Weller LR 82 User guide [ml]

LR 82
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Arbeitshinweise 1
5. Fehleranalyse 1
6. Entfernen der Lötspitze 22
Table des matières Page
1. Attention! 2
2. Description 2
3. Mise en service 2
4. Instructions d’utilisation 2
5. Analyse des défauts 2
6.
Retrait de la panne
22
Inhoud Pagina
1. Attentie! 3
2. Beschrijving 3
3. Ingebruikname 3
4. Werkwijze 3
5. Foutanalyse 3
6.
Verwijderen van de soldeerpunt
22
Indice Pagina
1. Attenzione! 4
2. Descrizione 4
3. Messa in servicio 4
4. Indicazioni operative 4
5. Analisi guasti 4
6.
Rimozione della punta di brasatura 22
Table of contents Page
1. Caution! 5
2. Description 5
3. Commissioning 5
4. Note on use 5
5. Fault Finding 5
6.
Removing the Tip 22
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 6
2. Beskrivning 6
3. Idrigttagning 6
4. Arbetsanvisningar 6
5. Felanalys 6
6.
Avlägsna lödspetsen
22
Indice Página
1. Atencion! 7
2. Descripción 7
3. Puesta en funcionamiento 7
4. Notas sobre la operación 7
5. Análisis de fallos 7
6.
Desmontaje de la punta para soldar
22
Indholdsfortegnelse side
1. Bemærk! 8
2. Beskrivelse 8
3. Ibrugtagning 8
4. Arbejdsanvisninger 8
5. Fejlsøgning 8
6.
Afmontering af loddespidser 22
7. Loddespidser, aflodningshoveder
Índice Página
1. Atenção! 9
2. Descrição 9
3. Colocação em funcionamento 9
4. Instruções de trabalho 9
5. Análise de erros 9
6.
Remoção da ponta de solda 22
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 10
2. Kuvaus 10
3. Käyttöönotto 10
4. Työohjeet 10
5. Virheanalyysi 10
6.
Juottokärjen poisto 22
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Pozor! 17
2. Opis 17
3. Uvedenie do prevádzky 17
4. Pracovné pokyny 17
5. Anal˘za ch˘b 17
6.
Odstránenie spájkovacieho hrotu 22
Vsebina Stran
1. Pozor! 18
2. Tehniãni opis 18
3. Pred uporabo 18
4. Navodila za delo 18
5. Analiza napak 18
6.
Odstranjevanje spajkalne konice 22
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 19
2. Kirjeldus 19
3. Kasutuselevõtt 19
4. Tööjuhised 19
5. Vigade analüüd 19
6.
Jooteotsiku eemaldamine 22
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 20
2. Apra‰ymas 20
3. Pradedant naudotis 20
4. Darbo nurodymai 20
5. Gedim˜ analizò 20
6. Lituoklio antgalio i‰òmimas 22
7. Lituoklio antgaliai, atlitavimo galvutòs
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 21
2. Apraksts 21
3. Lieto‰anas uzsÇk‰ana 21
4. NorÇdes darbam 21
5. K∫mju anal¥ze 21
6.
Lodï‰anas uzga∫a no¿em‰ana 22
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 11
2. ¶ВЪИБЪ·К‹ 11
3. £¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· 11
4. Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ 11
5. ∞Ó¿Ï˘ÛË ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ 11
6. ∞К·›ЪВЫЛ ЩЛ˜ ·О›‰·˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ 12
Fihrist Sayfa
1. Dikkat! 13
2. Tan∂m 13
3. Devreye alma 13
4. Çal∂μma uyar∂lar∂ 13
5. Hata analizi 13
6.
Havya ucunun ç∂kar∂lmas∂ 22
Obsah Strana
1. Pozor! 14
2. Popis 14
3. Uvedení do provozu 14
4. Pracovní pokyny 14
5. Anal˘za chyb 14
6. Odstranûní pájecího hrotu 22
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 15
2. Opis 15
3. Uruchomienie 15
4. Wskazówki dot. pracy 15
5. Analiza b∏´dów 15
6.
Wyjmowanie grotu 22
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 16
2. Leírás 16
3. Üzembevétel 16
4. Útmutató a munkához 16
5. Hibaanalízis 16
6.
A forrasztócsúcs eltávolítása 22
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 24 V Potenza dello stilo: 80 Watt Compensazione del potenziale:cavo di compensazione
pin 5
Teknik bilgiler
Besleme gerilimi: 24 V Havya gücü: 80 W Potansiyel dengelemesi: Dengeleme hatt∂ uç 5
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
Δ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜: 24 V πЫ¯‡˜ ВМ‚fiПФ˘ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜: 80 W ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡: ∞ÁˆÁfi˜ Â͛ۈÛ˘ ·Î›‰· 5
Tekniset tiedot
Syöttöjännite: 24 V Juottokärjen teho: 80 W Potentiaalintasaus: tasausjohto Pin 5
Tekniske data
Forsyningsspænding: 24 V Loddekolbeeffekt: 80 W Potentialudligning: udligningsledning Pin 5
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation: 24 V Puissance du fer à souder: 80 W Compensation du potentiel: câble d’équipotentialité
broche 5
Technische gegevens
Netspanning: 24 V Soldeerboutvermogen: 80 W Equipotentiaal: compensatieleiding pin 5
Datos técnicos
Tensión alimentada: 24 V Potencia del soldador: 80 W Compensación de potencial: línea de compensación,
pin 5
Technical Data
Supply Voltage: 24 V Soldering Iron Power Rating: 80 W Potential Equalisation: Equalisation Lead - Pin 5
Technische Daten
Versorgungsspannung: 24 V Lötkolbenleistung: 80 W Potentialausgleich: Ausgleichsleitung Pin 5
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 24 V Potência do ferro de soldar: 80 W Compensação de potência: Cabo de compensação
Pin 5
Tekniska data
Försörjningsspänning: 24 V Lödkolvskapacitet: 80 W Potentialutjämning: Utjämningsledning Pin 5
Tehniskie dati
Pieslïguma spriegums: 24 V LodÇmura jauda: 80 W PotenciÇla izl¥dzinljana: izl¥dzinljanas vads Pin 5
Tehnilised andmed
Tööpinge: 24 V Jootekolvi võimsus: 80 W Potentsiaalide ühtlustamine: ühtlustusjuhe Pin 5
Tehniãni podatki
Napajalna napetost: 24 V Moã spajkalnika: 80 W Izenaãevanje potenciala: vod za izenaãevanje pin 5
Technické parametre
Napájacie napätie: 24 V Príkon spájkovaãky: 80 W Vyrovnanie potenciálov: vedenie na vyrovnanie
potenciálov, hrot 5
Mıszaki adatok
Tápfeszültség: 24 V Forrasztópáka teljesítménye: 80 W Potenciálkiegyenlítés: Pin 5 kiegyenlítŒvezeték
Dane techniczne
Napi´cie zasilajàce: 24 V Moc lutownicy: 80 W Wyrównanie potencja∏u: przewód wyrównawczy
Pin 5
Techniniai duomenys
Maitinimo ∞tampa: 24 V Lituoklio galingumas: 80 W Potencial˜ i‰lyginimas: i‰lyginimo laidas „Pin 5“
Technické údaje
Napájecí napûtí: 24 V V˘kon pájeãky: 80 W Vyrovnání potenciálÛ: vyrovnávací vodiã,
‰piãka 5
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller Lötkolbens LR 82 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwen­dung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Den Lötkolben stets in der Originalablage ablegen.
Alle brennbaren Gegenstände aus der Nähe des heißen
Lötwerkzeuges bringen.
Geeignete Schutzbekleidung verwenden. Verbrennungs­gefahr durch flüssiges Lötzinn.
Den heißen Lötkolben nie unbeaufsichtigt lassen.
Arbeiten sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
2. Beschreibung
Der LR 82 Lötkolben findet überall dort Einsatz, wo viel Energie mit präziser Temperaturreglung gefordert wird.
Mit dem Bajonettverschluss werden die innenbeheizten HT­Longlife-Spitzen am 80 Watt Kleinspannungsheizelement positi­onstreu befestigt. 80 Watt Heizleistung zusammen mit einer optimalen Wärmeübertragung zur Lötspitze gewährleisten die hohe Leistungsfähigkeit des Lötkolbens. Mit einer integrierten Potentialausgleichsleitung besteht die Möglichkeit einen gewünschten Potentialausgleich zur Lötspitze herzustellen. Die antistatische Ausführung von Griff und Zuleitung erfüllt die Anforderungen der EGB-Sicherheit.
3. Inbetriebnahme
Den Lötkolben in der Sicherheitsablage ablegen. Lötkolben­stekker in die 7-polige Anschlussbuchse an der Versorgungs­einheit einstecken und verriegeln. Versorgungseinheit einschal­ten und gewünschte Temperatur einstellen.
Der Lötkolben ist standardmäßig mit einer Lötspitze HT-2 (5 mm) ausgerüstet. Es stehen verschiedene Formen und Breiten zur Auswahl. Wählen Sie hieraus die, für Sie, optimale Type.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 50°C (150°C) - 450°C eingestellt werden. Das Erreichen der vorge­wählten Temperatur wird durch Blinken einer LED in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes
Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt.
Wartung
Sensor und Heizelement sind in einem korrosionsfesten Edelstahlkörper eingebaut. Dieser hat zur optimalen Wärme­übertragung eine kegelförmige Spitze, welche genau der Lötspitze angepaßt ist. Bitte beachten Sie, dass dieser Übergang nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung beein­trächtigt wird, da dies Auswirkungen auf die Genauig-keit der Temperaturregelung hat.
4. Arbeitshinweise
Spitzenwechsel
Die Spitzenbefestigung des LR 82 erlaubt einen positionstreuen und raschen Spitzenwechsel ohne die Spitzenhülse zu lösen.
Entfernen der Lötspitze
Maulschlüssel SW 10 ansetzen und dabei auf richtigen Sitz ach­ten. Spitze axial bis zum Anschlag drücken . Spitze im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und nach vorne entnehmen . (Seite 22)
Einsetzen der neuen Lötspitze
Maulschlüssel auf der kalten Spitze ansetzen und auf das Heizelement stecken. Dabei auf die richtige Position achten. Spitze bis zum Anschlag auf das gefederte Heizelement drücken. Spitze bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen und Maulschlüssel entfernen.
HT-Lötspitzen sind Longlife-Lötspitzen, d.h. durch galvanische Veredelung des Kupferkerns mit korrosionsfestem Material wird die Lebensdauer wesentlich verlängert. Jede mechanische Bearbeitung, auch mechanisches Reinigen zerstört diese Schutzschicht und reduziert die Lebensdauer der Lötspitze.
Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnten Lötspitze mit Lot benetzen. Dies entfernt lagerungsbedingte Oxydschichten an der Lötspitze. Vor längeren Lötpausen immer darauf achten, dass der Lötkolben mit gut verzinnter Lötspitze abgelegt wird. Keine korrosiven Reinigungs- oder Flussmittel benutzen.
Die verwendete Lötstation wurde für eine mittlere Lötspitze justiert. Temperaturabweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
Fehleranalyse
Pin 1-2: Heizelement 7 Ohm Pin 3-4: Sensor 21 Ohm Pin 5: Potentialausgleich 0 Ohm zur Lötspitze
Die Betriebsanleitung der verwendeten Versorgungseinheit ist zu dieser Betriebsanleitung ergänzend gültig.
Technische Änderungen vorbehalten!
Deutsch
1
1
3
2
2
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant le fer à souder LR 82. Lors de la fabricati­on, des exigences de qualité très sévères assurant un fonction­nement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Consignes de sécurité
Déposer toujours le fer à souder dans le support d’origine.
Eloigner tous les objets inflammables du fer à souder brû
lant.
Porter des vêtements de protection adéquats. Danger de brûlure par l’étain en fusion.
Ne jamais laisser le fer à souder brûlant sans surveillance.
Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.
2. Description
Le fer à souder LR 82 est idéal pour les applications qui requiè­rent une grande quantité d’énergie et un réglage précis de la température.
Avec la fermeture à baïonnette, les pannes HT-Longlife sont fixées à l’élément chauffant basse tension de 80 watts sans ris­que de tourner. Une puissance calorifique de 80 watts et une transmission optimale de la chaleur vers la panne garantissent l’efficacité du fer à souder. Une ligne d’équipotentialité intégrée permet d’effectuer une compensation du potentiel avec la panne. L’exécution antistatique du manche et du cordon d’ali­mentation est conforme aux exigences de sécurité pour les com­posants craignant les décharges électrostatiques.
3. Mise en service
Placer le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche du fer à souder sur la prise à 7 pôles de l’unité d’alimenta­tion et la verrouiller. Mettre l’unité d’alimentation en marche et régler la température souhaitée.
Le fer à souder est équipé d’origine d’une panne HT 2 (5 mm). Des pannes de différentes formes et largeurs sont proposées pour vous permettre de choisir le type le mieux adapté.
La température souhaitée peut être réglée entre 50° C (150° C) et 450° C. Le clignotement de la LED sur l'afficheur, servant au contrôle visuel du réglage signale que la température présélec­tionnée est atteinte. La LED allumée en permanence indique que
le système est en chauffe.
Entretien
Le capteur et l’élément chauffant sont logés dans un corps en acier spécial à l’épreuve de la corrosion qui possède, pour assu­rer un transfert optimal de la chaleur, une pointe conique parfai­tement adaptée à la panne. Attention, cette jonction ne doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou une détério­ration car ceci se répercuterait sur la précision du réglage de température.
4. Instructions d’utilisation
Changement de panne
La fixation de la panne du LR 82 permet de changer la panne en respectant la bonne position et de manière rapide sans desser­rer la douille de la panne.
Retrait de la Panne
Appliquer une clé à fourche de 10 et s’assurer qu’elle est bien en prise. Pousser la panne jusqu’en butée dans le sens axial.
Tourner la panne dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée et la retirer vers l’avant. (Page 22).
Mise en place de la nouvelle panne
Appliquer la clé à fourche sur la panne froide puis l’enficher sur l’élément chauffant en respectant la bonne position. Pousser la panne jusqu’en butée sur l’élément chauffant à ressort. Tourner la panne jusqu’en butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirer la clé à fourche. Les pannes HT sont des pannes Longlife, c’est à dire qu’un trai­tement galvanique de l’âme en cuivre avec une matière résistant à la corrosion en accroît sensiblement la durée de vie. Toute action mécanique, même le nettoyage mécanique, détruit cette couche protectrice et réduit la durée de vie de la panne.
Lors de la première chauffe de la panne, étamer celle-ci avec de la soudure pour éliminer les couches d’oxydes consécutives au stockage. Avant les interruptions prolongées du soudage, s’as­surer toujours que la panne du fer à souder est bien étamée. Ne pas utiliser de produit de nettoyage ou de fondant corrosifs. La station de soudage utilisée a été réglée pour une panne moy­enne. Des variations de température sont possibles en cas de changement de panne ou d’utilisation de pannes de forme diffé­rente.
Analyse des défauts:
Pin 1-2: Elément chauffant 7 ohms Pin 3-4: Capteur 21 ohms Pin 5: Compensation du potentiel 0 ohm avec la panne
En plus du présent mode d’emploi, observer également le mode d’emploi de l’unité d’alimentation utilisée.
Sous réserve de modifications techniques!
2
Français
1
3
We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeerbout LR 82 en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten vol­daan om een perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel de gebruik­saanwijzing aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri­kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Veiligheidsvoorschriften
De soldeerbout altijd in de originele houder plaatsen.
Alle brandbare voorwerpen uit de buurt van het hete sol
deerwerktuig verwijderen.
Geschikte veiligheidskleding dragen. Verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin.
De hete soldeerbout nooit onbewaakt achterlaten.
Werk niet aan onder spanning staande delen.
2. Beschrijving
Het LR 82 soldeerapparaat kan overal gebruikt worden waar veel energie met een exacte temperatuurregeling nodig is. Met de bajonetsluiting worden de van binnen verhitte HT-Longlife pun­ten op het 80 Watt laagspannings-verwarmingselement bevei­ligd tegen verdraaien bevestigd. 80 Watt warmteafgifte samen met een optimale warmtoverdracht naar de soldeerstift staan garant voor de hoge capaciteit van de soldeerbout. Met een geïntegreerde equipotentiaalleiding bestaat de mogelijkheid een gewenst equipotentiaal naar de soldeerstift te produceren. De antistatische uitvoering van greep en snoer voldoen aan de ver­eisten van de EGB-veiligheid.
3. Ingebruikname
Soldeerbout in de veiligheidshouder leggen. Soldeerbout-stek­ker in de 7-polige aansluitbus op de stroomeenheid steken en vergrendelen. Stroomeenheid inschakelen en gewenste tempe­ratuur instellen.
De soldeerbout is standaard van een soldeerpunt HT 2 (5 mm) voorzien. Er is keuze uit diverse vormen en breedtes. Kies hie­ruit het voor U beste type.
De gewenste temperatuur kan tussen 50°C (150°C) - 450°C ingesteld worden. Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangegeven via het knipperen van een LED op het display die voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdurend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt.
Onderhoud
Sensor en verwarmingselement zijn in een corrosiebestendig lichaam van edelstaal gebouwd. Dit heeft voor een optimale warmteoverdracht een kegelvormige punt die precies op de sol­deerpunt past. Zorg dat deze overgang niet door vuil, vreemde voorwerpen of beschadiging belemmerd wordt, omdat dit van invloed is op de precisie van de temperatuurregeling.
4. Werkwijze
Punt verwisselen
Door de wijze waarop de punt van de LR 82 bevestigd is is het mogelijk de punt snel en in de juiste positie te verwisselen zon­der de punthuls los te maken.
Verwijderen van de soldeerpunt
Muilsleutel SW 10 plaatsen en zorgen dat hij juist zit. Punt axi­aal tot aan de aanslag indrukken. Punt met de klok mee tot aan de aanslag draaien en er naar voren toe uithalen. (Pagina 22)
Inzetten van de nieuwe soldeerpunt
Muilsleutel op de koude punt plaatsen en dan op het verwar­mingselement steken. Daarbij op de juiste positie letten.
1. Punt tot aan de aanslag op het geveerde verwarmingselement drukken.
2. Punt tot een de aanslag tegen de klok in draaien en de muils­leutel weghalen. HT-soldeerpunten zijn Longlife-soldeerpunten, d.w.z. door gegalvaniseerde verdeling van de koperkern met corrosiebe­stendig materiaal wordt de levensduur wezenlijk verlengd. Elke mechanische bewerking, ook mechanisch reinigen, vernielt deze beschermende laag en vermindert de levensduur van de soldeerpunt.
Als de selectief vertinde soldeerpunt voor de eerste keer wordt verhit deze van soldeer voorzien. Hierdoor worden de voor ops­lag aangebrachte oxydelagen van de soldeerpunt verwijderd. Voor langere soldeerpauzes er altijd op letten dat de soldeerbout met een goed vertinde soldeerpunt wordt weggelegd. Geen bijtende reinigings- of vloeimiddelen gebruiken.
Het gebruikte soldeerstation is voor een medium-soldeerpunt afgesteld. Er kunnen temperatuurafwijkingen ontstaan door het verwisselen van de punt of het gebruik van andere puntvormen.
Foutanalyse:
Pin 1-2: verwarmingselement 7 Ohm Pin 3-4: sensor 21 Ohm Pin 5: equipotentiaal 0 Ohm naar de soldeerpunt
De gebruikershandleiding van de gebruikte stroomeenheid geld ook als aanvulling voor deze gebruikshandleiding.
Technische wijzigingen voorbehouden!
2
Nederlands
3
1
3
Grazie per la fiducia accordataci acquistando lo stilo saldante LR 82. È una stazione ad aria calda rispetto dei più severi requi­siti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accurata­mente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allega­te. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causa­re pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate.
Sicurezza
Riporre lo stilo brasatore sempre nel suo supporto originale.
Tenere l’utensile di brasatura lontano da qualsiasi oggetto
infiammabile.
Indossare idónei indumenti protettivi. Pericolo di incendio da stagno liquido.
Non lasciare mai inosservato lo stilo brasatore caldo.
Non lavorare su pezzi sotto tensione.
2. Descrizione
Lo stilo di brasatura LR 82 viene utilizzato in tutte le applicazio­ni in cui è necessario disporre di molta energia con una regola­zione precisa della temperatura.
Con il dispositivo di chiusura a baionetta è possibile fissare in maniera stabile le punte HT-Longlife con riscaldamento interno all’elemento riscaldatore a bassa tensione da 80 watt. La poten­za di 80 watt insieme ad un ottimale trasporto di calore verso la punta di brasatura permettono allo stilo brasatore di raggiunge­re un alto rendimento. Con un cavo di compensazione di poten­ziale integrato esso offre la possibilità di realizzare una compen­sazione del potenziale verso la punta di brasatura. L’esecuzione antistatica dell’impugnatura e del cavo soddisfa i requisiti degli standard EGB.
3. Messa in servizio
Riporre lo stilo di brasatura nel supporto di sicurezza. Inserire la spina dello stilo nel connettore a 7 poli dell’unità di alimentazio­ne e bloccarlo in posizione. Accendere l’unitˆ di alimentazione e regolare la temperatura desiderata.
Lo stilo di brasatura è dotato come standard di una punta da bra­satura HT 2 (5 mm). Sono disponibili differenti forme e larghez­ze. Scegliete fra di esse il tipo che più fa al caso vostro.
La temperatura desiderata può essere regolata da 50°C (150°C) a 450°C. Il raggiungimento della temperatura impostata viene
segnalato dal lampeggio di una spia LED all'interno del display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento.
Manutenzione
Il sensore e l’elemento riscaldatore sono montati in un involucro in acciaio inox resistente alla corrosione. Questo, per garantire un trasporto di calore ottimale, è dotato di una punta conica che viene adattata esattamente alla punta di brasatura. Fate atten­zione che questo punto di passaggio di calore non sia compro­messo da sporco, corpi estranei oppure da danneggiamenti, poichè tale fatto andrebbe ad influire sulla precisione della rego­lazione di temperatura.
4. Indicazioni operative
Cambio della punta
Il dispositivo di fissaggio delle punte dell’LR82 permette di sosti­tuire in maniera rapida e precisa la punta senza dover allentare la sua boccola.
Rimozione della punta di brasatura
Appoggiare la chiave a forchetta SW 10 e fare attenzione che appoggi correttamente. Premere la punta sino alla battuta in direzione assiale . Girare la punta in senso orario sino alla battuta ed estrarla verso il davanti. (Pagina 22)
Inserimento di una nuova punta di brasatura
Appoggiare la chiave a forchetta sulla punta fredda, successiva­mente infilarla sull’elemento riscaldante. Fare attenzione alla corretta posizione.
1. Premere la punta sino alla battuta sull’elemento riscaldatore molleggiato.
2. Ruotare la punta sino alla battuta in senso antiorario e rimuovere la chiave a forchetta.
Le punte di brasatura HT sono punte Longlife, vale a dire che per mezzo di un trattamento galvanico dell nucleo in rame con del.
Analisi guasti
Pin 1-2: Elemento riscaldante 7 Ohm Pin 3-4: Sensore 21 Ohm Pin 5: Compensazione del potenziale 0 Ohm verso la punta di brasatura
Il manuale di istruzioni dell’unità di alimentazione utilizzata è valida complementarmente alle presenti istruzioni.
Con riserva di modifiche tecniche!
2
Italiano
4
1
3
Loading...
+ 21 hidden pages