §§ 478, 479
BGB (tysk ret).
Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt bes-
kaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skrift-
ligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“.
Garantien overtages af Weller.
Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb
udført af ukvalicerede personer.
Forbehold for tekniske ændringer!
Mere information fås på www.WellerFT.com.
Symboler
Bemærk!
Læs betjeningsvejledningen!
Før gennemførelse af arbejder på
apparat skal stikket altid trækkes ud
af stikkontakten.
ESD-korrekt design og ESD-korrekt
arbejdsplads
CE-mærke
Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald! I henhold til
det europæiske direktiv 2012/19/
EU om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning skal
brugt lværktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt.
Tilsmudsede ltre skal behandles
som specialaffald.
Bortskaffelse af udskiftede dele,
ltre eller ældre apparater skal
ske i henhold til reglerne om affaldshåndtering i det pågældende
land.
DK
55
Turvallisuutesi takaamiseksi
Lue tämä ohjekirja ja
oheiset turvallisuu-
sohjeet täydellisesti
läpi ennen käyttöönottoa ja
laitteen kanssa työskentelyä.
Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on
kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä.
Kiitos, että olet osoittanut meille luottamustasi ostamalla tämän laitteen.
Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka
takaavat laitteen moitteettoman toiminnan.
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, jotka neuvovat laitteen turvallisen
ja asianmukaisen käyttöönoton, käytön, huollon ja yksinkertaisten häiriö-
iden itse tehtävän korjaamisen.
Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, anna aina käyttöohjekirja
sen mukana.
Laite on valmistettu tekniikan nykyisen tason ja hyväksyttyjen turvallisu-
usteknisten säännösten mukaan.
Siitä huolimatta on vaara syntyä henkilö- ja esinevahinkoja, jos et nou-
data oheisen turvallisuusvihkon turvallisuusohjeita etkä tässä ohjekirjassa annettuja varo-ohjeita.
Turvallisuusohjeet
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkil t, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/
tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käyt n vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
FI
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Varoitus! Sähköisku
Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto saattaa olla
toimimaton.
Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt. Jos sähkötyökalun virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata erikoisvalmisteisella
virtajohdolla, joka voidaan tilata huoltoedustajalta.
56
Varoitus! Loukkaantumisvaara
Kuljetuksen yhteydessä laite tai sen osia voi pudota maahan.
Älä missään tapauksessa käytä laitetta kuljetusvälineenä.
Varoitus! Tukehtumisvaara, Myrkytysvaara
Virheellinen asennus voi lisätä työpisteen kaasupitoisuuksia
Laitteen käyttäjä on vastuullinen vahingollisten aineiden lakimääräisten raja-arvojen noudattami-
sesta.
mittaa asennuksen jälkeen työpisteen kaasupitoisuus
Kaasulaitteistojen virheelliset huoltovälit voivat lisätä työpisteen kaasupitoisuutta
Huoltovälien määritys
Putkiston/imutilan puhdistuksen yhteydessä ympäristöilman saastekuormitus kasvaa
Jos imuteho laskee putkiston likakertymien takia, vaihda likaiset osat
Tarkoituksenmukainen Käyttö
Noudatetut direktiivit
WELLER juotto savunpoistoi-
muri Zero Smog vastaa EU:n
vaatimustenmukaisuusvakuutus ta turvallisuusdirektiivii
2004/108/EU, 2006/95/EU ja
2011/65/EU (RoHS) mukaan.
Valmistaja ei ota mitään
vastuuta laitteeseen ominpäin
tehdyistä muutoksista.
Suodatinjärjestelmän saa ottaa
käyttöön vain silloin, kun se
on teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Juotossavuimuri on mukana kuljetettava suodatinyksikkö kaasujen
ja hiukkasten erotukseen. Laitetta käytetään poistoilman suodattamiseen juotos-, liimaus-, puhdistus-, puristusprosesseissa yms. ja se
soveltuu jatkuvaan teollisuuskäyttöön.
Varoitus! Tukehtumisvaara, Myrkytysvaara
Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia, tukehtumisvaaran, myrkytysvaaran tai syöpää
Käytettävälle suodatusvälineelle sopimattomia
hiukkasia ja kaasuja ei saa imuroida.
Nesteitä ja palonarkoja kaasuja ei saa imuroida Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman
suodatinta tai täyden suodattimen kanssa.
Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman
tuulettimen suojusta
Laite on suunniteltu pintaimuriksi ja siksi se sopii suoraan juotoskolvista tehtävään imurointiin.
Tätä laitetta saa käyttää vain huonelämpötilassa ja sisätiloissa.
Laitetta ei saa altistaa yli 50°C lämpötiloille, avotulelle eikä kondensoitu-
neille liuottimille.
Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen, että
noudatat tätä ohjekirjaa, noudatat kaikkia muita mukana olevia asiakirjoja, noudatat maakohtaisia tapaturmantorjuntamääräyksiä käyttöpaikal-
la.
FI
Käyttäjäryhmät
Suuremman onnettomuusvaaran takia joitakin työvaiheita saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt.
TyövaiheKäyttäjäryhmät
Monimutkaisten putkistojen asennus kytkettäessä
useampia imuvarsia
Sähköisten varaosien vaihtoSähköasentajat
Huoltovälien määritysTurvallisuusammattilaiset
Laitteen käyttö
Suodattimen vaihto
Monimutkaisten putkistojen asennus kytkettäessä
useampia imuvarsia
Sähköisten varaosien vaihto
Teknisen koulutuksen omaava ammattihenkilöstö
Työntekijät
Teknisen alan oppisopimuskoulutettavat koulutetun
ammattilaisen valvonnassa
57
Tekniset Arvot
ImuriLaserline 150MG140
Mitat P x L x K 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Paino
Max. syöttöteho140 m3/ h (82,3 CFM)140 m3/ h (82,3 CFM)
Max. alipaine2.300 Pa2.300 Pa
Tehonotto
Verkkojännite
Lasiputkisulake (5 x 20)
Melutaso 1 m etäisyydellä< 50 dB(A)< 50 dB(A)
YhdistelmäsuodatinLuokan H13 pölynsuodatin
LiitäntäLiittymän avulla laitteis-
FI
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
(99,95 % hiukkasia aina n.
0,12 μmiin asti) yhdistetty
Luokan H13 pölynsuodatin
(99,95 % hiukkasia aina n.
0,12 μmiin asti) yhdistetty
laajakaistakaasusuodattimella
(50% AKF, 50 % Chemisorb)
Kauko-ohjaukseen
Käyttö
HUOMIO
Laitteen pääsuodattimesta
voi tulla pölyä ulos kuljetuksen jälkeen. Varmista,
että laite otetaan käyttöön
sopivassa huonetilassa.
Huomio!
Korkea haitallisten kaasujen pitoisuus voi aiheuttaa aktiivihiilen
lämpenemistä. Kielletyn lämpenemisen estämiseksi laitetta
tulee käyttää ennen toiminnan
katkaisemista useita minuutteja
ilman haitallisia kaasuja.
58
Ota laite käyttöön kuten luvussa „Käyttöönotto“ on kuvattu.
Noudata kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita.
Tarkasta, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä annettua lukemaa.
Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnne-
tään pistorasiaan.
Paras mahdollinen kaasunsuodatus saavutetaan seuraavasti:
• Prosessi-ilman lämpötila kaasunsuodattimessa < 38 °C
Ennen korjaus- ja huoltotöiden
aloittamista on pistotulppa irrotettava
pistorasiasta.
Varoitus!
Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä
varaosia.
Älä tee mitään muutoksia laitteeseen!
Korjaustöitä saavat tehdä vain Welle-
rin kouluttamat henkilöt.
MIN 1x
year
Likaantuneet suodattimet on käsiteltävä erikoisjätteenä.
Hävitä vaihdetut laiteosat, suodattimet ja
käytöstä poistetut laitteet omassa maassasi
voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Käytä sopivaa suojavaatetusta.
Pääsuodattimen normaali elinikä
elektroniikkateollisuudessa on
1500 tuntia.
Asianmukaisen kaasunerotuksen takaamiseksi pääsuodatin
tulisi vaihtaa vähintään kerran
vuodessa.
Pääsuodattimen normaali elinikä elektroniikkateollisuudessa on 1500 tuntia.
Asianmukaisen kaasunerotuksen takaamiseksi pääsuodatin tulisi vaihtaa vähintään kerran vuodessa.
Paine-eromittauksen avulla mitataan suodattimen
likaisuusaste. Suodatinnäyttö ilmoittaa suodattimen
tämänhetkisen kunnon.
Hälytysääni kuuluu ja keltainen varoitusvalo
vilkkuu: Suodattimen suositeltu elinikä on kulunut
loppuun. (katso Käyttöajan suodatinnäyttö/ imutehon suodatinnäyttö)
Hälytysääni kuuluu ja punainen varoitusvalo
palaa jatkuvasti: Imuteho liian matala. Kytke suo-
datinyksikkö pois päältä. Tarkasta suuttimet, putket
ja imuvarret ja puhdista tarvittaessa. Jos hälytysääni kuuluu seuraavan käynnistyksen yhteydessä
uudelleen, suodatin täytyy vaihtaa.
Jos mitään toimenpiteitä ei tehdä, suodatinyksikkö kytkeytyy viiden minuutin kuluttua pois päältä
ylikuumenemisen estämiseksi.
Pääsuodattimen vaihdon yhteydessä suodatusaika
palautetaan seuraavasti alkutilaan:
Pidä UP/DOWN-painikkeita painettuna ja kytke
samalla kytkin päälle, kunnes kuulet merkkiäänen. Vapauta painikkeet ja odota 5s ja kytke pois
päältä. Odotettuasi jälleen 5s kytke laite päälle,
suodatusaika on palautettu alkutilaan.
Puhdistus
Puhdista asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi suutin, imuvarsi ja yhdysletku säännöllisesti.
Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusa-
jankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479
BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin.
Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin,
kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun
kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä.
Symbolit
Huomio!
Lue käyttöopas!
Vedä aina pistoke irti pistorasiasta,
ennen kuin alat tekemään laittee-
seen liittyviä töitä.
ESD-turvallinen muotoilu ja
ESD-turvallinen työpiste
CE-merkki
S. Hofmann
Toimitusjohtaja
Weller myöntää takuun.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmu-
kaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä
tehtäviä.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Lisätietoja saat osoitteesta www.WellerFT.com.
Hävittäminen
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU
ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Likaantuneet suodattimet on käsiteltävä erikoisjätteenä.
Hävitä vaihdetut laiteosat, suodattimet ja käytöstä poistetut laitteet
omassa maassasi voimassa olevi-
en määräysten mukaisesti.
60
Για τη δική σας ασφάλεια
Διαβάστε πλήρως
αυτές τις οδηγίες
χειρισμού και τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας πριν τη θέση σε
λειτουργία και προτού
αρχίσετε την εργασία με τη
συσκευή.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες
χειρισμού έτσι, ώστε να είναι
προσιτές σε όλους τους
χρήστες.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε, αγοράζοντας
αυτή τη συσκευή.
Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιότητας, ώστε
να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες,
για να μπορείτε σίγουρα και σωστά να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία,
να τη χειριστείτε, να τη συντηρήσετε και να επιδιορθώσετε οι ίδιοι τυχόν
απλές βλάβες.
Παραδίδετε τη συσκευή σε τρίτους πάντοτε μαζί με τις οδηγίες
χειρισμού.
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με το σημερινό επίπεδο της
τεχνολογίας και τους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής ασφαλείας.
Παρόλ’ αυτά υπάρχει κίνδυνος για τραυματισμούς ατόμων και υλικές
ζημιές, όταν δεν προσέξετε τις υποδείξεις ασφαλείας στο συνημμένο
τεύχος ασφαλείας καθώς και τις προειδοποιητικές υποδείξεις σε αυτές
τις οδηγίες χειρισμού.
Υποδείξεις ασφαλείας
H συσκευή μπορεί vα χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χροvώv
και πάvω και από άτομα με μειωμένες oωματικές, αισθητήριες ή
διαvoητικές ικαvότητες έλλειψη εμπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv
επιτηρoύvται ή εχouv εvημερωθεί σχετικά με τηv ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη χρήση
κιvδύvoυς. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv με τη Συσκευή.
O καθαρισμός και η συvτήρηση μέσω χρήστ η δεv επιτρέπεται vα
εκτελειται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Προειδοποιηση! Ηλεκτροπληξία
Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να
βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι κατεστραμμένος, πρέπει να
αντικατασταθεί από έναν ειδικά προετοιμασμένο αγωγό σύνδεσης, ο οποίος διατίθεται μέσω
της οργάνωσης του σέρβις πελατών.
Προειδοποιηση! Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τη μεταφορά η συσκευή ή τυχόν εξαρτήματα μπορεί να πέσουν κάτω.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ ως μεταφορικό μέσο.
Η εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένες συγκεντρώσεις στη θέση
εργασίας
Ο ιδιοκτήτης/εκμεταλλευτής της εγκατάστασης είναι υπεύθυνος για την τήρηση των νομικών
οριακών τιμών των βλαβερών ουσιών στη θέση εργασίας.
Μετά την εγκατάσταση μετρήστε την συγκέντρωση στη θέση εργασίας
Ο εσφαλμένος καθορισμός των κύκλων συντήρησης σε περίπτωση αερίων μέσων μπορεί να
οδηγήσει σε αυξημένη συγκέντρωση στη θέση εργασίας
Καθορισμός κύκλου συντήρησης
Κατά τον καθαρισμό του συστήματος σωλήνων/του χώρου αναρρόφησης υπάρχει αυξημένη
επιβάρυνση με βλαβερές ουσίες του αέρα περιβάλλοντος
Σε περίπτωση μείωσης της ισχύος αναρρόφησης λόγω αποθεμάτων στο σύστημα σωλήνων
αντικαταστήστε τα λερωμένα μέρη
61
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Οδηγίες που λήφθηκαν
υπόψη
Ο απορροφητήρας του
καπνού συγκόλλησης Zero
Smog της WELLER
ανταποκρίνεται στη Δήλωση
πιστότητας ΕΚ σύμφωνα με τις
βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ,
2006/95/EK και 2011/65/EU
(RoHS).
Για αυθαίρετες
πραγματοποιημένες αλλαγές
στη συσκευή δεν αναλαμβάνεται
από τον κατασκευαστή καμία
ευθύνη.
Το σύστημα φίλτρου επιτρέπεται
να τίθεται σε λειτουργία μόνο σε
τεχνικά άψογη κατάσταση.
EL
Ο απορροφητήρας του καπνού συγκόλλησης είναι μια κινητή μονάδα
φίλτρου για το διαχωρισμό σωματιδίων και αερίων. Η συσκευή
χρησιμοποιείται για το φιλτράρισμα του αποβαλλόμενου αέρα στις
διεργασίες συγκόλλησης, κόλλησης, καθαρισμού, εκτύπωσης κτλ.
και είναι κατάλληλη για τη βιομηχανική συνεχή λειτουργία.
Η μη ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
προβλήματα αναπνοής, ασφυξία, δηλητηρίαση ή σε
καρκίνο
Σωματίδια και αέρια, που δεν αντιστοιχούν στο
χρησιμοποιούμενο υλικό φίλτρου, δεν επιτρέπεται να
αναρροφηθούν.
Υγρά καθώς και εύφλεκτα αέρια δεν επιτρέπεται να
αναρροφηθούν
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς φίλτρο ή με
γεμάτο φίλτρο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς το κάλυμμα
του ανεμιστήρα
Η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση ως επιφανειακή αναρρόφηση.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος και σε εσωτερικούς χώρους.
δεν επιτρέπεται να εκτίθεται σε θερμοκρασίες πάνω από 50°C, ανοιχτή
φλόγα ή συμπυκνωμένους διαλύτες.
Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού συμπεριλαμβάνει και
το γεγονός, ότι
τηρείτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, προσέχετε όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα, τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων στον
τόπο χρήσης.
Η συσκευή
Ομάδες χρηστών
Λόγω των διαφορετικών επιπέδων κινδύνου και των πιθανών επικίνδυνων καταστάσεων ορισμένα βήματα
εργασίας επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένα εξειδικευμένα άτομα.
Βήμα εργασίαςΟμάδες χρηστών
Εγκατάσταση πολύπλοκων συστημάτων σωλήνων
σε περίπτωση σύνδεσης περισσοτέρων χώρων
αναρρόφησης
Αντικατάσταση των ηλεκτρικών ανταλλακτικώνΕιδικευμένος ηλεκτρολόγος
Καθορισμός των χρονικών διαστημάτων
συντήρησης
Χειρισμός
Αλλαγή φίλτρου
Εγκατάσταση πολύπλοκων συστημάτων σωλήνων
σε περίπτωση σύνδεσης περισσοτέρων χώρων
αναρρόφησης
Αντικατάσταση των ηλεκτρικών ανταλλακτικών
62
Τεχνικό προσωπικό με ειδική εκπαίδευση
Ειδικός ασφαλείας
Προσωπικό χωρίς ιδιαίτερες γνώσεις
Τεχνικά μαθητευόμενοι κάτω από την καθοδήγηση και
επίβλεψη ενός εκπαιδευμένου τεχνικού
Τεχνικά στοιχεία
ΑναρρόφησηLaserline 150MG140
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Βάρος
Μέγ. μεταφερόμενη ποσότητα140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Μέγιστο κενό2.300 Pa2.300 Pa
Κατανάλωση ισχύος
Τάση δικτύου
Γυάλινη ασφάλεια (5 x 20)
Στάθμη θορύβου σε 1 m απόσταση< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Συμπαγές φίλτροΦίλτρο αιωρούμενων
Θύρα διεπαφήςΜε τη βοήθεια της θύρας
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
σωματιδίων Κατηγορία
H13 (99,95 % Σωματίδια
έως περ. 0,12 μm)
συνδυασμένο με ένα
ευρυζωνικό φίλτρο αερίου
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
διεπαφής μπορεί να
γίνει ο χειρισμός ή η
τηλεπαρακολούθηση
μέσω ενός προαιρετικού
προσαρμογέα θύρας
διεπαφής όλων των
λειτουργιών της
εγκατάστασης.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Φίλτρο αιωρούμενων
σωματιδίων Κατηγορία
H13 (99,95 % Σωματίδια
έως περ. 0,12 μm)
συνδυασμένο με ένα
ευρυζωνικό φίλτρο αερίου
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Για τηλεχειριστήριο
EL
Λειτουργία
Υπόδειξη
Η συσκευή μετά τη μεταφορά
μπορεί να εμφανίσει
σκόνη στο κύριο φίλτρο.
Βεβαιωθείτε, ότι η συσκευή
θα τεθεί σε λειτουργία σε ένα
κατάλληλο χώρο.
Προσοχή!
Η υψηλή συγκέντρωση
αναθυμιάσεων οδηγεί στη
θέρμανση του ενεργού
άνθρακα. Για τον αποκλεισμό
μιας ανεπίτρεπτης θέρμανσης
πρέπει να λειτουργεί η συσκευή
πριν την απενεργοποίηση
για περισσότερα λεπτά χωρίς
παρουσία βλαβερών αερίων
(αναθυμιάσεων).
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. όπως περιγράφονται στο κεφάλαιο
„Θέση σε λειτουργία“.
Προσέξτε τις εκάστοτε οδηγίες λειτουργίας των συνδεδεμένων
συσκευών.
Ελέγξτε, εάν η τάση του δικτύου ταυτίζεται με την τιμή στην πινακίδα
τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα μόνο όταν είναι απενεργοποιημένη.
Το καλύτερο δυνατό φιλτράρισμα του αερίου μπορεί να επιτευχθεί
ως εξής:
• Θερμοκρασία του αέρα διεργασίας στο φίλτρο αερίου < 38°C
• Σχετική υγρασία < 60%
• Μόρια αερίου > 30 g/mol (φιλτράρισμα καλύτερα με μεγαλύτερα
μόρια)
• Θερμοκρασία βρασμού των μορίων αερίου > 0°C
63
Αλλαγή φίλτρου
Προειδοποιηση!
Πριν από την πραγματοποίηση
εργασιών στη συσκευή βγάλτε το
ρευματολήπτη από την πρίζα.
Προειδοποιηση!
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά WellerFT.
Μην πραγματοποιήσετε καμία αλλαγή
στη συσκευή!
Οι επισκευές πρέπει να
πραγματοποιούνται από άτομα
εκπαιδευμένα από τη Weller.
Η κανονική διάρκεια ζωής ενός
MIN 1x
year
Τα λερωμένα φίλτρα πρέπει να μεταχειρίζονται
ως ειδικά απορρίμματα.
Αποσύρετε τα αντικαθιστούμενα εξαρτήματα
της συσκευής, τα φίλτρα ή τις παλιές συσκευές
σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας σας.
EL
Φοράτε κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας.
κύριου φίλτρου στη βιομηχανία
ηλεκτρονικών ανέρχεται στις
1.500 ώρες.
Το κύριο φίλτρο πρέπει να
αλλάζει το λιγότερο μία φορά το
χρόνο, για την εξασφάλιση του
σωστού διαχωρισμού αερίου.
Η κανονική διάρκεια ζωής ενός κύριου φίλτρου στη
βιομηχανία ηλεκτρονικών ανέρχεται στις 1.500 ώρες.
Το κύριο φίλτρο πρέπει να αλλάζει το λιγότερο μία φορά
το χρόνο, για την εξασφάλιση του σωστού διαχωρισμού
αερίου.
Μέσω μιας μέτρησης της διαφορικής πίεσης
ανιχνεύεται ο βαθμός ρύπανσης του φίλτρου. Η
ένδειξη φίλτρου δείχνει την τρέχουσα κατάσταση του
φίλτρου.
Ο συναγερμός ηχεί και η κίτρινη προειδοποιητική
λυχνία αναβοσβήνει: Η συνιστούμενη διάρκεια ζωής
του φίλτρου έχει λήξει. (βλέπε ένδειξη φίλτρου Χρόνος
λειτουργίας/ ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης)
Ο συναγερμός ηχεί και η κόκκινη
προειδοποιητική λυχνία ανάβει συνεχώς: Η ισχύς
αναρρόφησης είναι πολύ χαμηλή. Απενεργοποιήστε
τη μονάδα του φίλτρου. Ελέγξτε τα ακροφύσια, τους
σωλήνες και τους βραχίονες αναρρόφησης και όταν
χρειάζεται καθαρίστε τους. Όταν ο συναγερμός ηχήσει
ξανά στην επόμενη ενεργοποίηση, πρέπει να αλλάξει
το φίλτρο. Όταν δε ληφθούν καθόλου μέτρα, μετά από
πέντε λεπτά απενεργοποιείται η μονάδα του φίλτρου,
για την αποφυγή μιας υπερθέρμανσης.
Κατά την αλλαγή του κύριου φίλτρου ο χρόνος του
φίλτρου επαναφέρεται (μηδενίζεται) ως εξής:
Κρατήστε τα πλήκτρα UP/DOWN πατημένα και
συγχρόνως ενεργοποιήστε το διακόπτη, ώσπου να
ηχήσει ένα ηχητικό σήμα. Ελευθερώστε τα πλήκτρα,
περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και απενεργοποιήστε.
Μετά από ακόμα 5 δευτερόλεπτα ενεργοποιήστε τη
συσκευή, ο χρόνος του φίλτρου έχει επαναφερθεί
(μηδενιστεί).
Καθαρισμός
Για την εξασφάλιση της λειτουργίας σύμφωνα με τους κανονισμούς, καθαρίζετε τακτικά το ακροφύσιο, το
χώρο αναρρόφησης και τον εύκαμπτο σωλήνα σύνδεσης.
Μηνύματα και άρση σφαλμάτων
Μήνυμα/Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Μέτρα προς αντιμετώπιση
Ελλιπής ισχύς
αναρρόφησης
Δυνατοί θόρυβοι
αναρρόφησης
Η συσκευή δεν ξεκινά Θερμική απενεργοποίηση Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Η συσκευή δεν λειτουργεί Η ασφάλεια είναι καμένη Αποταθείτε παρακαλώ στο σέρβις
64
Σύστημα σωλήνων μη
στεγανό
Φίλτρο λερωμένο Αλλαγή φίλτρου Αριθμός στρφών του
στροβίλου πολύ μικρός
Ταχύτητα αέρα μέσω βραχίονα
αναρρόφησης πολύ μεγάλη
Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη σύμφωνα με
τους κανονισμούς
Στεγανοποιήστε το σύστημα
σωλήνων
Αυξήστε τον ονομαστικό αριθμό
στροφών
Μειώστε τον ονομαστικό αριθμό
στροφών (μικρότερη ποσότητα
αέρα)
Ενεργοποιήστε την ξανά μετά
περίπου 3 ώρες.
πελατών της εταιρείας μας:
technical-service@weller-tools.com
Ελέγξτε τη σύνδεση
Γνήσια Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε, ότι τα χαρακτηρισμένα προϊόντα πληρούν τις διατάξεις των ακόλουθων οδηγιών:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
T. Fischer
Τεχνικός Διευθυντής
Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
S. Hofmann
Διευθύνων Σύμβουλος
Εγγύηση
Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα
παραγράφονται μετά από ένα έτος από την
παράδοση στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για
αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με
την §§ 478, 479 BGB.
Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη
μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση
αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση
του όρου «εγγύηση».
Η εγγύηση δίνεται από την εταιρεία της Weller.
Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης
χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις
από μη ειδικευμένα άτομα.
Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών
αλλαγών!
Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση
www.WellerFT.com.
Σύμβολα
Προσοχή!
Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Πριν από την εκτέλεση κάθε
εργασίας στη συσκευή τραβάτε
πάντοτε το φις από την πρίζα του
ρεύματος.
ESD συμβατός σχεδιασμός και
ESD συμβατή θέση εργασίας
Σήμα CE
Απόσυρση
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωµάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Τα λερωμένα φίλτρα πρέπει
να μεταχειρίζονται ως ειδικά
απορρίμματα.
Αποσύρετε τα αντικαθιστούμενα
εξαρτήματα της συσκευής, τα
φίλτρα ή τις παλιές συσκευές
σύμφωνα με τους κανονισμούς της
χώρας σας.
EL
65
Güvenlik önlemleri
Cihazı çalıştırmadan
ve kullanmaya
başlamadan önce bu
kullanım kılavuzunu ve
ekteki güvenlik uyarılarını
okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu bütün
kullanıcıların erişebileceği bir
yerde muhafaza ediniz.
Bu cihazı satın alarak göstermiş olduğunuz güven için size teşekkür
ederiz.
Üretimde, cihazın kusursuz fonksiyon durumunu garantileyen en yoğun
kalite gereksinimleri temel alınmıştır.
Bu kullanım kılavuzunda, cihazı güvenli ve uygun şekilde çalıştırmanız,
kullanmanız, bekleme moduna almanız ve basit arızaları giderebilmeniz
için önemli bilgiler mevcuttur.
Cihazı üçüncü şahıslara iletirken, yanında her zaman kullanım
kılavuzunu da veriniz.
Cihaz güncel teknolojiye uygun olarak, kabul edilmiş güvenlik teknolojisi
kurallarına göre üretilmiştir.
Buna rağmen kullanım kılavuzu ile birlikte gönderilen Güvenlik Uyarıları
Kitapçığı‘ndaki güvenlik uyarılarını ve bu kılavuzdaki uyarıları dikkate
almadığınız takdirde şahısların yaralanma/ölüm tehlikesi ve maddi hasar
meydana gelme tehlikesi söz konusudur.
Güvenlik uyarıları
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı ziksel, zihinsel ve duygusal yeteneklere sahip kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kişiler
tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi altında olmaları veya
kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında bilgi verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz;
TR
Uyari! Elektrik çarpması
Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir.
Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel olarak hazırlanmış ve müşteri
hizmetleri departmanından temin edilebilen bağlantı hattıyla değiştirilmelidir.
66
Uyari! Yaralanma tehlikesi
Nakliye sırasında cihaz veya parçalar aşağı düşebilir.
Cihazı asla taşıma aracı olarak kullanmayınız.
Uyari! Boğulma tehlikesi, Zehirlenme tehlikesi
Hatalı kurulum işyerindeki yoğunluğun artmasına neden olabilir
Sistemin işletmecisi, çalışma yerinde yasal olarak zorunlu olan zararlı madde sınır değerlerine
uyulmasını sağlamakla yükümlüdür.
Kurulumdan sonra işyerindeki yoğunluğu kontrol ediniz
Gazlı ortamlarda bakım aralıklarının hatalı olarak planlanması, işyerindeki yoğunluğun
artmasına neden olabilir
Bakım aralıklarını tespit edin
Boru sisteminin/emme odasının temizlenmesi sırasında ortam havasındaki zararlı madde
yükü ciddi biçimde artar
Boru hattı sistemindeki birikmeler nedeniyle emme performansında düşüş varsa kirli parçaları
değiştiriniz
Kullanim
Dikkate alınan yönergeler
Weller Zero Smog lehim
dumanı emicisi, 2004/108/EG,
2006/95/EG ve 2011/65/EU
(RoHS). AB direktieri
çerçevesindeki temel güvenlik
gereksinimlerine göre AB
uygunluk beyanı ile
örtüşmektedir.
Cihazda kendi yaptığınız
değişiklikler için üretici sorumlu-
luk kabul etmez.
Filtre sistemi yalnızca teknik
olarak sorunsuz durumdaysa
çalıştırılmalıdır.
Lehim dumanı emme ünitesi, parçacıkların ve gazların ayrıştırılması
için kullanılan mobil bir ltre ünitesidir. Alet; lehimleme, yapıştırma,
temizleme çalışmaları ve basınçlı çalışmalar vs. sırasında atık
havanın ltrelenmesi için kullanılır ve kesintisiz endüstriyel kullanım
için uygundur.
Uyari! Boğulma tehlikesi, Zehirlenme tehlikesi
Usulüne uygun olmayan kullanım soluk alma problemlerine, boğulmaya, zehirlenmeye veya kansere neden
olabilir
Yerleştirilen ltre ortamına uygun olmayan partiküller ve
gazlar emilemez.
Sıvılar ve yanıcı gazları emmesi yasaktır Cihazı asla ltresiz veya dolu ltreyle kullanmayınız. Cihazı asla fan kapağı olmadan kullanmayınız
Cihaz, yüzey emicisi olarak tasarlanmı tır ve lehim ucundan do
rudan emi için uygun de ildir.
Bu cihaz sadece oda sıcaklığında ve iç mekanlarda kullanılabilir.
Alet, 50°C üzerindeki sıcaklıklara, açık ateşe veya yoğuşmuş çözücü
maddelere maruz bırakılmamalıdır.
Amaca uygun kullanım şunları da içerir
Bu kullanım kılavuzunu dikkate almanız, Diğer bütün dokümanları dikkate almanız, Kullanım yerinde ulusal kaza önleme yönetmeliklerini dikkate
almanız.
Kullanıcı grupları
Farklı düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle bazı çalışma adımları sadece eğitimli uzmanlar
tarafından yürütülebilir.
Çalışma adımıKullanıcı grupları
Birden çok emme kolunun bağlandığı karmaşık
boru sistemlerinin kurulumu
Elektrikli yedek parçaların değiştirilmesiUzman elektrik teknisyeni
Bakım aralıklarının tespit edilmesiGüvenlik uzmanı
Kullanım
Filtre değişimi
Birden çok emme kolunun bağlandığı karmaşık
boru sistemlerinin kurulumu
Elektrikli yedek parçaların değiştirilmesi
Teknik eğitimli uzman personel
Uzman olmayan çalışan
Teknik eğitim görenler, eğitimli uzmanların gözetiminde ve talimatıyla çalışabilir
TR
67
Teknik Veriler
EmişLaserline 150MG140
Boyutlar U x G x Y 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Ağırlık
Maks. sevk miktarı140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Maksimum vakum2.300 Pa2.300 Pa
Güç tüketimi
Şebeke gerilimi
Cam boru emniyeti (5 x 20)
1 m mesafeden ses düzeyi< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Kompakt ltreSınıf H13 asılı tanecik
ArabirimArabirim yardımıyla,
TR
Operasyon
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
ltresi (yakl. 0,12 μm
değerine kadar %99,95
parçacık) geniş bant gaz
ltresi ile kombine
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
opsiyonel bir arabirim adaptörü kullanılarak sistemdeki tüm fonksiyonların
çalıştırılması veya
uzaktan denetlenmesi
mümkün olur.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Sınıf H13 asılı tanecik
ltresi (yakl. 0,12 μm
değerine kadar %99,95
parçacık) geniş bant gaz
ltresi ile kombine
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Uzaktan kumanda için
Dikkat
Nakliye sonrasında aletin
ana ltresinde toz oluşabilir.
Aletin temiz bir alanda
çalıştırıldığından emin olun.
Dikkat!
Hava kirletici gaz konsantra-
syonunun yüksek olması, aktif
karbonların ısınmasına neden
olur. Kabul edilemeyecek seviyede bir ısınmanın önlenmesi
için, aletin kapatılmadan önce
birkaç dakika hava kirletici gaz-
lardan arındırılması gerekir.
68
Cihazı, „İşletime alma“ bölümünde açıklanan şekilde çalıştırınız.
Bağlı cihazların ilgili kullanım kılavuzlarını dikkate alınız.
Şebeke geriliminin tip etiketi üzerindeki verilerle uyumlu olup
olmadığını kontrol edin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Mümkün olan en iyi gaz ltrelemesi aşağıdaki şekilde elde edilir:
• Gaz ltresindeki proses havası sıcaklığı < 38 °C
• Bağıl nem < %60
• Gaz molekülleri > 30 g/mol (daha büyük moleküllerde ltrasyon
daha iyi sonuç verir)
• Gaz moleküllerinin kaynama sıcaklığı > 0 °C
Filtre değişimi
Uyari!
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan
önce şi prizden çekin.
Uyari!
Sadece orijinal WellerFT yedek
parçaları kullanılmalıdır.
Alette kesinlikle değişiklik
yapılmamalıdır!
Onarım çalışmaları Weller
tarafından eğitilmiş personelce
gerçekleştirilmelidir.
MIN 1x
year
Kirlenmiş ltreler özel atık olarak işlem görmelidir.
Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, ltre veya eski
cihazları ülkenizdeki yönetmeliklere göre imha
ediniz.
Uygun koruyucu donanım giyilmelidir.
Bir ana ltrenin elektronik endüstrisindeki normal kullanım ömrü
1500 saattir.
Ana ltre, gaz ayırma
işleminin gerektiği gibi
gerçekleştirilebilmesi için yılda en
az bir kez değiştirilmelidir.
Temizlik
Bir ana ltrenin elektronik endüstrisindeki normal
kullanım ömrü 1500 saattir.
Ana ltre, gaz ayırma işleminin gerektiği gibi
gerçekleştirilebilmesi için yılda en az bir kez
değiştirilmelidir.
Bir basınç farkı ölçümüyle ltrenin kirlenme derecesi algılanır. Filtre göstergesi, güncel ltre durumunu
gösterir.
Alarm çalıyor ve sarı uyarı lambası yanıp
sönüyor: Filtrenin tavsiye edilen kullanım ömrü
dolmuştur. (bkz. Çalışma süresi ltre göstergesi /
Emiş gücü ltre göstergesi)
Alarm çalıyor ve kırmızı uyarı lambası sürekli
yanıyor: Emiş gücü çok düşüktür. Filtre ünitesi
kapatılmalıdır. Memeler, borular ve emiş kolları
kontrol edilmeli ve gerekirse temizlenmelidir.
Açıldıktan sonra alarm tekrar duyulursa ltrenin
değiştirilmesi gerekir.
Herhangi bir önlem alınmazsa, aşırı ısınmayı önlemek için ltre ünitesi beş dakika sonra kapanır.
Ana ltrenin değiştirilmesi sırasında ltre süresi
aşağıdaki şekilde sıfırlanır:
YUKARI/AŞAĞI (UP/DOWN) düğmesi basılı
tutulmalı ve aynı zamanda bir sinyal duyulana kadar şalter açılmalıdır. Tuşlar bırakılmalı, 5 saniye
bekledikten sonra kapatılmalıdır. 5 saniye daha
bekledikten sonra alet açılmalıdır. Filtre süresi
sıfırlanmıştır.
TR
Usulüne uygun çalışmanın garanti edilebilmesi için memelerin, emme kolunun ve bağlantı hortumunun
düzenli olarak temizlenmesi gerekir.
Hata mesajları ve hata giderme
Mesaj/Belirti Olası neden Yardım önlemleri
Emiş gücü yok Boru sistemi sızdırıyor Boru sistemi izole edilmelidir
Filtre kirlenmiş Filtrenin değiştirilmesi
Türbin devri çok düşük Nominal devir sayısı yükseltilmeli-
Adı geçen ürünlerin, aşağıda yer alan yönergelerdeki gereklilikleri karşıladığını beyan ederiz:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Kullanılan uyumlulaştırılmış standartlar:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
T. Fischer
Teknik müdür
Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Garanti
Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl
içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478,
479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için
TR
geçerli değildir.
Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık
garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı
olarak belirtilmişse geçerlidir.
Semboller
Dikkat!
Kullanım kılavuzu mutlaka okunmalıdır!
Alette herhangi bir çalışma gerçekleştirmeden önce mutlaka aletin
şini prizden çekin.
ESD uyumlu tasarım ve ESD
uyumlu çalışma alanı
CE işareti
S. Hofmann
Şirket müdürü
Garanti, Weller tarafından üstlenilmiştir.
Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan
kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği
taktirde iptal olur.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Lütfen www.WellerFT.com adresinden bilgi
alınız.
İmha etme
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp
kutusuna atmayınız! Kullanılmıs
elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki
2012/19/EU Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak,
ayrı olarak toplanmalı ve çevre
sartlarına uygun bir sekilde tekrar
degerlendirmeye gönderilmelidir.
Kirlenmiş ltreler özel atık olarak
işlem görmelidir.
Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, ltre
veya eski cihazları ülkenizdeki
yönetmeliklere göre imha ediniz.
70
Pro vaši bezpečnost
Před uvedením
zařízení do provozu a
prací s ním si
přečtěte celý tento návod a
přiložené bezpečnostní
pokyny.
Uschovejte tento návod
tak, aby byl přístupný všem
uživatelům.
Děkujeme Vám za důvěrou vyjádřenou koupí tohoto přístroje.
Výroba probíhá na základě velice přísných požadavků na kvalitu, které
zajišťují bezvadné fungování přístroje.
Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečném a odborném
uvedení přístroje do provozu, jeho obsluze, údržbě a samostatném
odstranění jednoduchých poruch.
Třetím osobám přístroj předávejte vždy spolu s návodem k obsluze.
Tento přístroj byl vyroben v souladu s aktuálním stavem techniky a
uznávanými bezpečnostně-technickými pravidly.
Přesto hrozí nebezpečí úrazu a materiální škody, pokud nebudete
dodržovat bezpečnostní pokyny v přiložené bezpečnostní brožuře
a výstražná upozornění v tomto návodu.
Bezpečnostní pokyny
Přístroj smějí používat děti starší než 8 let a osoby se sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědomostí jen tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo jestliže byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a jestli pochopily nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti si nesmí s
přístrojem hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí děti vykonávat bez dozoru.
Varování! Zásah elektrickým proudem
Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič
nefunkční.
Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené rmou Weller. Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálně seřízením
přípojným vedením, které lze získat prostřednictvím zákaznického servisu.
CZ
Varování! Nebezpečí úrazu
Při přepravě může dojít k pádu přístroje nebo jeho částí.
Přístroj nikdy nepoužívejte jako přepravní prostředek.
Varování! Nebezpečí udušení, Nebezpečí otravy
Chybná instalace může vést ke zvýšeným koncentracím na pracovišti
Provozovatel zařízení zodpovídá za dodržení zákonných limitů pro nebezpečné látky na
pracovišti.
Po instalaci proveďte měření koncentrace na pracovišti.
Chybné rozvržení cyklu údržby u plynových médií může vést ke zvýšené koncentraci na
pracovišti
Stanovení cyklu údržby
Při čištění potrubního systému / odsávacího prostoru hrozí zvýšené zatížení okolního
ovzduší škodlivinami
Při omezení sacího výkonu usazeninami v potrubním systému vyměňte znečištěné díly
71
Použití v souladu s určením
Zohledněné směrnice
Odsávání pájecího kouře
Weller Zero Smog odpovídá
Prohlášení o shodě ES dle
základních bezpečnostních
požadavků směrnic 2004/108/
ES, 2006/95/ES a 2011/65/EU
(RoHS).
Výrobce nepřebírá odpovědnost
za svévolně provedené změny
na zařízení.
Filtrační systém smí být uveden
do provozu pouze v dokonalém
technickém stavu.
Odsávání kouře z pájení představuje mobilní ltrační jednotku pro
odlučování částic a plynů. Přístroj se používá pro ltraci odpadního
vzduchu při procesech jako pájení, lepení, čištění, tisk atd. a je
určen pro dlouhodobé průmyslové využití.
Varování! Nebezpečí udušení, Nebezpečí otravy
Neodborné použití může vést k problémům s dýcháním,
dušení, otravě nebo vzniku rakoviny
Částečky a plyny, které neodpovídají použitému
ltračnímu médiu, se nesmějí odsávat.
Tekutiny a hořlavé plyny se nesmějí odsávat Přístroj nikdy nepoužívejte bez ltru nebo se zaplněným
ltrem.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez krytu na ventilátoru
Toto zařízení je koncipováno k použití jako plošné odsávání a není
vhodné k přímému odsávání na pájedle.
Tento přístroj lze používat pouze při pokojových teplotách a
ve vnitřních prostorách.
tám přesahujícím 50°C, otevřenému ohni nebo kondenzovaným
rozpouštědlům.
Použití k určenému účelu zahrnuje také, že
se budete řídit tímto návodem, budete dbát na všechny další průvodní podklady, budete dbát na národní bezpečnostní předpisy platné v místě
použití.
Přístroj nesmí být vystavován teplo-
Uživatelské skupiny
V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů smějí být některé z pracovních postupů vykonávány
CZ
pouze vyškoleným odborným personálem.
Pracovní postupUživatelské skupiny
Instalace komplexních potrubních systémů při
napojení několika odsávacích ramen
Výměna elektrických náhradních dílůElektrikář
Stanovení intervalů údržbyBezpečnostní technik
Obsluha
Výměna ltru
Instalace komplexních potrubních systémů při
napojení několika odsávacích ramen
Výměna elektrických náhradních dílů
72
Odborný personál s technickou kvalikací
Laik
Technicky vzdělaná osoba s vedením a pod dohledem
kvalikovaného odborníka
Technické údaje
OdsáváníLaserline 150MG140
Rozměry D x Š x V 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Hmotnost
Max. přepravované množství140 m3/ h (82,3 CFM)140 m3/ h (82,3 CFM)
Max. vakuum2.300 Pa2.300 Pa
Příkon
Síťové napětí
Skleněná pojistka (5 x 20)
Hlučnost ve vzdálenosti 1 m< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Kompaktní ltrHEPA ltr třídy H13
RozhraníPomocí rozhraní je možné
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
(99,95 % částic cca do
0,12 μm) kombinovaný s
širokopásmovým plynovým ltrem
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
v plném funkčním rozsahu
ovládat, popř. dálkově
monitorovat zařízení přes
volitelně dodávaný adaptér rozhraní.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
HEPA ltr třídy H13
(99,95 % částic cca do
0,12 μm) kombinovaný s
širokopásmovým plynovým ltrem
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Do zdalnej obsługi
Provoz
Upozornění
Po transportu přístroje se
může u hlavního ltru vyskytnout prach. Zajistěte, aby byl
přístroj uveden do provozu
ve vhodné místnosti.
Pozor!
Vysoká koncentrace škodlivých
plynů vede k zahřívání aktivního
uhlí. Pro vyloučení přílišného
zahřátí by měl být přístroj před
vypnutím provozován několik
minut bez škodlivých plynů.
Uveďte zařízení do provozu podle popisu v kapitole „Uvedení do
provozu“.
Dodržujte pokyny, uvedené v každém z příslušných návodů k provozu
připojených přístrojů.
Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá údaji na typovém štítku.
Přístroj připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu.
Nejlepší ltrace plynu se dosáhne za těchto podmínek:
• Teplota procesního vzduchu v plynovém ltru < 38 °C
• Relativní vlhkost < 60 %
• Molekula plynu > 30 g/mol (ltrace je lepší s většími molekulami)
• Teplota varu plynové molekuly > 0 °C
CZ
73
Výměna ltru
Varování!
Před prací na stroji vždy vytáhněte
přívodní kabel ze zásuvky.
Varování!
Používejte pouze originální náhradní
díly WellerFT.
Na přístroji neprovádějte žádné
změny!
Opravy musejí provádět pouze osoby
vyškolené rmou Weller.
MIN 1x
year
Se znečištěnými ltry nakládejte jako s
nebezpečným odpadem.
Vyměněné části zařízení, ltry a stará zařízení
zlikvidujte podle předpisů platných ve Vaší
zemi.
Používejte vhodný ochranný oděv.
Normální životnost hlavního ltru
v elektrotechnickém průmyslu
činí 1.500 hodin.
Hlavní ltr by se měl vyměnit
alespoň jednou za rok, aby bylo
zaručeno řádné ltrování plynu.
Normální životnost hlavního ltru v elektrotechnickém
průmyslu činí 1.500 hodin.
Hlavní ltr by se měl vyměnit alespoň jednou za rok,
aby bylo zaručeno řádné ltrování plynu.
Prostřednictvím měření diferenčního tlaku je
zjišťován stupeň znečištění ltru. Indikace ltru
ukazuje aktuální stav ltru.
Zazní alarm a začne blikat žlutá výstražná kontrolka: Doporučená životnost ltru již skončila. (viz
indikace ltru Doba běhu/ indikace ltru Odsávací
výkon)
Zazní alarm a červená výstražná kontrolka
se rozsvítí: Sací výkon příliš nízký: Vypněte
ltrační jednotku. Sprawdzić dysze, rury i ramiona
odsysające, ewentualnie oczyścić. Pokud alarm při
dalším zapnutí opět zazní, musí se ltr vyměnit.
Nebudou-li učiněna žádná opatření, vypne se
ltrační jednotka po pěti minutách, aby se zabránilo přehřátí.
Při výměně hlavního ltru se ltrační doba vynuluje
takto:
Přidržte stisknuté UP/DOWN a současně zapněte
vypínač a vyčkejte, až zazní signál. Tlačítka
uvolněte, vyčkejte 5 sekund a vypněte.Po dalších
5 sekundách přístroj zapněte, ltrační doba je
vynulována.
Čištění
Pro zajištění řádné funkce přístroje pravidelně čistěte trysku, odsávací rameno a spojovací potrubí.
CZ
Chybová hlášenı a odstraovánı chyb
Hlášení/symptom Možná příčina Opatření k nápravě
Nedostatečný odsávací
výkon
Vysoká hlučnost odsávání Příliš vysoká rychlost proudění
Přístroj se nezapíná. Tepelné vypnutí Nechejte přístroj vychladnout. Po
Zařízení nefunguje Pojistka shořela Obraťte se prosím na náš
74
Netěsnost v potrubním
systému
Znečištěný ltr Výměna ltru
Nízké otáčky turbíny Zvyšte nastavení otáček
vzduchu odsávacím ramenem
Přístroj není správně připojen Zkontrolujte připojení
Utěsněte potrubní systém
Snižte nastavení otáček (nižší
množství vzduchu)
cca. 3 hodinách jej opět zapněte.
zákaznický servis: technical-ser-
vice@weller-tools.com
Originální prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení následujících směrnic:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Použité harmonizované normy:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
T. Fischer
Technický vedoucí
Zmocněn k sestavení technické dokumentace.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Záruka
Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají
jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého
občanského zákoníku).
Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na
jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu
„Záruka“.
Symboly
Pozor!
Přečtěte si návod k používání!
Před prováděním veškerých prací
na přístroji vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Design a pracoviště v antistatickém
provedení.
S. Hofmann
Jednatel
Záruku poskytuje rma Weller.
Záruka zaniká v případě neodborného použití a
zásahu nekvalikovaných osob.
Technické změny vyhrazeny!
Bližší informace naleznete na stránkách www.
WellerFT.com.
Likvidace
Wechsel des Vorlters
Se znečištěnými ltry nakládejte
jako s nebezpečným odpadem.
Vyměněné části zařízení, ltry a
stará zařízení zlikvidujte podle
předpisů platných ve Vaší zemi.
CZ
Značka CE
75
Na temat Państwa bezpieczeństwa
Należy przeczytać w
całości tę instrukcję i
załączone wskazówki
bezpieczeństwa przed
uruchomieniem i
rozpoczęciem pracy przy
użyciu tego urządzenia.
Instrukcję należy
przechowywać w taki sposób,
aby była dostępna dla wszystkich użytkowników.
Dziękujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie tego urządzenia.
Przy produkcji zastosowano surowe wymogi jakościowe, które
gwarantują nienaganne działanie urządzenia.
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, pozwalające na bezpie-
czne i prawidłowe uruchomienie, użytkowanie i konserwację urządzenia
oraz usuwanie prostych usterek we własnym zakresie.
Urządzenie należy przekazywać osobom trzecim zawsze z instrukcją
obsługi.
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z aktualnym poziomem
wiedzy technicznej i ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeństwa.
Mimo tego istnieje niebezpieczeństwo powstawania szkód osobowych lub materialnych, jeśli nie będą przestrzegane wskazówki bezpieczeństwa w załączonej broszurze ze wskazówkami
bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia w niniejszej instrukcji.
Bezpieczeństwo
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome
związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się tym
urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Ostrzeżenie! Porażenie prądem elektrycznym
W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody mogą zostać odsłonięte, wzgl.
PL
mogą nie działać przewody ochronne.
Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez rmę Weller. Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy narzędzia elektrycznego, należy wymienić go
na specjalnie przystosowany przewód przyłączeniowy, który dostępny jest w dziale serwisu.
Wadliwa instalacja może spowodować zwiększenie stężenia substancji szkodliwych w
miejscu pracy
Użytkownik urządzenia odpowiada za przestrzeganie ustawowych granicznych wartości stężenia
substancji szkodliwych na stanowisku pracy.
po zakończeniu instalacji zmierzyć stężenie w miejscu pracy
Nieprawidłowe rozplanowanie terminów konserwacji może prowadzić do zwiększenia
stężenia w miejscu pracy w przypadku mediów gazowych
ustalić terminy konserwacji
Zwiększona ilość substancji szkodliwych w powietrzu otoczenia podczas czyszczenia systemu rurowego / komory wyciągowej
W razie zmniejszenia się wydajności ssania spowodowanej osadami w systemie rurowym
wymienić zabrudzone części
Użytkowanie
Uwzględnione dyrektywy
Niniejsze urządzenie
odpowiada danym zawartym
w deklaracji zgodności wg
dyrektyw 2004/108/WE,
2006/95/WE i 2011/65/EU
(RoHS).
Za zmiany przeprowadzane
samowolnie w urządzeniu
producent nie ponosi
odpowiedzialności.
System ltracyjny wolno używać
tylko w nienagannym stanie
technicznym.
Odciąg oparów lutowniczych jest mobilną jednostką ltrującą do
oddzielania cząsteczek i gazów. Urządzenie jest stosowane do
ltrowania zużytego powietrza w procesach lutowania,klejenia, czyszczenia, drukowania itp. oraz jest przystosowane do przemysłowej
pracy ciągłej.
Użytkowanie w nieprawidłowy sposób może
spowodować duszności, uduszenie, zatrucie lub
chorobę nowotworową
Nie wolno odsysać cząstek stałych i gazów, które nie są
przewidziane do odsysania przy użyciu stosowanego
medium ltracyjnego.
Nie wolno odsysać cieczy ani palnych gazów Nie należy nigdy używać urządzenia bez ltra albo z
pełnym ltrem.
Nie należy nigdy używać urządzenia bez osłony
wentylatora
Urządzenie zostało zaprojektowane do stosowania jako system
odsysania powierzchniowego i nie nadaje się do odsysania gazów
bezpośrednio przy lutownicy.
Urządzenie może być użytkowane tylko w temperaturze pokojowej i
w pomieszczeniach.
raturach powyżej 50°C, przy otwartym płomieniu lub przy skondensowanych rozpuszczalnikach.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje
będą Państwo przestrzegali niniejszej instrukcji, wszelkich wskazówek zawartych w dokumentacji towarzyszącej oraz przestrzeganie krajowych przepisów o zapobieganiu wypadkom w
miejscu użytkowania urządzenia.
Urządzenie nie może być stosowane przy tempe-
Grupy użytkowników
Ze względu na różne poziomy ryzyka i potencjalne zagrożenia niektóre czynności mogą być wykonywane
tylko przez przeszkolonych specjalistów.
CzynnośćGrupy użytkowników
Instalacja złożonych systemów rurowych z
podłączeniem kilku ramion ssących
Wymiana elektrycznych części zamiennychElektryk
Określenie częstotliwości konserwacjiSpecjalista ds. bhp
Obsługa
Wymiana ltra
Instalacja złożonych systemów rurowych z
podłączeniem kilku ramion ssących
maksymalna dostarczana ilość140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
maks. podciśnienie2.300 Pa2.300 Pa
Pobór mocy
Napięcie sieciowe
Bezpiecznik rurkowy (5 x 20)
Poziom emisji dźwięków w odległości 1 m< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Filtr kompaktowyFiltr cząstek lotnych klasy
InterfejsInterfejs i adapter inter-
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
H13 (99,95% cząstek do
ok. 0,12 μm) w połączeniu
z szerokopasmowym
ltrem gazowym
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
fejsu umożliwiają zdalną
obsługę wszystkich funkcji oraz zdalną kontrolę
instalacji.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Filtr cząstek lotnych klasy
H13 (99,95% cząstek do
ok. 0,12 μm) w połączeniu
z szerokopasmowym
ltrem gazowym
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Távirányításhoz
Operacja
Uwaga
Po przetransportowa-
niu urządzenia na ltrze
PL
głównym może osadzić
się pył. Zapewnić, aby
urządzenie zostało uru-
chomione w odpowiednim
pomieszczeniu.
Uwaga!
Wysokie stężenie szkodliwych
gazów prowadzi do podgrza-
nia węgla aktywnego. Aby
wykluczyć niedopuszczalne
podgrzewanie należy przed
wyłączeniem urządzenia
uruchomić je na kilka minut w
trybie wolnym od szkodliwych
gazów.
78
Uruchom urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Uruchomienie“.
Należy stosować się do odpowiednich instrukcji obsługi podłączonych
urządzeń.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, czy urządzenie
jest wyłączone.
Najlepsza ltracja gazu jest uzyskiwana:
• Temperatura powietrza procesowego w ltrze gazowym < 38 °C
• Względna wilgotność powietrza < 60 %
• Molekuły gazu > 30 g/mol (skuteczność ltracji jest lepsza przy
większych molekułach gazu)
• Temperatura wrzenia molekuł gazu > 0 °C
Wymiana ltra
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
pracy przy urządzeniu należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Ostrzeżenie!
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne WellerFT.
Nie wolno wprowadzać żadnych zmian w urządzeniu!
Naprawy muszą być wykonywane
przez osoby przeszkolone przez rmę
Weller.
MIN 1x
year
Zanieczyszczone ltry należy traktować jako
odpady specjalne.
Wymienione elementy urządzenia, ltry lub
zużyte urządzenia należy usuwać zgodnie z
przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Nosić odpowiednie wyposażenie ochronne.
Normalny czas eksploatacji ltra
głównego w przemyśle elektronicznym wynosi 1500 godzin.
Aby zapewnić właściwą ltrację
gazów, należy wymieniać ltr
główny co najmniej raz na rok.
Czyszczenie
Normalny czas eksploatacji ltra głównego w
przemyśle elektronicznym wynosi 1500 godzin.
Aby zapewnić właściwą ltrację gazów, należy
wymieniać ltr główny co najmniej raz na rok.
W oparciu o pomiar różnicy ciśnień jest określany
stopień zanieczyszczenia ltra. Wskaźnik ltra
wskazuje aktualny stan ltra.
Dźwięk alarmu akustycznego, żółta kontrolka
ostrzegawcza miga: Upłynął zalecany okres
eksploatacji ltra. (patrz wskaźnik ltra czas
eksploatacji/ wskaźnik ltra wydajność odsysania)
ssania. Wyłączyć jednostkę ltrującą. Ellenőrizze
a fúvókákat, az elszívókart és a csöveket, szükség
esetén tisztítsa meg ezeket. Jeżeli po ponownym
włączeniu uruchomi się alarm akustyczny, konieczna jest wymiana ltra.
Jeżeli nie zostaną wykonane żadne działania,
jednostka ltrująca wyłączy się po upływie pięciu
minut, aby zapobiec przegrzaniu.
Reset czasu ltrowania po wymianie ltra jest
wykonywany w następujący sposób:
Przytrzymać przycisk UP/DOWN i jednocześnie
włączyć włącznik do pojawienia się sygnału
dźwiękowego. Zwolnić przyciski, poczekać 5 sek.
i wyłączyć. Po upływie kolejnych 5 sek. włączyć
urządzenie, czas ltrowania został zresetowany.
Aby zapewnić prawidłowe działanie należy regularnie czyścić dyszę, rękaw odsysający i wąż
połączeniowy.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
T. Fischer
Kierownik techniczny
Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Gwarancja
Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu
wygasają po roku od dostarczenia produktu. Nie
dotyczy to roszczeń zwrotnych wg §§ 478 i 479
BGB (kodeksu cywilnego).
Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowiadamy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas
pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem
pojęcia „Gwarancja“.
PL
Symbole
Uwaga!
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przed wykonaniem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Wzornictwo i miejsce pracy spełniające wymogi ESD
Znak CE
S. Hofmann
Prezes zarządu
Gwarancji udziela rma Weller.
Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niez-
godnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkol-
wiek modykacji przez osoby do tego nie powołane.
Producent zastrzega prawo do wprowadzenia
zmian technicznych!
Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie
www.WellerFT.com.
Utylizacja
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego! Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2012/19/EU dotyczącą
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego,
zużyte elektronarzędzia należy
segregować i utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Zanieczyszczone ltry należy
traktować jako odpady specjalne.
Wymienione elementy urządzenia,
ltry lub zużyte urządzenia należy
usuwać zgodnie z przepisami
obowiązującymi w danym kraju.
80
Az Ön biztonsága érdekében
Olvassa át alaposan
ezt az útmutatót és a
mellékelt biztonsági
előírásokat a készülék
üzembe helyezése és
használata előtt.
Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhető
legyen.
Köszönjük bizalmát, hogy készülékünket választotta.
A gyártás során a legszigorúbb minőségi követelményeket vettük alapul,
melyek a készülék kifogástalan működését biztosítják.
Ez az útmutató a készülék biztos és szakszerű üzembe helyezéséről,
használatáról, karbantartásáról és az egyszerű meghibásodások önálló
megszüntetetéséről tartalmaz fontos információkat.
Harmadik személynek a készüléket mindig a használati útmutatóval
együtt adja tovább.
A készülék a technika mai állásának és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére fennáll a személyi sérülés és az anyagi károk keletkezésének veszélye, ha nem tartja be a kezelési útmutatóban található
gyelmeztetéseket, illetve a készülékhez mellékelt biztonsági füzet
biztonsági utasításait.
Biztonsági utasítások
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
Vigyázat! Áramütés
A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld nem látja el
a funkcióját.
Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, akkor egy speciálisan kialakított, az
ügyfélszolgálaton kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni.
Vigyázat! Sérülésveszély
Szállítás közben leeshet a készülék, ill. leeshetnek annak részei.
Soha ne használja szállítóeszközként a készüléket.
Vigyázat! Fulladásveszély, Mérgezésveszély
A hibás szerelés fokozott munkahelyi koncentrációhoz vezethet
A berendezés üzemeltetője felelős a törvényes károsanyag-kibocsátási határérték betartásáért a
munkahelyen
a szerelést követően mérje meg a munkahelyi koncentrációt
A gázközeg karbantartási ciklusának hibás értelmezése fokozott munkahelyi koncentrációhoz vezethet
Karbantartási ciklus rögzítése
A csőrendszer/elszívó helyiség tisztításakor fokozódik a környezeti levegő káros anyag
terhelése
Ha a csőrendszerben lévő lerakódások rontják a szívóteljesítményt, akkor cserélje ki a
szennyeződött részeket
81
HU
Rendeltetésszerű használat
Figyelembe vett irányelvek
A WELLER Zero Smog
forrasztási füst-elszívó a
2004/108/EK, 2006/95/EK és
2011/65/EU (RoHS) irányelvek
alapvető biztonsági követelményei alapján megfelel az
EK megfelelőségi nyilatkozat-
nak
A készüléken önhatalmúlag
végzett módosításokért a gyártó
nem vállal felelősséget.
A szűrőrendszert csak kifogástalan műszaki állapotban
szabad üzembe helyezni.
A forrasztásifüst-elszívó egy mobil szűrőegység a részecskék és a
gázok kiválasztására. A készülék a forrasztási, ragasztási, tisztítási,
és sűrített levegős folyamatok során keletkező elszívott levegő
szűrésére szolgál, és tartós ipari használatra alkalmas.
Vigyázat! Fulladásveszély, Mérgezésveszély
Szakszerűtlen használata légzési problémákat, fulladást, mérgezést vagy rákot okozhat
A szűrőközegnek nem megfelelő részecskéket és
gázokat nem szabad elszívni.
Folyadékot vagy éghető gázokat tilos elszívni Soha ne használja szűrő nélkül vagy tele szűrővel a
készüléket.
Soha ne használja a készüléket a ventilátor lefedése
nélkül
A készüléket felület elszívására tervezték, és nem alkalmas a forrasztópákánál történő közvetlen elszívásra.
Ez a készülék csak szobahőmérsékleten és beltérben használható.
A készüléket nem szabad kitenni 50°C fölötti hőmérsékletnek, nyílt
lángnak vagy oldószer-sűrítménynek.
A készülék rendeltetésszerű használata magában foglalja azt is,
hogy
Ön betartja az útmutatóban foglaltakat, Ön minden további kísérő dokumentációt gyelembe vesz, Ön betartja az alkalmazás helyén érvényes nemzeti balesetvédelmi
előírásokat.
Felhasználói csoportok
A különböző nagyfokú kockázatok és veszélyforrások miatt egyes munkafolyamatokat csak képzett szakemberek végezhetnek.
egy opcionális interfészadapteren keresztül távfelügyelet látható el, illetve
a berendezés minden
funkciója kezelhető.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
H13 osztályú
lebegőrészecske-szűrő
(részecskék 99,95 %-a
kb. 0,12 µm-ig) univerzális
gázszűrővel kombinálva
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Pre diaľkový ovládač
Üzemeltetés
Figyelmeztetés
Szállítást követően a
készülékből a főszűrőn
keresztül por távozhat.
Győződjön meg róla, hogy a
készüléket előírásszerű helyiségben helyezték üzembe.
Figyelem!
A káros gázok magas koncentrációja az aktív szén felmele-
gedéséhez vezet. A megengedhetetlen felmelegedés
kizárása érdekében kikapcsolás
előtt több percig üzemeltesse
a készüléket káros gázoktól
mentesen.
A készüléket az „Üzembe helyezés“ fejezetben leírtak alapján
helyezze üzembe.
Vegye gyelembe a csatlakoztatott készülékek mindenkori üzemeltetési útmutatóját.
Ellenőrizze, hogy megegyezik-e a hálózati feszültség a típustábla
adataival.
Csak kikapcsolt állapotban csatlakoztassa a készüléket a csatlakozó
aljzatba.
A lehető legjobb gázszűrés a következő módon érhető el:
• A technológiai levegő hőmérséklete a gázszűrőben < 38 °C
• Relatív páratartalom < 60 %
• Gázmolekulák > 30 g/mol (nagyobb molekulákkal a szűrés
minősége jobb)
• Gázmolekulák forrási hőmérséklete > 0 °C
HU
83
Szűrőcsere
Vigyázat!
Mielőtt bármilyen munkához kezd a
gépen, áramtalanítsa (húzza ki a
konnektorból)!
Vigyázat!
Csak eredeti WellerFT alkatrészeket
használjon.
Ne módosítsa a készüléket!
Csak a Weller által kiképzett személy-
zet végezhet javításokat a készüléken.
MIN 1x
year
A szennyezett szűrőket veszélyes hulladékként
kell kezelni.
A kicserélt készülékalkatrészeket, szűrőt vagy
a használt készüléket az Ön országának
előírásai szerint ártalmatlanítsa.
Viseljen megfelelő védőfelszerelést.
A főszűrő normális élettartama az
elektronikai iparban 1500 óra.
A főszűrőt legalább évente
egyszer ki kell cserélni, hogy
biztosított legyen az előírásszerű
gázelszívás.
Tisztítás
A főszűrő normális élettartama az elektronikai iparban 1500 óra.
A főszűrőt legalább évente egyszer ki kell cserélni,
hogy biztosított legyen az előírásszerű gázelszívás.
A szűrő szennyezettségének mértéke a nyomáskülönbség mérésével állapítható meg. A szűrő
kijelzője a szűrő aktuális állapotát mutatja.
Megszólal a riasztás és villogni kezd a sárga
vészjelző lámpa: A szűrő ajánlott élettartama
letelt. (lásd a futásidő szűrőkijelzőt/ az elszívási
teljesítmény szűrőkijelzőt
Megszólal a riasztás és folyamatosan világít a
piros vészjelző lámpa: Az elszívási teljesítmény
túl alacsony. Kapcsolja ki a szűrőegységet. Skontrolujte dýzy, rúry a odsávacie ramená a v prípade
potreby ich vyčistite. Ha a következő bekapcsoláskor a riasztás újból megszólal, akkor a szűrőt ki
kell cserélni.
Ha nem intézkednek, akkor a szűrőegység öt perc
múlva lekapcsol a túlhevülés megakadályozása
érdekében.
A főszűrő cseréje esetén a szűrőidő a
következőképp állítható vissza:
Tartsa nyomva az UP/DOWN gombot és ezzel
egyidejűleg kapcsolja be a kapcsolót, míg meg
nem szólal a hangjelzés. Engedje el a gombokat,
várjon 5 másodpercig, majd kapcsolja ki a készüléket. További 5 másodperc elteltével kapcsolja be
a készüléket és állítsa vissza a szűrőidőt.
A rendeltetésszerű funkció biztosítására tisztítsa meg rendszeresen a fúvókát, az elszívókart és az
összekötő tömlőt.
Hibaüzenetek és hibaelhárıtás
HU
Jelzés/tünet Lehetséges ok Hibaelhárító intézkedések
Nincs elszívási teljesítmé-ny A csőrendszer tömítetlen Tömítse a csőrendszert
A szűrő elszennyeződött Szűrő cseréje
Turbina-fordulatszám túl
alacsony
Nagy elszívási zaj Túl nagy az elszívókaron
átáramló levegő sebessége
A berendezés nem indul el Termikus kikapcsolás Hagyja a berendezést lehűlni. Kb.
A készülék nem működik A biztosíték kiolvadt Kérjük, forduljon ügyfélszolgála-
A készüléket nem csatla-
koztatták előírásszerűen
84
Növelje a beállított fordulatszámot
Csökkentse a beállított fordulats-
zámot (kisebb levegőmennyiség)
3 óra múlva kapcsolja be ismét.
tunkhoz: technical-service@
weller-tools.com
Csatlakoztatás ellenőrzése
Eredeti megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy a megnevezett termékek teljesítik a következő irányelvek előírásait:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
T. Fischer
Műszaki vezető
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
S. Hofmann
Ügyvezető
Garancia
A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz
történt kiszállításától számított egy év után
elévülnek. Ez nem vonatkozik a vevő BGB (Német
Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontkereseti igényére.
Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia
értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék
tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garanciát
írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt
bocsátottuk ki.
A garanciát a Weller vállalja.
A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat
esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosításokat.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
További információkért kérjük, látogasson el a
www.WellerFT.com weboldalra.
Szimbólumok
Figyelem!
Olvassa el a kezelési útmutatót!
A készüléken való munkavégzés
előtt mindig húzza ki a csatlakozó
dugót a csatlakozó aljzatból.
Elektrosztatikusan veszélyeztetett
alkatrészekhez alkalmas dizájn és
munkahely
CE-jelölés
HU
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási szemétbe! A
használt villamos és elektronikai
készülékekrol szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat
külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
A szennyezett szűrőket veszélyes
hulladékként kell kezelni.
A kicserélt készülékalkatrészeket,
szűrőt vagy a használt készüléket
az Ön országának előírásai szerint
ártalmatlanítsa.
85
Pre vašu bezpečnosť
Pred uvedením do
činnosti a pred
prácou s prístrojom
si preštudujte dôkladne
tento návod a priložené
bezpečnostné pokyny.
Tento návod uschovajte tak,
aby bol prístupný pre všetkých
používateľov.
to návode.
Ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto
prístroja.
Pri výrobe boli dodržané najprísnejšie požiadavky na kvalitu, ktoré
zaručujú dokonalú funkciu prístroja.
Tento návod obsahuje dôležité informácie, aby ste mohli prístroj
bezpečne a odborne uviesť do činnosti a aby ste sami vedeli odstrániť
jednoduché poruchy.
Prístroj poskytujte tretím osobám vždy spolu s týmto návodom na
použitie.
Prístroj bol vyrobený zodpovedajúc dnešnému stavu techniky a uznávaným bezpečnostno-technickým pravidlám.
Napriek tomu hrozí nebezpečenstvo vzniku poranenia a vecných
škôd, ak nebudete dodržiavať bezpečnostné upozornenia uvedené
v priloženej bezpečnostnej brožúre, ako aj upozornenia uvedené v tom-
Bezpečnostné pokyny
Prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a / alebo vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a
ak pochopili nebezpečenstvá z toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s
prístrojom hrať.
Čistenie a údržbu prístroja nesmú deti vykonávať bez dozoru.
Výstraha! Zásah elektrickým prúdom
Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče obnažené alebo môže byť ochranný vodič
bez funkcie.
Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poškodené, musí sa nahradiť špeciálne
pripraveným pripojovacím vedením, ktoré je dostupné prostredníctvom zákazníckeho servisu.
SK
Výstraha! Nebezpečenstvo zranenia
Pri preprave môže spadnúť prístroj alebo diely.
Prístroj nikdy nepoužívajte ako prepravný prostriedok.
Chybná inštalácia môže viesť k zvýšeným koncentráciám na pracovisku
Prevádzkovateľ zariadenia je zodpovedný za dodržiavanie zákonných limitných hodnôt kvality
ovzdušia na pracovisku.
po inštalácii zmerajte koncentráciu na pracovisku
Nesprávne naplánovanie cyklov údržby pri plynových médiách môže viesť k zvýšenej koncentrácii na pracovisku
Stanovte cyklus údržby
Pri čistení potrubia/odsávacieho priestoru je zosilnené zaťaženie okolitého vzduchu
škodlivými látkami
Pri zhoršení sacieho výkonu v dôsledku usadenín v potrubnom systéme znečistené diely
vymeňte
86
Používanie v súlade s určeným účelom použitia
Odsávač dymu zo spájkovania je mobilná ltračná jednotka na
Použité smernice
Odsávacie zariadenie výparov
pri spájkovaní WELLER Zero
Smog zodpovedá vyhláseniu
ES o zhodde v súlade so
základnými bezpečnostnými
požiadavkami smerníc
2004/108/ES, 2006/95/ES a
2011/65/EU (RoHS).
Výrobca nepreberá záruku za
svojvoľne vykonané zmeny na
zariadení.
Filtračný systém sa smie uvádzať
do prevádzky len v technicky
bezchybnom stave.
oddeľovanie častíc a plynov. Prístroj sa používa na ltráciu odvádzaného vzduchu pri spájkovaní, lepení, čistení, tlačiarenských a podobných procesoch a je vhodný na trvalú priemyselnú prevádzku.
Stanovenie intervalov údržbyOdborník v oblasti bezpečnosti
Obsluha
Výmena ltra
Inštalácia komplexného potrubného systému pri
pripojení viacerých odsávacích ramien
Výmena elektrických náhradných dielov
Odborný personál s technickým vzdelaním
Laici
Učni technických odborov pod vedením a dozorom
vyškolených odborníkov
87
SK
Technické údaje
OdsávanieLaserline 150MG140
Rozmery D x Š x V 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Hmotnosť
Max. prečerpávané množstvo140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Max. vákuum2.300 Pa2.300 Pa
Príkon Príkon
Sieťové napätie
Sklenená rúrková poistka (5 x 20)
Hladina hluku vo vzdialenosti 1 m< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Kompaktný lterFilter na suspendované
RozhranieCez voliteľný adaptér
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
látky triedy H13 (99,95
% čiastočky do cca 0,12
μm) kombinovaný so
širokopásmovým plynovým ltrom
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
rozhraní sa dá pomocou
rozhrania zariadenie
obsluhovať a diaľkovo
kontrolovať v celom svojom funkčnom rozsahu.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Filter na suspendované
látky triedy H13 (99,95
% čiastočky do cca 0,12
μm) kombinovaný so
širokopásmovým plynovým ltrom
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Za daljinsko upravljanje
Prevádzka
Upozornenie
Po preprave môže prístroj
z hlavného ltra vypúšťať
prach. Zabezpečte, aby sa
prístroj uviedol do prevádzky
vo vhodnej miestnosti.
SK
Pozor!
Vysoká koncentrácia škodlivých
plynov vedie k zahrievaniu
aktívneho uhlia. Na vylúčenie
neprípustného zahrievania by
ste prístroj mali pred vypnutím
nechať v prevádzke ešte
niekoľko minút bez škodlivých
plynov.
88
Zariadenie uveďte do činnosti podľa popisu v kapitole „Uvedenie do
prevádzky“.
Dodržiavajte príslušné návody na používanie pripojených zariadení.
Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá údajom na typovom
štítku.
Do zásuvky pripájajte iba vypnutý prístroj.
Najlepšiu ltráciu plynov dosiahnete nasledovne:
• Teplota procesného vzduchu v plynovom ltri < 38 °C
• Relatívna vlhkosť < 60 %
• Plynové molekuly > 30 g/mol (lepšia ltrácia pri väčších moleku-
lách)
• Teplota varu plynových molekúl > 0 °C
Výmena ltra
Výstraha!
Pred každou prácou na stroji
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Výstraha!
Používajte len originálne náhradné
diely rmy WellerFT.
V žiadnom prípade na prístroji nevykonávajte zmeny!
Opravy musí vykonávať vyškolený
personál spoločnosti Weller.
MIN 1x
year
So znečistenými ltrami je potrebné
zaobchádzať ako so špeciálnym odpadom.
Vymenené časti ltra, samotný lter alebo
staré zariadenie likvidujte v súlade s predpismi
vašej krajiny.
Noste vhodné ochranné prostriedky.
Bežná životnosť hlavného ltra
v elektronickom priemysle predstavuje 1 500 hodín.
Hlavný lter by ste mali meniť
minimálne raz ročne, aby ste
zabezpečili správne odlučovanie
plynu.
Bežná životnosť hlavného ltra v elektronickom
priemysle predstavuje 1 500 hodín.
Hlavný lter by ste mali meniť minimálne raz ročne,
aby ste zabezpečili správne odlučovanie plynu.
Pomocou merania rozdielového tlaku sa zazna-
menáva stupeň znečistenia ltra. Indikátor ltra
zobrazuje aktuálny stav ltra.
Zaznie alarm a bliká žltý varovný indikátor:
Odporúčaná životnosť ltra uplynula. (pozri dobu
chodu/výkon odsávania na indikátore ltra)
Zaznie alarm a červený varovný indikátor svieti
trvalo: Sací výkon je príliš nízky. Vypnite ltračnú
jednotku. Preglejte šobe, cevi in sesalne roke ter
jih po potrebi očistite. Ak pri najbližšom spustení
opätovne zaznie alarm, musíte vymeniť lter.
Ak neprijmete príslušné opatrenia, ltračná jednotka sa po piatich minútach vypne, aby zabránila
prehriatiu.
Pri výmene hlavného ltra obnovíte stav ltračnej
jednotky nasledovne:
Podržte stlačené tlačidlo UP/DOWN (HORE/
DOLE) a zároveň zapnite spínač, až zaznie tón
signálu. Tlačidlá pustite, počkajte 5 sekúnd a vypnite. Po ďalších 5 sekundách prístroj zapnite, doba
ltra sa obnoví do pôvodného stavu.
Čistenie
Na zabezpečenie správneho fungovania pravidelne čistite dýzu, odsávacie rameno a spojovaciu hadicu.
Chybové hlásenia a odstraovanie chýb
Hlásenie/symptóm Možná príčina Odstránenie
Chýbajúci odsávací výkon Potrubný systém netesný Utesnite potrubný systém
Filter znečistený Výmena ltra
Počet otáčok turbíny príliš
nízky
Vysoká hlučnosť pri
odsávaní
Zariadenie sa nerozbehne Tepelné vypnutie Zariadenie nechajte vychladnúť.
Zariadenie nefunguje Spálená poistka Obráťte sa, prosím, na náš
Rýchlosť prúdenia vzduchu
cez odsávacie rameno príliš
vysoká
Prístroj nie je správne
pripojený
Zvýšte požadovaný počet otáčok
Znížte požadovaný počet otáčok
(menšie množstvo vzduchu)
Po cca 3 hodinách ho opäť
vypnite.
zákaznícky servis: technical-ser-
vice@weller-tools.com
Skontrolujte pripojenie
SK
89
Originálne vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že uvedené výrobky spĺňajú ustanovenia nasledujúcich nariadení:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Platné harmonizované normy:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
T. Fischer
Technický riaditeľ
Splnomocňuje zostaviť technické podklady.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Záruka
Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru
sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho
v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky
zákonník).
Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti
Symboly
SK
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
Pred výkonom akýchkoľvek prác na
prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Dizajn a pracovisko v súlade s ESD
Značka CE
S. Hofmann
Riaditeľ spoločnosti
písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“.
Záruku preberá Weller.
Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli
vykonané zásahy nekvalikovanými osobami.
Technické zmeny vyhradené!
Informujte sa prosím na internetovej stránke
www.WellerFT.com.
Likvidácia
Elektrické náradie nevyhadzujte
do komunálneho odpadu! Podla
európskej smernice 2012/19/EU o
nakladaní s použitými elektrickými
a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín
sa použité elektrické náradie musí
zbierat oddelene od ostatného od-
padu a podrobit ekologicky šetrnej
recyklácii.
So znečistenými ltrami je
potrebné zaobchádzať ako so
špeciálnym odpadom.
Vymenené časti ltra, samotný l-
ter alebo staré zariadenie likvidujte
v súlade s predpismi vašej krajiny.
90
Za vašo varnost
Pred zagonom
naprave in preden
začnete z delom v
celoti preberite ta navodila
in priložena varnostna
navodila.
Navodila shranite tako, da
bodo dostopna vsem uporabnikom.
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom te
naprave.
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnejši standardi kakovosti, ki
zagotavljajo brezhibno delovanje naprave.
V teh navodilih so podane pomembne informacije za varen in pravilen
zagon naprave, upravljanje in vzdrževanje ter popravilo manjših motenj
na napravi.
Napravo vedno predajte tretjim osebam skupaj z navodili za uporabo.
Naprava je izdelana v skladu z najnovejšimi tehničnimi standardi in
priznanimi varnostno-tehničnimi pravili.
Kljub temu obstaja nevarnost poškodb oseb ali predmetov, če ne
upoštevate varnostnih navodilih iz priloženega zvezka ter varnostnih
opozoril v teh navodilih.
Varnostna navodila
Napravo lahko uporabljajo otroci od 8 leta starosti naprej in osebe
z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali
s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanj, v kolikor so nadzorovani ali
so bili glede varne uporabe naprave poučeni in so razumeli iz tega
izhajajoče nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenje in vzdrževanje se ne sme izvajati s strani nenadzorovanih
otrok.
Opozorilo! Električni udar
Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne
deluje.
Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller. Če se poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga je treba zamenjati s posebnim
priključnim kablom, ki ga dobite pri servisni službi.
Opozorilo! Nevarnost poškodb
Pri transportu lahko naprava ali njeni deli padejo na tla.
Naprave nikoli ne uporabljajte kot transportno sredstvo.
napačna namestitev lahko privede do povišane koncentracije škodljivih snovi na delovnem
mestu
Uporabnik naprave je odgovoren za upoštevanje zakonsko predpisanih mejnih vrednosti
škodljivih snovi na delovnem mestu.
po namestitvi izmerite koncentracijo škodljivih snovi na delovnem mestu
Napačna nastavitev vzdrževalnih ciklov za plinske naprave lahko privede do povišane koncentracije škodljivih snovi na delovnem mestu
Določitev vzdrževalnih ciklov
Pri čiščenju cevnega sistema/prostora odsesavanja se poveča obremenitev zaradi
onesnaženja okoljskega zraka
V primeru zmanjšanja sesalne moči zaradi oblog v cevovodu je treba zamenjati umazane dele
SL
91
Uporaba v skladu s predpisi
Upoštevane smernice
Wellerjeva naprava za
odsesavanje dima pri
spajkanju Zero Smog ustreza
ES izjavi o skladnosti v skladu
z osnovnimi varnostnimi
zahtevami direktiv 2004/108/
ES, 2006/95/ES in 2011/65/EU
(RoHS).
Za samovoljno opravljene spremembe naprave izdelovalec ne
prevzema nobenega jamstva.
Filtrirni sistem je dovoljeno upora-
bljati samo v tehnično brezhibnem
stanju.
Naprava za odsesavanje dima je prenosna ltrirna enota za
izločanje delcev in plinov. Naprava je namenjena za ltriranje
odpadnega zraka pri spajkanju, lepljenju, čiščenju, v tiskarstvu itn.,
priključitvi več sesalnih rok
Menjava električnih nadomestnih delov
92
Strokovno osebje s tehnično izobrazbo
Laiki
Usposabljanje oseb za delo na tehničnem področju
pod vodstvom in nadzorom izšolanega strokovnega
osebja
Tehnični Podatki
OdsesavanjeLaserline 150MG140
Mere D x Š x V 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Teža pribl.
Maks. količina črpanja140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Maks. podtlak2.300 Pa2.300 Pa
Poraba moči
Omrežna napetost
Steklena cevna varovalka (5 x 20)
Raven hrupa na razdalji 1 m< 50 dB(A)< 50 dB(A)
Kompaktni lterFilter lter lebdečih
VmesnikVmesnik omogoča uprav-
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
delcev razreda H13
(99,95 % delcev do pribl.
0,12 μm) kombinirano s
širokopasovnim plinskim
ltrom
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
ljanje in oddaljeni nadzor
naprave prek izbirnega
vmesniškega adapterja,
in sicer s polnim obsegom
funkcij.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Filter lter lebdečih
delcev razreda H13
(99,95 % delcev do pribl.
0,12 μm) kombinirano s
širokopasovnim plinskim
ltrom
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Kaugjuhtimiseks
Delovanje
Napotek
Naprava lahko po transportu
oddaja prah na glavnem
ltru. Poskrbite za uporabo naprave v primernem
prostoru.
Pozor!
Visoka koncentracija škodljivih
plinov povzroči segrevanje
aktivnega oglja. Da se naprava
ne bi pregrela, jo pred izklopom
pustite delovati par minut brez
dovoda škodljivih plinov.
Napravo zaženite tako, kot je opisano v poglavju „Zagon naprave“.
Upoštevajte navodila za uporabo priklopljenih naprav.
Preverite, ali omrežna napetost ustreza podatkom na ploščici s
podatki.
Orodje priključite v vtičnico samo, kadar je izključeno.
Najboljše ltriranje plinov dosežete na naslednji način:
• Temperatura procesnega zraka v plinskem ltru < 38 °C
• Relativna vlažnost < 60 %
• Plinske molekule > 30 g/mol (učinek ltracije je boljši pri večjih
molekulah)
• Vrelišče plinskih molekul > 0 °C
SL
93
Menjava ltra
Opozorilo!
Pred vsemi deli na napravi izvlecite
vtikač iz vtičnice.
Opozorilo!
Uporabljajte samo originalne rezervne
dele WellerFT.
Na napravi ne izvajajte nobenih
sprememb!
Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga
izšola družba Weller.
MIN 1x
year
Z umazanimi ltri morate ravnate kot z nevarnimi odpadki.
Zamenjane dele naprave, ltre in stare naprave odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi.
Uporabljajte primerno zaščitno opremo.
Običajna življenjska doba glavnega ltra v elektronski industriji
je 1500 ur.
Glavni lter je treba zamenjati
vsaj enkrat letno, da je zagotovljeno pravilno izločanje plinov.
Običajna življenjska doba glavnega ltra v elektronski
industriji je 1500 ur.
Glavni lter je treba zamenjati vsaj enkrat letno, da je
zagotovljeno pravilno izločanje plinov.
Naprava z merjenjem diferenčnega tlaka zaznava
stopnjo zamazanosti ltra. Filtrski indikator kaže
trenutno stanje ltra.
Oglasi se alarm in utripa rumena opozorilna
lučka: Iztekla se je priporočena življenjska doba
ltra. (glejte ltrski indikator časa delovanja/ltrski
indikator sesalne moči)
Oglasi se alarm in rdeča opozorilna lučka
sveti neprekinjeno: Premajhna sesalna moč.
Izključite ltrirno enoto. Kontrollige düüse, torusid
ja imikonsoole ning vajadusel puhastage need. Če
se alarm spet oglasi ob naslednjem vklopu, morate
zamenjati lter.
Če ne ukrepate, se ltrirna enota izključi po petih
minutah, da ne bi prišlo do pregrevanja.
Ob menjavi glavnega ltra ponastavite čas ltra po
naslednjem postopku:
Držite pritisnjeno tipko UP/DOWN in istočasno
vključite stikalo, da se oglasi signalni ton. Izpustite
tipko, počakajte 5 sekund in izključite napravo. Po
dodatnih 5 sekundah vključite napravo in čas ltra
je ponastavljen.
Čiščenje
Za brezhibno delovanje redno čistite šobo, sesalno roko in vezno gibko cev.
Sporočila o napakah in odpravljanje napak
Sporočilo/Simptom Možen vzrok Ukrepi za pomoč
Slaba moč odsesavanja Netesen cevni sistem Zatesnitev cevnega sistema
Umazan lter Menjava ltra
Prenizko število vrtljajev
turbine
SL
Hrupno vsesavanje Prevelika hitrost zraka skozi
Naprava ne deluje Termični izklop Počakajte, da se naprava ohladi.
Naprava ne deluje Pregorela varovalka Obrnite se na našo podporo za
94
sesalno roko
Naprava ni pravilno
priključena
Povečajte število vrtljajev
Znižajte število vrtljajev (manjši
pretok zraka)
Čez približno 3 ure ponovno
prižgite.
stranke: technical-service@
weller-tools.com
Preverite priključitev
Originalna Izjava o skladnosti
Izjavljamo, da imenovani izdelki izpolnjujejo določila naslednjih direktiv:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 55 014-1: 2012-05
EN 55 014-2: 2009-06
EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06
EN 61 000-3-3: 2012-07
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
EN 60 335-1: 2012-10
EN 60 335-2-45: 2012-08
EN 62233: 2008-11/2009-04
T. Fischer
Tehnični vodja
Pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Garancija
Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem
letu od dobave. To ne velja za regresne zahtevke
kupca po §§ 478, 479 BGB.
V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo
pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob
uporabo pojma „Garancija“.
Simboli
Pozor!
Preberite navodila za uporabo!
Preden se lotite kakršnihkoli del na
napravi, vedno potegnite vtikač iz
vtičnice.
Zasnova in delovno mesto ustre-
zata zahtevam elektrostatičnega
praznjenja
Znak CE
S. Hofmann
Direktor
Garancijo prevzema Weller.
Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in
kadar v napravo posegajo nekvalicirane osebe.
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Podrobnejše informacije najdete na spletni
strani www.WellerFT.com.
Odstranjevanje
Elektricnega orodja ne odstran-
jujte s hišnimi odpadki! V skladu
z Evropsko direktivo 2012/19/EU
o odpadni elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu njihove
življenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
Z umazanimi ltri morate ravnate
kot z nevarnimi odpadki.
Zamenjane dele naprave, ltre in
stare naprave odstranite v skladu z
nacionalnimi predpisi.
SL
95
Teie ohutuse huvides
Lugege see
kasutusjuhend ja
juuresolevad
ohutusjuhised enne seadme
kasutuselevõttu ja sellega
töötamist hoolikalt läbi.
Säilitage seda kasutusjuhendit
kohas, kus kõik kasutajad
sellele ligi pääsevad.
Täname teid selle seadme ostmisega üles näidatud usalduse eest.
Tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedinõudeid, mis tagavad seadme
tõrgeteta töö.
See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, kuidas seadet ohutult ja
korrektselt kasutusele võtta, kasutada, hooldada ning lihtsamaid rikkeid
ise kõrvaldada.
Andke seade kolmandatele isikutele edasi alati koos kasutusjuhendiga.
Seade on toodetud vastavalt tänapäeva tehnoloogia tasemele ja vastab
kehtivatele ohutuseeskirjadele.
Kui Te ei järgi lisatud ohutusvihikus olevaid juhiseid ning juhendis sisal-
duvaid hoiatusi-märkusi, võib tekkida inimeste ja esemete vigastamise
oht.
Ohutusjuhised
Seadet tohivad kasutada alla 8-aastased lapsed või piiratud füüsilis-
te, sensoorsete või vaimsete võimete, puudulike kogemuste ja / või
puudulike teadmistega isikud ainult järelevalve all või juhul, kui neid
on seadme kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad sellest
tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Puhastust ja hooldust ei tohi lapsed järelevalveta teostada.
Hoiatus! Elektrilöök
Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahtiselt või maandusjuhe mitte töötada.
Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud inimesed. Kui elektritööriista toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalselt isoleeritud
toitejuhtmega, mis on saadaval klienditeenindusettevõttes.
EE
96
Hoiatus! Vigastusoht
Transportimisel võivad seade või selle osad maha kukkuda.
Ärge kunagi kasutage seadet transpordivahendina.
Hoiatus! Lämbumisoht, Mürgitusoht
Väär paigaldus võib põhjustada mürgiste ainete suurenenud kontsentratsiooni töökohal
Seadme kasutaja vastutab töökohal tekkivate heitgaaside emissiooni jäämise eest seadusega
ette nähtud piiridesse.
Mõõtke paigalduse järel mürgiste ainete kontsentratsiooni töökohal
Gaasiliste vooliste kasutamise korral võib hooldustsüklonite vigane ülesehitus kaasa tuua
mürgiste ainete suurenenud kontsentratsiooni töökohal
Hooldustsükli kindlaksmääramine
Torusüsteemi/tõmbekambri puhastamisel on ümbritsevas õhus suurenenud mürgiste ainete
kontsentratsioon
Tõmbevõimsuse kahjustumise korral torusüsteemi setete tõttu tuleb mustunud osad välja
vahetada
Kasutusotstarbele vastav käitamine
Jootesuitsu äratõmbesüsteem on mobiilne lterüksus osakeste
Arvestatud direktiivid
Welleri jootesuitsu äratõmbaja
Zero Smog on kooskõlas EL
vastavusdeklaratsiooniga ning
vastab põhilistele direktiivides
2004/108/EL, 2006/95/EL ja
2011/65/EU (RoHS)
sätestatud ohutusnõuetele.
Omavoliliste seadme juures tehtud muudatuste eest valmistajatehas endale vastutust ei võta.
Filtersüsteemi tohib kasutada
ainult siis, kui see on tehniliselt
töökorras.
ja gaaside eraldamiseks. Seadet kasutatakse joote-, liimimis-,
puhastus-, trüki- jm protsesside äravooluõhu ltrimiseks ning see on
mõeldud pidevaks tööstuslikuks käitamiseks.
Seade sobib äratõmbamiseks pindadelt ega ole kohane suitsu
äratõmbamiseks otse jootekolvilt.
Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja siseruumi-
Seade ei tohi puutuda kokku temperatuuriga üle 50 °C, lahtise
des.
leegiga ega kondenseerunud lahustitega.
Sihtotstarbelise kasutuse alla kuulub ka:
Te järgite seda juhendit ja kõiki teisi kaasnevaid dokumente, peate kinni kõigist riiklikest eeskirjadest õnnetuste ennetamiseks
Hoiatus! Lämbumisoht, Mürgitusoht
Nõuetele mittevastav kasutus võib kaasa tuua hingamis-
kahjustused, lämbumise, mürgituse või vähi
Osakesi ja gaase, mis ei vasta rakendatud
ltreerimisvahendile, ei tohi ltreerida.
Samuti ei tohi ltreerida vedelikke ja põlevaid gaase Ärge kunagi kasutage seadet ilma ltrita või täis ltriga. Ärge kunagi kasutage seadet ilma ventilaatori katteta
Kasutajarühmad
Varieeruva riskitaseme ja ohupotentsiaali tõttu võivad mõningaid töid teha vaid koolitatud spetsialistid.
TöösammKasutajarühmad
Komplekssete torusüsteemide paigaldamine
mitme tõmbelaba ühendamise korral
Elektriliste varuosade paigaldamineElektrikud
Hooldusvälpade määramineOhutustehnikud
Käsitsemine
Filtri vahetamine
Komplekssete torusüsteemide paigaldamine
mitme tõmbelaba ühendamise korral
Elektriliste varuosade paigaldamine
Tehnilise väljaõppega spetsialistid
Tavainimesed
Tehnilise koolitusega töötajad koolitatud spetsialisti
juhendamisel ja järelevalvel
EE
97
Tehnilised Andmed
ImurLaserline 150MG140
Mõõtmed P x L x K340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Kaal
Max väljund140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Max vaakum2.300 Pa2.300 Pa
Võimsustarve Võimsustarve
Võrgupinge
Klaastorukaitse (5 x 20)
Müratase 1 m kaugusel< 50 dB(A)< 50 dB(A)
KompaktlterLenduvate osakeste
LiidesLiidese abil saab seadet
18 kg18 kg
100 W100 W
110-240 V 50/60 Hz110-240 V 50/60 Hz
2 x 6,3 AT, 250 V2 x 6,3 AT, 250 V
ltri klass H13 (99,95%
kuni u 0,12 μm osakeste
eraldamist) kombineeritud
laiaribalise ltriga
(100 % AKF, 50 % Che-
misorb)
lisavarustusse kuuluva
liideseadapteri kaudu
seadme kõigi funktsioonide raames juhtida ning
teostada selle kaugjärelevalvet.
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Lenduvate osakeste
ltri klass H13 (99,95%
kuni u 0,12 μm osakeste
eraldamist) kombineeritud
laiaribalise ltriga
(50% AKF, 50 % Chemi-
sorb)
Tālvadībai
Operatsioon
Juhis
Pärast transporti võib seade
pealtrile tolmu tekitada.
Veenduge, et seadet kasuta-
takse selleks sobivas ruumis.
Tähelepanu!
Kahjulike gaaside kõrge kontsentratsioon põhjustab aktiivsöe
kuumenemist. Liigse kuumenemise vältimiseks tuleb lasta
EE
seadmel enne väljalülitamist
mõne minuti töötada kahjulikke
gaase tekitamata.
98
Võtke seade kasutusele, nagu on kirjeldatud peatükis „Kasutuselevõtt“.
Jälgige ühendatud seadmete vastavaid kasutusjuhendeid.
Kontrollige, kas võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale.
Ühendage seade pistikupessa ainult väljalülitatud olekus.
Gaasi optimaalne ltrimine saavutatakse järgmiselt:
• Töödeldava õhu temperatuur gaasiltris < 38 °C
• Suhteline niiskus < 60%
• Gaasimolekulid > 30 g/mol (ltrimine on parem suuremate molekulide korral)
• Gaasimolekulide keemistemperatuur > 0 °C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.