When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be taken, including the following:
1.
READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Unplug from outlet when not in use, before putting on
or taking off parts, before removing food from batch
bowl, and before cleaning. To unplug, grasp plug when
pulling from electrical outlet. Never pull cord.
3. Unplug from outlet prior to handling or cleaning the unit.
4. Blades are sharp. Handle carefully.
5. Your Waring
kitchen equipment, and like all other kitchen equipment,
extreme care must be used when operating it. Although
training requirements are minimal, only responsible and
prudent individuals should be allowed to operate this food
processor. It should not be used by or near children or
individuals with certain disabilities.
6. To avoid injury, never place cutting blade or disc on base
without rst having put the bowl properly in place.
7. Keep hands as well as spatulas and other utensils away
from moving blades or discs while processing food to
prevent the possibility of severe personal injury or damage
to the food processor. A plastic scraper may be used, but
must be used only when the food processor is not running.
®
Commercial food processor is a piece of
2
Page 3
8. To protect against risk of electrical shock, do not put base in
water or other liquids.
9. Avoid contact with moving parts. Never feed food by hand
when slicing or shredding. Always use food pusher.
10. Make sure motor has completely stopped before removing
the cover.
11. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,
or after appliance has been dropped or damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
12. The use of attachments not recommended or sold by
Waring Commercial may cause re, electric shock or injury.
13. Do not use outdoors.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
15. This product is ETL listed for commercial use. Use it only for
food preparation as described in this book.
16. Do not attempt to disable the cover interlock mechanism.
17. Be certain cover is securely locked in place before operating
appliance.
18. If the machine malfunctions for any reason, discard any food
being processed at that time.
19. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
20. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
APPROVED FOR
COMMERCIAL USE
3
Page 4
GROUNDING INSTRUCTIONS
For your protection, this appliance is equipped with a
3-conductor cord set.
120 volt units are supplied with a molded 3-prong grounding-type
plug (NEMA 5-15P), and should be used in combination with a
properly connected grounding-type outlet as shown in Figure 1.
If a grounding-type outlet is not available, an adapter as shown in
Figure 2 may be obtained to enable a 2-slot wall outlet to be used
with a 3-prong plug.
As shown in Figure 3, the adapter must be grounded by attaching
its grounding lug under the screw of the outlet cover plate.
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined that
the outlet cover plate screw is properly grounded. If in doubt,
consult a licensed electrician. Never use an adapter unless you
are sure it is properly grounded.
NOTE: Adapters are not permitted for use in Canada.
4
Page 5
INTRODUCTION
Waring® Commercial food processors are the most versatile food
processors in their class, featuring a LiquiLock
enables processing of large volumes of liquid without leakage and
the need to remove the S-blade while pouring. These professional
machines are prime examples of Waring’s seventy-ve years of
industry food service experience, as well as seventy-ve years of
food processing experience.
The WFP16SCD is both ETL and ETL Sanitation Listed.
This instruction book describes the WFP16SCD, which comes
with a sealed batch bowl (also known as a batch bowl) and a
sealed/locked cutter blade (or S-blade) to CHOP, GRIND, PURÉE
and MIX. The patented LiquiLock
®
Seal System allows for
processing large volumes of liquids with no leakage. Additional
discs provided allow for shredding, slicing and whipping directly
in the sealed batch bowl. For large volume processing, the
WFP16SCD includes a continuous feed chute. This option allows
anything processed with an accessory disc to be processed
directly into a separate container. The WFP16SCD is the rst
of the LiquiLock
®
series food processors to introduce a dicing
operation, making it the most versatile LiquiLock
available.
®
Seal System that
®
food processor
Size, power and convenience
The wide feed tube makes processing high volumes of largersized foods convenient and easy. The motor shaft is built for
durability. The housing, batch bowl, chute, covers and pushers
are all made from durable polycarbonate for heavy-use conditions
and easy cleanup. The clear bowl and processing covers are
convenient for viewing food processing and are made of
heavy-duty material to withstand heavy-duty use.
5
Page 6
THE PARTS
The Waring® Commercial WFP16SCD consists of the
following standard parts and accessories:
1. Base – Heavy-duty die-cast base
a. Motor shaft
2. Controls – Large, easy-to-read control buttons
a. OFF
b. ON
c. PULSE
3. Safety interlock (not shown). Prevents machine from
5. Cover – Snap-lock cover with removable gasket for
easy cleaning
a. Cover gasket
b. Large feed chute – for feeding larger foods
c. Large pusher – for use with the large feed chute
d. Small Pusher – place inside of the large pusher for use
with smaller foods
Note: Interlocking pushers allow use of the entire feed tube
for large foods and provide controlled processing for smalldiameter foods such as carrots, celery and pepperoni.
6. S-blade – To chop, grind, purée and mix: Sealed and locked
in place for liquid processing and easy pouring
7. Slicing disc – Adjustable up to 16 thicknesses
8. Shredding disc – Reversible for ne or coarse shred
9. Sealed whipping disc
10. Disc Stem – Detachable disc stem for use with adjustable
slicing disc and reversible shredding disc
11. Dicing assembly
a. 3⁄8" slicing blade
b. 3⁄8" dicing grid c. Dicing grid punch tool (for cleaning)
12. Cleaning brush (not shown)
13. Continuous feed chute
14. Continuous feed chute cover
15. Slinger
6
Page 7
10
6
7
8
9
11a
11b
11c
15
14
13
5d.
5c.
5b.
5
4
2
2a.
2b.
1
2c.
5a.
7
Page 8
ASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS
Prior to First Use:
• Clean and sanitize the motor base. Wash, rinse, and sanitize
the batch bowl, cover, food pusher, small pusher insert and
accessories.
• Place base on a counter or table near a 3-prong electrical
outlet. Position it so you look at the front of the unit and can see
the control panel. Do not plug in the cord until the processor is
completely assembled.
• Pick up the transparent batch bowl, holding it in both hands
with the handle toward you.
• Place the bowl on the base, tting its central tube over the
motor shaft on the base and placing its handle slightly to the
left of back-center (at about a 7 o’clock position).
• Press the bowl down so the lower rim ts around the circular
platform. Turn the bowl counterclockwise as far as it will go. It
will lock into position with the tabs on the sides of the
platform.
Read this if assembling the batch bowl parts to use S-blade
or whipping disc assembly.
• Pick up the S-blade or whipping disc, noting the diagram on
the top of the plastic center. It matches the shape of the motor
shaft.
• Place the S-blade or whipping disc over the top of the motor
shaft, lining up the inside of the hub with the shaft. Press it
down rmly, rotating the center hub until the blade or disc
assembly is fully seated. It should easily drop into place. Push
rmly to lock and seal S-blade or whipping disc hub in place.
Be sure it is pushed down as far as it will go. If it is not all the
way down, it may become damaged and any liquid may leak.
Push only on the center section (plastic part); never touch the
cutting blade, as it is extremely sharp.
• Check to be sure the blade or disc is all the way down by
turning it back and forth while gently pushing it down. If
properly installed and fully seated, the lower blade will be
positioned just above the inside bottom of the bowl.
• If processing food with the S-blade or whipping disc, now is the
time to add the food or liquid to the batch bowl.
8
Page 9
• Do not ll liquid over MAX LIQUID FILL LINE. If too much
liquid is used, it will overow. In this case, stop operation,
remove liquid to below MAX LIQUID FILL LINE and continue
processing.
Read this if assembling batch bowl parts to use slicing disc
or shredding disc assembly.
To assemble the adjustable slicing disc (WFP16S10), you must
remove bowl cover. Position the disc stem over the drive shaft
securely. Next, select the desired thickness setting on your
adjustable slicing disc. There are 16 different positions ranging
from 1–6mm in thickness. Once you’ve set the thickness, position
the plastic receptacle on the underside of the disc over the disc
stem securely. Do not turn on the unit until the batch bowl is
properly assembled with the cover.
To assemble the reversible shredding disc (WFP16S12A), you
must remove bowl cover. Position the disc stem over the drive
shaft securely. Next, select the desired shredding blade size. Your
reversible shredding disc has ne shredding blades on one side
and coarse shredding blades on the other. Be sure the desired
blade size is facing up, and position the disc on the disc stem
securely. Do not turn on the unit until the batch bowl is properly
assembled with the cover.
NEVER ATTEMPT TO START THE FOOD PROCESSOR
WITHOUT THE COVER LOCKED INTO POSITION.
Two pushers for feed tube
There is a large food pusher and small food pusher. The large
pusher is for processing larger foods. The small pusher nests in
the large pusher and can be used for smaller products, guiding
long thin vegetables for more precise cuts, or for jobs like slicing
pepperoni. Insert the small food pusher into the large food pusher
opening. Now you are ready to insert the large pusher into the
feed tube chute.
9
Page 10
DISASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS
ALWAYS UNPLUG THE UNIT BEFORE DISASSEMBLING.
• Remove the large food pusher from the feed tube. Remove the
small pusher from the large pusher.
Disassembly when removing the S-blade or
whipping disc
• Remove the batch bowl from the unit by rotating clockwise
(left) to disengage the tabs on the bottom of the bowl platform
from the batch bowl. When the bowl handle is on the left
(about 7 o’clock position), you can gently lift the bowl straight
up and out.
• Remove the lid from the batch bowl by pressing the tabs on
the handle and lifting up. The black seal can easily be removed
for cleaning.
It is recommended that you remove the bowl from the motor
base before you remove the S-blade or whipping disc.
NOTE: REMOVE ALL FOOD AND LIQUID BEFORE REMOVING
S-BLADE OR WHIPPING DISC, OR BOWL WILL LEAK.
• To remove the blade or disc, keep a slight downward pressure
on the top center hub of the blade or disc while removing the
bowl from the motor base. This will form a seal to prevent food
particles from spilling into the center tube of the bowl and onto
the motor base or the work surface. Remove all contents from
the batch bowl. Then remove the S-blade or whipping disc
from the bowl by pulling upward to unlock the seal. Handle the
S-blade with caution; the blades are extremely sharp.
Disassembly when removing an accessory disc
• Do not remove the batch bowl until the accessory disc is
removed.
• To remove an accessory disc, place your ngers on the outer
edge of two opposite sides of the disc and lift. The disc should
remove easily off the disc stem. If the disc stem stays attached
to the disc, hold the disc in one hand with the stem facing away
from your hand and pull out the disc stem. Be careful not to
scrape your hand on any sharp edges.
10
Page 11
• Remove the batch bowl from the unit by rotating clockwise (left)
to disengage the tabs on the bottom of the bowl platform
from the batch bowl. When the bowl handle is on the left (about
7 o’clock position), you can gently lift the bowl straight up and out.
ASSEMBLY OF CONTINUOUS-FEED CHUTE PARTS
• Clean and sanitize the motor base, and wash, rinse, and sanitize
the continuous-feed chute, cover, slinger disc, food pusher,
small pusher insert and processing tools prior to initial use.
• Place the base on a counter or table near a 3-prong electrical
outlet. Position it so that you are looking at the front of the
unit and can see the control panel. Be certain that the cord
is unplugged. Do not plug in the cord until the processor is
completely assembled.
• Pick up the continuous-feed chute, holding it in both hands with
the chute pointing in the 4 o’clock position and the handle at
the 10 o’clock position. Place the chute on the base, tting its
center opening over the motor shaft.
• Press the chute down so the round lower rim of the chute ts
around the circular platform. Rotate counterclockwise until it
clicks into place and engages the rear interlock.
• Place the slinger (or ejector disc) in the bowl, sliding it over the
metal motor shaft until it reaches the bottom of the chute.
• Select the appropriate accessory disc. Follow directions on
page 9 to attach stem to disc.
• Place the cover on top of the chute with cover locking tab at
left of locking tab on chute. Press down and rotate the cover
until it latches to the tab on the continuous-feed chute. This will
prevent the lid from rising up during processing.
• The interlock tab on the cover will slide into the interlock slot on
the cover and engage the magnetic safety interlock switch. The
interlock switch prevents operation of the machine unless the
cover is in the proper position. With this switch engaged, the
food processor will operate if the power is on and the controls
are turned to ON or PULSE.
• To assemble the dicing assembly (WFP16S26) you may use only
the continuous feed. Do not attempt to use the dicing grid in
the batch bowl. First remove the continuous-feed chute cover
and be sure that the slinger is properly installed (see above for
11
Page 12
assembly of continuous-feed chute). Position the dicing grid so
that it ts securely on the tabs of the continuous feed chute.
Guide the stem of the slicing blade through the center hole of
the dicing grid and over the drive shaft. Be sure that the slicing
blade is completely secured on the shaft by spinning the disc
lightly until it is almost ush with the dicing grid. Do not turn on
the unit until the continuous-feed chute is properly assembled
with the cover.
To remove dicing assembly, rst unplug the food processor,
rotate dicing blade counterclockwise and lift up from the
edges. Be careful not to touch the blade when removing dicing
assembly as it is very sharp. Next lift the dicing grid.
NOTE: Dicing assembly (WFP16S26) is to be handwashed only. DO NOT PUT DICING BLADE OR GRID IN
DISHWASHER.
NEVER ATTEMPT TO START THE FOOD PROCESSOR
WITHOUT THE CHUTE AND COVER LOCKED INTO
POSITION.
• Insert the small food pusher into the large food pusher opening.
Now you are ready to insert the large pusher into the feed tube
opening.
• Once feed chute is assembled, place separate container under
the feed chute.
DISASSEMBLY OF CONTINUOUS-FEED
CHUTE PARTS
ALWAYS UNPLUG THE CORD BEFORE DISASSEMBLING.
• Turn the cover clockwise until the safety interlock tab on the
cover is disengaged from the safety interlock switch on the
chute, and the tabs are clear of the tabs on the cover.
• Remove the large food pusher from the feed tube. Remove the
small pusher from the large pusher.
• Remove the continuous-feed chute from the motor base. If the
chute is pointing in the 4 o’clock position, just lift it up. If not,
rotate clockwise to disengage the tabs on the bottom of the
chute platform (motor base) from the slots on the bottom of the
continuous-feed chute.
• Use caution removing accessory discs as the blades are
very sharp.
12
Page 13
OPERATING THE CONTROLS
• Plug the machine into an electrical outlet. The outlet must be
120V, 60Hz.
• There are three control buttons on the base unit.
The three controls are: ON
OFF
PULSE
How they work: ON: Press the ON button to start
the motor.
OFF: Press the OFF button to stop
the motor.
PULSE: To pulse the motor, press the
PULSE button down, then
release. The motor will run as
long as you hold the button
down; it stops when you
release the button.
HOW TO USE
Continuous use
For continuous processing, use the ON button which is located in
the middle.
Pulsing
• For rapid ON/OFF operation, use the PULSE. The motor runs as
long as you hold the button down; it stops when you release the
button.
• You control the duration of each pulse by the amount of time
you hold the button down. You control the frequency of pulses
by the rate at which you press the button.
• Pulsing gives you greater control over consistency when
chopping, blending and mixing.
• Pulsing is also useful in processing hard foods. Pulse the food
a few times to break it up into smaller parts. Then proceed with
continuous use after the pieces are broken up and easier to
process.
13
Page 14
• Always use the PULSE button for pulsing. Never move the
bowl and cover assembly on or off to control pulses. It is less
efcient and could damage the machine.
Turning the machine off with the OFF button
• Always switch the food processor off by pressing and releasing
the OFF button. This assures that the power is not supplied to
the motor.
• Always switch the food processor off and wait until rotation
stops before removing the cover.
• While the safety interlock switch will turn the machine off if the
bowl is rotated clockwise or the cover is removed while running,
this should not be the means of turning the machine on or off.
• As a safety precaution, always make sure the machine is off by
pressing the OFF button before pushing down the lid.
FOOD PREPARATION
• Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds.
• Cut vegetables, meats, cheeses, etc., into sizes that will t
into either the small or large feed tube for processing with
accessory discs.
• Preparation for slicing: Produce that is long and cylindrical such
as carrots, cucumbers and celery should be cut at at both
ends. This will provide a consistent slice for all food processed.
FOOD PUSHER SELECTION
The feed tube can be used for adding ingredients while the food
processor is running. However, it is recommended that the food
pushers be left in place whenever possible to prevent splashing
and avoid unwanted additions to the batch bowl.
Small pusher
This pusher is typically used when inserting vegetables vertically
for smaller cuts. It should be used when slicing foods such as
carrots, celery, pepperoni, etc., when a consistent, at result is
desired.
14
Page 15
Large pusher
This pusher is typically used when inserting vegetables
horizontally for longer cuts.
RESETTING THERMAL PROTECTION
The WFP16SCD food processor is equipped with an automatic
reset switch to protect the motor from overheating.
If your food processor stops running under heavy use, press the
OFF button and unplug the power cord. Empty the batch bowl of
all its contents and set aside. Allow approximately 30 minutes for
the motor to cool down.
Reassemble unit, plug the power cord back into the outlet and
run rst with the bowl empty. Put food into the bowl and continue
processing.
If your food processor does not function properly following
this procedure, discontinue use and contact a Certied Waring
Customer Service Center.
15
Page 16
USE INSTRUCTIONS
FOR S-BLADE/CUTTER BLADE
• The sealed S-blade (cutter blade) is designed for chopping,
grinding, puréeing, blending, mixing or kneading.
• Assemble the bowl and blade as instructed in the section titled
“Assembly of Batch Bowl Parts” (page 8).
Chopping and mincing
• To chop or mince in the bowl, ll the bowl up to ¾ full.
• To chop or mince most effectively, use the pulse function. This
allows for better control over consistency. Continue pulsing until
the desired consistency has been reached.
• If chopped foods are processed continuously, the food could
be processed unevenly, i.e., food on the bottom will be nely
chopped and food on the top will be more coarse.
Chopping meat
Cut meat into 1-inch (2.5 cm) pieces to ensure an even chop.
Process no more than 2 lb. of meat. Press the PULSE button
3 or 4 times at a rate of 1 second on, 1 second off. If the food is
not chopped ne enough, let the processor run continuously for
a few seconds. If the machine has trouble starting, reduce the
amount of meat in the bowl and start again.
Chopping/grating hard cheese
To chop, place up to 2 lb. of uniformly cut 1-inch (2.5 cm) cubes
of chilled cheese into the bowl and pulse. For grated cheese,
pulse until the cheese is in small chunks (pea size), then allow
the processor to run continuously until you have the degree of
grating desired. Cheese with high moisture content can ball up if
processed too long.
Chopping onions, celery, cabbage, etc.
Cut onions in quarters, and other vegetables into 1-inch
(2.5 cm) cubes. Place the cubed food into the batch bowl up to
the top of the bowl’s inner tube, and pulse until you reach the
desired consistency.
Note: If you let the blade run too long, the ingredients on the
bottom will become puréed or give you uneven results.
16
Page 17
Purée or Mix
To purée tomatoes, vegetables and fruits, make sauces, or mix
and blend ingredients, place the ingredients into the bowl, turn
the unit on and allow it to run continuously until you reach the
desired consistency. Do not let the machine run unattended.
If too much liquid is used, it will overow. In this case, stop
operation, remove liquid to below the MAX FILL LINE and
continue processing.
Do not fill liquid past MAX LIQUID FILL LINE.
ACCESSORY DISC SELECTION AND USE
The food processor disc accessories are made to perform a wide
variety of food processing tasks: slicing, whipping, shredding and
dicing. Four (4) accessory discs are included with the WFP16SCD.
As of this printing they are:
WFP16S10 – Adjustable Slicing Disc – Slice
from 1mm–6mm/16 different positions
WFP16S11 – Sealed Whipping Disc
WFP16S12A – Reversible Shredding Disc – Fine and
Coarse Settings
WFP16S26 – 10mm (3/8" x 3/8") Dicing Assembly
SLICING OPERATION
• The WFP16SCD comes with an adjustable slicing disc. The
adjustable slicing disc allows you to slice foods anywhere
from 1mm to 6mm thick using 16 different slicing positions!
Prior to mounting the disc onto the motor shaft (see page
9 for assembly instructions), use the knob to select desired
thickness. Once you have selected the thickness and mounted
the disc onto the unit, you may secure the cover onto the batch
bowl or continuous-feed chute and remove the pusher.
• Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the
food will t into the proper feed chute. Foods such as carrots,
cucumbers, etc., should be cut at at both ends to provide a
consistent slice throughout the whole product.
• With foods like cabbage, lettuce or any product that has an
undesirable core, the core should be removed. Medium-size
17
Page 18
cabbage or lettuce heads may be cut into thirds to t in the
feed chute. Larger heads may need to be quartered.
• When food preparation is complete, ll the chosen feed tube,
position the pusher, turn the machine on and monitor the
results.
• Never try to slice soft cheese. Use only hard cheese.
Mozzarella may be sliced only when well chilled to around 36˚F.
• When sliced food reaches MAX LIQUID FILL LINE, remove all
sliced food from the bowl.
SHREDDING OPERATION
• The WFP16SCD comes with a reversible shredding disc. Both
sides on this disc produce a perfect shred, one ne, the other
medium. When assembling the shredding disc, note that the
side facing up will be the size shred produced. When the disc
is secured, you may attach the cover on the batch bowl or
continuous-feed chute and remove the pusher.
• Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the
food will t into the proper feed chute.
• Select which feed tube to use. Horizontal placement of foods
such as carrots and zucchini will result in a longer shredded
product. Using the smaller chute and small pusher with food
inserted vertically, which will yield a shorter shredded product.
• Never try to shred soft cheese. Use only hard cheese.
Mozzarella may be shredded only when well chilled to about
36˚F. Always use PULSE operation when shredding cheese.
• When shredded food reaches MAX LIQUID FILL LINE, remove
all shredded food from the bowl.
SEALED WHIPPING DISC OPERATION
• The WFP16SCD comes with a sealed whipping disc. See page
8 for assembly instructions to install the whipping disc. Once
assembled, you are ready to start adding in your favorite
ingredients!
• The whipping disc makes any whipping job easy and quick.
During the whipping process, air is added to the mixture. As air
is added, the mixture expands. Be sure that the mixture does
18
Page 19
not expand beyond the MAX FILL LINE or it may leak through
the feed tube. If the mixture expands to the point where it leaks
out the feed tube, stop operation and reduce the contents of
the bowl to below the MAX LIQUID FILL LINE and continue
operation.
For whipped cream, simply add heavy cream and your choice
of avoring into the batch bowl (do not use more than 6-cups
of heavy cream). Be sure the bowl is properly assembled with
the bowl cover. Press the ON button for continuous operation
and whip the cream until thick and uffy.
To make butter, add heavy cream and your choice of
seasoning into the batch bowl. Be sure the bowl is properly
assembled with the bowl cover. Press the ON button for
continuous operation and whip the cream until the moisture
has mostly separated from the cream.
DICING OPERATION
• The dicing operation requires that product be sliced both
horizontally and vertically by the machine. The smaller the
dice required, the more difcult the cut is to achieve. Soft or
juicy product will tend to mush if the dice is too small or the
product is too soft. Cheese and meat are the opposite extreme.
Because of the consistency of cheese and meat, it is not
recommended that this kind of food be diced. Damage could
occur to the blades and/or motor and will not be covered
under warranty.
• During the dicing operation, attention should be given to the
nished product. Any food in front of the blade should be
removed before the feed chute is relled. A visible change in
the product will occur when the dicing grid requires cleaning.
The best way to clean the grid is to remove the continuous-feed
lid and the slicing plate, and use the dicing grid punch
tool included to push through any product in between the
grid blades.
• When using dicing feature: Place dicing grid in chute on top of
indentations on the bowl. Pick up slicing blade and place on
drive shaft so that the blade is ush with the dicing grid. Pulsing
is the best method for this operation.
• When dicing, if the disc gets jammed, unplug the food
processor and remove the lid of the continuous-feed chute rst.
19
Page 20
Remove any food jammed in the blade opening, then rotate the
slicing plate counterclockwise slowly to loosen it. Reassemble
and continue dicing.
• Dicing assembly is to be hand-washed only.
GRATING OPERATION
Waring® Commercial offers grating discs as an optional
accessory. For grating, use instructions below.
• Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the
food will t into the proper feed chute.
• Never try to grate soft cheese. Use only hard cheese.
Mozzarella may be grated only when well chilled to around
36 ° F.
• For grating cheese, it is recommended that a slight pulsating
pressure be applied with the pusher, alternating push/no push
until the cheese block is completely grated. Cheese grating
puts more strain on the food processor motor than other tasks
and may cause overheating if too much pressure is applied in
a continuous manner.
• You can typically expect to grate 10 pounds (4.5 kg) of cheese
in about ve (5) minutes.
• After fteen (15) minutes of continuous cheese grating, allow
the machine to cool.
• It is recommended that you plan your food preparation in a
manner that will allow for ve minutes of grating, followed by
ve minutes of food preparation while the machine rests.
• When grated food reaches MAX LIQUID FILL LINE, remove all
grated food from the bowl.
JULIENNE DISC OPERATION
Waring® Commercial offers julienne discs as optional
accessories. Follow the instructions below to operate.
• Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the
food will t into the proper feed chute.
• If a long horizontal cut is desired – for example, squash sticks
– the food must be placed in the feed chute horizontally or
on its side. For nely chopped food results – for example,
chopped celery or nely chopped onions, you must insert the
20
Page 21
vegetables vertically or standing up. For a very ne chop of
onions, quarter the onion and gravity-feed it through the chute.
Removing processed food from the batch bowl
1. Turn the machine off and wait for the blade to stop moving
before removing the lid and pusher.
2. If the blade holds the bowl locked when the motor stops,
move the handle of the bowl rapidly back and forth – rst
clockwise, then counterclockwise.
3. If using a disc, remove before tilting the bowl, using a
spatula to scrape off any food sticking to it. If using the
S-blade, it will stay locked in the bowl when you tilt to
pour. Use spatula to scrape food out of bowl. NEVER
USE FINGERS TO REMOVE FOOD WHILE BLADE IS IN
BOWL.
21
Page 22
TROUBLESHOOTING
This section describes potential problems and the correct
solutions for them. Problems that cannot be solved with the
guidelines listed below should be referred to one of the Waring
Authorized Service Centers for assistance. A listing of authorized
service agencies is supplied with each Waring
®
food processor.
Unit does not start when
assembled correctly
Unit stops running
during processing
Unit jams or vibrates
excessively
Unit will not come up to
full speed
• Pull the plug and try plugging into another outlet.
• Make sure the bowl is properly positioned on the
motor base, that the bowl cover is attached properly,
and that the safety interlock tab on the cover has
properly engaged the safety interlock switch.
• Press ON button.
• The unit may have overheated. Refer to Resetting
Thermal Protection section (page 15).
• Turn unit off and unplug.
• Remove bowl attachment.
• Remove food being processed from inside the bowl
and set aside.
• Allow unit to cool for 30 minutes.
• Reassemble unit, and run first with the bowl empty,
then put food into the bowl and try again.
• Turn unit off and unplug.
• Disassemble the batch bowl/accessories.
• Make sure there is no food in S-blade hub (if
applicable).
• Clean food off accessory discs (if applicable).
• Reassemble unit, and run first with the bowl empty,
then put food into the bowl and try again.
• Bowl is overloaded – remove food being processed
and reload using smaller quantities.
If unit does not operate
after you have followed
the above
If food processor makes
grinding noise
• Check outlet to be sure there is current.
• Check to be sure circuit breaker is on.
• Check to be sure the fuse is not blown if there are
fuses on this circuit.
• Call a local Waring service agency.
• Turn unit off, unplug, disassemble, check bowl and
blade to see if they have been rubbing together.
• If bowl and blade are rubbing, call your authorized
Waring service agency.
22
Page 23
If you notice that the
blade is bending during
heavy operation and/or
yielding inconsistent
cut results
• Stop use, discard contents and do not attempt to fix
the disc at home. Call local Waring service agency for
advice and/or to purchase a new disc.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug motor base when not in use, before inserting
or removing parts, and before cleaning. Clean the food
processor and accessories prior to initial use and after each
use. Do not use harsh, abrasive-type cleaners on any part of
the food processor. Handle very carefully as the blades and
discs are sharp.
1. Carefully wash the motor shaft with a small brush.
2. Wash, rinse, sanitize and air-dry the bowl, lid, cover,
lid gasket, small food pusher, large food pusher,
continuous-feed chute, accessory discs, dicing grid
punch tool and S-blade prior to initial use and after use,
unless they will be used again immediately.
NOTE: Above parts are dishwasher safe except for the dicing
assembly.
3. The dicing assembly/dicing grid and slicing blade
(part 11a, 11b) are to be hand-washed only. Use the
provided dicing grid punch tool (part 16) to dislodge
food particles from the grid.
4. For manual cleaning, use only low-foaming detergents such
as International Products Corp. LF2100, formulated for
cleaning dishware and cooking utensils. These products can
be purchased from laboratory, restaurant and commercial
food service suppliers. Follow the detergent manufacturer’s
instructions.
Wash and rinse all of the above items after each use. A stiff
bristle brush will help to knock food particles out of the crevices
of the discs and blades before washing. Pre-clean stubborn food
deposits with a brush and presoak in the detergent solution if
necessary.
23
Page 24
RINSE
Use only water to rinse.
SANITIZE
Use regular, unscented bleach diluted with water between
50°F and 120°F. Follow the food equipment cleaning instructions
on the label to not exceed 200 ppm total available chlorine.
The sanitizing dilutions are based on the hypochlorite
concentration of the bleach. The dilutions for two commonly
available bleach concentrations are:
Hypochlorite: 5.25% – 3 teaspoons bleach per gallon of water
Hypochlorite: 8.25% – 2 teaspoons bleach per gallon of water
Immerse in or alternately spray with sanitizing solution and soak
for 2 minutes.
AIR-DRY
Drain sanitizing solution and allow parts to air-dry.
To clean and sanitize the motor base
Clean and sanitize the motor base prior to initial use and after
each use. Unplug the unit.
1. To clean: Wipe down the motor base with a wet cloth.
2. To sanitize: Wipe down the motor base with a soft cloth or
sponge that has been dampened with sanitizing solution*.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR BASE IN WASHING
SOLUTION, RINSE WATER OR SANITIZING SOLUTION.
3. Allow to air-dry.
*Use only sanitizing solutions recommended in this manual.
24
Page 25
LIMITED WARRANTY
LIMITED FIVE YEAR MOTOR WARRANTY
LIMITED TWO YEAR PARTS AND LABOR WARRANTY
(U.S. and Canada only)
Waring® Commercial warrants that this product’s motor shall be
free from defects in material and workmanship for a period of ve
years from the date of purchase when used with foodstuffs,
nonabrasive liquids (other than detergents) and nonabrasive
semi-liquids, providing it has not been subject to loads in excess
of indicated rating. All other components are warranted for a
period of two years from date of purchase.
Under this warranty, the Waring
or replace any part which, upon our examination, is defective
in materials or workmanship, provided the product is delivered
prepaid to the Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave.,
Torrington, CT 06790, or any factory-approved service center.
This warranty does not: a) apply to any product that has become
worn, defective, damaged or broken due to use or due to repairs
or servicing by other than the Waring Service Center or a factoryapproved service center or due to abuse, misuse, overloading or
tampering; b) cover incidental or consequential damages of any
kind.
®
Commercial division will repair
This warranty is applicable only to appliances used in the United
States or Canada; this supersedes all other express product
warranty or guaranty statements. For Waring products sold
outside of the U.S. and Canada, the warranty is the responsibility
of the local importer or distributor. This warranty may vary
according to local regulations.
This warranty is void if appliance is used on Direct Current (DC).
25
Page 26
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes ............................................26
Instrucciones de puesta a tierra .................................................. 28
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones
básicas de seguridad, incluso las siguientes:
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Desconecte el aparato cuando no está en uso, antes de
instalar/sacar piezas, antes de vaciar el bol y antes de
limpiarlo. Para desconectar el aparato, agarre el cable
por la clavija; nunca jale el cable.
3. Desconecte el aparato antes de cualquier manipulación o
mantenimiento.
4. Las cuchillas son muy filosas; manipúlelas con mucho
cuidado.
5. Como todo electrodoméstico, su robot de cocina Waring
Commercial debe usarse con mucha precaución. Aunque
no se necesita mucha preparación para operar este aparato,
solo debería ser usado por personas responsables y
cuidadosas. No debe ser usado por o cerca de niños o
personas con ciertas discapacidades.
6. Para reducir el riesgo de heridas, asegúrese de que el bol
está debidamente ensamblado antes de instalar la cuchilla o
el disco.
7. Para reducir el riesgo de herida grave o de daño al aparato,
mantenga las manos y los utensilios alejados de la cuchilla
®
26
Page 27
o del disco durante el funcionamiento. Se puede usar una
espátula de goma, siempre que el aparato esté apagado.
8. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no coloque el
bloque-motor en agua ni en ningún otro líquido.
9. Evite el contacto con las piezas móviles. Nunca introduzca
la mano en la boca de alimentación; siempre utilice el
empujador.
10. Espere hasta que el motor se haya detenido completamente
antes de retirar la tapa.
11. No utilice este aparato si el cable o el enchufe están
dañados, después de un mal funcionamiento, después de
que se haya caído o si está dañado; regréselo a un centro
de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
12. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por
Waring Commercial presenta un riesgo de incendio,
descarga eléctrica o heridas.
13. No lo utilice en exteriores.
14. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o
de la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes.
15. Este aparato cuenta con la certificación “ETL” para uso
comercial. Utilícelo únicamente con el propósito para el
cual fue diseñado, según se describe en este manual de
instrucciones.
16. No intente forzar el mecanismo de enclavamiento/bloqueo
de seguridad de la tapa.
17. Asegúrese de que la tapa está debidamente cerrada antes
de encender el aparato.
18. En caso de mal funcionamiento durante el uso, tire el
contenido del bol a la basura.
19. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia
o de los conocimientos necesarios para manipular el
aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la
supervisión o la dirección de una persona responsable por
su seguridad.
20. No permita que los niños jueguen con este aparato.
27
Page 28
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APROBADO PARA USO COMERCIAL
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, este aparato está equipado con un cable
eléctrico con conductor de tierra.
Los aparatos de 120 V están equipados con clavija tripolar de
conexión con tierra (NEMA 5-15P), la cual debe ser conectada a
una toma de corriente puesto a tierra (Fig.1).
Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de
corriente polarizada (Fig.2).
El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de
metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la
toma de corriente (Fig.3).
PRECAUCIÓN: antes de conectar el adaptador, asegúrese de
que la toma de corriente está puesta a tierra. Si no está seguro/a,
comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin
estar seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
NOTA: está prohibido usar adaptadores en Canadá.
28
Page 29
INTRODUCCIÓN
Los robots de cocina Waring® Commercial son los aparatos
más versátiles de su categoría. Equipados con el sistema
hermético LiquiLock
líquido sin derrame y vaciar el bol sin tener que retirar la cuchilla.
Estos aparatos profesionales son el resultado de 75 años de
experiencia en la industria de la restauración y 75 años de
experiencia en preparación culinaria.
El modelo WFP16SCD cuenta con las certificaciones “ETL” y
“ETL Sanitation”.
El WFP16SCD está equipado con un bol hermético y una cuchilla
hermética que permiten PICAR, MOLER, LICUAR y MEZCLAR.
El sistema hermético LiquiLock
permite procesar altas cantidades de líquido sin derrame. Su
nueva procesadora de alimentos también incluye discos para
triturar/rallar, rebanar y batir directamente en el bol hermético. El
WFP16SCD también cuenta con un bol para procesado continuo
que permite preparar grandes volúmenes de alimentos. Esta
opción permite expulsar en otro recipiente todos los alimentos
preparados con un disco. El WFP16SCD es el primer modelo de
la serie LiquiLock
máxima versatilidad.
®
, permiten procesar altas cantidades de
®
es un sistema patentado que
®
con un sistema para cortar en cubos, para
Alta capacidad, potencia y comodidad
La boca de alimentación ancha permite procesar altas
cantidades de alimentos más grandes, en menos tiempo. El árbol
motor es sólido y duradero. El bloque-motor, el bol, la tapa y los
empujadores, hechos de policarbonato, son resistentes y fáciles
de limpiar. El bol y la tapa transparentes son prácticos y han sido
diseñados para tolerar el uso intensivo de los profesionales, día
tras día.
29
Page 30
PIEZAS
El robot de cocina WFP16SCD de Waring® Commercial cuenta
con las piezas y los accesorios siguientes:
1. Resistente base de fundición
a. Árbol del motor
2. Controles grandes y fáciles de leer
a. OFF (apagado)
b. ON (encendido)
c. PULSE (pulso)
3. Mecanismo de bloqueo de seguridad (no ilustrado). Impide
que el aparato se ponga en marcha a menos que la tapa esté
debidamente cerrada
4. Bol hermético transparente de 16 tazas (3.75 L)
5. Tapa a presión con sello hermético removible para una fácil
limpieza
a. Sello hermético
b. Boca de alimentación grande para los alimentos grandes
c. Empujador grande para uso con la boca de alimentación
grande
d. Empujador pequeño que encaja en el empujador grande,
para los alimentos pequeños
Nota: el empujador pequeño encaja en el empujador grande,
un sistema 2 en 1 que permite procesar una gran variedad de
alimentos con máximo control y precisión.
6. Cuchilla hermética para picar, moler, hacer purés y mezclar.
Evita las fugas y permanece en posición al vaciar el bol.
7. Disco rebanador ajustable (16 grosores)
8. Disco triturador reversible (triturador fino o grueso)
9. Disco batidor hermético
10. Adaptador removible para uso con el disco rebanador
ajustable y el disco triturador/rallador reversible
11. Sistema para cortar en cubos
a. Disco rebanador de 10 mm
b. Rejilla para cortar en cubos de 10 mm x 10 mm c. Herramienta de limpieza de la rejilla
12. Cepillo de limpieza (no ilustrado)
13. Bol para procesado continuo
14. Tapa del bol para procesado continuo
15. Disco eyector
30
Page 31
10
6
7
8
9
11a
11b
11c
15
14
13
5d.
5c.
5b.
5
4
2
2a.
2b.
1
2c.
5a.
31
Page 32
ENSAMBLAJE DEL BOL REGULAR
Antes del primer uso:
• Limpie y desinfecte el bloque-motor. Lave, enjuague y
desinfecte el bol, la tapa, los empujadores y los accesorios.
• Coloque el aparato sobre una mesa o una encimera, cerca de
una toma de corriente. Posiciónelo de manera que los controles
estén fácilmente accesibles. No enchufe el aparato hasta haber
terminado de ensamblar todas las piezas.
• Sostenga el bol con ambas manos, de manera que el asa
apunte hacia su cuerpo.
• Haga coincidir el árbol motor con el cilindro en el centro del bol
e instale el bol sobre la base, cerciorándose de que el asa se
encuentra ligeramente a la izquierda del centro.
• Presione el bol hasta que encaje con la plataforma circular del
bloque-motor. Gírelo en sentido antihorario para sujetarlo. El
bol se bloqueará cuando las anclas en el lado de la plataforma
encajen con el mismo.
Instalación de la cuchilla o de disco batidor
• Sostenga la cuchilla/el disco por el eje de plástico; note la
forma del eje, el cual ha sido diseñado para adaptarse al árbol
motor.
• Haga coincidir el eje de la cuchilla/del disco con el árbol
motor. Presione hacia abajo mientras gira la cuchilla/el disco.
No debería encontrar resistencia. Presione con firmeza para
bloquear la cuchilla/el disco y asegurar un sello hermético.
Compruebe que esté bien asentado. de no ser así, podría
dañarse y líquido podría derramarse. Los filos de la cuchilla son
muy afilados; nunca los toque. Siempre sostenga la cuchilla por
la parte de plástico.
• Asegúrese de que el accesorio está bien asentado, volteándolo
de un lado a otro. La cuchilla debe encontrarse prácticamente
en el fondo del bol.
• Si usted desea utilizar el aparato con la cuchilla o el disco
batidor, puede agregar los ingredientes ahora.
• No pase la línea “MAX LIQUID FILL”. Una cantidad excesiva
de líquido en el bol puede provocar un derrame. En caso de
que esto suceda, apague el aparato y vacíe parcialmente el bol,
hasta debajo de la marca “MAX LIQUID FILL”.
32
Page 33
Instalación del disco rebanador o del disco triturador
Para instalar el disco rebanador ajustable (WFP16S10): quite la
tapa. Instale el adaptador removible sobre el árbol motor. El disco
rebanador ajustable permite elegir entre 16 grosores, de 1mm a
6 mm. Elija el grosor deseado. Una vez fijado el grosor, coloque
el disco sobre el adaptador. Cierre la tapa antes de encender el
aparato.
Para instalar el disco triturador/rallador reversible (WFP16S12A):
quite la tapa. Instale el adaptador removible sobre el árbol motor.
El disco triturador/rallador reversible tiene dos lados: un lado
que produce resultados finos, y otro que produce resultados
gruesos. Coloque el disco sobre el adaptador, el lado que desea
usar apuntando hacia arriba. Cierre la tapa antes de encender el
aparato.
NUNCA INTENTE ENCENDER EL APARATO SI LA TAPA
NO ESTÁ DEBIDAMENTE CERRADA.
Juego de empujadores 2 en 1
El juego de empujadores incluye dos empujadores: un
empujador grande que cabe en la boca de alimentación y un
empujador pequeño que cabe en el empujador grande. Elija el
empujador deseado según su necesidad. Utilice el empujador
grande para cortar las verduras grandes. Utilice el empujador
pequeño para cortar los vegetales pequeños o delgados, o para
tareas precisas, como cortar salchicha en rodajas. Introduzca
el empujador pequeño en el centro del empujador grande.
Introduzca el empujador grande en la boca de alimentación.
DESMONTAJE DEL BOL REGULAR
SIEMPRE DESENCHUFE EL APARATO ANTES DE
DESENSAMBLARLO.
• Retire el empujador grande de la boca de alimentación. Retire
el empujador pequeño del empujador grande.
Desmontaje de la cuchilla y del disco batidor
• Gire el bol en sentido horario para liberar las anclas. El asa
debe encontrarse a mano izquierda para poder alzar el bol.
33
Page 34
• Quite la tapa, presionando las patas de bloqueo en el asa del
bol y alzando hacia arriba. El sello negro es fácil de quitar para
limpiar.
Le aconsejamos que retire el bol del bloque-motor antes de
retirar la cuchilla/el disco batidor.
NOTA: VACÍE EL BOL ANTES DE RETIRAR LA CUCHILLA O EL
DISCO BATIDOR.
• Presione ligeramente la cuchilla/el disco mientras alza el bol;
esto impedirá que los alimentos se derramen hacia el bloquemotor. Vacíe el bol. Para sacar la cuchilla o el disco batidor del
bol, simplemente álcelo para romper el sello hermético. Los
filos de la cuchilla son muy afilados; manipule esta con sumo
cuidado.
Remoción de los discos
• Retire el disco antes de quitar el bol de la base.
• Sostenga el disco por los costados, entre dos dedos, y álcelo;
Debería salir fácilmente. Si el disco queda pegado al adaptador,
sostenga el disco – apuntando hacia su cuerpo – en una mano
y jale el adaptador. teniendo cuidado de no cortarse.
• Gire el bol en sentido horario para liberar las anclas. El asa
debe encontrarse a mano izquierda para poder alzar el bol.
ENSAMBLAJE DEL BOL PARA PROCESADO
CONTINUO
• Antes de usar el aparato por primera vez: Limpie y desinfecte
el bloque-motor. Lave, enjuague y desinfecte el bol, la tapa, el
disco eyector, los empujadores y los accesorios.
• Coloque el aparato sobre una mesa o una encimera, cerca de
una toma de corriente. Posiciónelo de manera que los controles
estén fácilmente accesibles. Asegúrese de que el aparato está
desconectado. No enchufe el aparato hasta haber terminado de
ensamblar todas las piezas.
• Sostenga el bol con ambas manos. El conducto de salida debe
encontrarse a 110 grados y el asa a 160 grados a la derecha.
Haga coincidir el árbol motor con el cilindro ubicado en el
centro del bol.
• Presione el bol hasta que encaje con la plataforma circular del
bloque-motor. Gire en sentido antihorario hasta que encaje.
34
Page 35
• Introduzca el disco eyector sobre el árbol motor. Debería
prácticamente tocar el fondo del bol.
• Elija el disco deseado. Conecte el disco al adaptador, según
se describió en la sección “Instalación de los discos”.
• Coloque la tapa sobre el bol para procesado continuo. Las
anclas de la tapa deberían encontrarse a la izquierda de las
anclas en el bol. Presione la tapa y gírela hasta que se bloquee.
Esto evitará que se alce durante el procesado.
• Las anclas del bol coincidirán con las anclas del bloque-
motor, lo que activará el sistema de seguridad magnético. Este
importante mecanismo de seguridad impide que el aparato
se ponga en marcha a menos que la tapa esté debidamente
cerrada. Una vez cerrada la tapa, se podrá encender el aparato,
oprimiendo el botón ON o PULSE.
• El sistema para cortar en cubos (WFP16S26) debe usarse
con el bol para procesado continuo. No intente usarlo en el
bol normal. Abra la tapa del bol para procesado continuo y
cerciórese de que el disco eyector está debidamente instalado
(véase las instrucciones de ensamblaje del bol más arriba).
Posicione la rejilla para cortar en cubos sobre los soportes
adentro del bol. Instale el disco rebanador sobre el árbolmotor, encima de la rejilla. Asegúrese de que el disco está
debidamente instalado, girándolo ligeramente hasta que quede
casi contra la rejilla. Cierre la tapa antes de encender el aparato.
Para retirar el sistema para cortar en cubos, desconecte
el aparato, gire el disco en sentido antihorario y álcelo,
sosteniéndolo por los bordes. La hoja del disco es muy afilada.
Tenga cuidado de no tocarla. Después, alce la rejilla para cortar
en cubos.
NOTA: el sistema para cortar en cubos (WFP16S26) debe
lavarse a mano. NO LAVE EL DISCO REBANADOR O LA
REJILLA PARA CORTAR EN CUBOS EN EL LAVAVAJILLAS.
NUNCA INTENTE ENCENDER EL APARATO SI LA TAPA
NO ESTÁ DEBIDAMENTE CERRADA.
• Introduzca el empujador pequeño en el centro del empujador
grande. Introduzca el empujador grande en la boca de
alimentación.
• Una vez ensamblado el bol para procesado continuo, coloque
un recipiente bajo la boca de salida de los alimentos.
35
Page 36
DESMONTAJE DEL BOL PARA PROCESADO
CONTINUO
SIEMPRE DESENCHUFE EL APARATO ANTES DE
DESENSAMBLARLO.
• Gire la tapa en sentido horario hasta desencajar las anclas.
• Retire el empujador grande de la boca de alimentación. Retire
el empujador pequeño del empujador grande.
• Retire el bol del bloque-motor. Si la boca de salida está en el
centro a mano derecha, solo necesitará alzarlo. Si no fuera
el caso, gírelo en sentido horario para liberar las anclas en la
plataforma del bloque-motor.
• Retire los accesorios con cuidado, ya que sus filos son muy
afilados.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
• Conecte el cable a una toma de corriente de 120 V (60 Hz).
• El aparato cuenta con tres botones de control.
Los dos controles son: ON (encendido)
OFF (apagado)
PULSE (pulso)
Modo de empleo de los botones:
ON (encendido): Oprima este botón
para encender el
aparato.
OFF (apagado): Oprima este botón
para apagar el aparato.
PULSE (pulso): Oprima el botón
PULSE repetidamente
para usar la función
de pulso. El motor
permanecerá
encendido hasta que
suelte el botón.
36
Page 37
MODO DE EMPLEO
Encendido continuo
Oprima el botón ON.
Función de pulso
• Para utilizar la función de pulso, oprima el botón PULSE
repetidamente. El motor permanecerá encendido hasta que
suelte el botón.
• La función de pulso permite controlar la duración de cada
pulsación y la frecuencia de las pulsaciones con precisión.
• La función de pulso permite controlar la consistencia de los
alimentos que pica o licua con más precisión.
• También es conveniente para picar alimentos duros. Utilice la
función de pulso para quebrar los alimentos, y luego termine de
picarlos con la función de encendido continuo.
• Siempre utilice el botón PULSE para activar la función de pulso.
Nunca intente controlar las pulsaciones moviendo el bol o la
tapa; esto podría dañar el aparato.
Cómo apagar el aparato
• Siempre oprima el botón OFF para apagar el aparato esto
cortará el suministro eléctrico del motor.
• Siempre apague el aparato y espere hasta que la cuchilla o el
disco esté totalmente inmóvil antes de retirar la tapa.
• Aunque el sistema de seguridad apaga el aparato al girar o
sacar la tapa, este método no debería usarse para apagar el
aparato.
• Por seguridad, siempre oprima el botón OFF antes de abrir la
tapa.
PREPARACIÓN DE LOS ALIMENTOS
• Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas
y los vegetales si es necesario. Quite las pepas, pepitas y
semillas grandes.
• Corte los vegetales, la carne o el queso de manera que quepan
en la boca de alimentación o a la talla deseada según el
accesorio usado.
37
Page 38
• Preparación para rebanar: Corte ambos lados de los alimentos
largos como las zanahorias, los pepinos o el apio; esto
mejorará la consistencia de las rodajas.
SELECCIÓN DEL EMPUJADOR
Puede introducir alimentos en la boca de alimentación durante
el funcionamiento. Sin embargo, es preferible dejar el empujador
grande en la boca de alimentación para evitar salpicaduras.
Empujador pequeño
El empujador pequeño sirve para empujar los alimentos
introducidos verticalmente en el centro del empujador grande.
Permite obtener pedazos más cortos. Por lo general, se usa
para cortar en rodajas zanahorias, apio, salchicha seca y otros
alimentos largos y finos.
Empujador grande
El empujador grande sirve para empujar alimentos introducidos
horizontalmente en la boca de alimentación. Permite obtener
pedazos más largos.
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
Su aparato cuenta con un dispositivo de protección térmica que
apaga automáticamente el motor en caso de recalentamiento.
En caso de que esto suceda, apague (“OFF”) y desenchufe el
aparato. Vacíe el bol y tire los alimentos procesados. Permita que
el motor se enfríe por 30 minutos.
Vuelva a conectar el aparato y hágalo funcionar, vacío, durante
algunos segundos. Luego, llene el bol y continúe.
Si el aparato no funcionara debidamente después de seguir estos
pasos, deje de usarlo y comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
UTILIZACIÓN DE LA CUCHILLA
• La cuchilla ha sido diseñada para picar, moler, hacer purés,
mezclar, emulsionar, licuar y amasar.
• Ensamble el bol, según se describió en la sección “Ensamblaje
del bol”.
38
Page 39
Picar y moler
• Ponga los alimentos en el bol, sin pasar los ¾ del mismo.
• Para obtener resultados óptimos, utilice la función de pulso.
Esto le permitirá controlar la consistencia de los alimentos con
más precisión. Siga procesando hasta obtener la consistencia
deseada.
• No utilice la función de encendido continuo, porque puede
producir resultados irregulares (alimentos picados más fino en
el fondo del recipiente).
Picar carne
Corte la carne en pedazos de 1 pulgada (2.5 cm) para obtener
resultados más homogéneos. No pique más de 2 libras (910 g)
de carne a la vez. Oprima el botón PULSE por un segundo 3
o 4 veces, esperando un segundo entre cada pulsación. Para
obtener una textura más fina, procese continuamente por varios
segundos. Si el aparato tiene dificultades para picar, saque un
poco de carne del bol.
Picar/rallar queso duro
Corte el queso (bien refrigerado) en cubitos de aproximadamente
1 pulgada (2.5 cm) y póngalo en el bol, sin exceder la capacidad
máxima de 2 libras (910g). Utilice la función de pulso para
conseguir pedacitos del tamaño de guisantes, y luego la función
de encendido continuo hasta obtener un polvo fino. Obtendrá
mejores resultados con los quesos secos. Los quesos más
grasos suelen aglomerarse.
Picar cebolla, apio, col, etc.
Corte las cebollas en cuartos y las demás verduras en pedazos
de 1 pulgada (2.5 cm). Ponga los pedazos en el bol, sin pasar la
cumbre del cilindro de plástico.
Nota: no pique demasiado; esto producirá resultados irregulares
o convertirá los alimentos que se encuentran en el fondo del bol
en puré.
Licuar o mezclar
Para preparar puré de frutas o verduras, montar salsas o mezclar
ingredientes líquidos, ponga los ingredientes en el bol y utilice
la función de encendido continuo hasta obtener la consistencia
39
Page 40
deseada. No descuide/deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
Una cantidad excesiva de líquido en el bol puede provocar un
derrame. En caso de que esto suceda, apague el aparato y vacíe
parcialmente el bol.
No pase la línea “MAX LIQUID FILL”.
SELECCIÓN DEL DISCO
Los accesorios incluidos con su aparato son capaces de llevar
a cabo una gran variedad de tareas de preparación. El modelo
WFP16SCD incluye cuatro accesorios. En el momento de la
impresión, se tratan de los accesorios siguientes:
WFP16S10 – Disco rebanador ajustable con 16 posiciones para
16 grosores, de 1 mm a 6 mm
WFP16S11 – Disco batidor hermético
WFP16S12A – Disco triturador reversible con rallado fino de un
lado y rallado grueso del otro
WFP16S26 – Sistema para cortar en cubos de 10 mm x 10 mm
USO DEL DISCO REBANADOR
• Los accesorios que acompañan el WFP16SCD incluyen un
disco rebanador ajustable que permite obtener rodajas/
rebanadas/tajadas de 16 espesores diferentes, desde 1 mm
hasta 6 mm. Elija el espesor deseado antes de instalar el disco
sobre el árbol del motor. Tras haber elegido el espesor de las
rodajas/rebanadas/tajadas e instalado el disco, cierre la tapa y
retire el empujador.
• Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las
frutas y los vegetales si es necesario. Quite las pepas,
pepitas y semillas grandes. Corte los alimentos en pedazos
más pequeños si fuera necesario. Corte ambos lados de los
alimentos largos como las zanahorias, los pepinos o el apio.
• Quite el corazón de los vegetales como la col y la lechuga.
Corte las coles/lechugas medianas en tres pedazos. Corte las
coles/lechugas más grandes en cuatro pedazos.
• Tras haber preparado los alimentos, introdúzcalos en la boca
de alimentación deseada, inserte el empujador y encienda el
aparato.
40
Page 41
• Nunca intente cortar queso suave en rodajas; solamente use
queso duro. Puede rebanar Mozzarella, pero debe estar muy
fría (aproximadamente 36°F/2°C).
• Vacíe el bol antes de que el queso alcance la capacidad
máxima (“MAX LIQUID FILL LINE”).
USO DEL DISCO TRITURADOR
• Los accesorios que acompañan el WFP16SCD incluyen un
disco triturador/rallador reversible, con un lado que produce
resultados finos y otro que produce resultados medios. Instale
el disco sobre el adaptador removible, con el lado que desea
usar apuntando hacia arriba. Una vez instalado el disco, cierre
la tapa y retire el empujador.
• Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas
y los vegetales si es necesario. Quite las pepas, pepitas
y semillas grandes. Corte los alimentos en pedazos más
pequeños si fuera necesario.
• Coloque los alimentos en la boca de alimentación deseada,
horizontalmente para obtener pedazos largos, o verticalmente
para obtener pedazos cortos.
• Nunca intente triturar queso suave; solamente use queso
duro. Puede triturar Mozzarella, pero debe estar muy fría
(aproximadamente 36°F/2°C). Siempre utilice la función de
pulso para triturar queso.
• Vacíe el bol antes de que el queso alcance la capacidad
máxima (“MAX LIQUID FILL LINE”).
USO DEL DISCO BATIDOR
• Los accesorios que acompañan el WFP16SCD incluyen
un disco batidor hermético. Instale el disco (véase las
instrucciones en la página 8) antes de agregar los alimentos.
• El disco batidor logra resultados rápidos, fácilmente. El disco
batidor incorpora aire a la mezcla, haciendo que se expanda.
Cerciórese de no pasar la línea “MAX FILL”; esto podría
provocar derrames por la boca de alimentación. En caso de
que esto suceda, apague el aparato y vacíe parcialmente el bol
antes de continuar.
41
Page 42
Para preparar crema batida, simplemente ponga crema líquida
para batir y la esencia de su elección en el bol. Nota: No
bata más de 6 tazas (1.4 L) de crema a la vez. Cierre la tapa.
Presione el botón ON para empezar a batir y siga batiendo
hasta obtener la consistencia deseada.
Para preparar mantequilla aromatizada, ponga crema líquida
para batir y el condimento o las hierbas de su elección en el
bol. Cierre la tapa. Presione el botón ON para empezar a batir
y siga batiendo hasta que el suero se separe de la crema.
USO DEL SISTEMA PARA CORTAR EN CUBOS
• Cortar en cubos consiste en primero cortar los alimentos
horizontalmente, y luego verticalmente. Obtener cubitos
grandes es más fácil que obtener cubitos pequeños. Los
alimentos suaves o jugosos suelen transformarse en puré al
cortarse en cubos. El queso y la carne son alimentos difíciles
de cortar en cubos. Por lo tanto, no se recomienda usar su
robot de cocina para cortar carne o queso en cubos; esto
podría dañar los discos y causar daños no cubiertos por la
garantía.
• Preste atención a la forma de los cubitos durante el procesado.
Desaloje los alimentos trabados en la rejilla antes de encender
el aparato. Si la rejilla está sucia u obstruida, no producirá
buenos resultados. Para limpiar la rejilla, apague el aparato,
retire el disco rebanador y utilice la herramienta de limpieza
provista para empujar los alimentos a través de la rejilla.
• Para cortar en cubos: Instale la rejilla sobre los soportes
ubicados adentro del bol. Instale el disco rebanador sobre el
árbol-motor, encima de la rejilla, de manera que quede casi
contra esta. Utilice la función de pulso para obtener mejores
resultados.
• Si el disco se trabara durante el uso, desconecte el aparato,
abra la tapa, y luego gire el disco en sentido antihorario para
aflojarlo. Vuelva a ensamblar el sistema para cortar en cubos
antes de continuar.
• El sistema para cortar en cubos debe lavarse a mano.
USO DEL DISCO RALLADOR
Los discos ralladores Waring® Commercial son accesorios
opcionales vendidos por separado. Para usarlos, siga las
instrucciones a continuación.
42
Page 43
• Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas
y los vegetales si es necesario. Quite las pepas, pepitas
y semillas grandes. Corte los alimentos en pedazos más
pequeños si fuera necesario.
• Nunca intente rallar queso suave; solamente use queso
duro. Puede rallar Mozzarella, pero debe estar muy fría
(aproximadamente 36°F/2°C).
• Para evitar que el motor se sobrecaliente, se aconseja empujar,
y luego soltar sucesivamente el empujador, hasta que el queso
esté rallado. Rallar queso cansa el motor más que otras tareas.
Por eso es preferible no ejercer presión continua.
• Esta procesadora puede rallar hasta 4.5 kg de queso en menos
de 5 minutos.
• Permita que el aparato se enfríe después de 15 minutos de
funcionamiento continuo.
• Permita que el aparato descanse por 5 minutos después de 5
minutos de funcionamiento continuo.
• Vacíe el bol antes de que el queso alcance la capacidad
máxima (“MAX LIQUID FILL LINE”).
USO DEL DISCO PARA CORTAR EN JULIANA
Los discos para cortar en Juliana Waring® Commercial son
accesorios opcionales vendidos por separado. Para usarlos, siga
las instrucciones a continuación.
• Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas
y los vegetales si es necesario. Quite las pepas, pepitas
y semillas grandes. Corte los alimentos en pedazos más
pequeños si fuera necesario.
• Si desea cortar los alimentos (p. ej., los calabacines/
calabacitas) en tiritas largas, colóquelos horizontalmente
en la boquilla. Si desea cortar los alimentos (p. ej., el apio o
las cebollas) en tiritas cortas, colóquelos verticalmente en
la boquilla. Para picar las cebollas muy fino, échelas en la
boquilla mientras el aparato está en marcha, un cuarto a la
vez.
Cómo vaciar el bol
1. Apague el aparato y espere hasta que la cuchilla esté
completamente inmóvil antes de retirar la tapa.
43
Page 44
2. Si el bol está bloqueado, sosténgalo por el asa y gírelo
rápidamente de la derecha a la izquierda.
3. Si está usando un disco, retírelo antes de vaciar el bol.
Si está usando la cuchilla, puede dejarla en el bol para
vaciar este. Utilice una espátula para vaciar el bol. NUNCA
INTRODUZCA LOS DEDOS EN EL BOL SI LA CUCHILLA
AÚN ESTÁ ADENTRO DEL MISMO.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta sección describe los problemas más comunes. Si esta
lista no soluciona su problema, por favor comuníquese con su
distribuidor local. Consulte la lista de los centros de servicio
autorizados, provista con el aparato.
El aparato no se
enciende
El aparato se
apaga durante el
uso
El aparato se
atasca o vibra
excesivamente
El aparato
no alcanza la
velocidad máxima
• Desconecte el aparato y enchúfelo en otra toma de
corriente.
• Asegúrese de que el bol está debidamente instalado,
que la tapa está bien cerrada y que las anclas están
encajadas.
• Oprima el botón de encendido (“ON”).
• Puede que el motor haya sobrecalentado. Véase la
sección “Dispositivo de protección del motor”.
• Apague y desconecte el aparato.
• Retire el bol del bloque-motor.
• Vacíe el bol.
• Permita que el aparato se enfríe por 30 minutos.
• Vuelva a instalar el bol, cierre la tapa y haga funcionar el
aparato, vacío, durante unos segundos antes de volver a
llenar el bol.
• Apague y desconecte el aparato.
• Desensamble el bol y los accesorios.
• Cerciórese de que no hay alimentos trabados adentro del
eje de la cuchilla (si usa la cuchilla).
• Limpie el disco (si usa un disco).
• Vuelva a instalar el bol, cierre la tapa y haga funcionar el
aparato, vacío, durante unos segundos antes de volver a
llenar el bol.
• Vacíe el bol e intente procesar menos alimentos a la vez.
44
Page 45
Si el aparato
aún no funciona
correctamente:
• Averigüe que la toma de corriente está funcionando.
• Averigüe que el disyuntor está encendido.
• Averigüe que el fusible no está quemado.
• Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
El aparato rechina
Si nota que la
hoja del disco se
dobla durante el
funcionamiento
y/o produce
resultados
irregulares
• Apague y desconecte el aparato. Averigüe que la cuchilla
no está tocando el bol.
• Si la cuchilla está tocando el bol, comuníquese con el
distribuidor local.
• Interrumpa el uso y tire el contenido del bol. No intente
arreglar la hoja. Comuníquese con el centro de servicio
Waring más cercano para obtener consejos y/o comprar
un nuevo disco.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre desconecte el aparato cuando no está en uso,
antes de instalar/sacar piezas y antes de limpiarlo. Limpie
el aparato y todos los accesorios antes del primer uso y
después de cada uso. No utilice detergentes abrasivos en
ninguna parte del aparato. Manipule los discos y la cuchilla
con sumo cuidado; sus filos son muy afilados.
1. Restriegue cuidadosamente el árbol motor con un cepillo
pequeño.
2. Lave, enjuague, desinfecte y seque el bol, las tapas, el
sello del bol, los empujadores, el bol para procesado
continuo, los discos, la cuchilla y la herramienta de limpieza
del sistema para cortar en cubos antes del primer uso y
después de cada uso, a menos que los vuelva a utilizar
inmediatamente.
NOTA: todas las piezas mencionas anteriormente son aptas para
lavavajillas, excepto el sistema para cortar en cubos
3. El disco y la rejilla del sistema para cortar en cubos (piezas
11a y 11b) deben lavarse a mano. Utilice la herramienta de
limpieza del sistema para cortar en cubos (pieza 16) para
desalojar los residuos de alimentos atrapados en la rejilla.
4. Para lavar a mano, utilice solamente detergentes en polvo
45
Page 46
bajos en espuma y especialmente formulados para lavar
la vajilla y los utensilios de cocina, tal como el detergente
LF2100 de International Products Corp. Estos productos
son disponibles en los proveedores de material para
laboratorios, restaurantes y otros establecimientos de
comida. Siga las instrucciones del fabricante.
Seque todos los accesorios antes de ensamblarlos otra vez.
Restriegue la cuchilla y los discos con un cepillo duro antes de
lavarlos. Si es necesario, restriegue los residuos difíciles y deje
remojar las piezas antes de lavarlas.
ENJUAGUE
Use solamente agua para enjuagar.
DESINFECCIÓN
Utilice cloro regular, diluido en agua entre 50°F (10°C) y 120°F
(50°C). La concentración de cloro no debe exceder 200 ppm
(véase las instrucciones sobre las aplicaciones alimentarias sobre
la etiqueta).
La proporción exacta de agua/cloro dependerá de la
concentración de hipoclorito en el cloro. Proporciones para los
productos más comunes:
– 5.25 % de hipoclorito: 3 cucharaditas (15 ml) de cloro por galón
(3.8 L) de agua
– 8.25 % de hipoclorito: 2 cucharaditas (10 ml) de cloro por galón
(3.8 L) de agua
Remoje las piezas en la solución desinfectante por 2 minutos
(o rocíelas con ella).
SECADO
Escurra las piezas y permita que se sequen al aire.
Limpieza del bloque-motor
Limpie y desinfecte el bloque-motor antes del primer uso y
después de cada uso. Desconecte el cable de la toma de
corriente.
1. Para limpiar: limpie el cuerpo del aparato con un paño
ligeramente humedecido.
46
Page 47
2. Para desinfectar: restriegue el exterior de la jarra con
un paño suave o una esponja empapada en solución
desinfectante*. NO SUMERJA LA BASE EN SOLUCIÓN
LIMPIADORA, AGUA O SOLUCIÓN DESINFECTANTE.
3. Permita que se seque al aire.
*Utilice solamente las soluciones desinfectantes recomendadas
en este manual.
GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS (MOTOR)
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS (MATERIALES Y MANO DE OBRA)
(válida en los EE.UU. y en Canadá solamente)
Waring Commercial garantiza el motor de este aparato contra
todo defecto de materiales o fabricación durante cinco años a
partir de la fecha de compra, siempre que el aparato haya sido
usado con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de
detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido
sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. Todas las
otras piezas del aparato están garantizadas durante un período
de dos años a partir de la fecha de compra.
Bajo esta garantía, Waring Commercial reparará o reemplazará
toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio
posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación,
siempre que el producto se regrese a un centro de servicio
autorizado o se entregue con franqueo pagado a: 314 Ella T.
Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales
o consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados
en los Estados Unidos y el Canadá y reemplaza todas las demás
declaraciones expresas de garantía. La garantía de los productos
Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá es
la responsabilidad del importador/distribuidor local. Los derechos
de garantía pueden variar según las regulaciones locales.
Utilizar este aparato con corriente continua (C.C./DC) invalidará la
garantía.
47
Page 48
TABLE DES MATIÈRES
Importantes consignes de sécurité .............................................48
Instructions de mise à la terre .....................................................50
L’utilisation d’appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Débrancher l’appareil après usage, avant d’installer ou
de retirer des pièces, avant de vider le bol et avant le
nettoyage. Saisir le cordon d’alimentation par la fiche
pour le débrancher ; ne jamais tirer sur le cordon.
3. Débrancher l’appareil avant toute manipulation ou entretien.
4. Les lames sont très coupantes ; les manipuler avec
précaution.
5. Comme c’est le cas avec tout appareil ménager, il vous
faudra être prudent lorsque vous utilisez le robot de cuisine
Waring
ne devrait être utilisé que par des personnes vigilantes.
Il ne devrait pas être utilisé par ou près d’enfants ou de
personnes atteintes de certains handicaps.
6. An de prévenir tout risque de blessure, ne jamais installer le
couteau ou les disques avant de vous être assuré que le bol
est bien installé.
7. Tout contact avec le couteau ou le disque alors que
l’appareil est en marche pourrait provoquer des blessures
graves ou bien endommager l’appareil. Garder les mains et
®
Commercial. Bien que simple d’utilisation, ce robot
48
Page 49
les ustensiles éloignés des éléments en mouvement. Vous
pouvez utiliser une spatule en plastique, mais seulement une
fois l’appareil éteint.
8. An d’éviter les risques de choc électrique, ne jamais placer
le socle dans l’eau ou tout autre liquide.
9. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement. Ne
jamais introduire la main ou les doigts dans l’entonnoir alors
que l’appareil est en marche ; utiliser le poussoir.
10. Attendre que le moteur soit à l’arrêt avant de retirer le
couvercle.
11. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation
ou la che sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est abîmé ou après qu’il soit tombé ; le
renvoyer à un service après-vente autorisé an qu’il soit
inspecté, réparé ou réglé au besoin.
12. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par
Waring Commercial peut présenter un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure.
13. Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre.
14. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d’une table ou
d’un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
15. Cet appareil, agréé ETL, est à usage commercial. Ne
l’utiliser que pour la préparation des aliments, tel que décrit
dans ce manuel.
16. Ne pas essayer de forcer le mécanisme de verrouillage
sécurité de l’appareil.
17. Vérier que le couvercle est bien fermé avant de mettre
l’appareil en marche.
18. En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil pendant
l’utilisation, jeter le contenu du bol.
19. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes atteintes de certains handicaps physiques,
mentaux ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité leur en ait
expliqué le fonctionnement ou les encadre.
20. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
49
Page 50
GARDER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, votre appareil est doté d’un cordon avec
mise à la terre.
Les appareils de 120 V sont équipés d’une che NEMA 5-15P.
La che doit être branchée dans une prise de terre correctement
congurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour
brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous
fassiez installer une prise de terre par un électricien.
An d’assurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur doit
être xée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3).
MISE EN GARDE: vérier que le boîtier est mis à la terre avant
d’utiliser l’adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un
électricien. Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu’il ne soit
correctement mis à la terre.
REMARQUE : l’utilisation d’adaptateurs est interdite au Canada.
50
Page 51
INTRODUCTION
Les robots de cuisine Waring Commercial® sont les plus
polyvalents de leur catégorie. Dotés du système d’étanchéité
LiquiLock
liquide sans fuite et de vider le bol sans avoir à retirer la lame.
Ces appareils professionnels sont le fruit de 75ans d’expérience
dans la restauration et 75ans d’expérience dans la préparation
culinaire.
Le modèle WFP16SCD est agréé “ETL” et “ETL Sanitation”.
Le WFP16SCD est équipé d’un bol hermétique et d’un couteau
étanche permettant de HACHER, MOUDRE, RÉDUIRE EN
PURÉE et MÉLANGER/MIXER. Le système d’étanchéité
LiquiLock
grands volumes de liquide, sans fuite. Votre nouveau robot de
cuisine inclut également des disques pour émincer, trancher et
battre directement dans le bol hermétique. Le WFP16SCD inclut
également un bol à débit continu permettant de préparer de
plus grandes quantité d’aliments à la fois. Cette option permet
d’éjecter dans un autre récipient tous les aliments préparés à
l’aide d’un disque. Le WFP16SCD est le premier modèle de la
série LiquiLock
de cuisine LiquiLock
®
, ils permettent de préparer de grands volumes de
®
est un système breveté qui permet de préparer de
®
capable de couper en dés, faisant de lui le robot
®
de plus polyvalent.
Haute capacité, puissance et commodité
L’entonnoir large permet de préparer une grande quantité
d’aliments plus gros, en moindre temps. L’arbre moteur est solide
et durable. Le socle-moteur, le bol, le couvercle et les poussoirs,
faits en polycarbonate, sont résistants et faciles à nettoyer. Le
bol et le couvercle transparents sont pratiques et conçus pour
résister à l’usage intensif qu’en font les professionnels, jour après
jour.
51
Page 52
PIÈCES
Le robot de cuisine WFP16SCD de Waring® Commercial inclut
les pièces et accessoires suivants:
1. Socle résistant moulé sous pression
a. Arbre du moteur
2. Boutons de contrôles grands et faciles à lire
a. OFF (arrêt)
b. ON (marche)
c. PULSE (pulse)
3. Mécanisme de verrouillage de sécurité (non illustré) Empêche
l’appareil de se mettre en marche si le couvercle n’est pas bien
fermé.
4. Récipient hermétique transparent de 16 tasses (3,75L)
5. Couvercle à pression avec joint d’étanchéité amovible pour un
nettoyage facile
a. Joint d’étanchéité
b. Grand entonnoir pour les gros aliments
c. Gros poussoir, pour utilisation avec l’entonnoir large
d. Petit poussoir s’emboitant dans le gros poussoir, pour les
petits aliments
Remarque: le petit poussoir s’emboîte dans le gros poussoir, un
système 2 en 1 permettant préparer une grande variété d’aliments,
ns ou gros, de manière précise et contrôlée.
6. Couteau étanche pour couper, hacher, réduire en purée et
mélanger. Évite les fuites et reste en place lorsqu’on vide le bol.
7. Disque à trancher réglable (16 épaisseurs)
8. Disque à émincer réversible (résultats ns d’un côté, et gros
de l’autre)
9. Disque à fouetter hermétique
10. Adaptateur amovible pour utilisation avec le disque à trancher
réglable et le disque à émincer réversible
11. Système à découper en dés
a. Disque à trancher de 10 mm
b. Grille à découper en dés de 10 mm x 10 mm
c. Outil de nettoyage de la grille
12. Brosse de nettoyage (non illustrée)
13. Bol à débit continu
14. Couvercle du bol à débit continu
15. Disque éjecteur
52
Page 53
10
6
7
8
9
11a
11b
11c
15
14
13
5d.
5c.
5b.
5
4
2
2a.
2b.
1
2c.
5a.
53
Page 54
ASSEMBLAGE DU BOL NORMAL
Avant la première utilisation:
• Nettoyer et désinfecter le socle. Laver, rincer et désinfecter le
bol, le couvercle, l’entonnoir, les poussoirs et les accessoires.
• Placer l’appareil sur un plan de travail ou une table, à proximité
d’une prise de courant, et de façon à faire face aux boutons de
commande. Ne pas brancher l’appareil avant d’avoir terminé
l’assemblage.
• Tenir le bol entre les deux mains, la poignée face à vous.
• Aligner l’arbre du moteur avec le cylindre qui se trouve au centre
du bol, de façon à ce que la poignée se trouve légèrement à
gauche du centre.
• Enfoncer le bol sur le socle, et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque.
Installation du couteau ou du disque à fouetter
• Tenir le couteau/disque par la partie en plastique ; noter son
axe, conçu pour s’emboîter sur l’arbre du moteur.
• Aligner l’axe du couteau/disque à fouetter avec celui du moteur.
Enfoncer, en tournant légèrement jusqu’à ce que le couteau/
disque s’emboîte. Vous ne devriez pas rencontrer de résistance.
Pousser fermement pour bloquer et assurer l’étanchéité du
couteau/disque. Vérier qu’il est bien enfoncé. S’il ne l’était pas,
il pourrait s’endommagé et provoquer des fuites. Ne jamais
toucher le couteau, celui-ci étant très aiguisé; toujours le tenir
par la partie plastique.
• Vérier que le couteau/disque est bien engagé, en le faisant
pivoter d’avant en arrière. La lame inférieure du couteau devrait
pratiquement toucher le fond du bol.
• Si vous souhaitez utiliser l’appareil avec le couteau ou le disque
à fouetter, vous pouvez maintenant mettre les ingrédients dans
le bol.
• Ne pas dépasser la ligne "MAX LIQUID FILL LINE". Si les
ingrédients liquides débordent, c’est que le bol est trop rempli.
Si cela se produisait, arrêter l’appareil, puis vider partiellement
le bol (jusqu’à en dessous de la ligne de remplissage maximum)
avant de continuer.
54
Page 55
Installation du disque à trancher ou du disque à émincer
Pour installer le disque à trancher réglable (WFP16S10): retirer le
couvercle. Enfoncer l’adaptateur amovible sur l’arbre du moteur.
Le disque à trancher réglable permet d’obtenir des tranches de
16 épaisseurs différentes, de 1mm à 6mm. Régler le disque sur
l’épaisseur voulue. Une fois l’épaisseur réglée, installer le disque
sur l’adaptateur. Fermer le couvercle avant de mettre l’appareil en
marche.
Pour installer le disque à émincer (WFP16S12A): retirer le
couvercle. Enfoncer l’adaptateur amovible sur l’arbre du moteur.
Le disque réversible a deux côté: un côté qui produit des
résultats ns, et l’autre qui produit des gros résultats. Installer le
disque sur l’adaptateur, le côté que vous souhaitez utiliser vers le
haut. Fermer le couvercle avant de mettre l’appareil en marche.
NE JAMAIS ESSAYER DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
ALORS QUE LE COUVERCLE N’EST PAS BIEN FERMÉ.
Poussoir 2 en 1
Cet appareil est doté de deux poussoirs: un gros poussoir qui
s’emboîte directement dans l’entonnoir, et un petit poussoir
qui s’emboîte dans le gros poussoir. Choisir le poussoir désiré.
Utiliser le gros poussoir pour les gros légumes. Utiliser le petit
poussoir pour les aliments requérant une coupe plus précise,
comme par exemple les petits légumes, les légumes ns ou les
saucisses. Introduire le petit poussoir au centre du gros poussoir.
Introduire le gros poussoir dans l’entonnoir.
DÉSASSEMBLAGE DU BOL NORMAL
TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL AVANT DE LE
DÉSASSEMBLER.
• Retirer le gros poussoir de l’entonnoir. Ensuite, retirer le petit
poussoir du gros poussoir.
Désassemblage du couteau ou du disque à fouetter
• Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour
libérer les pattes de verrouillage ; La poignée du bol devrait se
trouver du côté gauche. Soulever alors le bol.
55
Page 56
• Retirer le couvercle en appuyant sur les pattes de verrouillage
qui se trouvent sur la poignée et un tirant le couvercle vers le
haut. Le joint d’étanchéité noir peut se retirer facilement pour le
nettoyage.
Il est conseillé de retirer le bol du socle-moteur avant d’enlever le
couteau ou le disque à fouetter.
REMARQUE : VIDER LE BOL AVANT DE RETIRER LE
COUTEAU OU LE DISQUE À FOUETTER.
• Appuyer sur la partie plastique du couteau/disque tout en
soulevant le bol pour le maintenir en place ; cela évitera que
les aliments dégoulinent sur le socle-moteur ou votre plan
de travail. Vider le bol. Pour retirer le couteau ou le disque
à fouetter du bol, le soulever. Manipuler le couteau avec
précaution ; les lames sont très aiguisées.
Désassemblage des disques
• Toujours retirer le disque avant de retirer le bol.
• Prendre le disque par les bords, entre deux doigts, et le
soulever ; Il devrait se dégager sans problème. Si le disque
reste xé à l’adaptateur, tenir le disque dans une main, face
à vous, et tirer sur l’adaptateur dans la direction opposée, en
prenant garde de ne pas toucher les lames ou les râpes.
• Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour
libérer les pattes de verrouillage ; la poignée du bol devrait se
trouver du côté gauche. Soulever alors le bol.
ASSEMBLAGE DU BOL À DÉBIT CONTINU
• Nettoyer et désinfecter le socle. Laver, rincer et désinfecter le
bol, le couvercle, l’entonnoir, les poussoirs et les accessoires
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
• Placer l’appareil sur un plan de travail ou une table, à proximité
d’une prise de courant, et de façon à faire face aux boutons
de commande. Vérier que l’appareil est débranché. Ne pas
brancher l’appareil avant d’avoir terminé l’assemblage.
• Tenir le bol entre les deux mains, de façon à ce que la bouche
de sortie se trouve à 110°, et la poignée à 160° vers la droite.
Placer le bol sur le socle-moteur, en alignant l’arbre du moteur
avec le trou au centre du bol.
56
Page 57
• Enfoncer le bol sur le socle-moteur jusqu’à ce que la base du
bol recouvre le plateau du socle-moteur. Tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque.
• Glisser le disque éjecteur sur l’arbre du moteur et l’enfoncer
jusqu’au fond du bol.
• Choisir le disque voulu. Installer le disque selon des
instructions de la section “Assemblage du bol”.
• Mettre le couvercle sur le bol. Les pattes de verrouillage du
couvercle devraient se trouver à gauches de celles du bol.
Appuyer sur le couvercle et tourner jusqu’à ce qu’il se bloque.
Cela évitera que le couvercle se soulève pendant l’utilisation.
• Les pattes de verrouillage du couvercle se glisseront dans
les pattes de blocage du bol et engageront le système de
verrouillage de sécurité magnétique. Ce dernier empêche
l’appareil de fonctionner quand le couvercle n’est pas bien
fermé. Une fois le couvercle en position, mettre l’appareil en
marche en utilisant la fonction continue (ON) ou “pulse” (OFF/
PULSE).
• Le système à découper en dés (WFP16S26) doit s’utiliser avec
le bol à débit continu. Ne pas essayer de l’utiliser dans le bol
normal. Retirer le couvercle du bol à débit continu et s’assurer
que le disque éjecteur est bien en place (voir les instructions
d’assemblage du bol à débit continu ci-dessus). Placer la grille
à découper en dés sur les supports à l’intérieur du bol à débit
continu. Installer le disque à trancher de 9.5 mm sur l’arbremoteur, au-dessus de la grille à découper en dés. S’assurer
que le disque est bien en place en le faisant tourner légèrement
jusqu’à ce qu’il se trouve presque contre la grille. Fermer le
couvercle avant de mettre l’appareil en marche.
Pour démonter le système à découper en dés, débrancher
l’appareil, faire tourner le disque à trancher dans le sens
contraires aux aiguilles d’une montre et le soulever en le tenant
par les bords. Faire attention de ne pas toucher la lame. Celle-ci
est très aiguisée. Ensuite, soulever la grille à découper en dés.
REMARQUE : le système à découper en dés (WFP16S26)
doit être lavé à la main uniquement. NE PAS LAVER LE
DISQUE À TRANCHER OU LA GRILLE À DÉCOUPER EN
DÉS AU LAVE-VAISSELLE.
57
Page 58
NE JAMAIS ESSAYER DE METTRE L’APPAREIL EN
MARCHE ALORS QUE LE COUVERCLE N’EST PAS BIEN
FERMÉ.
• Introduire le petit poussoir au centre du gros poussoir.
Introduire le gros poussoir dans l’entonnoir.
• Une fois le bol à débit continu assemblé, mettre un récipient
sous la bouche de sortie.
DÉSASSEMBLAGE DU BOL À DÉBIT CONTINU
TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL AVANT DE LE
DÉSASSEMBLER.
• Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre
pour désengager le mécanisme de verrouillage de sécurité et
débloquer les pattes.
• Retirer le gros poussoir de l’entonnoir. Ensuite, retirer le petit
poussoir du gros poussoir.
• Retirer le bol du socle-moteur. Si la bouche de sortie est à
droite du centre, il suft de le soulever. Si ce n’est pas le cas,
tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller les pattes.
• Retirer les accessoires avec précaution. Les lames sont très
aiguisées.
58
Page 59
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
• Brancher l’appareil dans une prise électrique de 120 V (60 Hz).
• Les boutons de commande se trouvent face à vous.
Les trois boutons
de commande sont : ON (marche)
OFF (arrêt)
PULSE (pulse)
Mode d’emploi
des boutons: ON (marche): Appuyer sur ce bouton
pour mettre l’appareil en
marche continue.
OFF (arrêt): Appuyer sur ce bouton
pour arrêter l’appareil.
PULSE (pulse) : Appuyer, puis relâcher
le bouton PULSE pour
utiliser le mode “pulse”.
Le moteur continuera à
tourner aussi longtemps
que vous appuierez sur
le bouton et s’arrêtera
lorsque vous le relâcherez.
INSTRUCTIONS
Mode continu
Pour utiliser l’appareil en mode continu, appuyer sur le bouton
ON.
Fonction “pulse”
• Pour utiliser la fonction pulse, appuyer sur le bouton PULSE
à plusieurs reprises. Le moteur continuera à tourner aussi
longtemps que vous appuierez sur le bouton et s’arrêtera
lorsque vous le relâcherez.
• La fonction “pulse” permet de contrôler la durée de chaque
pulsation et la fréquence des pulsations avec précision.
• La fonction “pulse” permet de contrôler la consistance des
aliments que vous hachez ou mélangez/mixez avec précision.
59
Page 60
• La fonction “pulse” est aussi pratique pour hacher/moudre
les aliments durs. Utiliser la fonction “pulse” pour broyer les
aliments. Terminer de hacher en mode continu.
• Toujours utiliser le bouton PULSE pour contrôler les pulsations.
Ne jamais essayer de les contrôler en bougeant le bol ou le
couvercle ; cela pourrait endommager l’appareil.
Arrêt de l’appareil
• Toujours utiliser le bouton OFF pour éteindre l’appareil ; cela
coupera le courant qui alimente le moteur.
• Éteindre l’appareil et attendre que le couteau soit complètement
immobile avant d’ouvrir le couvercle.
• Le mécanisme de verrouillage sécurité arrêtera l’appareil si vous
tournez ou enlevez le couvercle. Toutefois, ne vous servez pas de
cette méthode pour arrêter l’appareil.
• Par précaution, toujours appuyer sur le bouton OFF avant
d’ouvrir le couvercle.
PRÉPARATION DES ALIMENTS
• Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues, les
pépins et les noyaux.
• Couper les fruits, les légumes, le fromage ou la viande de façon
à ce que les morceaux entrent dans l’entonnoir, ou à la taille
désirée selon l’accessoire utilisé.
• Aliments à couper en rondelles ou en tranches: couper les
deux bouts des aliments tels que les carottes, les concombres,
le céleri, etc. ; vous obtiendrez ainsi de plus belles rondelles.
CHOIX DU POUSSOIR
Il est possible d’introduire des aliments dans l’entonnoir alors que
l’appareil est en marche. Toutefois, il est recommandé de laisser
le gros poussoir en place pour éviter les éclaboussures.
Petit poussoir
Le petit poussoir sert généralement à pousser les aliments
introduits à la verticale dans la goulotte au centre du gros
poussoir. Il permet d’obtenir des morceaux plus petits. Il s’utilise
60
Page 61
typiquement pour couper les carottes, le céleri ou les saucisses
en rondelles nes et uniformes.
Gros poussoir
Le gros poussoir sert à pousser les aliments introduits à
l’horizontale dans l’entonnoir. Il permet d’obtenir des morceaux
plus longs.
DISPOSITIF DE PROTECTION DU MOTEUR
Cet appareil est équipé d’un dispositif de protection thermique
qui arrête le moteur automatiquement en cas de surchauffe.
Si cela se produisait, arrêter (OFF) et débrancher l’appareil. Vider
le bol et jeter le contenu. Laisser le moteur refroidir pendant 30
minutes.
Rebrancher l’appareil. Continuer.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il se doit, cesser
l’utilisation et contacter un service après-vente autorisé.
UTILISATION DU COUTEAU
• Le couteau est conçu pour hacher, broyer, réduire en purée,
mixer et pétrir.
• Installer le couteau, comme indiqué dans la section
“Assemblage du bol”, avant de mettre les ingrédients dans le
bol.
Hacher ou émincer
• Placer les ingrédients dans le bol, sans dépasser les ¾ de la
hauteur de ce-dernier.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser la fonction “pulse” ;
cela vous permettra de contrôler la consistance des aliments
avec plus de précision. Continuer jusqu’à obtention de la
consistance désirée.
• L’utilisation du mode continu pour broyer ou hacher pourrait
produire des résultats irréguliers (les ingrédients au fond du bol
sont broyés plus nement).
61
Page 62
Hacher de la viande
Pour obtenir des résultats homogènes, couper la viande en
morceaux de 1 po. (2,5 cm). Ne pas hacher plus de 2 lb (910 g)
de viande à la fois. Presser le bouton PULSE 3 ou 4 fois de suite,
à un rythme d’une seconde entre chaque pulsation. Pour obtenir
une texture plus ne, utiliser le mode continu (ON) pendant
quelques secondes. Si l’appareil a du mal à hacher, retirer un peu
de viande et continuer.
Râper/réduire en poudre du fromage dur
Couper le fromage (bien réfrigéré) en cubes de 1 po. (2,5 cm)
et placer les morceaux dans le bol, sans dépasser la capacité
maximale de 2 lb (910 g). Utiliser la fonction “pulse” pour râper
le fromage et terminer avec le mode continu pour le réduire
en poudre. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des
fromages secs. ; les fromages plus gras ont tendance s’empâter.
Hacher des oignons, du céleri, du chou etc.
Couper les oignons en quartiers et les autres légumes en
morceaux de 1 po. (2,5 cm). Placer les morceaux dans le bol,
sans dépasser le haut du cylindre en plastique. Utiliser la fonction
“pulse” jusqu’à obtention de la consistance désirée.
Remarque: ne pas trop hacher ; cela peut produire des résultats
irréguliers ou réduire les ingrédients qui se trouvent au fond du
bol en purée.
Réduire en purée ou mixer
Pour réduire fruits et légumes en purée, émulsionner une sauce
ou mixer, mettre les ingrédients dans le bol et utiliser le mode
continu jusqu’à obtention de la consistance désirée. Ne pas
laisser l’appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.
Si les ingrédients liquides débordent, c’est que le bol est
trop rempli. Si cela se produisait, arrêter l’appareil, puis vider
partiellement le bol avant de continuer.
Ne pas dépasser la ligne de remplissage maximum (“ MAX
LIQUID FILL LINE”).
62
Page 63
CHOIX DU DISQUE
Les accessoires inclus avec votre appareil sont capables de
réaliser un grand nombre de taches de préparation. Le modèle
WFP16SC inclut quatre accessoires. Au moment de l’impression,
il s’agit des accessoires suivants:
WFP16S10 – Disque à trancher réglable (16 positions pour 16
épaisseurs, de 1mm à 6 mm)
WFP16S11 – Disque à fouetter hermétique
WFP16S12A – Disque à émincer réversible avec un côté qui
produit des résultats ns, et l’autre qui produit des
gros résultats
WFP16S26 – Système à découper en dés de 10 mm x 10 mm
UTILISATION DU DISQUE À TRANCHER
• Les accessoires inclus avec le WFP16SCD comprennent un
disque à trancher réglable permettant d’obtenir des tranches
de 16 épaisseurs différentes, de 1 à 6 mm! Régler l’épaisseur
désirée avant d’installer le disque sur l’arbre du moteur. Une
fois l’épaisseur des tranches réglée et le disque installé, fermer
le couvercle et retirer le poussoir.
• Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire. Couper les deux bouts des aliments tels que les
carottes, les concombres, le céleri, etc. ; vous obtiendrez ainsi
de plus belles rondelles.
• Retirer le cœur des légumes tels que le chou et la laitue. Les
choux/laitues de taille moyenne devront être coupés en trois
pour rentrer dans l’entonnoir. Les choux/laitues plus gros
devront être coupés en quatre.
• Après avoir préparé les aliments, les introduire dans l’entonnoir
voulu, introduire le poussoir dans l’entonnoir et allumer
l’appareil.
• Ne pas essayer de couper en tranches du fromage mou ;
utiliser du fromage dur uniquement. La Mozzarella peut être
coupée en tranche, mais seulement si elle est très froide
(environ 36°F/2°C).
• Vider le bol une fois que la capacité maximale (“MAX LIQUID
FILL LINE”) est atteinte.
63
Page 64
UTILISATION DU DISQUE À ÉMINCER
• Les accessoires inclus avec le WFP16SCD comprennent un
disque à émincer réversible. Un côté du disque produit des
résultats ns, l’autre moyens. Installer le disque de façon à ce
que le côté que vous souhaitez utiliser soit vers le haut. Une
fois le disque installé, fermer le couvercle et retirer le poussoir.
• Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire.
• Placer les aliments dans l’entonnoir désiré: horizontalement
pour obtenir des longs bouts ; verticalement pour obtenir des
petits bouts.
• Ne pas essayer d’émincer du fromage mou ; utiliser du
fromage dur uniquement. La Mozzarella peut être émincée,
mais seulement si elle est très froide (environ 36°F/2°C).
Toujours utiliser la fonction “pulse” pour émincer le fromage.
• Vider le bol une fois que la capacité maximale (“MAX LIQUID
FILL LINE”) est atteinte.
UTILISATION DU DISQUE À FOUETTER
• Les accessoires inclus avec le WFP16SCD comprennent un
disque à fouetter hermétique. Assembler le disque (voir les
instructions en page 8) avant de mettre les ingrédients dans le
bol.
• Le disque à fouetter est facile à utiliser et offre des résultats
rapides. Le disque à fouetter aère la mixture, et fait que le
mélange se dilate. Veiller à ne pas remplir le bol au-delà de
la ligne de remplissage maximum (“MAX LIQUID FILL LINE”)
; cela pourrait provoquer des fuites par l’entonnoir. Si cela se
produisait, arrêter l’appareil, puis vider partiellement le bol
avant de continuer.
Pour préparer de la crème fouettée, verser simplement la
crème dans le bol et ajouter l’arôme de votre choix. Remarque
: ne pas fouetter plus de 6 tasses (1,4L) de crème à la
fois. Fermer le couvercle. Appuyer sur le bouton ON pour
commencer à fouetter et fouetter jusqu’à obtention de la
consistance voulue.
Pour faire du beurre aromatisé, verser de la crème dans le bol
et assaisonner à votre goût. Fermer le couvercle. Appuyer sur
64
Page 65
le bouton ON pour commencer à fouetter et fouetter jusqu’à ce
que le liquide se sépare de la crème.
UTILISATION DU SYSTÈME À DÉCOUPER
EN DÉS
• Couper en dés consiste à d’abord couper les ingrédients
verticalement, puis horizontalement. Il est plus facile d’obtenir
des gros dés que des petits dés. Les ingrédients mous ou
juteux ont tendance à se réduire en purée lorsqu’on les coupe
en dés. Les exceptions à cette règle sont la viande et le
fromage, qu’il est déconseillé d’essayer de couper en dés ;
cela pourrait endommager les lames ou le moteur, provoquant
une panne non couverte par la garantie.
• Prêter attention à la forme des dés pendant le fonctionnement.
Dégager les aliments coincés dans la grille avant de mettre
l’appareil en marche. Si la grille est obstruée, elle ne formera
pas de beaux dés. Pour nettoyer la grille, débrancher l’appareil,
retirer le couvercle et le disque à couper en tranche, puis
utiliser l’outil de nettoyage inclus pour pousser les aliments au
travers de la grille.
• Pour couper en dés: Installer la grille sur les supports qui
se trouvent à l’intérieur du bol. Installer le disque à trancher
sur l’arbre-moteur, au-dessus de la grille, de manière qu’il
se trouve presque contre cette-dernière. Utiliser la fonction
“pulse” pour obtenir de meilleurs résultats.
• Si le disque s’enraye pendant l’utilisation, débrancher l’appareil,
retirer le couvercle, puis tourner le disque dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour le dégager. Réassembler le
système à découper en dés avant de continuer.
• Le système à découper en dés doit être lavé à la main
uniquement.
UTILISATION DU DISQUE À RÂPER
Les disques à râper Waring® Commercial sont en option et sont
vendus séparément. Suivre les instructions ci-dessous pour les
utiliser.
• Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire.
• Ne pas essayer de râper du fromage mou ; utiliser du
65
Page 66
fromage dur uniquement. La Mozzarella peut être râpée, mais
seulement si elle est très froide (environ 36°F/2°C).
• Pour éviter que le moteur ne surchauffe, il est conseillé
d’appuyer puis de relâcher le poussoir tour à tour jusqu’à
ce que le fromage soit complètement râpé. Éviter de faire
pression continuellement sur le fromage ; cela pourrait faire
surchauffer le moteur.
• Le robot de cuisine est capable de râper jusqu’à 4,5 kg de
fromage en approximativement 5 minutes.
• Après 15 minutes d’utilisation continue, laisser l’appareil
refroidir.
• Il est conseillé de laisser reposer l’appareil pendant 5 minutes
après 5 minutes d’utilisation.
• Vider le bol une fois que la capacité maximale (“MAX LIQUID
FILL LINE”) est atteinte.
UTILISATION DU DISQUE À JULIENNE
Les disques à Julienne Waring® Commercial sont en option et
sont vendus séparément. Suivre les instructions ci-dessous pour
les utiliser.
• Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire.
• Pour couper les aliments (par exemple les courgettes) en
bâtonnets longs, coucher les aliments horizontalement dans
l’entonnoir. Pour couper les aliments (par exemple le céleri ou
les oignons) en bâtonnets ns, placer les aliments debout dans
l’entonnoir. Pour couper les oignons très ns, les jeter dans
l’entonnoir alors que l’appareil est en marche, un quart à la
fois.
Comment vider le bol
1. Éteindre l’appareil et attendre que la lame soit complètement
immobile avant d’ouvrir le couvercle.
2. Retirer le bol du socle-moteur. S’il est bloqué, le tenir par la
poignée et le bouger rapidement de droite à gauche.
3. Si vous utilisez un disque, le retirer avant de vider le bol.
Si vous utilisez le couteau, il restera en place lorsque vous
viderez le bol. Vider le bol à l’aide d’une spatule.
66
Page 67
NE PAS INTRODUIRE LES DOIGTS DANS LE BOL SI LE
COUTEAU Y EST.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Vous trouverez dans cette section la solution aux problèmes les
plus courants. Si cette liste ne solutionne pas votre problème,
veuillez contacter un service après-vente autorisé. Consulter
la liste des services après-vente autorisés, fournie avec votre
appareil.
L’appareil ne
se met pas en
marche
L’appareil s’arrête
pendant l’utilisation
L'appareil s’enraye
ou vibre excessivement
L’appareil n’atteint
pas la vitesse
maximale
• Débrancher l’appareil et le brancher dans une autre
prise de courant.
• Vérifier que le bol est bien en place, que le couvercle
est bien fermé et que les pattes de verrouillage du
couvercle sont bien engagées.
• Appuyer sur le bouton ON.
• Il se peut que le moteur ait surchauffé. Voir la section
“Dispositif de protection du moteur”.
• Éteindre et débrancher l'appareil.
• Retirer le bol du socle.
• Vider le bol.
• Laisser l'appareil refroidir pendant 30 minutes.
• Remettre le bol sur le socle-moteur, refermer le
couvercle et faire fonctionner l’appareil à vide avant de
le remplir à nouveau.
• Éteindre et débrancher l'appareil.
• Démonter le bol et les accessoires.
• Vérifier que des aliments ne soient pas coincés dans la
tige du couteau (si vous utilisez le couteau).
• Nettoyer le disque (le cas échéant).
• Remettre le bol sur le socle-moteur, refermer le
couvercle et faire fonctionner l’appareil à vide avant de
le remplir à nouveau.
• Le bol est trop chargé ; le vider et recommencer avec
un moindre contenu.
67
Page 68
Si l'appareil ne
fonctionne
toujours pas
correctement:
L’appareil grince• Éteindre l’appareil, le débrancher, puis vérifier si le
• Vérifier que la prise de courant est sous tension.
• Vérifier que le disjoncteur est allumé.
• Vérifier que le fusible qui alimente la prise n’est pas
grillé.
• Contacter un service après-vente Waring autorisé.
couteau touche le bol.
• Si le couteau touche le bol, contacter un service après-
vente autorisé.
Si vous remarquez que la lame
du disque se plie
pendant le fonctionnement et/ou
produit des résultats irréguliers :
• Cesser l’utilisation et jeter le contenu du bol. Ne pas
essayer de réparer le disque. Contacter le service
après-vente Waring le plus proche pour obtenir des
conseils et/ou acheter un nouveau disque.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Toujours débrancher l’appareil après usage et avant
toute manipulation ou entretien. Nettoyer l’appareil et ses
accessoires avant de l’utiliser pour la première fois et après
chaque utilisation. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
Le couteau et les disques sont très aiguisés ; les manipuler
avec précaution.
1. Nettoyer l’arbre du moteur avec une petite brosse.
2. Laver, rincer, désinfecter et laisser sécher le bol, le
couvercle, le joint du couvercle, les poussoirs, le bol à débit
continu, le couteau, les disques, le système à découper
en dés et l’outil de nettoyage du système à découper en
dés avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et après
chaque utilisation, à moins que vous ne réutilisiez l’appareil
immédiatement.
REMARQUE : toutes les pièces mentionnées ci-dessus, à
l’exception du système à découper en dés, sont lavables au lavevaisselle.
3. Le disque et la grille du système à découper en dés (pièces
11a et 11b) doivent être lavés à la main uniquement. Utiliser
l’outil de nettoyage inclus (pièce 16) pour dégager les
résidus d’aliment coincés dans la grille.
68
Page 69
4. Pour le lavage à la main, utiliser uniquement des détergents
en poudre peu moussant spécialement formulés pour laver
la vaisselle et les ustensiles de cuisine, comme par exemple
le détergent LF2100 de International Products Corp. Ces
produits sont disponibles auprès des fournisseurs de
laboratoires, restaurants et autres établissements de cuisine.
Suivre les consignes du fabricant.
Bien laver et rincer toutes les pièces après chaque utilisation.
Nettoyer le couteau et les disques à l’aide d’une brosse dure
avant de les laver. Si nécessaire, éliminer les résidus tenaces à la
brosse et laisser tremper avant de les laver.
RINÇAGE
Rincer à l’eau uniquement.
DÉSINFECTION
Utiliser de l’eau de javel ordinaire, diluée dans de l’eau entre 50°F
(10°C) et 120°F (50°C). La concentration d’eau de javel de devrait
pas dépasser 200 ppm (voir les instructions concernant les
applications alimentaires sur l’étiquette).
La proportion exacte d’eau/eau de javel dépendra de la
concentration d’hypochlorite dans l’eau de javel. Proportions pour
les produits les plus courants :
– 5,25 % d’hypochlorite: 3 c. à thé (15 ml) d’eau de javel par
gallon (3,8 L) d’eau.
– 8,25% d’hypochlorite: 2 c. à thé (10 ml) d’eau de javel par
gallon (3,8 L) d’eau.
Plonger les pièces dans la solution désinfectante pendant
2 minutes (ou bien les vaporiser de solution désinfectante).
SÉCHAGE
Égoutter les pièces et les laisser sécher à l’air.
Nettoyage du socle-moteur
Nettoyer et désinfecter le socle-moteur avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois et après chaque utilisation. Débrancher
l’appareil.
69
Page 70
1. Nettoyage: nettoyer le socle à l’aide d’un linge légèrement
humide.
2. Désinfection: essuyer le socle à l’aide d’un torchon doux
ou d’une éponge imprégnés de solution désinfectante*.
NE PAS SUBMERGER LE SOCLE DANS LA
SOLUTION DE NETTOYAGE, L’EAU OU LA SOLUTION
DÉSINFECTANTE.
3. Laisser sécher à l’air.
*N’utiliser que les solutions désinfectantes recommandées dans
ce manuel.
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS (MOTEUR)
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS (PIÈCES ET MAIN D’OEUVRE)
(VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT)
Waring Commercial garantit le moteur de cet appareil contre tout
vice de matière ou de fabrication pendant une période de cinq
ans suivant sa date d’achat, à condition que l’appareil ait été
utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides
non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides
non-abrasifs, à condition que l’appareil n’ait pas été soumis à
des charges excédant sa capacité maximale. Les autres pièces
sont garanties pendant une période de deux ans suivant la date
d’achat.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial réparera
ou remplacera toute pièce nous paraissant afcher un vice
de matière ou de fabrication. Pour un service au titre de cette
garantie, envoyez l’appareil, port payé, à l’adresse suivante ou
amenez-le à un centre de réparation agréé : Waring Service
Center, 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
Cette garantie a) n’est pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à la
surcharge ou à la modication de l’appareil ; b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect.
70
Page 71
Cette garantie n’est valable que sur les appareils utilisés aux
États-Unis et au Canada et abroge toute autre garantie formelle
ou tout autre accord de garantie. La garantie des produits Waring
vendus en dehors des États-Unis et du Canada est à la charge
de l’importateur ou du distributeur local. Les droits de garantie
peuvent varier d’un pays ou d’une région à l’autre.
Brancher cet appareil sur courant continu (C.C./DC) annulera la
garantie.
71
Page 72
727374
Page 73
Page 74
Page 75
75
Page 76
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.