For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de
satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the following:
1.
READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Unplug from outlet when not in use, before putting on
or taking off parts, before removing food from work
bowl, and before cleaning. To unplug, grasp plug when
pulling from electrical outlet. Never pull cord.
3. Unplug from outlet prior to handling or cleaning the unit.
4. Blades are sharp. Handle carefully.
5. Your Waring
equipment, and like all other kitchen equipment, extreme
care must be used when operating it. Although training
requirements are minimal, only responsible and prudent
individuals should be allowed to operate this food processor.
It should not be used by or near children or individuals with
certain disabilities.
6. To avoid injury, never place cutting blade or disc on base
without rst having put the bowl properly in place.
7. Keep hands as well as spatulas and other utensils away
from moving blades or discs while processing food to
prevent the possibility of severe personal injury or damage
to the food processor. A plastic scraper may be used, but
must be used only when the food processor is not running.
8. To protect against risk of electrical shock, do not put base in
water or other liquids.
9. Avoid coming into contact with moving parts. Never feed
food by hand when slicing or shredding. Always use food
pusher.
10. Make sure motor has completely stopped before removing
the cover.
11. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,
or after appliance has been dropped or damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
12. The use of attachments not recommended or sold by
Waring may cause re, electric shock or injury.
®
food processor is a piece of kitchen
13. Do not use outdoors.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
15. This product is ETL listed for commercial use. Use it only for
food preparation as described in this book.
16. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
17. Be certain cover is securely locked in place before operating
appliance.
18. If the machine malfunctions for any reason, discard any food
being processed at that time.
19. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
20. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
APPROVED FOR
COMMERCIAL USE
23
Page 3
GROUNDING INSTRUCTIONS
For your protection, this appliance is equipped with a
3-conductor cordset.
120 volt units are supplied with a molded 3-prong grounding-type
plug (NEMA 5-15P), and should be used in combination with a
properly connected grounding-type outlet as shown in Figure 1.
If a grounding-type outlet is not available, an adapter as shown in
Figure 2 may be obtained to enable a 2-slot wall outlet to be used
with a 3-prong plug.
As shown in Figure 3, the adapter must be grounded by attaching
its grounding lug under the screw of the outlet cover plate.
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined that
the outlet cover plate screw is properly grounded. If in doubt,
consult a licensed electrician. Never use an adapter unless you
are sure it is properly grounded.
This instruction book describes the WFP16S, which comes with
a sealed work bowl (also known as a batch bowl) and a sealed
cutter blade (or S-blade) to CHOP, GRIND, PURÉE or MIX in the
batch bowl. WHAT MAKES THIS MACHINE UNIQUE IS THAT THE
BATCH BOWL ALSO ALLOWS YOU TO PROCESS ANYTHING IN
THE BOWL, INCLUDING LARGE VOLUMES OF LIQUIDS, which
means you can SHRED, GRATE, SLICE, PURÉE, LIQUEFY and
MORE, directly in the bowl!
Size, power and convenience
The wide feed tube is convenient for large-volume processing
of large foods; the motor shaft is built for durability; the housing,
work bowl, chute, covers and pushers are all made from durable
polycarbonate for heavy-use conditions and easy cleanup. The
clear bowl and processing covers are convenient for viewing food
processing results, as well as made of extremely heavy-duty
material for standing up to daily use.
INTRODUCTION
The Waring Commercial® commercial food processors are the
most versatile food processors in their class. They feature a
seal technology, unlike any other food processor in the industry,
that enables operation with large volumes of liquid without the
need to remove the S-blade while pouring. These professional
machines take advantage of Waring’s seventy-ve years of
industry food service experience as well as seventy-ve years of
food processing experience by the same technical, engineering,
manufacturing and development teams that have made Waring
Commercial the best known name in food processors.
These machines are both ETL and Commercial ETL listed.
45
Page 4
THE PARTS
The Waring WFP16S consists of the following standard parts and
accessories:
1. Diecast motor base with vertical heavy duty shaft
2. Three control bottons
a. OFF
b. ON
c. PULSE
3. Safety interlock (not shown) Prevents machine from operating
until cover is in place
5a.
5c.
5.
4. Sealed clear 4-quart/3.75L work bowl
5. Sealed clear work bowl cover
a. Large feed tube for maximum use of cutting surface
b. Large pusher with full-size and reduced-size feed options
c. Small pusher used within the large pusher for smaller
vegetables, pepperoni, etc.
Note: This combination pusher allows use of the entire feed tube
for large foods and provides controlled processing for smalldiameter foods such as carrots, celery and pepperoni.
6. Sealed S-blade (cutter blade) to chop, grind, purée, liquefy
and more: Locks in place for liquid processing and easy
pouring
7. Adjustable slicing disc
8. Reversible shredding disc
9. Sealed whipping disc
10. Detachable disc stem for use with adjustable slicing disc and
reversible shredding disc
5b.
4.
2.
a.
6.
b.
7.
c.
1.
8.
9.
67
10.
Page 5
ASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS
We will use the terms work bowl, batch bowl and cutter bowl
interchangeably throughout this instruction book. They mean the
same thing.
• Clean and sanitize the motor base, and wash, rinse, and
sanitize the work bowl, cover, food pusher, food pusher insert
and processing tools prior to initial use.
• Place the base on a counter or table near a 3-prong electrical
outlet. Position it so you look at the front of the unit and can see
the control button. Do not plug in the cord until the processor is
completely assembled.
• Pick up the transparent work bowl, holding it in both hands with
the handle toward you.
• Place the bowl on the base, tting its central tube over the
motor shaft on the base and placing its handle slightly to the
left of back-center (at about a 7 o’clock position).
• Press the bowl down so the lower rim ts around the circular
platform. Turn the bowl counterclockwise as far as it will go. It
will lock into position with the tabs on the sides of the
platform.
Read this if assembling the batch bowl parts to use S-blade
(cutter blade) or whipping disc.
• Pick up the S-blade or whipping disc, noting the diagram on
the top of the plastic center. It matches the shape of the motor
shaft.
• Place the S-blade or whipping disc over the tip of the motor
shaft, lining up the inside of the hub with the shaft. Press it
down rmly, rotating the center hub until the blade or disc
assembly is fully seated. It should easily drop into place. Push
rmly to lock and seal S-blade or whipping disc hub in place.
Be sure it is pushed down as far as it will go. If it is not all the
way down, it may become damaged and any liquid may leak.
Push only on the center section (plastic part); never touch the
cutting blade, as it is extremely sharp.
• Check to be sure the blade or disc is all the way down by
turning it back and forth while gently pushing it down. If
properly installed and fully seated, the lower blade will be
positioned just above the inside bottom of the bowl.
• If processing food with the S-blade or whipping disc, now is the
time to add the food or liquid to the work bowl.
• Always process dry food rst, then add wet food.
• Do not ll liquid over MAX LIQUID FILL LINE. If too much
liquid is used, it will overow. In this case, stop operation,
remove liquid to below MAX LIQUID FILL LINE and continue
processing.
Read this if assembling batch bowl parts to use accessory
discs in batch bowl.
NEVER ATTEMPT TO START THE FOOD PROCESSOR
WITHOUT THE COVER LOCKED INTO POSITION.
Two pushers for feed tube
There is a large food pusher and a small food pusher. The large
pusher is for processing larger vegetables. The small pusher
nests in the large pusher and can be used for smaller vegetables,
guiding long thin vegetables for more precise cuts, or for jobs like
slicing pepperoni.
Large pusher
Insert the small food pusher into the large food pusher opening.
Now you are ready to insert the large pusher into the feed tube
opening. Drop the pusher into the feed tube gently.
DISASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS
ALWAYS UNPLUG THE CORD BEFORE DISASSEMBLING.
• Remove the large food pusher from the feed tube. Remove the
small pusher from the large pusher.
Disassembly when removing the S-blade or whipping
disc
• Remove the work bowl from the unit by rotating clockwise
(left) to disengage the tabs on the bottom of the bowl platform
from the work bowl. When the bowl handle is on the left (about
7 o’clock position), you can gently lift the bowl straight up and
out.
89
Page 6
It is recommended that you remove the bowl from the motor
base before you remove the S-blade or whipping disc.
• To remove the blade or disc, keep a slight downward pressure
on the top of the center hub of the blade or disc while removing
the bowl from the motor base. This will form a seal to prevent
food particles from spilling into the center tube of the bowl and
onto the motor base or the work surface. REMOVE ALL FOOD
AND LIQUID BEFORE REMOVING S-BLADE OR WHIPPING
DISC, OR BOWL WILL LEAK. Then remove the S-blade or
whipping disc from the bowl by pulling upward to unlock the
seal. Handle the S-blade or whipping disc with caution; the
blades are extremely sharp.
How they work: ON: Press the ON button to start the motor.
OFF: To turn the motor off, press the OFF
button.
To pulse the motor, press the PULSE button
down, then release. The motor will run as
long as you hold the button down; it stops
when you release the button. Try it a few
times.
HOW TO USE
Disassembly when removing an accessory disc
• Do not remove the work bowl until the accessory disc is
removed.
• To remove an accessory disc, place your ngers on the outer
edge of two opposite sides of the disc and lift. The disc should
remove cleanly. To remove the detachable stem, hold the disc in
one hand with the stem facing away from your hand. Be careful
not to scrape your hand on any sharp edges.
• Remove the work bowl from the unit by rotating clockwise (left)
to disengage the tabs on the bottom of the bowl platform from
the work bowl. When the bowl handle is on the left (about 7
o’clock position), you can gently lift the bowl straight up and
out.
OPERATING THE CONTROLS
• Plug the machine into an electrical outlet. The outlet must be
120V, 60Hz.
• There are three control buttons on the base unit.
The three controls are: ON
OFF
PULSE
Continuous use
For continuous processing, use the ON button which is located in
the middle.
Pulsing
• For rapid on-off operation, called pulsing, use the PULSE
button located on the right. The motor runs as long as you hold
the button down; it stops when you release the button.
• You control pulsing. You control the duration of each pulse by
the amount of time you hold the button down. You control the
frequency of pulses by the rate at which you press the button.
The interval between pulses must be long enough to allow
everything in the work bowl to fall to the bottom.
• Pulsing gives you precise control over chopping, mincing,
blending and mixing. You can process food to any texture or
consistency you want, from coarse to ne.
• Pulsing is also useful in processing hard foods. Pulse the food
a few times to break up into smaller parts. Then proceed with
continuous use after the pieces are broken up and easier to
process.
• Always use the PULSE button for pulsing. Never move the
bowl and cover assembly on or off to control pulses. It is less
efcient and could damage the machine.
Turning off
Always turn the machine off with the OFF button and wait until
the blade or disc comes to a complete stop before removing
1011
Page 7
the pusher assembly. The motor stops within seconds after the
machine is turned off.
FOOD PREPARATION
• Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds.
• Cut vegetables, meats, cheeses, etc. into sizes that will t into
your choice of small feed tube or large feed tube for processing
with accessory discs, or into sizes as required by your
processing task.
• Preparation for slicing: Produce that is long and cylindrical such
as carrots, cucumbers and celery should be cut at at both
ends. This will provide a consistent slice for all food processed.
RESETTING THERMAL PROTECTION
The WFP16S Food Processors are equipped with an automatic
reset switch to protect the motor from overheating.
If your food processor stops running under heavy use, turn the
power switch off and unplug the power cord. Empty the work
bowl of all its contents and discard. Allow approximately 30
minutes for the motor to cool down.
Reassemble unit, plug the power cord back into the outlet and
run rst with the bowl empty. Put food into the bowl and continue
processing.
If your food processor does not function properly following
this procedure, discontinue use and contact a Certied Waring
Customer Service Center.
FOOD PUSHER SELECTION
S-blade usage
The feed tube can be used for adding ingredients while the food
processor is running. However, it is recommended that the food
pushers be left in place whenever possible to prevent splashing
and avoid unwanted additions to the work bowl.
Small pusher
This pusher with smaller chute is typically used when inserting
vegetables vertically for smaller cuts. It should be used when
slicing foods such as carrots, celery, pepperoni, etc. when a
consistent, at result is desired.
This pusher is also used when a shorter grate or slice is desired
as opposed to a longer grate or slice using the larger feed tube
and pusher.
Large pusher
This pusher with larger chute is typically used when inserting
vegetables horizontally for longer cuts.
This pusher is used when a longer grate or slice is desired. It is
also used when processing large volumes of food or bulky food
items such as potatoes or onions.
USE INSTRUCTIONS FOR S-BLADE (CUTTER
BLADE) IN THE BATCH BOWL
• The sealed S-blade (cutter blade) is designed for chopping,
grinding, puréeing, blending, mixing, or kneading ingredients
required in almost all recipes.
• Assemble the bowl and blade as instructed in the section titled
“Assembly of Batch Bowl Parts,” see page 8.
Chopping and mincing
• To chop or mince in the bowl, ll the bowl with food up to the
top of the bowl’s inner tube, or up to ¾ full.
• To chop or mince most effectively, you must start and stop
the blades quickly to control the consistency of the chop by
pulsing. Use the PULSE button to accomplish this as described
under pulsing, see page 11. Continue pulsing until the desired
consistency has been reached.
• If chopped foods are processed continuously, the food will
be processed unevenly, i.e., food on the bottom will be nely
chopped and food on the top will be more coarse.
Chopping meat
Cut meat into 1-inch (25.4 mm) pieces to ensure an even chop.
Process no more than 2.25 lb. of meat. Press the PULSE button
1213
Page 8
3 or 4 times at a rate of 1 second on, 1 second off. If the food is
not chopped ne enough, let the processor run continuously for
a few seconds. If the machine has trouble starting, reduce the
amount of meat in the bowl and start again.
Chopping/grating hard cheese
Place up to 2 lb. of uniform 1-inch (25.4 mm) cubes of chilled
cheese into the bowl and pulse. For grated cheese, pulse until
the cheese is in small chunks (pea size), then allow the processor
to run continuously until you have the degree of grating desired.
Cheese with high moisture content can ball up if processed too
long.
Chopping onions, celery, cabbage, etc.
Cut onions in quarters, and other vegetables into 1-inch
(25.4 mm) cubes. Place the cubed food into the work bowl up
to the top of the bowl’s inner tube, and pulse until you reach the
desired consistency.
Note: If you let the blade run too long, the ingredients on the
bottom will become puréed or give you uneven results.
Purée or Mix
To purée tomatoes, vegetables and fruits, make sauces, or mix
and blend ingredients, place the ingredients into the bowl, turn
the unit on and allow it to run continuously until you reach the
desired consistency. Do not let the machine run unattended.
If too much liquid is used, it will overow. In this case, stop
operation, remove liquid and continue processing.
Do not fill liquid past Max liquid fill line.
Turning the machine off with the OFF Button.
• Always switch the food processor off by pressing and releasing
the OFF Button. This assures that the power is not supplied to
the motor.
• Always switch the food processor off and wait until rotation
stops before removing the cover.
• While the safety interlock switch will turn the machine off if
the bowl is rotated clockwise or the cover is removed while
running, this should not be the means of turning the machine
ON or OFF.
1415
• As a safety precaution, always make sure the machine is off by
pressing the OFF button before pushing down the lid.
ACCESSORY DISC SELECTION AND USE
The food processor disc accessories are made to perform a wide
variety of food processing tasks: slicing, whipping, shredding and
grating. Four (4) accessory discs are included with both the food
processors. As of this printing they are:
• The WFP16S comes with an adjustable slicing disc. The
adjustable slicing disc allows you to slice foods anywhere
from 1 to 6mm thick using 16 different slicing positions!
Prior to mounting the disc onto the motor shaft (see page
8 for assembly instructions), use the knob to select desired
thickness. Once you have selected the thickness and mounted
the disc onto the unit, you may secure the sealed bowl cover
onto the batch bowl and remove the pusher.
• Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the
food will t into the proper feed chute. Foods such as carrots,
cucumbers, etc., should be cut at at both ends to provide a
consistent slice throughout the whole product.
• With foods like cabbage, lettuce or any product that has an
undesirable core, the core should be removed. Medium size
cabbage or lettuce heads may be cut into thirds to t in the
feed chute. Larger heads may need to be quartered.
• When food preparation is complete, ll the chosen feed chute,
put the pusher in place, turn the machine on and monitor the
results.
• Never try to slice soft cheese. Use only hard cheese.
Mozzarella may be sliced only when well chilled.
Page 9
• When sliced food reaches nearly full capacity of the bowl,
remove all sliced food from the bowl.
SHREDDING OPERATION
• The WFP16S comes with a reversible shredding disc. Both
sides on this disc produce a perfect shred, one ne, the other
medium. When assembling the shredding disc, note that the
side facing up will be the size shred produced. When the disc
is secured, cover with the sealed batch bowl cover and remove
the pusher.
• Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the
food will t into the proper feed chute.
• Select which feed tube to use. Horizontal placement of foods
such as carrots and zucchini will result in a longer shredded
product. Using the smaller chute and small pusher with food
inserted vertically will yield a shorter shredded product.
• Never try to shred soft cheese. Use only hard cheese.
Mozzarella may be shredded only when well chilled; place
mozzarella in a freezer for 1 hour prior to shredding. Use
PULSE button only when shredding cheese.
• When shredded food reaches nearly full capacity of the bowl,
remove all shredded food from the bowl.
SEALED WHIPPING DISC OPERATION
• The WFP16S comes with a sealed whipping disc. See page
6 for assembly instructions to install the whipping disc. Once
assembled, you are ready to start adding in your favorite
ingredients!
• The whipping disc makes any whipping job easy and quick.
Just pour in heavy cream and your choice of sweetening or
avor, and whip until cream is thick and uffy. For whipping
cream do not use more than 6-cups of heavy cream as it
could expand beyond the MAX FILL LINE during process. Note
that the seal will prevent leaks and spills from the batch bowl
cover, however when the motor is running, the liquid could get
whipped out through the feed tube. To turn your cream into
butter, keep whipping until moisture is mostly separated from
cream. Use your choice of herbs and seasoning to make your
own homemade herb butter.
1617
GRATING OPERATION
Waring commercial offers grating discs as an optional accessory.
For grating , use instructions below.
• Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the
food will t into the proper feed chute.
• Select which feed tube to use. Horizontal placement of carrots
will result in a long grated product, while using the smaller
chute and inserting the food vertically will give you a short
grated product.
• Never try to grate soft cheese. Use only hard cheese.
Mozzarella may be grated only when well chilled around 36°F.
• For grating cheese, it is recommended that a slight pulsating
pressure be applied with the pusher, alternating push/no push
until the cheese block is completely grated. Cheese grating
puts more strain on the food processor motor than other tasks
and may cause overheating if too much pressure is applied in a
continuous manner.
• You can typically expect to grate 10 pounds (4.5 kg) of cheese
in about ve (5) minutes.
• After fteen(15) minutes of continuous cheese grating, allow
the machine to cool.
• It is recommended that you plan your food preparation in a
manner that will allow for ve minutes of grating, followed by
ve minutes of food preparation while the machine rests.
• When grated food reaches nearly full capacity of the bowl,
remove all grated food from the bowl.
JULIENNE DISC OPERATION
Waring offers a Julienne Disc as an optional accessory. Follow
the instructions below to operate.
• Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the
food will t into the proper feed chute.
• If a long horizontal cut is desired – for example, squash sticks
– the food must be placed in the feed chute horizontally, or
on its side. For nely chopped food results – for example,
chopped celery or nely chopped onions, you must insert the
Page 10
vegetables vertically, or standing up. For a very ne chop of
onions, quarter the onion and gravity-feed it through the chute.
• Reassemble unit, and run rst with the bowl empty, then put
food into the bowl and try again.
Removing processed food from the batch bowl
1. Turn the machine off and wait for the blade to stop moving
before removing the lid and pusher.
2. If the blade holds the bowl locked when the motor stops,
move the handle of the bowl rapidly back and forth – rst
clockwise, then counterclockwise.
3. If using a disc, remove before tilting the bowl, using a
spatula to scrape off any food sticking to it. If using S-blade,
it will stay locked in the bowl when you tilt to pour. Use
spatula to scrape food out of bowl. NEVER USE FINGERS
TO REMOVE FOOD WHILE BLADE IS IN BOWL.
TROUBLESHOOTING
This section describes potential problems and the correct
solutions for them. Problems that cannot be solved with the
guidelines listed below should be referred to one of the Waring
Authorized Service Centers for assistance. A listing of authorized
service agencies is supplied with each Waring food processor.
Unit does not start when assembled correctly
• Pull the plug and try plugging into another outlet.
• Press ON Button.
• Make sure the bowl is properly positioned on the motor base,
that the bowl cover is attached properly, and that the safety
interlock tab on the cover has properly engaged the safety
interlock switch.
Unit jams or vibrates excessively
• Turn unit off and unplug.
• Disassemble the batch bowl/accessories.
• Make sure there is no food in S-blade hub (if applicable).
• Clean food off accessory discs (if applicable).
• Reassemble unit, and run rst with the bowl empty, then put
food into the bowl and try again.
Unit will not come up to full speed
• Bowl is overloaded – remove food being processed and reload
using smaller quantities.
If unit does not operate after you have followed the
above
• Check outlet to be sure there is current.
• Check to be sure circuit breaker is on.
• Check to be sure the fuse is not blown if there are fuses on this
circuit.
• Call local Waring service agency.
If food processor makes grinding noise
• Turn unit off, unplug, disassemble, check bowl and blade to
see if they have been rubbing together.
• If bowl and blade are rubbing, call your authorized Waring
service agency.
Unit stops running during processing
• The unit may have overheated. Refer to Resetting Thermal
Protection section (page 13).
• Turn unit off and unplug.
• Remove bowl attachment.
• Remove food being processed from inside the bowl and
discard.
• Allow unit to cool for 30 minutes.
1819
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the food processor and accessories prior to initial use and
after each use. Do not use harsh abrasive-type cleaners on any
part of the food processor. Cleaning must follow ETL sanitation
guidelines.
Wash the motor shaft with a small brush.
Wash, rinse, sanitize and dry the bowl, cover, small food pusher,
Page 11
large food pusher, accessory discs, and S-blade prior to initial
use and after use, unless they will be used again immediately.
These items are all dishwasher safe, and may be cleaned and
rinsed in the dishwasher instead of manually in the sink.
LIMITED WARRANTY
LIMITED FIVE YEAR MOTOR WARRANTY
LIMITED TWO YEAR PARTS AND LABOR WARRANTY
Wash and rinse all of the above items after each use.
A stiff bristle brush will help to knock food particles out of the
crevices of the discs and blades before washing. Handle very
carefully as the blades are sharp.
For manual cleaning, it is recommended that you use washing
solutions based on non-sudsing detergents, and chlorine-based
sanitizing solutions that have a minimum chlorine concentration of
100 PPM. The following washing, rinsing, and sanitizing solutions,
or their equivalents, may
be used:
SOLUTION PRODUCT DILUTION IN WATER TEMPERATURE
Washing *Ajax® ¼ oz. per Hot 115°F (46°C)
Sanitizer 2½ gallons
Cleaner
Powder
Rinsing Plain Water Warm 95°F (35°C)
Sanitizing **Clorox® 1 tablespoon per Cold 50°F
Institutional gallon (10–21°C)
To clean and sanitize the motor base
Clean and sanitize the motor base prior to initial use and after
each use. Unplug the unit, then wipe down the exterior surfaces
of the motor base with cloth or sponge dampened with a soluble
detergent. Next, wipe down with rinse water. Prevent liquid from
running into the motor base by wringing out all excess moisture
from cloth or sponge before using it.
Waring Commercial warrants that this product’s motor shall be
free from defects in material and workmanship for a period of ve
years from the date of purchase when used with foodstuffs,
nonabrasive liquids (other than detergents) and nonabrasive semiliquids, providing it has not been subject to loads in excess of
indicated rating. All other components are warranted for a period
of two years from date of purchase.
Under this warranty, the Waring Commercial division will repair
or replace any part which, upon our examination, is defective in
materials and workmanship, provided the product is delivered
prepaid to the Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave.,
Torrington, CT 06790, or any factory-approved service center.
This warranty does not: a) apply to any product that has become
worn, defective, damaged or broken due to use or due to repairs
or servicing by other than the Waring Service Center or a factory
approved service center or due to abuse, misuse, overloading or
tampering; b) cover incidental or consequential damages of any
kind.
This warranty is applicable only to appliances used in the United
States or Canada; this supersedes all other express product
warranty or guaranty statements. For Waring products sold
outside of the U.S. and Canada, the warranty is the responsibility
of the local importer or distributor. This warranty may vary
according to local regulations.
This warranty is void if appliance is used on Direct Current (DC
current).
NEVER IMMERSE THE MOTOR BASE IN WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
Allow the unit to air-dry before using again.
Never use harsh, abrasive-type cleaners on any part of the
commercial food processor.
*Ajax® is a registered trademark owned by the Colgate-Palmolive Company.
**Clorox® is a registered trademark owned by the Clorox Company.
2021
Page 12
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Débrancher l’appareil après usage et avant toute
manipulation (y compris vider le bol) ou entretien. Saisir le
cordon d’alimentation par la che pour le débrancher. Ne
jamais tirer sur le cordon.
3. Débrancher l'appareil avant toute manipulation ou entretien.
4. Les lames sont très coupantes. Manipuler avec précaution.
5. Comme c’est le cas avec tout appareil ménager, il vous
faudra être prudent lorsque vous utilisez le robot de cuisine
Waring®. Bien que simple d’utilisation, ce robot ne devrait
être utilisé que par des personnes vigilantes. Il ne devrait
pas être utilisé par ou près d’enfants ou de personnes
souffrant d’un certain handicap.
6. An de prévenir tout risque de blessure, ne jamais installer le
couteau ou les disques avant de vous être assuré que le bol
est bien installé.
7. Tout contact avec le couteau ou le disque alors que
l’appareil est en marche pourrait provoquer des blessures
graves ou bien endommager l’appareil. Maintenir les
mains et les ustensiles loin des éléments en mouvement.
Vous pouvez utiliser une spatule en plastique une fois que
l’appareil est arrêté.
8. An de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais
placer le socle dans l’eau ou tout autre liquide.
9. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement. Ne
jamais introduire la main ou les doigts dans l'entonnoir alors
que l'appareil est en marche. Utiliser le poussoir.
10. Attendre que le moteur soit à l’arrêt avant de retirer le
couvercle.
11. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation
ou la che sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s'il est abîmé ou après qu'il soit tombé.
Envoyer l'appareil à un service après-vente autorisé an qu’il
soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
12. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par
Waring peut présenter un risque d'incendie, d'électrocution
ou de blessure.
13. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
14. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table ou
d'un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
15. Cet appareil, agréé ETL, est à usage commercial. Ne
l'utiliser que pour la préparation des aliments, tel que décrit
dans ce manuel.
16. Ne pas essayer de forcer le mécanisme de sécurité de
l’appareil.
17. Vérier que le couvercle est bien fermé avant de mettre
l’appareil en marche.
18. En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil pendant
l’utilisation, jeter le contenu du bol.
19. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes souffrant d’un handicap physique, mental
ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne
responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le
fonctionnement ou les encadre.
20. Il convient de surveiller les enfants an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
GARDER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
2223
Page 13
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, votre appareil est doté d'un cordon avec
mise à la terre.
Les appareils de 120V sont équipés d'une che NEMA 5-15P. La
che doit être branchée dans une prise de terre correctement
congurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour
brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous
fassiez installer une prise de terre par un électricien.
An d'assurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur doit
être xée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3).
ATTENTION : Vérier que le boîtier est mis à la terre avant
d'utiliser l'adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un
électricien. Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu'il ne soit
correctement mis à la terre.
permettant de hacher, moudre, réduire en purée et mélanger/
mixer directement dans le bol. Ce qui rend cet appareil unique
c'est sa HAUTE CAPACITÉ LIQUIDE, qui fait que vous pouvez
RÂPER, COUPER EN RONDELLES, RÉDUIRE EN PURÉE, MIXER
ET PLUS ENCORE, directement dans le bol!
Haute capacité, puissance et commodité
Le nouveau robot de cuisine Waring Commercial® est équipé
d'un entonnoir large, pour réduire le temps de préparation, d'un
arbre moteur solide et durable, et d'un socle-moteur, d'un bol,
d'un couvercle et de poussoirs en polycarbonate, résistants
et faciles à nettoyer. Le bol et le couvercle transparents sont
pratiques et conçus pour résister à l'usage intensif qu'en font les
professionnels, jours après jour.
INTRODUCTION
Les robots de cuisine professionnels Waring Commercial® sont
les plus polyvalents de leur catégorie. Ce sont les seuls robots de
cuisine dotés d'un système d'étanchéité permettant de préparer
de grands volumes de liquide et de vider le bol sans avoir à retirer
la lame. Résultat de 75 ans d'expérience dans la restauration et
75 ans d'expérience dans la préparation culinaire, ces appareils
professionnels sont le fruit du travail des mêmes chercheurs,
ingénieurs, techniciens et ouvriers chevronnés ayant fait de
Waring Commercial le grand nom des robots de cuisine.
Ces appareils sont homologués "ETL" et "Commercial ETL".
Le WFP16S est équipé d'un bol et d'un couteau hermétiques
2425
Page 14
PIÈCES
Le robot multifonction WFP16S inclut les pièces et accessoires
suivants:
1. Socle moulé sous pression avec arbre moteur à usage
intensif
2. Trois boutons de commande
5a.
5c.
a. OFF (arrêt)
b. ON (marche)
c. PULSE (pulse)
3. Mécanisme de sécurité (non illustré) empêchant l’appareil
de se mettre en marche si le couvercle n’est pas bien fermé
4. Bol hermétique transparent de 3,75L
5. Couvercle transparent hermétique
a. Large entonnoir, pour réduire le temps de préparation
b. Gros poussoir, idéal pour les gros aliments
c. Petit poussoir, idéal pour les aliments ns (carottes, céleri,
saucisse, etc.)
Remarque: Le petit poussoir s'emboîte dans le gros poussoir.
Ce système de poussoir 2-en-1 permet d'utiliser l'appareil pour
préparer une grande variété d'aliments.
6. Couteau hermétique pour couper, hacher, réduire en purée,
mixer et plus encore. Évite les fuites et reste en place
lorsqu'on vide le bol.
7. Disque à trancher réglable
5.
5b.
4.
2.
a.
b.
c.
1.
8. Disque à émincer réversible
9. Disque à fouetter hermétique
10. Adaptateur amovible pour utilisation avec le disque à
trancher réglable et le disque à émincer réversible
2627
6.
9.
7.
10.
8.
Page 15
ASSEMBLAGE DU BOL NORMAL
• Nettoyez et désinfectez le socle. Lavez, rincez et désinfectez le
bol, le couvercle, l’entonnoir, les poussoirs et les accessoires
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
• Placer l’appareil sur un plan de travail ou une table, à proximité
d'une prise de courant, et de façon à faire face aux boutons de
commande. Ne pas brancher l'appareil avant d'avoir terminé
l'assemblage.
• Tenir le bol entre les deux mains, la poignée face à vous.
• Aligner l’arbre du moteur avec le cylindre qui se trouve au
centre du bol. La poignée devrait se trouver légèrement du côté
gauche.
• Enfoncer le bol sur le socle, et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque.
Installation du couteau ou du disque à fouetter
• Tenir le couteau/disque par la partie en plastique. Notez son
axe, conçu pour s’emboîter sur l’arbre du moteur.
• Aligner l’axe du couteau/disque à fouetter avec celui du moteur.
Enfoncer, en tournant légèrement jusqu'à ce que le couteau/
disque s'emboîte. Vous ne devriez pas rencontrer de résistance.
Pousser fermement pour bloquer et assurer l'étanchéité du
couteau/disque. Vérier qu'il est bien enfoncé. S'il ne l'était pas,
il pourrait être endommagé et il pourrait y avoir des fuites. Ne
jamais toucher le couteau, celui-ci étant très aiguisé. Toujours le
tenir par la partie plastique.
• Vérier que le couteau/disque est bien engagé, en le faisant
pivoter d'avant en arrière. La lame inférieure du couteau devrait
pratiquement toucher le fond du bol.
• Si vous souhaitez utiliser l’appareil avec le couteau ou le disque
à fouetter, vous pouvez maintenant mettre les ingrédients dans
le bol.
• Commencer par les ingrédients secs, puis les liquides.
• Ne pas dépasser la ligne "MAX". Les ingrédients liquides
pourraient déborder. Si cela se produisait, arrêter l'appareil,
puis vider partiellement le bol (jusqu'à en dessous de la ligne
MAX) avant de continuer.
NE JAMAIS ESSAYER DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
ALORS QUE LE COUVERCLE N'EST PAS BIEN FERMÉ.
Poussoir 2-en-1
Cet appareil est doté de deux poussoirs: Un gros poussoir qui
s'emboîte directement dans l'entonnoir, et un petit poussoir
qui s'emboîte dans le gros poussoir. Choisir le poussoir désiré.
Utiliser le gros poussoir pour les gros légumes. Utiliser le petit
poussoir pour les aliments requérant une coupe plus précise,
comme par exemple les petits légumes, les légumes ns ou les
saucisses.
Gros poussoir
Introduire le petit poussoir au centre du gros poussoir. Introduire
alors le gros poussoir dans l'entonnoir. Ne pas l'introduire avec
force.
DÉSASSEMBLAGE DU BOL NORMAL
TOUJOURS DÉBRANCHER L'APPAREIL AVANT DE LE
DÉSASSEMBLER.
• Retirer le gros poussoir de l’entonnoir. Ensuite, retirer le petit
poussoir du gros poussoir.
Désassemblage du couteau ou du disque à fouetter
• Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour
libérer les pattes de verrouillage. La poignée du bol devrait se
trouver du côté gauche. Soulever alors le bol.
Il est conseillé de retirer le bol du socle-moteur avant
d’enlever le couteau ou le disque à fouetter.
• Appuyer sur la partie plastique du couteau/disque tout en
soulevant le bol pour le maintenir en place. Cela évitera que
les aliments dégoulinent sur le socle-moteur ou votre plan de
travail. IMPORTANT: VIDER LE BOL AVANT DE RETIRER LE COUTEAU OU LE DISQUE À FOUETTER. Pour retirer le
couteau ou le disque à fouetter du bol, le soulever. Manipuler le
couteau avec précaution. Les lames sont très aiguisées.
Installation des disques
2829
Page 16
Désassemblage des disques
• Retirer le disque avant de retirer le bol.
• Prendre le disque par les bords, entre deux doigts, et le
soulever. Il devrait se dégager sans problème. Pour retirer
l'adaptateur, tenir le disque dans une main, en prenant garde de
ne pas toucher les lames ou les râpes.
• Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour
libérer les pattes de verrouillage. La poignée du bol devrait se
trouver du côté gauche. Soulever alors le bol.
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
• Brancher l’appareil dans une prise électrique de 120V (60 Hz).
• Les boutons de commande se trouvent face à vous.
Les trois boutons de commande sont : ON (marche)
OFF (arrêt)
PULSE (pulse)
Fonction "pulse"
• Pour utiliser la fonction "pulse", appuyer sur le bouton PULSE.
Le moteur continuera à tourner aussi longtemps que vous
appuierez sur le bouton et s'arrêtera lorsque vous le relâcherez.
• La fonction "pulse" vous offre davantage de contrôle, car elle
permet de contrôler le nombre et la durée de chaque pulsation
avec précision. Laisser le temps aux aliments de redescendre
dans le fond du bol entre deux pulsations.
• La fonction "pulse" permet de contrôler la consistance exacte
des aliments que vous hachez ou mixez. La texture, grosse ou
ne, dépend du nombre et de la durée des pulsations.
• La fonction "pulse" est aussi pratique pour broyer les aliments
durs. Utiliser la fonction "pulse" pour broyer les aliments.
Terminer de hacher en mode continu.
• Toujours utiliser le bouton PULSE pour contrôler les pulsations.
Ne jamais essayer de les contrôler en bougeant le bol ou le
couvercle. Cela pourrait endommager l’appareil.
Fonctionnement: ON: Appuyer sur ce bouton pour mettre
l'appareil en marche continue.
OFF: Appuyer sur ce bouton une fois pour
éteindre l'appareil.
Appuyer, puis relâcher le bouton PULSE
pour utiliser le mode "pulse". Le moteur
continuera à tourner aussi longtemps que
vous appuierez sur le bouton et s'arrêtera
lorsque vous le relâcherez. Faire plusieurs
essais.
INSTRUCTIONS
Mode continu
Pour utiliser l'appareil en mode continu, appuyer sur le bouton
ON.
Arrêt de l’appareil
Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton OFF et
attendre que le couteau ou le disque soit complètement immobile
avant de retirer le couvercle. Cela prendra seulement quelques
secondes.
PRÉPARATION DES ALIMENTS
• Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues, les
pépins et les noyaux.
• Couper les fruits, les légumes, le fromage ou la viande de façon
à ce que les morceaux entrent dans l’entonnoir, ou à la taille
désirée.
• Aliments à couper en rondelles ou en tranches: Couper les
deux bouts des aliments tels que les carottes, les concombres,
le céleri, etc. Vous obtiendrez ainsi de plus belles rondelles.
CHOIX DU POUSSOIR
Remarque - Lorsque vous utilisez le couteau:
Il est possible d'introduire des aliments dans l'entonnoir alors que
3031
Page 17
l'appareil est en marche. Toutefois, il est recommandé de laisser
le gros poussoir en place pour éviter les éclaboussures.
Petit poussoir
Le petit poussoir sert généralement à pousser les aliments
introduits à la verticale dans la goulotte au centre du gros
poussoir. Il permet d'obtenir des morceaux plus petits. Il s'utilise
typiquement pour couper les carottes, le céleri ou les saucisses
en rondelles.
Il sert aussi à râper en petits morceaux et couper en petites
rondelles.
Gros poussoir
Le gros poussoir sert à pousser les aliments introduits à
l’horizontale dans l'entonnoir. Il permet d'obtenir des morceaux
plus longs.
Il s'utilise typiquement pour râper en longs morceaux, couper
en rondelles longues • Pousser de gros aliments comme des
pommes de terre ou des oignons entiers.
DISPOSITIF DE PROTECTION DU MOTEUR
Cet appareil est équipé d’un dispositif de protection thermique
qui arrête le moteur automatiquement en cas de surchauffe.
Si cela se produisait, arrêter et débrancher l'appareil. Vider le bol
et jeter le contenu. Laisser le moteur refroidir pendant 30 minutes.
Rebrancher l'appareil. Continuer.
Hacher ou émincer
• Mettre les ingrédients dans le bol. Ne pas dépasser le haut du
cylindre en plastique ou les ¾ de la hauteur du bol.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser la fonction "pulse".
Pour ce faire, presser puis relâcher le bouton PULSE. Continuer
jusqu’à obtention de la consistance désirée.
• L’utilisation du mode continu pour broyer ou hacher produira
des résultats irréguliers (les ingrédients au fond du bol seront
broyés plus nement).
Hacher de la viande
Pour obtenir des résultats homogènes, couper la viande en
morceaux de 2,5 cm. Ne pas hacher plus de 1kg de viande
à la fois. Presser le bouton PULSE 3 ou 4 fois de suite, à un
rythme d'une seconde entre chaque pulsation. Pour obtenir une
texture plus ne, utiliser le mode continu (ON) pendant quelques
secondes. Si l’appareil a du mal à hacher, retirer un peu de viande
et continuer.
Râper/réduire en poudre du fromage dur
Couper le fromage (bien réfrigéré) en cubes de 2,5 cm et placer
les morceaux dans le bol, sans dépasser la capacité maximale
(900 g). Appuyer sur le bouton PULSE jusqu'à obtention de la
texture désirée. Utiliser la fonction "pulse" pour râper le fromage
et terminer avec le mode continu pour le réduire en poudre. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats avec des fromages secs. Les
fromages plus gras ont tendance s’empâter.
Si l'appareil ne fonctionne pas comme il se doit, cesser
l'utilisation et contacter un service après-vente autorisé.
UTILISATION DU COUTEAU
• Le couteau est conçu pour hacher, broyer, réduire en purée,
mixer ou pétrir tout type d’ingrédients.
• Installer le couteau, comme indiqué dans la section
"Assemblage du bol", avant de mettre les ingrédients dans le
bol.
3233
Hacher des oignons, du céleri, du chou etc.
Couper les oignons en quartiers et les autres légumes en
morceaux de 2,5 cm. Placer les morceaux dans le bol, sans
dépasser le haut du cylindre en plastique. Utiliser la fonction
"pulse" jusqu’à obtention de la consistance désirée.
Remarque: Ne pas trop hacher. Cela peut produire des résultats
irréguliers ou réduire les ingrédients qui se trouvent au fond du
bol en purée.
Page 18
Réduire en purée ou mixer
Pour réduire fruits et légumes en purée, émulsionner une sauce
ou mixer, mettre les ingrédients dans le bol et utiliser le mode
continu jusqu’à obtention de la consistance désirée. Ne pas
laisser l’appareil sans surveillance pendant ce temps.
Les ingrédients liquides pourraient déborder. Si cela se
produisait, arrêter l'appareil, puis vider partiellement le bol avant
de continuer.
Ne pas dépasser la ligne de remplissage maximum.
Arrêt de l'appareil
• Toujours utiliser le bouton OFF pour éteindre l'appareil. Cela
arrêtera le moteur.
• Éteindre l’appareil et attendre que le couteau soit
complètement immobile avant d’ouvrir le couvercle.
• Le mécanisme de sécurité arrêtera l’appareil si vous tournez
ou enlevez le couvercle. Toutefois, ne vous servez pas de cette
méthode pour arrêter l’appareil.
• Par précaution, toujours appuyer sur le bouton OFF avant
d'ouvrir le couvercle.
CHOIX DU DISQUE
Les disques inclus avec votre appareil sont capables de réaliser
un grand nombre de taches de préparation. Quatre disques sont
inclus avec votre appareil. Au moment de l'impression, il s'agit
des accessoires suivants:
• Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire. Couper les deux bouts des aliments tels que les
carottes, les concombres, le céleri, etc. Vous obtiendrez ainsi
de plus belles rondelles.
• Retirer le cœur des légumes tels que le chou et la laitue. Les
choux/laitues de taille moyenne devront être coupés en trois
pour rentrer dans l'entonnoir. Les choux/laitues plus gros
devront être coupés en quatre.
• Après avoir préparé les aliments, les introduire dans l'entonnoir
voulu, introduire le poussoir dans l'entonnoir et allumer
l'appareil.
• Ne pas essayer de couper en tranches du fromage mou.
Utiliser du fromage dur uniquement. La Mozzarella peut être
coupée en tranche, mais seulement si elle est très froide.
• Vider le bol une fois que la capacité maximale est atteinte.
UTILISATION DU DISQUE À ÉMINCER
• Les accessoires accompagnant le WFP16S incluent un disque
à émincer réversible. Un côté du disque produit des résultats
ns, l'autre moyens. Installer le disque de façon à ce que le
côté que vous souhaitez utiliser soit vers le haut. Une fois le
disque installé, fermer le couvercle et retirer le poussoir.
• Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire.
WFP16S10 - Disque à trancher réglable
WFP16S11 - Disque à fouetter hermétique
WFP16S12 - Disque à émincer réversible
UTILISATION DU DISQUE À TRANCHER
• Les accessoires accompagnant le WFP16S incluent un disque
à trancher réglable permettant d'obtenir des tranches de
16 épaisseurs différentes, de 1 à 6 mm! Régler l'épaisseur
désirée avant d'installer le disque sur l'arbre du moteur. Une
fois l'épaisseur des tranches réglée et le disque installé, fermer
le couvercle et retirer le poussoir.
3435
• Placer les aliments dans l'entonnoir désiré: Horizontalement
pour obtenir des longs bouts ; Verticalement pour obtenir des
petits bouts.
• Ne pas essayer d'émincer du fromage mou. Utiliser du
fromage dur uniquement. La Mozzarella peut être émincée,
mais seulement si elle est très froide. Congeler la Mozzarella
pendant 1 heure avant de l'émincer. Toujours utiliser la fonction
"pulse" (PULSE) pour émincer le fromage.
• Vider le bol une fois que la capacité maximale est atteinte.
Page 19
UTILISATION DU DISQUE À FOUETTER
• Les accessoires accompagnant le WFP16S incluent un
disque à fouetter hermétique. Assembler le disque (voir les
instructions en page 6) avant d'ajouter les ingrédients dans le
bol.
• Le disque à fouetter est facile à utiliser et offre des résultats
rapides. Pour préparer de la crème fouettée, verser simplement
la crème dans le bol et ajouter l'édulcorant ou l'arôme de
votre choix. Fouetter jusqu'à obtention de la consistance
voulue. Ne pas fouetter plus de 1,5L de crème à la fois. Cela
pourrait provoquer des fuites par l'entonnoir malgré le système
d'étanchéité du bol. Pour faire du beurre, fouetter la crème
jusqu'à ce que le petit-lait se sépare. Assaisonner à votre goût
pour préparer du beurre aromatisé.
UTILISATION DU DISQUE À RÂPER
Les disques à râper Waring Commercial sont en option. Pour
râper, suivre les instructions ci-dessous.
• Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire.
• Placer les aliments dans l'entonnoir désiré: horizontalement
pour obtenir des longs bouts ou verticalement pour obtenir des
petits bouts.
• Ne pas essayer de râper du fromage mou. Utiliser du
fromage dur uniquement. La Mozzarella peut être râpée, mais
seulement si elle est très froide (environ 2°C).
• Pour éviter que le moteur ne surchauffe, il est conseillé
d'appuyer puis de relâcher le poussoir tour à tour jusqu'à
ce que le fromage soit complètement râpé. Éviter de faire
pression continuellement sur le fromage. Cela pourrait faire
surchauffer le moteur.
• Le robot de cuisine est capable de râper jusqu'à 4,5 kg de
fromage en approximativement 5 minutes.
• Après 15 minutes, laisser l'appareil refroidir.
• Il est conseillé de laisser reposer l'appareil pendant 5 minutes
après 5 minutes d'opération continue.
• Vider le bol une fois que la capacité maximale est atteinte.
UTILISATION DU DISQUE À JULIENNE
Les disques à Julienne Waring Commercial sont en option.
Suivre les instructions ci-dessous pour les utiliser.
• Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire.
• Pour couper les aliments (par exemple les courgettes) en
bâtonnets longs, coucher les aliments horizontalement dans
l'entonnoir. Pour couper les aliments (par exemple le céleri ou
les onions) en bâtonnets ns, placer les aliments debout dans
l'entonnoir. Pour couper les oignons très ns, les jeter dans
l'entonnoir alors que l'appareil est en route, un quart à la fois.
Comment vider le bol
1. Éteindre l'appareil et attendre que la lame soit complètement
immobile avant d'ouvrir le couvercle.
2. Retirer le bol du socle-moteur. S'il est bloqué, le tenir par la
poignée et le bouger rapidement de droite à gauche.
3. Si vous utilisez un disque, le retirer avant de vider le bol.
Si vous utilisez le couteau, il restera en place lorsque
vous viderez le bol. Vider le bol à l'aide d'une spatule. NE
PAS INTRODUIRE LES DOIGTS DANS LE BOL SI LE
COUTEAU Y EST.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Vous trouverez dans cette section la solution aux problèmes les
plus courants. Si cette liste ne solutionne pas votre problème,
veuillez contacter un service après-vente autorisé. Consulter
la liste des service après-vente autorisés, fournie avec votre
appareil.
L’appareil ne se met pas en marche
• Débrancher l’appareil et le brancher dans une autre prise de
courant.
• Appuyer sur le bouton OFF.
• Vérier que le bol est bien en place, que le couvercle est bien
fermé et que les pattes de verrouillage du couvercle sont bien
engagées.
3637
Page 20
L’appareil s’arrête pendant l’utilisation
• Il se peut que le moteur ait surchauffé. Voir la section
"Dispositif de protection du moteur".
• Éteindre et débrancher l'appareil.
• Retirer le bol du socle.
• Vider le bol.
• Laisser l'appareil refroidir pendant 30 minutes.
• Remettre le bol sur le socle-moteur, refermer le couvercle et
faire fonctionner l’appareil à vide avant de le remplir à nouveau.
L'appareil vibre ou se bloque souvent
• Éteindre et débrancher l'appareil.
• Démonter le bol et les accessoires.
• Vérier que des aliments ne soient pas coincés dans la tige du
couteau (si vous utilisez le couteau).
• Nettoyer le disque (si vous utilisez un disque).
• Remettre le bol sur le socle-moteur, refermer le couvercle et
faire fonctionner l’appareil à vide avant de le remplir à nouveau.
L’appareil n’atteint pas la vitesse maximale
• Le bol est trop chargé. Le vider et recommencer avec un
moindre contenu.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement:
• Vérier que la prise de courant est sous tension.
• Vérier que le disjoncteur est allumé.
• Vérier que le fusible qui alimente la prise n’est pas grillé.
• Appeler le service après-vente de Waring.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer l’appareil et ses accessoires avant de l’utiliser pour
la première fois et après chaque utilisation. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs. Le nettoyage doit respecter les directives de
ETL Sanitation.
Nettoyer l’arbre du moteur avec une petite brosse.
Laver, rincer, désinfecter et sécher le bol, le couvercle, l'entonnoir,
les poussoirs, le couteau et les disques avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois et après chaque utilisation, à moins que
vous ne réutilisiez l’appareil immédiatement. Tous les éléments
sont lavables au lave-vaisselle.
Bien laver et rincer toutes les pièces après chaque utilisation.
Nettoyez le couteau et les disques à l’aide d’une brosse dure
avant de les laver. Le couteau et les disques sont très aiguisés.
Les manipuler avec précaution.
Pour le lavage à la main, nous recommandons l'utilisation d'une
solution de nettoyage à base de détergents non moussants
et d'une solution désinfectante à base de chlore, avec une
concentration minimum de 100 ppm. Vous pouvez utiliser les
solutions suivantes ou leur équivalent:
SOLUTION PRODUIT PROPORTIONS TEMPÉRATURE
Nettoyage Ajax® en poudre 7 g pour Chaude 46°C (115°F)
Cleaner 9,5 L d'eau
Powder
Rinçage Eau claire Tiède 35°C (95°F)
Désinfection **Eau de 1 c. à soupe pour Froide 10–21°C
javel Clorox® 3,8 L d'eau (50–70°F)
L’appareil grince
• Éteindre l’appareil, le débrancher, puis vérier si le couteau
touche le bol.
• Si le couteau touche le bol, contacter un service après-vente
autorisé.
3839
Nettoyage du socle-moteur
Nettoyer et désinfecter le socle-moteur avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois et après chaque utilisation. Débrancher
l’appareil et essuyer le socle avec une éponge imbibée de
détergent liquide. Essuyer ensuite le socle avec une éponge
imbibée d’eau claire. Bien essorer l’éponge pour éviter que le
liquide ne pénètre dans le boîtier.
Page 21
NE JAMAIS SUBMERGER LE SOCLE-MOTEUR DANS L'EAU
OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Laisser sécher l’appareil à l’air libre avant de l'utiliser à nouveau.
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS (MOTEUR)
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS (PIÈCES ET MAIN D'OEUVRE)
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs pour nettoyer cet
appareil ou ses éléments.
*Ajax® est une marque déposée de Colgate-Palmolive Company.
**Clorox
®
est une marque déposée de Clorox Company.
Waring Commercial garantit le moteur de cet appareil contre tout
vice de matière ou de fabrication pendant une période de cinq
ans suivant sa date d’achat, à condition que l'appareil ait été
utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides
non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides
non-abrasifs, à condition que l'appareil n'ait pas été soumis à
des charges excédant sa capacité maximale. Les autres pièces
sont garanties pendant une période de deux ans suivant la date
d'achat.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial réparera
ou remplacera toute pièce nous paraissant afcher un vice
de matière ou de fabrication. Pour un service au titre de cette
garantie, envoyez l'appareil, port payé, à l'adresse suivante ou
amenez-le à un centre de réparation agréé : Waring Service
Center, 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
Cette garantie a) n’est pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à la
surcharge ou à la modication de l'appareil ; b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect.
Cette garantie n’est valable que sur les appareils utilisés aux
États-Unis et au Canada et abroge toute autre garantie formelle
ou tout autre accord de garantie. La garantie des produits Waring
vendus en dehors des États-unis et du Canada est à la charge
de l'importateur ou du distributeur local. Les droits de garantie
peuvent varier d’un pays ou d’une région à l’autre.
Brancher cet appareil sur Courant Continu (C.C.) annulera la
garantie.
4041
Page 22
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones
básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes:
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de
instalar o de remover piezas, antes de vaciar el bol y antes
de limpiarlo. Para desconectar el aparato, agarre el cable
por la clavija. Nunca jale el cable.
3. Desconecte el aparato antes de cualquier manipulación o
mantenimiento.
4. Las cuchillas son muy losas. Manipular con sumo cuidado.
5. Como todo electrodoméstico, su robot de cocina Waring®
debe usarse con mucha precaución. Aunque no se necesita
mucha preparación para operar este aparato, sólo debería
ser usado por personas responsables y cuidadosas. No
debería ser usado por o cerca de niños o personas con
alguna discapacidad.
6. Para reducir el riesgo de heridas, asegúrese de que el
recipiente esté debidamente ensamblado antes de instalar
la cuchilla o el disco.
7. Para reducir el riesgo de herida seria o de daño al aparato,
mantenga las manos y los utensilios alejados de la cuchilla
o del disco durante el funcionamiento. Se podrá usar una
espátula de goma, siempre en cuando el aparato esté
apagado.
8. Para reducir el riesgo de electrocución, no coloque el
bloque-motor en agua u otro líquido.
9. Evite el contacto con las piezas móviles. Nunca introduzca
la mano en la boca de llenado. Siempre utilice el empujador.
10. Espere hasta que el motor se haya detenido completamente
antes de retirar la tapa.
11. No utilice este aparato si el cordón o la clavija estuviesen
dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se
hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese el aparato a
un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación
o ajuste.
4243
12. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por
Waring presenta un riesgo de incendio, electrocución o
herida.
13. No lo utilice en exteriores.
14. No permita que el cordón cuelgue del borde de la encimera
o de la mesa, ni que haga contacto con supercies
calientes.
15. Este aparato está homologado por ETL para uso
comercial. Utilícelo únicamente con el propósito para el
cual fue diseñado, según se describe en este manual de
instrucciones.
16. No intente forzar el mecanismo de bloqueo de seguridad de
la tapa.
17. Asegúrese de que la tapa esté debidamente cerrada antes
de encender el aparato.
18. En caso de mal funcionamiento durante el uso, tire el
contenido del bol a la basura.
19. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia
o de los conocimientos necesarios para manipular el
aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la
supervisión o la dirección de una persona responsable por
su seguridad.
20. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APROBADO PARA USO COMERCIAL
Page 23
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, este aparato está equipado con un cable
eléctrico con conductor de tierra.
Los aparatos de 120V están equipados con clavija tripolar de
conexión con tierra (NEMA5-15P), la cual debe ser conectada a
una toma de corriente puesto a tierra (Fig. 1).
Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de
corriente polarizada (Fig. 2).
El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de
metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la
toma de corriente (Fig. 3).
PRECAUCIÓN: Antes de conectar el adaptador, asegúrese de
que la toma de corriente esté puesta a tierra. Si no está seguro,
comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin
estar seguro de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
El WFP16S está equipado con un bol hermético y una cuchilla
hermética que permite PICAR, MOLER, LICUAR o MEZCLAR.
¡Lo que destaca a este aparato de los demás, es su ALTA
CAPACIDAD LÍQUIDA que hace que usted puede RALLAR,
REBANAR, LICUAR, MEZCLAR Y MUCHO MÁS, directamente en
el bol!
Alta capacidad, potencia y comodidad
Los nuevos robots de cocina Waring Commercial® están
equipados con una boca de llenado ancha, para reducir el tiempo
de preparación, un sólido y duradero árbol motor, y un bloquemotor, bol, tapa y empujadores de policarbonato, resistentes y
fáciles de limpiar. El bol y la tapa transparentes son prácticos
y han sido diseñados para tolerar el uso intensivo de los
profesionales, día tras día.
INTRODUCCIÓN
Los robots de cocina profesionales Waring Commercial® son los
aparatos más versátiles de su categoría. Están equipados con
un sello hermético único que permite procesar altas cantidades
de líquido y vaciar el bol sin tener que sacar la cuchilla. El
resultado de 75 años de experiencia en la industria de la
restauración y 75 años de experiencia en preparación culinaria,
estos aparatos profesionales son el fruto del trabajo de los
mismos investigadores, ingenieros, técnicos y obreros que han
echo de Waring Commercial la marca de robots de cocina más
reconocida del mercado.
Estos aparatos están homologados "ETL" y "ETL Commercial".
4445
Page 24
PIEZAS
El robot de cocina WFP16S de Waring cuenta con las piezas y
accesorios siguientes:
1. Bloque-motor de fundición con resistente árbol motor
2. Tres controles
a. OFF (apagado)
b. ON (encendido)
c. PULSE (pulso)
3. Sistema de seguridad (no ilustrado) que impide que el
aparato se ponga en marcha a menos que la tapa esté
debidamente cerrada
4. Bol hermético transparente de 3.75 L
5a.
5c.
5.
5b.
5. Tapa transparente hermética
a. Boca de llenado ancha, para reducir el tiempo de
preparación
b. Empujador grande, ideal para los alimentos grandes
c. Empujador pequeño, ideal para los alimentos nos
(zanahorias, apio, salchicha, etc.)
Nota: El empujador pequeño encaja en el empujador grande.
Este sistema de empujadores 2-en-1 permite procesar una gran
variedad de alimentos.
6. Cuchilla hermética para picar, moler, hacer purés, licuar y
más. Evita los derrames y permanece en posición al vaciar el
bol.
7. Disco rebanador ajustable
8. Disco triturador/rallador reversible
9. Disco batidor hermético
10. Adaptador amovible para uso con el disco rebanador
ajustable y el disco triturador/rallador reversible
4.
2.
a.
6.
9.
b.
7.
c.
1.
8.
10.
4647
Page 25
ENSAMBLADO DEL BOL
• Antes de usar el aparato por primera vez: Limpie y desinfecte
el bloque-motor. Lave, enjuague y desinfecte el bol, la tapa, los
empujadores y los accesorios.
• Coloque el aparato sobre una mesa o una encimera, cerca
de una toma de corriente. Posiciónelo de manera que esté
fácilmente accesible. No enchufe el aparato hasta haber
terminado de ensamblar todas las piezas.
• Sostenga el bol con ambas manos, de manera que el asa
apunte hacia su cuerpo.
• Haga coincidir el árbol motor con el cilindro en el centro del bol
y coloque el bol sobre la base. El asa se encontrará ligeramente
a mano izquierda.
• Presione el bol hasta que encaje con la plataforma circular del
bloque-motor. Gírelo en sentido antihorario para sujetarlo. El
bol se bloqueará cuando las anclas en el lado de la plataforma
encajen con el mismo.
Instalación de la cuchilla o del disco batidor
• Sostenga la cuchilla/el disco por el eje de plástico. Note la
forma del eje. Éste ha sido diseñado para adaptarse al árbol
motor.
• Haga coincidir el eje de la cuchilla/del disco con el árbol
motor. Presione hacia abajo mientras gira la cuchilla/el disco.
No debería encontrar resistencia. Presione con rmeza para
bloquear la cuchilla/el disco y asegurar un sello hermético.
Compruebe que esté bien asentado. En el caso contrario,
podría dañarse y líquido podría derramarse. Los los de la
cuchilla son muy alados. Nunca los toque. Siempre sostenga
la cuchilla por la parte de plástico.
• Asegúrese de que el accesorio esté bien asentado,
volteándolo de un lado a otro. La cuchilla debería encontrarse
prácticamente en el fondo del bol.
• Si usted desea utilizar el aparato con la cuchilla o el disco
batidor, puede agregar los ingredientes ahora.
• Procese los ingredientes secos, y luego los ingredientes
líquidos.
• No pase la línea "MAX". Esto podría provocar un derrame. Si
esto ocurriera, apague el aparato y vacíe parcialmente el bol,
hasta debajo de la marca MAX.
4849
Instalación de los discos
NUNCA INTENTE ENCENDER EL APARATO SI LA TAPA NO
ESTÁ DEBIDAMENTE CERRADA.
Juego de empujadores 2-en-1
El juego de empujadores incluye dos empujadores: un empujador
grande que cabe en la boca de llenado y un empujador pequeño
que cabe en el empujador grande. Elija el empujador deseado
según su necesidad. Utilice el empujador grande para cortar las
verduras grandes. Utilice el empujador pequeño para cortar las
verduras pequeñas o nas, o para tareas precisas, como cortar
salchicha en rodajas.
Empujador grande
Introduzca el empujador pequeño en el centro del empujador
grande. Introduzca el empujador grande en la boca de llenado.
No lo empuje con mucha fuerza.
DESENSAMBLADO DEL BOL
SIEMPRE DESENCHUFE EL APARATO ANTES DE
DESENSAMBLARLO.
• Retire el empujador grande de la boca de llenado. Retire el
empujador pequeño del empujador grande.
Desensamblado de la cuchilla y del disco batidor
• Gire el recipiente en sentido horario para liberar las anclas. El
asa debe encontrarse a mano izquierda para poder alzar el bol.
Le aconsejamos que remueva el bol del bloque-motor
antes de retirar la cuchilla/el disco batidor.
• Apriete la cuchilla/el disco mientras alza el bol. Esto impedirá
que los alimentos se derramen hacia el bloque-motor.
IMPORTANTE: VACÍE EL BOL ANTES DE REMOVER LA
CUCHILLA O EL DISCO BATIDOR. Para remover la cuchilla o
el disco batidor del bol, simplemente álcelo para romper el sello
hermético. Los los de la cuchilla son muy alados. Manipúlela
con sumo cuidado.
Page 26
Remoción de los discos
• Retire el disco antes de remover el bol de la base.
• Sostenga el disco por los costados, entre dos dedos, y álcelo.
Debería salir fácilmente. Para remover el adaptador amovible,
sostenga el disco en una mano, teniendo cuidado de no
cortarse.
• Gire el bol en sentido horario para liberar las anclas. El asa
debe encontrarse a mano izquierda para poder alzar el bol.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
• Enchufe el cable en una toma de corriente de 120V (60 Hz).
• El aparato cuenta con tres botones de control.
Los dos controles son: ON (encendido)
OFF (apagado)
PULSE (pulso)
• La función de pulso ofrece más control, pues permite controlar
con precisión la cantidad y la duración de cada pulso. Permita
que los alimentos bajen hasta el fondo del bol entre dos pulsos.
• La función de pulso es muy conveniente para controlar la
consistencia de los alimentos. Permite obtener exactamente los
resultados deseados.
• También es conveniente para picar alimentos duros. Utilice la
función de pulso para quebrar los alimentos, luego termine de
picarlos con la función de encendido continuo.
• Siempre utilice el botón PULSE para activar la función de pulso.
Nunca intente controlar las pulsaciones moviendo el bol o la
tapa. Esto podría dañar el aparato.
Para apagar el aparato:
Siempre oprima el botón OFF y espere hasta que la cuchilla o
el disco esté completamente inmóvil antes de abrir la tapa. Esto
demorará tan sólo segundos.
Modo de funcionamiento: ON: Oprima este botón para
encender el aparato.
OFF: Oprima este botón una vez
para apagar el aparato.
Oprima el botón PULSE
repetidamente para usar la función
de pulso. El motor permanecerá
encendido hasta que suelte el
botón. Pruébelo varias veces.
MODO DE EMPLEO
Encendido continuo
Oprima el botón ON.
Función de pulso
• Para usar la función de pulso, oprima repetidamente el botón
PULSE. El motor permanecerá encendido hasta que suelte el
botón.
PREPARACIÓN DE LOS ALIMENTOS
• Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/
verduras si fuera necesario. Quite las pepas, pepitas y semillas
grandes.
• Corte los alimentos, por ejemplo los vegetales, la carne o el
queso, al tamaño deseado. Si desea utilizar los discos, los
pedazos deberían caber en la boca de llenado.
• Preparación para rebanar: Corte ambos lados de los alimentos
largos como las zanahorias, los pepinos o el apio. Esto
mejoraré la consistencia de las rodajas.
SELECCIÓN DEL EMPUJADOR
Nota – Uso de la cuchilla picadora:
Puede introducir alimentos en la boca de llenado durante el
funcionamiento. Sin embargo, es preferible dejar el empujador
grande en la boca de llenado para evitar salpicaduras.
5051
Page 27
Empujador pequeño
El empujador pequeño sirve para empujar los alimentos
introducidos verticalmente en el centro del empujador grande.
Permite obtener pedazos más cortos. Por lo general, se usa
para cortar en rodajas zanahorias, apio, salchicha seca y otros
alimentos largos y nos.
Es ideal para rallar en pedazos cortos y cortar en rodajas
pequeñas.
Empujador grande
El empujador grande sirve para empujar alimentos introducidos
horizontalmente en la boca de llenado. Permite obtener pedazos
más largos.
Por lo general, se usa para rallar en pedazos largos, cortar en
rodajas largas • Introducir alimentos enteros, como papas o
cebollas.
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
Este aparato está dotado de un dispositivo de protección
térmica que apaga automáticamente el motor en caso de
recalentamiento.
Picar y moler
• Ponga los alimentos en el bol, sin pasar la cumbre del cilindro
de plástico o los ¾ del bol.
• Para lograr resultados óptimos, utilice la función de pulso.
Oprima, y luego aoje el botón PULSE según se describió en la
sección "función de pulso". Siga procesando hasta obtener la
consistencia deseada.
• No utilice la función de encendido continuo, porque puede
producir resultados
irregulares (como alimentos picados más no en el fondo del
bol).
Picar carne
Corte la carne en pedazos de 2.5 cm para obtener resultados
más homogéneos. No pique más de 1 kg de carne a la vez.
Oprima el botón PULSE 3 ó 4 veces seguida, esperando 1
segundo entre cada pulso. Para obtener una textura más na,
utilice el modo continuo (ON) durante varios segundos. Si el
aparato tiene dicultades para picar, saque un poco de carne del
bol.
Si esto ocurriera, apague y desenchufe el aparato. Vacíe el bol
y tire los alimentos procesados. Permita que el motor enfríe
durante 30 minutos.
Vuelva a conectar el aparato y hágalo funcionar, vacío, durante
algunos segundos. Luego, llene el bol y continúe.
Si el aparato no funcionara debidamente después de seguir estos
pasos, deje de usarlo y comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
UTILIZACIÓN DE LA CUCHILLA
• La cuchilla ha sido diseñada para picar, moler, hacer purés,
mezclar, emulsionar, licuar y amasar una gran variedad de
ingredientes.
• Ensamble el bol, según se describió en la sección "Ensamblado
del bol".
5253
Picar/rallar queso duro
Corte el queso (bien refrigerado) en cubitos de aproximadamente
2.5 cm y póngalo en el bol, sin exceder la capacidad máxima de
900g. Oprima repetidamente el botón PULSE hasta obtener la
consistencia deseada. Si desea rallar el queso, utilice la función
de pulso (PULSE) para conseguir pedacitos del tamaño de
guisantes, luego utilice la función de encendido continuo (ON)
hasta obtener un polvo no. Obtendrá mejores resultados con los
quesos secos. Los quesos más grasos suelen aglomerarse.
Picar cebolla, apio, col, etc.
Corte las cebollas en cuartos y las demás verduras en pedazos
de 2.5 cm. Ponga los pedazos en el bol, sin pasar la cumbre del
cilindro de plástico.
Nota: No pique demasiado. Esto producirá resultados irregulares
o convertirá los alimentos que se encuentran en el fondo del bol
en puré.
Page 28
Licuar o mezclar
Para preparar puré de frutas o verduras, montar salsas o mezclar
ingredientes líquidos, ponga los ingredientes en el bol y utilice
la función de encendido continuo hasta obtener la consistencia
deseada. No deje el aparato desatendido.
Esto podría provocar un derrame. Si esto ocurriera, apague el
aparato y vacíe parcialmente el bol antes de continuar.
No pase la línea "MAX".
APAGAR EL APARATO
• Siempre oprima el botón OFF para apagar el aparato. Esto
apagará el motor.
• Siempre apague el aparato y espere hasta que la cuchilla o el
disco esté totalmente inmóvil antes de retirar la tapa.
• Aunque el sistema de seguridad apaga el aparato al girar o
remover la tapa, este método no debería usarse para apagar el
aparato.
• Por seguridad, siempre oprima el botón OFF antes de abrir la
tapa.
SELECCIÓN DEL DISCO
Los discos incluidos con su aparato son capaces de llevar a cabo
una gran variedad de tareas de preparación. Cuatro disco están
incluidos con su aparato. En el momento de la impresión, se
tratan de los accesorios siguientes:
WFP16S10 - Disco rebanador ajustable
WFP16S11 - Disco batidor hermético
WFP16S12 - Disco triturador/rallador reversible
USO DEL DISCO REBANADOR
• Los accesorios que acompañan el WFP16SC incluyen un disco
rebanador ajustable que permite obtener rodajas/rebanadas/
tajadas de 16 espesores diferentes, desde 1 mm hasta 6 mm.
Elija el espesor deseado antes de instalar el disco sobre el
árbol del motor. Tras haber elegido el espesor de las rodajas/
rebanadas/tajadas e instalado el disco, cierre la tapa y retire el
empujador.
• Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/
verduras si fuera necesario. Quite las pepas, pepitas y semillas
grandes. Corte los alimentos en pedazos más pequeños si
fuera necesario. Corte ambos lados de los alimentos largos
como las zanahorias, los pepinos o el apio.
• Quite el corazón de las verduras como la col y la lechuga.
Corte lo coles y las lechugas medianas en tres pedazos. Corte
los coles y las lechugas más grandes en cuatro pedazos.
• Tras haber preparado los alimentos, introdúzcalos en la
boca de llenado deseada, inserte el empujador y encienda el
aparato.
• Nunca intente cortar queso suave en rodajas. Solamente use
queso duro. Puede rebanar Mozzarella, pero debe estar muy
fría.
• Vacíe el bol antes de que el queso alcance la capacidad
máxima.
USO DEL DISCO TRITURADOR
• Los accesorios que acompañan el WFP16SC incluyen un
disco triturador/rallador reversible, con un lado que produce
resultados nos y el otro medios. Instale el disco con el lado
que desea usar apuntando hacia arriba. Una vez instalado el
disco, cierre la tapa y retire el empujador.
• Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/
verduras si fuera necesario. Quite las pepas, pepitas y semillas
grandes. Corte los alimentos en pedazos más pequeños si
fuera necesario.
• Coloque los alimentos en la boca de llenado deseada,
horizontalmente para obtener pedazos largos, o verticalmente
para obtener pedazos cortos.
• Nunca intente triturar queso suave. Solamente use queso duro.
Puede triturar Mozzarella, pero debe estar muy fría. Congele la
Mozzarella durante 1 hora antes de triturarla. Siempre utilice la
función de pulso (PULSE) para triturar queso.
• Vacíe el bol antes de que el queso alcance la capacidad
máxima.
5455
Page 29
USO DEL DISCO BATIDOR
• Los accesorios que acompañan el WFP16SC incluyen un disco
batidor hermético. Instale el disco (véase las instrucciones en la
página 6) antes de agregar los alimentos.
• El disco batidor logra resultados rápidos, rápidamente. Para
preparar crema batida, simplemente ponga la crema, el
edulcorante y la esencia de su elección en el bol y bata hasta
obtener la consistencia deseada. No bata más de 1.5 L de
crema a la vez. Esto podría provocar derrames por la boca
de llenado a pesar del sello hermético del bol. Para hacer
mantequilla, bata crema hasta que el suero de leche se separe
de la crema. Sazone la mantequilla con el condimento o las
hierbas de su elección para preparar mantequilla aromatizada
USO DEL DISCO PARA CORTAR EN JULIANA
Los discos para cortar en Juliana Waring son accesorios
opcionales. Para usarlos, siga las instrucciones a continuación.
• Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/
verduras si fuera necesario. Quite las pepas, pepitas y semillas
grandes. Corte los alimentos en pedazos más pequeños si
fuera necesario.
• Si desea cortar los alimentos (por ej. los calabacines) en tiritas
largas, colóquelos horizontalmente en la boquilla. Si desea
cortar los alimentos (por ej. el apio o las cebollas) en tiritas
cortas, colóquelos verticalmente en la boquilla. Para picar las
cebollas muy no, échelas en la boquilla mientras el aparato
está en marcha, un cuarto a la vez.
USO DEL DISCO RALLADOR
Los discos ralladores Waring Commercial® son accesorios
opcionales. Para rallar, siga las instrucciones a continuación.
• Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/
verduras si fuera necesario. Quite las pepas, pepitas y semillas
grandes. Corte los alimentos en pedazos más pequeños si
fuera necesario.
• Coloque los alimentos en la boca de llenado deseada,
horizontalmente para obtener pedazos largos o verticalmente
para obtener pedazos cortos.
• Nunca intente rallar queso suave. Solamente use queso
duro. Puede rallar Mozzarella, pero debe estar muy fría
(aproximadamente 2°C).
• Para evitar que el motor sobrecaliente, se aconseja empujar, y
luego aojar el empujar sucesivamente, hasta que el queso esté
rallado. Rallar queso cansa el motor más que otras tareas. Por
eso es preferible no ejercer presión continua.
• Este robot puede rallar hasta 4.5 kg de queso en menos de 5
minutos.
• Permita que el aparato enfríe después de 15 minutos de
funcionamiento continuo.
• Permita que el aparato descanse durante 5 minutos después
de 5 minutos de funcionamiento continuo.
• Vacíe el bol antes de que el queso alcance la capacidad
máxima.
5657
CÓMO VACIAR EL BOL
1. Apague el aparato y espere hasta que la cuchilla esté
completamente inmóvil antes de retirar la tapa.
2. Retire el bol de la base. Si está bloqueado, sosténgalo por
el asa y gírelo rápidamente de la derecha a la izquierda.
3. Si está usando un disco, retírelo antes de vaciar el bol.
Si está usando la cuchilla, puede dejarla en el bol para
vaciarlo. Utilice una espátula para vaciar el bol. NUNCA
INTRODUZCA LOS DEDOS EN EL BOL CUANDO LA
CUCHILLA AÚN ESTÁ ADENTRO DE ÉSTE.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta sección describe los problemas más comunes. Si esta
lista no soluciona su problema, por favor comuníquese con su
distribuidor local. Consulte la lista de los centros de servicio
autorizados, proveída con el aparato.
El aparato no se enciende
• Desconecte el aparato y enchúfelo en otra toma de corriente.
• Oprima el botón de encendido (ON).
• Asegúrese de que el bol esté debidamente instalado, que la
tapa esté bien cerrada y que las anclas estén encajadas.
Page 30
El aparato se apaga durante el uso
• Puede que el motor haya sobrecalentado. Véase la sección
"Dispositivo de protección del motor".
• Apague y desconecte el aparato.
• Retire el bol del bloque-motor.
• Vacíe el bol.
• Permita que el aparato enfríe durante 30 minutos.
• Vuelva a instalar el bol, cierre la tapa y haga funcionar el
aparato, vacío, durante unos segundos antes de volver a llenar
el bol.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el aparato y todos los accesorios antes del primer uso
y después de cada uso. No utilice detergentes abrasivos en
ninguna parte del aparato. La limpieza debe respetar las pautas
de ETL Santitation.
Restriegue el árbol motor con un cepillo pequeño.
Lave, enjuague, desinfecte y seque el bol, el bol para procesado
continuo, las tapas, los empujadores, los discos y la cuchilla
antes del primer uso y después de cada uso, a menos que los
vuelva a utilizar inmediatamente. Todos los accesorios son aptos
para lavavajillas.
El aparato vibra o se bloquea a menudo
• Apague y desconecte el aparato.
• Desensamble el bol y los accesorios.
• Cerciórese que no hay alimentos trabados adentro del eje de
la cuchilla (si usa la cuchilla).
• Limpie el disco (si usa un disco).
• Vuelva a instalar el bol, cierre la tapa y haga funcionar el
aparato, vacío, durante unos segundos antes de volver a llenar
el bol.
El aparato no alcanza la velocidad máxima
• Vacíe el bol e intente procesar menos alimentos a la vez.
Si el aparato aún no funciona correctamente:
• Averigüe que la toma de corriente está funcionando.
• Averigüe que el cortacircuito está encendido.
• Averigüe que el fusible no está quemado.
• Comuníquese con el centro de servicio autorizado más
cercano.
El aparato rechina
• Apague y desconecte el aparato. Averigüe que la cuchilla no
está tocando el bol.
• Si la cuchilla está tocando el bol, comuníquese con el
distribuidor local.
Seque todos los accesorios antes de ensamblarlos otra vez.
Restriegue la cuchilla y los discos con un cepillo duro antes de
lavarlos. Manipule los discos y la cuchilla con sumo cuidado. Sus
los son muy alados.
Para lavar los accesorios a mano, le recomendamos que utilice
soluciones limpiadoras a base de detergente sin espuma y
soluciones desinfectantes con una concentración mínima de
cloro de 100 ppm. Se podrán usar las soluciones siguientes o sus
equivalentes:
SOLUCIÓN PRODUCTO PROPORCIONES TEMPERATURA
Para limpiar *Ajax® en polvo 7 g por Caliente 46 °C (115 °F )
Cleaner 9.5 L de agua
Powder
Para enjuagar Agua Tibia 95°F (35°C)
Para sanear **Cloro 1 cucharada por Fría 10–21°C
ordinario 3,8 L de agua (50–70°F)
o Clorox
®
Limpieza del bloque-motor
Limpie y sanee el bloque-motor antes del primer uso y después
de cada uso. Desconecte el aparato y limpie la base con una
esponja o un paño ligeramente humedecido con detergente
líquido. Después, enjuague la base con una esponja o un paño
ligeramente humedecido con agua. Estruje bien la esponja o el
paño para evitar que agua penetre adentro del aparato.
5859
Page 31
NUNCA SUMERJA EL BLOQUE-MOTOR EN AGUA U OTRO
LÍQUIDO.
Permita que la base seque antes de usar el aparato.
Nunca utilice detergentes abrasivos en ninguna parte del aparato.
*Ajax® es una marca registrada de Colgate-Palmolive Company.
**Clorox
®
es una marca registrada de Clorox Company.
GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS (MOTOR)
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS (MATERIALES Y MANO DE
OBRA)
Waring Commercial garantiza el motor de este aparato contra
todo defecto de materiales o fabricación durante cinco años a
partir de la fecha de compra, siempre en cuando el aparato haya
sido usado con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de
detergentes) y semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido
sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. Todas las
otras piezas del aparato están garantizadas durante un período
de dos años a partir de la fecha de compra.
Bajo esta garantía, Waring Commercial reparará o reemplazará
toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio
posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación,
siempre que el producto se regrese a un centro de servicio
autorizado o se entregue con franqueo pagado a: 314 Ella T.
Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales
o consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados
en los Estados Unidos y el Canadá y reemplaza todas las demás
declaraciones expresas de garantía. La garantía de los productos
Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá es
la responsabilidad del importador/distribuidor local. Los derechos
de garantía pueden variar según las regulaciones locales.
El utilizar este aparato con corriente continua (C.C.) invalidará la
garantía.
6061
Page 32
NOTESNOTES
6263
Page 33
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Toutes marques déposées ou marques de commerce
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas en ésta