WAGNER CONTROL PRO 130 POWER TANK Owner's Manual

Page 1
CONTROL PRO
130 POWER TANK
OWNER‘S MANUAL • GUIDE D‘UTILISATION • MANUAL DEL PROPIETARIO
READ THIS MANUAL FOR COMPLETE INSTRUCTIONS • LIRE CE MANUEL POUR OBTENIR DES DIRECTIVES COMPLÈTES • LEA ESTE MANUAL PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS
wagner-group.com
EN
ENGLISH  P. 2 FRANÇAIS  P. 20 ESPAÑOL  P. 38
F
0918 • Form No. 0580686B
ES
Page 2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
At
i
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ___________________ 24
Explanation of Symbols ________________________________ 2 Grounding Instructions ________________________________ 3 Important Electrical Information _________________________ 3 Safety Hazards _____________________________________ 3-4
GENERAL INFORMATION _______________________________ 5
Specications ________________________________________ 5
PARTS AND COMPONENTS _____________________________ 6
Assembly ___________________________________________ 6
BEFORE YOU BEGIN ____________________________________ 7
Locking the Spray Gun _________________________________ 7 Pressure Relief Procedure ______________________________ 7 Moving / Emptying the Sprayer __________________________ 7
LOAD MATERIAL ______________________________________ 8
SPRAYING ____________________________________________ 9
PRACTICE SPRAYING _________________________________ 10
SPRAYING TROUBLESHOOTING _____________________ 1112
Clear the Spray Tip ___________________________________ 11 Clean the Inlet Filter __________________________________ 12
SHORT TERM STORAGE _______________________________ 13
EXPLANATION OF SYMBOLS
Read all safety information before operating the equipment. Save these instructions.
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.
This symbol indicates a potential hazard
that may cause serious injury or loss of life. Important safety information will follow.
This symbol indicates a potential hazard to you
or to the equipment. Important information
tention
that tells how to prevent damage to the equipment or how to avoid causes of minor injuries will follow.
Danger of skin injection
Danger of re from solvent and paint fumes
Danger of explosion from solvent, paint fumes
and incompatible materials
CLEANUP _________________________________________ 1415
LONG TERM STORAGE ________________________________ 16
MAINTENANCE ____________________________________ 1718
Cleaning the Inlet Valve _______________________________ 17 Cleaning the Outlet Valve _____________________________ 18
TROUBLESHOOTING __________________________________ 19
PARTS LIST _______________________________________ 5658
WARRANTY __________________________________________ 59
Danger of injury from inhalation of harmful
vapors
Electric shock hazard
Notes give important information which
should be given special attention.
The Control Pro can only be used with spray tips, hoses or spray guns that are Control Pro compatible. Do not use any non-Control Pro accessories with this system.
2
EN
Page 3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
At
i
At
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the green grounding wire to either at blade terminal. The wire with insulation having a green outer surface with or without yellow stripes is the grounding wire and must be connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if you are in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the plug will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated below. Make sure that the product is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No adapter should be used with this product.
IMPORTANT ELECTRICAL INFORMATION
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the product.
tention
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
A 14 or 12 gauge cord is recommended (see chart). If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with “SJW” or “SJTW”. For example, a designation of SJTW would indicate that the cord would be appropriate for outdoor use.
Cord gauge Maximum cord length
12 150 feet 14 100 feet
Wagner accessory extension cords recommended: P/N 0090241 20 foot extension cord P/N 0090242 35 foot extension cord
tention
When the sprayer is used with a generator or uncontrolled line voltage, the use of Wagner’s “Line Surge Protector” (P/N 800-935) is recommended.
Make sure to check for grounding continuity after service is performed on any electrical components.
Use an ohmmeter to determine that there is continuity between accessible dead-metal parts of the product and the grounding blade of the attachment plug.
SAFETY HAZARDS
WARNING: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. See a physician immediately.
PREVENTION:
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
Keep hands and other body parts away from the discharge. For
example, do not try to stop leaks with any part of the body.
NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not provide
protection against an injection injury.
ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip
guard provides some protection but is mainly a warning device.
Only use a nozzle tip specied by the manufacturer.
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the case
where the nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS lock gun trigger, shut pump o, and release all pressure before servicing, cleaning tip or guard, or changing tip. Pressure will not be released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to their appropriate positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in the pump manual (page 7).
Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn o the unit and relieve the pressure in accordance with the manufacturer’s instructions.
3
EN
Page 4
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
i
High-pressure spray is able to inject toxins into the body and
cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical attention immediately.
Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject
material into the skin. Inspect hose before each use. Replace any damaged hoses or parts. Only use Wagner original-high­pressure hoses in order to ensure functionality, safety and durability.
This system is capable of producing 1600 PSI / 11.1 MPa. Only
use replacement parts or accessories that are specied by the manufacturer and that are rated a minimum of 1600 PSI. This includes spray tips, nozzle guards, guns, extensions, ttings, and hose.
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the
trigger lock is functioning properly.
Verify that all connections are secure before operating the unit.
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the controls. Pressure will not be released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to their appropriate positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in the pump manual (page 7).
Always remove the spray tip before ushing or cleaning the
system.
NOTE TO PHYSICIAN: Injection into the skin is a traumatic injury which can lead to possible amputation. It is important to treat the injury as soon as possible. DO NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with some coatings injected directly into the blood stream. Consultation with a plastic surgeon or reconstructive hand surgeon may be advisable.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Severe injury and/or property damage can occur.
PREVENTION:
Do not spray ammable or combustible materials near an
open ame, pilot lights or sources of ignition such as hot objects, cigarettes, motors, electrical equipment and electrical appliances. Avoid creating sparks from connecting and disconnecting power cords.
Do not spray or clean with liquids having a ash point of less
than 38ºC (100ºF). Flash point is the temperature at which a uid can produce enough vapor to ignite.
Paint or solvent owing through the equipment is able to result
in static electricity. Static electricity creates a risk of re or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose assembly, spray gun and objects in and around the spray area shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use only conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses specied by the manufacturer.
Verify that all containers and collection systems are grounded to
prevent static discharge.
Connect to a grounded outlet and use grounded extension
cords (electric models only). Do not use a 3 to 2 adapter.
Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach mildewcide, methylene chloride and trichloroethane. They are not compatible with aluminum. Contact the coating supplier about compatibility of material with aluminum.
Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh
air moving through the area to keep the air within the spray area free from accumulation of ammable vapors. Keep pump assembly in well ventilated area. Do not spray pump assembly.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark
producing products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and
other ammable materials.
Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all material Safety Data Sheets (SDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvent manufacture’s safety instructions.
Place pump at least 20 feet (6 meters) from the spray object in
a well ventilated area (add more hose if necessary). Flammable vapors are often heavier than air. Floor area must be extremely well ventilated. The pump contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose
spray area. Do not use plastic drop cloths when spraying ammable material.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
4
EN
Page 5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION GENERAL INFORMATION
WARNING: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can be harmful if inhaled or come in contact with the body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will provide the necessary protection.
Wear protective eyewear.
Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
WARNING: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and a
respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from
equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
eective footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of
drugs or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop
leaks from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin.
Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess
of those specied by manufacturer.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
Use lowest possible pressure to ush equipment.
Follow all appropriate local, state and national codes governing
ventilation, re prevention and operation.
The United States Government Safety Standards have been
adopted under the Occupational Safety and Health Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of the General Standards and part 1926 of the Construction Standards should be consulted.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or
bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace hose if any of those conditions exist. Never repair a paint hose. Replace with a conductive high-pressure hose.
Do not spray outdoors on windy days.
Always unplug cord from outlet before working on equipment
(electric models only).
SPECIFICATIONS
Control Pro 130 Power Tank Maximum Pressure 1600 PSI (11.1 MPa) Capacity 0.24 GPM (0.91 LPM) Tank Capacity 1.5 gallon (5.7 l) Horsepower 0.38 Max. tip 0.015” Power Requirement 15 amp minimum circuit on 115 VAC,
60 Hz current
Generator power requirement
Overheating protection
CAPABILITY
Sprays a variety of paints (oil-based and latex), primers, stains, preservatives and other nonabrasive materials.
DO NOT USE!
This pump should not be used with textured materials, block ller, lacquers, industrial enamels, or asphalt sealer or materials containing HHC. See coating supplier if ash point is not listed on the container.
Do not spray or clean with liquids having a ash point of less than 38ºC (100ºF). Flash point is the temperature at which a uid can produce enough vapor to ignite.
SAFETY FEATURES
Spray gun trigger lock and pressure diuser; built-in tip safety guard; PRIME/SPRAY knob for safe pressure release. Conforms to UL STD
1450. Certied to CSA C22.2 NO 68.
2500 Watt (disable idle-down feature)
This sprayer has a built-in protective device to prevent damage from overheating. The sprayer may automatically shut down after heavy use. If this happens, turn switch OFF (0), unplug the sprayer and allow to cool for 20-30 minutes and resume spraying.
EN
5
Page 6
PARTS AND COMPONENTS
Spray hose
i
i
A
Tank lid
Spray hose
Tank
port
ASSEMBLY
Inlet lter (A)
Material return tube
ON/OFF switch
PRIME/SPRAY knob (B)
Do not plug in the power cord until assembly is complete.
B
k
PRIME
p
SPRAY
The PRIME/SPRAY
knob can be turned
in either direction to
desired setting
(vertical = PRIME,
horizontal = SPRAY ).
1
Spray tip
Tip guard
Spray gun
Washer (a) and
saddle seat (b)
come preassembled
inside the spray guard
a b
TOOLS NEEDED
1. Thread one end of the high pressure spray hose to the spray hose
2. Spin the gun onto the male tting on the other end of the spray hose.
6
Remove the plastic cap from the spray hose port and the plastic plug from the end of the spray hose prior to assembly.
2
Two 6” adjustable wrenches
port. Hold the port with an adjustable wrench, and tighten the hose with the other. Do not over-tighten.
If you purchased the accessory hose (sold separately), make sure to attach this accessory hose rst to the pump (the same way as step 1, above). Then attach the hose included with the sprayer to the accessory hose.
Turning the gun instead of the hose will make it easier to align the threads. Tighten the hose end with a wrench.
EN
Page 7
k
BEFORE YOU BEGIN
i
At
This section contains instructions that will be repeated throughout this manual. Read and understand this section before using the equipment.
SPRAY GUN TRIGGER LOCK
Engage the trigger lock whenever instructed.
The gun is locked when the trigger lock is at a 90º angle (perpendicular to the trigger in either direction).
PRESSURE RELIEF PROCEDURE
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting the unit o for any purpose. This procedure is used to relieve pressure from the spray hose.
1. Turn the power OFF (0).
2. Lock the spray gun. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
3. Unlock the spray gun. Briey pull the trigger to fully relieve pressure
from the system.
1
0
3 4
LOCKED
2
4. Lock the spray gun.
MOVING / EMPTYING THE SPRAYER
When lifting the sprayer in order to move it or empty the tank, secure with both hands the grooved handle area on both sides of the tank.
The sprayer can be heavy when lled with spraying material. Make sure to lift with your legs and not your back in order to reduce the risk of injury.
Do not use the tank lid to carry the sprayer as it may slip o, causing the sprayer to be dropped.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
tention
HANDLE
7
EN
Page 8
k
0
LOAD MATERIAL
i
i
i
At
At
These steps will prime the system and get it ready to spray.
www.wagnercontrolpro.com/howtoCP130
YOU WILL NEED
The material you plan to spray
Extension cord
Waste bucket
Recommendation: It is good practice to perform the steps on this page using water to familiarize yourself with the function of the unit as well as to ensure the unit is set up properly.
Recommendation: Always use new spray material or material that has been thoroughly strained. Old material often contains debris that can clog the system.
Take care to prevent material spills. Make sure to use drop cloths and mask anything that is in the spraying area and could accidentally be sprayed.
tention
1. Push tab on lter twice to ensure inlet valve operation.
1
PUSH
2
3
2. Fill the tank with spray material. Pull the return tube from the
tank and hold it over a waste container.
3. Plug in the sprayer.
Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
Turn the power ON (l).
4. Allow pump to run until you see spray material owing from the
return tube (A).
5. Turn power OFF (0).
Place return tube back into position over the tank (B).
Replace the tank lid.
The tank lid should t snugly over the tank, but it is not designed to be air- or liquid-tight. Do not tip the unit when it is lled with spray material.
tention
4
A
5
0
B
8
EN
Page 9
0
p
k
a
b
a
b
p
0
SPRAYING
i
i
Follow these steps to deliver spray material from the tank to the spray gun.
YOU WILL NEED
Waste bucket
Scrap material / cardboard
Drop cloths to protect oors and furnishings from overspray
1. Make sure the tip and spray guard are removed. Point the spray gun into
a separate waste container. Unlock the spray gun trigger.
Squeeze and hold trigger for steps 2-3.
2. Turn the power ON (l).
Turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY.
3. Continue to squeeze trigger until the material is owing freely through the
spray gun.
4. Perform the Pressure Relief Procedure, page 7.
1
2
3
5. IMPORTANT: Make sure the washer (a) and saddle seat (b) are installed
in the rear of the spray guard. Note the orientation of the saddle seat (b) based on the orientation of the spray tip.
6. Make sure the spray gun trigger is locked. Thread the spray tip guard
assembly onto the gun. Tighten by hand.
7. Make sure the spray tip is rotated forward to the spray position, with the
arrow on the tip facing forward.
Unlock the spray gun trigger.
8. Turn the power ON (l). Turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY.
Point the spray gun at a piece of scrap material/cardboard.
Pull the trigger and practice spraying (see page 10).
Motor will cycle ON and OFF while spraying to regulate pressure. This is normal.
6
7
4
PAGE 7
5
OR
8
OR
OR
9
EN
Page 10
i
PRACTICE SPRAYING
i
YOU WILL NEED
A surface to practice spraying (wood, carboard
or scrap drywall)
While spraying, the spray guard / tip assembly can be rotated to better suit your spraying motion.
Lock the spray gun trigger prior to rotating the spray guard / tip assembly.
Make sure the spray guard nut is not loosened after rotating.
Trigger gun after starting the stroke. Release the trigger before ending the stroke.
The spray gun should be moving when the trigger is pulled and released.
Overlap each stroke by about 50%. This will ensure an even coating.
50% Overlap
Flex your wrist as you move in order to keep gun parallel to the surface.
Hold the spray gun level.
The distance from the spray gun to the spray object should not exceed 16 inches.
Start
stroke
CORRECT
10” - 12”
(25 - 30 cm)
Pull
trigger
Move
steadily
Release
trigger
CORRECT INCORRECT
INCORRECT
End
stroke
If the spray pattern becomes distorted or stops spraying completely while the gun is triggered, follow any or all the procedures listed on pages 11-12.
If you plan to be away from your spray project for more than one hour, follow the Short Term Storage instructions on page 13.
If you have diculty achieving a good spray pattern, your spray tip may not be ideal for the type of material you are spraying. Refer to Troubleshooting page, 19.
10
EN
Page 11
p
SPRAYING TROUBLESHOOTING  CLEAR THE SPRAY TIP
i
i
i
If the spray pattern becomes distorted or stops spraying completely while the gun is triggered, the spray tip could be clogged. Follow the steps below.
YOU WILL NEED
Scrap material / cardboard
Do not attempt to unclog or clean the tip with your nger. High pressure uid can cause injection injury.
1. Lock the spray gun.
2. Rotate spray tip 180 degrees from its current position.
If spray tip is dicult to rotate, relieve pressure by:
1) slowly turn PRIME/SPRAY knob to PRIME,
2) unlock the spray gun and
3) squeeze trigger while pointing at scrap material/ cardboard.
Release trigger, lock the spray gun, and try rotating spray tip again.
3. Make sure the PRIME/SPRAY knob is turned to SPRAY.
Unlock the spray gun.
Point at a piece of scrap material / cardboard and squeeze trigger
until material comes out in a high pressure stream. Release the trigger and lock the spray gun.
1
2
3
4
4. Rotate spray tip forward to the spray position.
Unlock the spray gun and resume spraying.
If tip clogs are persistent, an optional gun lter may be purchased. See Accessories section (page 58) for optional gun lters.
11
EN
Page 12
k
SPRAYING TROUBLESHOOTING  CLEAN THE INLET FILTER
i
At
i
i
If the spray pattern becomes distorted or stops spraying completely while the gun is triggered, the inlet lter could be clogged. Follow the steps below.
YOU WILL NEED
Warm, soapy water for latex material
Mineral spirits for oil based materials
Make sure your oors and furnishings are covered with drop cloths to prevent accidental drips.
tention
1. Perform the Pressure Relief Procedure, page 7.
2. Empty the tank of spray material (see Moving / Emptying the
Sprayer, page 7.
3. Remove inlet lter from tank.
Clean the inlet lter using the appropriate cleaning solution (warm,
soapy water with latex- and water-based materials, mineral spirits with oil-based paints or stains).
4. Snap the inlet lter back into place.
Resume spraying (follow steps on pages 8-9)
1
PAGE 7
2
3
If the inlet lter clogs, it is a good idea to strain the material you are using prior to lling the hopper.
If after completing all of the steps in Spraying Troubleshooting you are still experiencing problems spraying, refer to the Troubleshooting section (page
19).
4
12
EN
Page 13
k
i
i
SHORT TERM STORAGE
This procedure should be used when taking a short term break or when ending your project for the day. If your break is longer than 16 hours follow Cleanup instructions, pages 14-15.
YOU WILL NEED
Water
Plastic bag
Damp rags
Stir stick
Instructions are for latex materials only! If using oil based material follow instructions for Cleanup on pages 14-15.
SHUTDOWN
1. Perform the Pressure Relief Procedure, page 7.
2. Turn spray tip 90º. This will prevent air from drying out any spray
material that may be inside the spray tip. Wrap spray tip and guard in a damp rag and then place entire spray gun in plastic bag.
3. Pour 1/2 cup water slowly on the top of the paint to prevent the
paint from drying. Replace the hopper lid.
Place the entire spraying system out of the sun.
1
PAGE 7
2
AND
3
STARTUP
4. Remove the spray gun from the plastic bag. Turn the spray tip back
to the spraying position.
5. If water was added during shut down, stir water into material with
the stir stick.
6. Follow Spraying instructions, page 9.
5 6
4
AND
PAGE 9
13
EN
Page 14
k
0
p
CLEANUP
i
CLEANING NOTES  READ BEFORE CLEANING
When using latex material, clean sprayer and components with
warm, soapy water. For oil based material use mineral spirits. Never use mineral spirits with latex materials.
NEVER use gasoline to clean sprayer.
Dispose of used cleaning solution properly.
Thorough cleaning and lubrication of sprayer is important to
ensure proper operation after storage.
If you ush your sprayer with mineral spirits, repeat Cleanup
instructions using warm, soapy water.
YOU WILL NEED
Warm, soapy water if using latex material
Mineral spirits if using oil-based material
Empty waste container
Soft-bristled brush
1. Perform Pressure Relief Procedure (page 7).
FOLLOW THESE STEPS WHENEVER CLEANING WITH MINERAL SPIRITS:
If spraying or cleaning with oil-based materials, the spray gun
must be grounded while preparing the spray hose or cleaning.
Ground the gun by holding it against the edge of a metal
container while purging. Failure to do so may lead to a static electric discharge which may cause a re.
Always ush spray gun at least one hose length from spray
pump.
If collecting ushed solvent in one gallon metal container, place
it into an empty ve gallon container, then ush.
Area must be free from vapors.
Follow all cleanup instructions.
1
PAGE 7
2. Remove the tip guard from the spray gun.
3. Empty the tank of spray material (see Moving / Emptying the
Sprayer, page 7.
Rinse the tank with the appropriate cleaning solution until clean.
Dispose of the cleaning solution, and then ll the tank again with
NEW cleaning solution.
4. Remove the spray tip from the tip guard. Carefully place both into
the tank full of cleaning solution.
Allowing the spray tip and tip guard to soak in the tank while ushing will make it easier to clean them afterwards.
Take care not to lose the saddle seat and washer located inside the rear of the spray guard.
5. Point the spray gun at the side of a waste container.
Ground the gun against the side of a metal waste container if ushing with mineral spirits.
2
3
4
While squeezing the trigger, turn the sprayer ON (l), and turn the
PRIME/SPRAY knob to SPRAY.
Continue squeezing the trigger until uid is coming out clear.
You may need to get new cleaning solution and repeat.
(Continued on the next page)
14
5
EN
Page 15
k
k
k
0
CLEANUP  CONTINUED
At
6. Perform Pressure Relief Procedure (page 7).
7. Remove the inlet lter. Clean by hand using a soft-bristled brush.
Snap back into place when clean.
Remove the tip guard and spray tip from the cleaning solution.
Clean by hand using a soft bristled brush.
8. IMPORTANT STEP: Fill the tank with warm, soapy water. Following
steps 5-7 in the “Spraying” section, spray at least one gallon of warm, soapy water. This will ensure that the spray tip will be completely clean for the next use.
9. Perform Pressure Relief Procedure (page 7).
10. Remove the spray tip assembly.
Repeat step 5 from above, continuing to squeeze the trigger until
uid comes out clear.
Do not allow the pump to run for more than 30 seconds without uid.
tention
11. Turn PRIME/SPRAY knob to PRIME. Turn power OFF.
Replace the spray tip/tip guard assembly.
6
7
8
12. Grip the spray hose tting near the spray gun with a wrench. Loosen
and remove the spray hose from the gun.
13. Place a wrench on the outlet valve to secure it. Using the second
wrench, remove the spray hose.
Hold one end of the spray hose higher than the other and drain
the hose of all cleaning solution into a waste container. Properly dispose of the cleaning solution.
Move on to the Long Term Storage steps, next page.
10 11
12 13
P. 11
9
15
EN
Page 16
a
0
LONG TERM STORAGE
i
At
Follow these steps to prepare your sprayer for long­term storage.
YOU WILL NEED
Light household oil (such as 10W30 motor oil or vegetable oil for
example) / All Guard
Rags
Two adjustable wrenches
1. Pull trigger guard from gun housing.
2. Tighten the wrench over the wrench ats (a). Unscrew the gun
housing using a wrench.
3. Tip the spray gun upside down and pour a few drops of All Guard
inside the gun housing nut (DO NOT remove the nut).
A light oil can be substituted (such as 10W30 motor oil or vegetable
oil for example).
Reassemble the spray gun.
4. Place a wrench on the outlet valve to secure it. Using the second
wrench, remove the spray hose.
5. Remove the inlet lter. Pour approximately 2 ounces of All Guard
inside the inlet valve housing. A light oil can be substituted (such as 10W30 motor oil or vegetable oil for example).
6. Cover the outlet valve with a rag. Turn the power ON (l) and let the
pump run for 5 seconds.
Turn power OFF.
1 2
3
HOUSEHOLD
OIL
4
7. Replace inlet lter. Wipe entire unit, hose, and spray gun to
remove accumulated spray material.
Store the unit indoors with the power cord wrapped around the base.
tention
6
5
HOUSEHOLD
OIL
7
16
EN
Page 17
1
2 3
6
4 5
MAINTENANCE  CLEANING THE INLET VALVE
i
i
i
Cleaning or servicing the inlet valve may be required if the unit has priming problems. Priming problems may be prevented by properly cleaning the sprayer and following the long-term storage steps.
YOU WILL NEED
8 mm (5/16”) hex wrench
Needle nose pliers
Warm, soapy water if using latex material
Mineral spirits for oil based material
Household oil (such as 10W30 motor oil or vegetable oil for example)
1. Perform the Pressure Relief Procedure, found in the main instruction
manual, to ensure the pump is shut o and depressurized. Remove the tank lid.
Remove the inlet lter (1).
Using the lid as a tray for the parts, insert an 8 mm (5/16”) hex wrench
into the hex opening (2) and unscrew the inlet valve tting (2) from the sprayer.
You may need to use a ball point pen, tweezers, screwdriver, O-ring
pick, and/or needle nose pliers to remove the inlet valve seat (3), inlet valve ball (4), spring (5), and O-ring (6). A spare spring (5) is
included with your sprayer.
Suggestion for removal of the inlet valve assembly
After removing the inlet lter (1) insert an 8 mm (5/16”) hex wrench into the hex opening (2) and unscrew the inlet valve tting (2) from the sprayer.
Snap the lid back onto the sprayer, turn it upside down, and tap the bottom of the sprayer a few times to loosen the inlet seat (3), ball (4), and spring (5).
With the sprayer still upside down carefully remove the lid. Be careful not to lose any of the removed parts unless you plan to replace them instead of clean them.
Flip the sprayer right-side up again and remove the O-ring (6) with an O-ring pick or tweezers.
Inspect and clean the inlet valve housing area where the inlet valve
assembly was removed with the appropriate cleaning solution.
1
2
7
8
Replace inlet lter (1).
If priming problems persist, you may need to replace the inlet valve assembly. Call Technical Service (1-800-328-8251) to order a new inlet valve assembly.
TAPER
2. Lubricate the O-ring (7) with household oil and install onto the inlet
tting (8). Lubricate the O-ring (7) once more after it is installed on the inlet tting.
3. Replace all parts back into the inlet valve housing in the reverse order
of how they were removed.
Note the correct orientation of the inlet valve seat (3). The taper
should be facing downward upon reinstallation.
Replace inlet valve tting (2) by screwing it into the sprayer. Tighten
securely with a 8mm (5/16”) hex wrench. Torque to 50-57 in. lbs (5.5
- 6.5 N.m). Do not overtighten the inlet valve tting.
17
EN
Page 18
MAINTENANCE  CLEANING THE OUTLET VALVE
i
i
Cleaning or servicing the outlet valve may be necessary if spray performance remains poor after following the steps in the Troubleshooting section. Call Technical Service (1-800-328-
8251) to order a new outlet valve assembly.
YOU WILL NEED
Two 6” adjustable wrenches
2.5 mm hex wrench
Warm, soapy water if using latex material
Mineral spirits for oil based material
1. Place a wrench on the outlet valve to secure it. Using the second
wrench, remove the spray hose.
2. Loosen (but do not remove) the set screw just underneath the
outlet valve with a 2.5 mm allen wrench.
3. Unscrew outlet valve from outlet valve housing using wrench.
Remove any accumulated material inside outlet valve housing using
appropriate solution for material being used.
Pay particular attention to the ball and seat area at the end of the
outlet valve (opposite the hose end). Remove any accumulated material.
Recommendation: If used with latex-based paints, ush out the outlet valve with water from a faucet.
1
2
3
4. Replace with new or cleaned outlet valve and tighten with wrench.
Do not over tighten. Torque to 90-110 in-lbs.
5. Tighten the set screw to secure the outet valve. Do not over tighten.
Torque to 20-25 in-lbs.
It is very important to tighten the set screw to ensure proper grounding of the hose and gun
4
5
18
EN
Page 19
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
A. The sprayer does not turn on. 1. The sprayer is not plugged in.
B. The sprayer starts but does not
draw material when the PRIME/ SPRAY knob is set to PRIME
C. The sprayer draws material but
the pressure drops when the gun is triggered (bad spray pattern or no spray pattern)
D. The PRIME/SPRAY knob is set to
SPRAY and there is ow through the material return tube
E. The spray gun leaks 1. Internal parts of spray gun are worn or dirty. 1. Call Technical Service (1-800-328-8251).
2. The sprayer is turned OFF (0).
3. The sprayer shuts o while under pressure.
4. No power is coming from power outlet.
5. The extension cord is damaged or is not the proper gauge or length.
6. There is a problem with sprayer motor.
7. Spray tip clogged.
1. The inlet valve is stuck from old material.
2. There is no suction at the inlet valve.
3. The inlet lter is clogged.
4. The outlet valve is stuck or contains debris.
5. The inlet valve or outlet valve is worn or damaged.
6. The PRIME/SPRAY valve is plugged.
1. The spray tip is worn.
2. The inlet lter is clogged.
3. The spray tip is plugged.
4. The material is too heavy or thick.
5. The material is too coarse.
6. The outlet valve assembly is damaged or worn.
7. Spray hose is too long.
1. The PRIME/SPRAY valve is dirty or worn. 1. Call Technical Service (1-800-328-8251).
1. Plug the sprayer in.
2. Switch the sprayer ON (l).
3. Motor will cycle ON and OFF while spraying to regulate pressure. This is normal.
4. Reset circuit breaker or nd another outlet.
5. Refer to General Information.
6. Call Technical Service (1-800-328-8251).
7. Refer to Clear the Spray Tip.
1. Push inlet lter tab to release. If still stuck refer to Cleaning the Inlet Valve.
2. Remove inlet lter and check suction by placing nger on inlet valve. If no suction, refer to Cleaning the Inlet Valve.
3. Refer to Clean the Inlet lter or replace the inlet lter.
4. Refer to Cleaning the Outlet Valve.
5. Replace the inlet valve or outlet valve.
6. Call Technical Service (1-800-328-8251).
1. Replace spray tip with a new one.
2. Refer to Clean the Inlet lter, or replace with a new inlet lter.
3. Refer to Clear the Spray Tip or replace with a new spray tip.
4. Thin the material.
5. Strain the material or purchase the accessory lter (see Accessories, page 58).
6. Replace the outlet valve.
7. Remove any extra hose length that has been added.
F. The spray tip assembly leaks 1. The tip guard nut is loose.
2. Tip guard was assembled incorrectly.
3. Tip seal is worn
G. The spray gun will not spray 1. The spray tip plugged.
2. The spray tip is in wrong position.
3. PRIME/SPRAY knob not set on SPRAY.
4. Accessory lter is dirty or plugged.
H. The spray pattern is poor (tailing) 1. The spray tip is plugged.
2. The inlet lter is clogged.
3. The spray tip is worn.
4. The material is too heavy or thick.
5. Spray hose is too long.
I. The spray tip will not turn 1. High pressure has locked the spray tip in place. 1. Refer to Clear the Spray Tip.
1. Tighten tip guard nut.
2. Remove and assemble correctly.
3. Replace tip seal
1. Refer to Clear the Spray Tip .
2. Rotate spray tip to SPRAY position.
3. Turn PRIME/SPRAY knob to SPRAY.
4. Clean or replace.
2. Refer to Clear the Spray Tip
3. Refer to Clean the Inlet lter or replace with a new inlet lter.
4. Replace the spray tip.
5. Thin material per manufacturer’s recommendations.
5. Remove any extra hose length that has been added.
EN
19
Page 20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Attention
i
compatibles avec le Control Pro. N’utilisez pas d’accessoires non compatibles avec le Control Pro
TABLE DE MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ____________ 2022
Explication des symboles utilisés _______________________ 20 Directives de mise à la terre ____________________________ 21 Renseignements importants sur l’électricité_______________ 21 Dangers pour la sécurité ___________________________ 21-22
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ________________________ 23
Specications _______________________________________ 23
PIÈCES ET COMPOSANTS ______________________________ 24
Assemblage ________________________________________ 24
AVANT DE COMMENCER ______________________________ 25
Verrou de détente ___________________________________ 25 Procédure de décompression __________________________ 25 Déplacer / vider le pulérisateur _________________________ 25
REMPLISSEZ DE MATIÈRE LIQUIDE _____________________26
PULVÉRISATION _____________________________________ 27
EXERCICES DE PULVÉRISATION ________________________ 28
PROBLÈMES POTENTIELS __________________________ 2930
Désobstruction de l’embout ___________________________ 29 Nettoyage du ltre d’entré ____________________________ 30
RANGEMENT À COURT TERME _________________________31
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives gurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
Ce symbole indique un risque potentiel
pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. Vous trouverez ci-après d’importantes consignes de sécurité.
Ce symbole indique un risque potentiel
pour vous ou pour l’appareil. D’importantes informations sur la manière d’éviter tout dommage de l’équipement ou d’éviter des blessures légères sont indiquées ci-après.
Danger de blessure par injection de produit
Danger d’incendie
Risque d’explosion
NETTOYAGE ______________________________________ 3233
RANGEMENT À LONG TERME __________________________34
ENTRETIEN _______________________________________ 3536
Nettoyage de la soupape de d’entrée ____________________ 35 Nettoyage de la soupape de sortie ______________________ 36
DÉPANNAGE _________________________________________ 37
LISTE DE PIÈCES ___________________________________ 5658
GARANTIE ___________________________________________ 59
Vapeurs toxiques et/ou inammables.
Danger d‘intoxication et de brûlure
Risque de décharge électrique
Les notes contiennent des informations qui
doivent être consciencieusement respectées.
Le Control Pro peut être utilisé uniquement avec les embouts, les tuyaux ou les pistolets de pulvérisation
pour ce système.
20
F
Page 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Prise trilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
At
i
At
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours au courant électrique. Le cordon de l’appareil est doté d’un l de terre relié à la troisième broche de sa che. Cette dernière doit être branchée dans une prise correctement câblée et mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher correctement la che trilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la che, ne pas raccorder le l de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière. Ce l, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié à la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualié à défaut de comprendre l’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à la mise à terre de l’appareil. Ne pas modier la che de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la prise voulue, la faire remplacer par un électricien qualié.
Conçu pour les circuits de 120 V, cet appareil est doté d’une che ressemblant à celle illustrée ci-dessous. S’assurer que le produit est connecté à une prise électrique ayant la même conguration que la che mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR L’ÉLECTRICITÉ
Si l’application requiert l’utilisation d’une rallonge, celle-ci doit être trilaire et dotée d’une che à trois
tention
Cette rallonge doit être en bon état. On doit en outre s’assurer qu’elle est d’un calibre susant pour éviter les baisses de tension susceptibles de provoquer des pertes de puissance ou une surchaue de l’appareil.
Une rallonge de calibre 14 ou 12 est recommandée (consultez le tableau). Si une rallonge est utilisée à l’extérieur, elle doit être étiquetée « SJW » ou « SJTW ». Par exemple, une désignation de SJTW indique que la rallonge conviendrait à l’extérieur.
Cordon de calibre Longueur maximum de cordon
Les rallonges Wagner recommandées sont les suivantes : N° de pièce 0090241 Rallonge de 6,1 m (20 pi) N° de pièce 0090242 Rallonge de 10,7 m (35 pi)
broches et d’un connecteur à trois fentes pouvant accepter la che de l’appareil.
12 46 m 14 31 m
DANGERS POUR LA SÉCURITÉ
tention
Quand le pulvérisateur est utilisé avec un générateur de tension de la ligne ou non, l’utilisation de Wagner “Line Surge Protector” (P / N 800-935) est recommandé.
Assurez-vous de vérier la continuité du terre après le service est eectuée sur tous les composants électriques.
Utilisez un ohmmètre pour déterminer s’il y a une continuité entre les pièces de métal inerte accessibles du produit et la lame de mise à la terre de la che de branchement.
MISE EN GARDE : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
MESURES PRÉVENTIVES :
Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes
ou les animaux.
N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la
sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet
(les gants n’orent aucune protection contre les blessures par injection).
TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant
de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le
fabricant.
Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les
embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant que vous pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez la pompe et libérez toute la pression avant de réparer ou de nettoyer l’embout ou le protecteur ou avant de changer d’embout. La pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur. La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée
21
F
Page 22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
i
Les injections cutanées sont des lésions
sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la Procédure de Décompression (page 25) décrite dans le manuel de la pompe.
Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression
quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructions du fabricant.
La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans
le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle injection se produisait, consultez immédiatement un médecin.
Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la peau. Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous les tuyaux ou pièces endommagés. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux exibles à haute pression d‘origine de Wagner.
Ce système peut produire une pression de 11.1 MPa (1 600 PSI).
N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires spéciés par le fabricant et ayant une pression nominale minimum de 11 MPa. Ceci est valable pour les embouts de pulvérisation, les protecteurs de buse, les pistolets, les rallonges, les raccords et le tuyau.
Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil.
Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser
rapidement. Soyez bien familiarisé avec les commandes. La pression n’est pas libérée lorsque le moteur est arrêté. La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la Procédure de Décompression (page 25) décrite dans le manuel de la pompe.
Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou
de nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS :
traumatiques; il importe donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement sous prétexte de vérier la toxicité du produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.
MISE EN GARDE : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser ou s’enammer, et risquent d’entraîner des dommages matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
Ne pulvérisez pas de matières inammables ou combustibles
près d’une amme nue, de voyants lumineux ou de sources d’ignition telles que des objets chauds, cigarettes, moteurs, matériel et appareils électriques. Évitez de produire des étincelles en connectant et en déconnectant les cordons électriques.
Ne pulvérisez pas et ne les nettoyez pas avec des liquides ayant
un point d’éclair inférieur à 38 ºC (100 ºF). Le point d’éclair est la température à laquelle un uide peut produire susamment de vapeur pour s’enammer.
L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement
peut produire de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de fumées de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système du pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble du tuyau, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre pour protéger contre les décharges d’électricité statique et les étincelles. N’utilisez que des tuyaux conducteurs ou reliés à la terre pour pulvérisateurs de peinture sous vide à haute pression, spéciés par le fabricant.
Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont
reliés à la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez
des rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur 3 à 2.
N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le fournisseur de revêtements pour connaître la compatibilité du matériau avec l’aluminium.
La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une
bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone de pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs inammables. Le système de pompage doit être placé dans une zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou
autres dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de chions et autres matières inammables.
Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés.
Lisez les ches de sécurité du matériel (SDS) et les étiquettes apposées sur les conteneurs de peintures et de solvants. Respectez les consignes de sécurité du fabricant de peinture et de solvant.
Placez la pompe à une distance minimum de 6 mètres (20 pieds)
de l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez de la longueur de tuyau si besoin est). Les vapeurs inammables sont souvent plus lourdes que l’air. La zone près du sol doit être très
22
F
Page 23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
de graves nausées, évanouissements ou
D’autres dangers peuvent entraîner des
bien aérée. La pompe contient des pièces qui produisent des arcs et émettent des étincelles pouvant enammer les vapeurs.
Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique.
N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation fermée. N’utilisez pas de toiles de protection en plastique quand vous pulvérisez une matière inammable.
Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de
main.
MISE EN GARDE : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits peuvent provoquer
empoisonnements.
MESURES PRÉVENTIVES :
Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a risque
d’inhalation (lire toutes les directives concernant ces dispositifs an de s’assurer qu’ils orent la protection requise).
Porter des lunettes de protection.
Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du
produit utilisé.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
dommages matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements
et un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez
toujours les enfants de l’équipement.
Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un
support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour toujours conserver l’équilibre.
Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop.
Le tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nœuds ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit dans la peau.
N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.
Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux
qui régulent la ventilation, la prévention d’incendies et le fonctionnement.
Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont
été adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA). Ces normes, en particulier la partie 1910 des Normes générales et la partie 1926 des Normes de construction, doivent être consultées.
Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé. Vériez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vériée. Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau conducteur à haute pression.
Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement.
SPECIFICATIONS
Control Pro 130 Power Tank Pression Max. 11,1 MPa Capacité 0,91 LPM Capacité du réservoir 5,7 l Cheval-puissance 0,38 Max. l’embout 0,015” Exigences en matière
d’alimentation Génératrice 2500 W (Désactiver la caractéristique du
Protection contre la surchaue
POSSIBILITÉS
Pulvérisation de divers types de peintures (au latex ou à huile), d’apprêts, de teintures, d’agent d’imprégnation et d’autres substances non abrasives.
NE PAS UTILISER!
Cette pompe ne devrait pas être utilisée avec les matériaux à grain, les blocs de remplissage, les laques, les émaux industriels, l’asphalte scellant ou les matériaux contenant du HHC. Vérier le point d’éclair énuméré par le fournisseur d’enduit sur le récipient.
Ne pulvérisez pas et ne les nettoyez pas avec des liquides ayant un point d’éclair inférieur à 38 ºC (100 ºF). Le point d’éclair est la température à laquelle un uide peut produire susamment de vapeur pour s’enammer.
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
Serrure et garde de déclenchement de pistolet de pulvérisation; protège-embout intégré; bouton prime/spray permettant la décompression en toute sécurité. Se conforme à UL STD 1450. Certié au NON 68 de CSA C 22,2.
Circuit d’au moins 15 A, à courant de 120 V c.a./60 Hz
fonctionnement au ralenti) Ce pulvérisateur a un dispositif
intégré de protection pour éviter les dommages causés par la surchaue. Le pulvérisateur peut éteindre automatiquement après un usage intensif. Si cela se produit, éteignez le pulvérisateur, débranchez le pulvérisateur et laisser refroidir pendant 20-30 minutes et reprendre la pulvérisation.
23
F
Page 24
PIÈCES ET COMPOSANTS
Réser
i
i
séparément), assurez-vous de joindre ce tuyau
A
Couvercle de réservoir
Flexible
voir
Raccord de
exible
ASSEMBLAGE
Filtre d’entrée (A)
Tube de retour
Interrupteur
Bouton de PRIME/SPRAY (B)
Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que l’appareil n’est pas entièrement assemblé.
B
k
PRIME
p
SPRAY
On peut tourner le bouton
PRIME/SPRAY dans l’une ou
l’autre des directions au
réglage souhaité
(vertical = PRIME,
horizontal = SPRAY ).
1
Embout
Déecteur
l’intérieur du déecteur
Pistolet
Le rondelle (a)
et le siège (b)
sont preassemblé à
de pulvérisation
a b
Enlevez le capuchon de plastique du port du tuyau de pulvérisation et le bouchon en plastique du bout du tuyau de pulvérisation avant l’installation.
OUTILS NÉCESSAIRES
Clés (2)
1. Vissez l’une des extrémités du boyau de pulvérisation sur la soupape
de sortie du pulvérisateur. Tenir le raccord dans une clé à molette et serrer au moyen d’une autre. Ne serrez pas trop.
2. Tournez le pistolet sur le raccord mâle de l’autre extrémité du tuyau
de pulvérisation. Le fait de tourner le pistolet plutôt que le tuyau facilitera l’alignement avec le letage. Serrez le bout du tuyau à l’aide d’une clé.
24
Si vous avez acheté le tuyau accessoire (vendu
accessoire à la pompe d’abord (de la même façon qu’à l’étape 1 ci-dessus). Fixez ensuite le tuyau inclus avec le pulvérisateur au tuyau accessoire.
2
F
Page 25
k
AVANT DE COMMENCER
i
At
La section ci-dessous contient des renseignements qui seront répétes plus loin dans le manuel. Assurez-vous de lire et bien comprendre cette section avant d’utiliser l’équipement.
VERROU DE DÉTENTE
Verrouillez la détente du pistolet de pulvérisation chaque fois que c’est indiqué.
Le pistolet est verrouillé lorsque le cran de sûreté est perpendiculaire (angle de 90º) à la détente dans une direction ou dans l’autre.
PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
Assurez-vous de suivre la méthode de décompression lorsque vous arrêtez le pulvérisateur pour quelque raison que ce soit. Cette méthode a pour but de diminuer la pression accumulée dans le boyau de pulvérisation.
1. Éteignez le pulvérisateur (0).
2. Verrouillez le pistolet de pulvérisation. Tournez le bouton de PRIME/
SPRAY à la position PRIME.
1
0
3 4
VERROU
2
3. Déverrouillez le pistolet de pulvérisation. Pulvérisez dans un seau
vide jusqu’à ce que la pression ait diminué.
4. Verrouillez le pistolet.
DÉPLACER/VIDER LE PULVÉRISATEUR
Lorsque vous levez le pulvérisateur dans le but de le déplacer ou de vider le réservoir, placez vos mains dans les poignées rainurées des deux côtés du réservoir.
La pulvérisateur peut être lourde lorsqu’elle est remplie de uide à pulvériser. Assurez-vous d’utiliser les muscles de vos jambes et non ceux de votre dos pour la soulever an de réduire les risques de blessure.
N’utilisez pas le couvercle du réservoir pour transporter le pulvérisateur étant donné qu’il pourrait glisser et tomber.
N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
tention
POIGNÉE
25
F
Page 26
k
0
REMPLISSEZ DE MATIÈRE LIQUIDE
i
i
i
At
At
Ces étapes amorceront le système et le prépareront à la pulvérisation.
www.wagnercontrolpro.com/howtoCP130
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
Le matériau que vous voulez peinturer
Une rallonge
Un contenant vide
Recommandation : Il est recommandé d'exécuter les étapes gurant sur cette page en utilisant de l'eau pour vous familiariser avec le fonctionnement de l'appareil, ainsi que pour vous assurer que l'appareil est bien installé.
Recommandation : Utilisez toujours du produit à pulvériser neuf ou du produit ayant été bien ltré. Les vieux produits contiennent souvent des débris qui peuvent obstruer le système.
Prenez bien soin de prévenir les renversements de produit. Assurez-vous d'utiliser des toiles de
tention
peinture et de masquer tout ce qui se trouve dans la zone de pulvérisation et qui pourrait être accidentellement pulvérisé.
1
POUSSER
2
3
1. Pousser à deux reprises sur la languette du ltre an de tester le
fonctionnement de la soupape d’entrée.
2. Remplissez la trémie avec le matériel à pulvériser. Retirez le
tube de retour de la réservoir et tenez le tube au-dessus de la réservoir.
3. Branchez le pulvérisateur.
Régler le bouton PRIME/SPRAY à PRIME.
Mettez le pulvérisateur en MARCHE (l).
4. Laisser fonctionner la pompe jusqu’à ce que vous voyiez le
matériau à pulvériser s’écouler du tube de retour (A).
5. Éteignez le pulvérisateur (0).
Remettez le tube de retour en place (B).
Replacez le couvercle de la réservoir.
Le couvercle du réservoir devrait être bien ajusté au réservoir, mais il n’est pas hermétique ou
tention
étanche. N’inclinez pas l’appareil lorsqu’il est rempli de produit à pulvériser.
4
A
5
0
B
26
F
Page 27
0
p
k
a
b
a
b
p
0
PULVÉRISATION
i
i
Suivez ces étapes pour acheminer le produit à pulvériser la réservoir au pistolet de pulvérisation.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
Un contenant vide
Des matériaux/cartons mis au rebut
Toiles de peinture pour protéger les planchers et les meubles de la
surpulvérisation.
1. Assurez-vous d’enlever le déecteur et l’embout. Orientez le pistolet
pulvérisateur vers un bac à déchets à l’écart. Déverrouillez le pistolet de pulvérisation.
Appuyez sur la détente et maintenez-la dans cette position pour les
étapes 2-3.
2. Mettez le pulvérisateur en MARCHE (l).
Tournez le bouton PRIME/SPRAY à SPRAY.
3. Continuez d’appuyer sur la détente jusqu’à ce que la peinture circule
librement à travers le pistolet de pulvérisation.
1
2
3
4. Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
5. IMPORTANT: Assurez-vous que la rondelle (a) et le siège (b) sont installés
à l’arrière du protecteur de pulvérisation. Notez l’orientation de la siège (b) en fonction de l’orientation de la embout.
6. Assurez-vous que la détente du pistolet de pulvérisation est verrouillée.
Vissez le déecteur de pulvérisation sur le pistolet. Serrez-le à la main.
7. Assurez-vous que l’embout est tourné vers la position de pulvérisation, avec
la èche de l’embout vers l’avant. Déverrouillez le pistolet de pulvérisation.
8. Mettez le pulvérisateur en MARCHE (l). Tournez le bouton PRIME/SPRAY à
SPRAY.
Pointez le pistolet de pulvérisation vers les matériaux/cartons mis au rebut.
Appuyez sur la détente et commencez la pulvérisation (voir les pages 28).
Le moteur fera des cycles de MARCHE-ARRÊT tout en pulvérisant en fonction du besoin de pression. C’est normal.
6
7
4
PAGE 25
5
OU
8
OU
OU
27
F
Page 28
le mouvement
le mouvement
la détente
la détente
manière uniforme
EXERCICES DE PULVÉRISATION
i
Assurez-vous que l’écrou de
i
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
Une surface pour pratiquer la pulvérisation (bois,
carton ou morceau de cloison sèche).
Pendant la pulvérisation, on peut tourner l’ensemble anti-éclaboussure/embout an qu’il convienne mieux à votre mouvement de pulvérisation.
Verrouillez la détente du pistolet de pulvérisation avant de tourner l’ensemble anti-éclaboussure/ embout.
l’ensemble anti-éclaboussure n’est pas desserré après la rotation.
Appuyez sur la détente du pistolet après avoir amorcé la passe.
Relâchez la détente avant de terminer la passe. Le pistolet de pulvérisation doit être en mouvement au moment d’appuyer sur la détente et de la relâcher.
Couvrez environ 50 % de chaque passe par la nouvelle couche de peinture. Vous obtiendrez ainsi une couche uniforme.
Chevaucher d’environ 50%
Flex votre poignet lorsque vous vous déplacez dans le but de garder le parallèle fusil à la surface.
Maintenez le pistolet niveau.
La distance entre le pistolet de pulvérisation et l’objet à pulvériser ne devrait pas dépasser 41 cm.
Si vous éprouvez des problèmes avec les formes de jet ou si la peinture ne circule pas librement, suivez les instructions apparaisant à la page 29-30 du présent manuel.
Si on pense ne pas utiliser le pulvérisateur pendant plus de une huere, on doit suivre la procédure de Rangement à court terme apparaisant à la page 31 du présent manuel.
Si vous avez des dicultés à atteindre une bonne pulvérisation, votre l’embout de pulvérisation mai ne pas être idéal pour le type de matériel que vous pulvérisation. Consultez la section « Dépannage » à la page 37.
Commencer
CORRECT
10” - 12”
(25 - 30 cm)
Appuyer sur
CORRECT
Progresser de
Lâcher
INCORRECT
INCORRECT
Terminer
28
F
Page 29
p
PROBLÈMES POTENTIELS  DÉSOBSTRUCTION DE L’EMBOUT
i
i
i
Si la pulvérisation devient déformée ou s’arrête complètement pendant que vous appuyez sur la détente, il se peut que l’embout soit obstrué. Suivez les étapes ci-dessous.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
Des matériaux/cartons mis au rebut
N’essayez pas de désobstruer ou de nettoyer l’embout avec vos doigts. Les liquides sous haute pression peuvent occasionner des blessures par injection.
1. Verrouillez le pistolet de pulvérisation.
2. Tournez l’embout de pulvérisation de 180 degrés à partir de sa
position actuelle.
S’il est dicile de tourner l’embout de pulvérisation, diminuez la pression:
1) en tournant lentement le bouton PRIME/SPRAY à PRIME,
2) en débloquant le pistolet pulvérisateur et
3) en appuyant sur la détente tout en pointant vers des débris/morceaux de carton.
Relâchez la détente, bloquez le pistolet pulvérisateur, et faites tourner l’embout de pulvérisation de nouveau.
1
2
3
3. Assurez-vous que le bouton PRIME/SPRAY est à SPRAY.
Déverrouillez le pistolet de pulvérisation.
Pointez le pistolet vers les matériaux/cartons mis au rebut et
appuyez sur la détente jusqu’à ce que la peinture sorte sous forme de jet à haute pression.
Relâchez la détente et verrouillez le pistolet de pulvérisation.
4. Tournez l’embout vers l’avant à la position de pulvérisation.
Déverrouillez le pistolet de pulvérisation et continuez de pulvériser.
Si les obsturction de embout sont persistent, un ltre à pistolet en option peut être acheté. Voir la section Accessoires (page 58) pour les ltres à pistons optionnels
4
29
F
Page 30
k
PROBLÈMES POTENTIELS  NETTOYAGE DU FILTRE D’ENTRÉE
i
At
i
i
Si la pulvérisation devient déformée ou s’arrête complètement pendant que vous appuyez sur la détente, il se peut que le ltre d’entrée soit obstrué. Suivez les étapes ci-dessous.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
De l’eau tiède savonneuse pour les peintures au latex
De l’essence minérale pour les peintures à l’huile
Assurez vous que vos planchers et vos meubles soient recouverts d’une toile de protection pour prévenir les gouttes accidentelles.
tention
1. Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
2. Videz la réservoir de tout matériau à pulvériser (voir la section
«Déplacer / Vider le Pulvérisateur», page 25).
3. Retirer le ltre d’entrée de la réservoir.
Nettoyez le ltre d’entrée avec la solution de nettoyage appropriée
(de l’eau tiède savonneuse pour les peintures au latex; de l’essence minérale pour les peintures à base d’huile et les teintures).
4. Remettre le ltre d’entrée.
Poursuivez la pulvérisation (suivez les étapes aux pages 26 et 27)
1
PAGE 25
2
3
Si le ltre d’entrée se bouche, il est utile d’égoutter le produit que vous utilisez avant de remplir la trémie.
Si les problèmes persistent après qu’on ait procédé à toutes les étapes de la section Problèmes potentiels, se reporter à la section «Dépannage» (page 37).
4
30
F
Page 31
k
RANGEMENT À COURT TERME
i
i
Cette méthode devrait être suivie lorsque vous faites une pause de courte durée ou lorsque vous avez terminé votre projet pour la journée. Si vous interrompez votre projet pendant plus de 16 heures, suivez les instructions de «Nettoyage» à la page 32-33.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
De l’eau
Un sac
Des chions
Un bâtonnet à mélanger
Ces instructions concernent les peintures au latex seulement! Si vous utilisez de la peinture à l’huile, suivez les instructions de «Nettoyage» à la page 32-33.).
PRÉPARATION POUR LE RANGEMENT
1. Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
2. Tournez l’embout de 90º. Cela empêchera l’air d’assécher le produit
à pulvériser qui pourrait se trouver à l’intérieur de l’embout. Enveloppez l’embout et déecteur dans un chion humide et placez l’ensemble du pistolet de pulvérisation dans un sac de plastique.
3. Verser lentement-tasse d’eau à la surface du produit, pour l’empêcher
de sécher. Replacez le couvercle de la réservoir.
Mettre le pulvérisateur dans un endroit sûr, à l’abri des rayons du
soleil.
1
PAGE 25
2
ET
3
PRÉPARATION EN VUE DE LA RÉUTILISATION
4. Retirez le pistolet de pulvérisation du sac en plastique. Tournez
l’embout à la position de pulvérisation.
5. Si vous avez ajouté de l’eau pendant l’arrêt du pulvérisateur,
mélangez-la avec la peinture.
6. Suivez les instructions «Pulvérisation», page 27.
5 6
4
ET
PAGE 27
31
F
Page 32
k
0
p
NETTOYAGE
i
REMARQUES IMPORTANTES AU SUJET DU NETTOYAGE  LIRE AVANT DE NETTOYER
Lorsque vous utilisez une peinture au latex, nettoyez
le pulvérisateur et ses composantes avec de l’eau tiède savonneuse. Utilisez de l’essence minérale pour les peintures à l’huile. N’utilisez jamais d’essence minérale avec des peintures au latex.
N’utilisez JAMAIS d’essence pour nettoyer le pulvérisateur.
Jetez la solution nettoyante de façon sécuritaire.
Après le remisage, il est important de bien nettoyer et lubrier le
pulvérisateur pour assurer son bon fonctionnement.
Si vous purgez le pulvérisateur avec de l’essence minérale,
recommencez en suivant les instructions «Nettoyage» et en utilisant de l’eau tiède savonneuse.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
De l’eau tiède savonneuse (peintures au latex)
De l’essence minérale (peintures à l’huile)
Un contenant vide
Brosse aux soies douces
DIRECTIVES SPÉCIALES POUR LE NETTOYAGE AU MOYEN D’ESSENCE MINÉRALE :
Si vous pulvérisez des matériaux à base d’huile ou nettoyez avec
ces derniers, le pistolet de pulvérisation doit être mis à la terre lorsque vous préparez le tube de pulvérisation ou nettoyez.
Pendant le rinçage, mettez le pistolet à la terre en le maintenant
contre le rebord d’un récipient métallique. Autrement, une décharge d’électricité statique peut se produire et causer un incendie.
Toujours vidanger le pistolet à au moins une longeur de exible
de la pompe.
Si on vidange le solvant dans un contenant métallique de quatre
litres, mettre ce dernier dans un second contenant de vingt litres avant de procéder.
L’aire de nettoyage doit être exempte d’émanations.
Suivre toutes les directives de nettoyage.
1
1. Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
2. Enlevez le déecteur et l’embout du pistolet de pulvérisation.
3. Videz la réservoir de tout matériau à pulvériser (voir la section
«Déplacer / Vider le Pulvérisateur», page 25).
Rincez-la avec la solution de nettoyage appropriée jusqu’à ce qu’elle
soit propre.
Jetez la solution de nettoyage. Remplissez ensuite le réservoir d’une
NOUVELLE solution de nettoyage.
4. Enlevez l’embout le déecteur. Placez soigneusement les deux
pièces dans le réservoir rempli de solution de nettoyage.
Il sera plus facile de nettoyer l’embout et le protège­embout si vous les laissez tremper dans le réservoir pendant le rinçage.
Veillez à ne pas perdre le siège concave et la rondelle située à l’intérieur de l’arrière du protège-embout.
5. Pointez le pistolet de pulvérisation vers le côté d’un récipient à
déchets vide.
Mettez à la masse le pistolet contre le côté d’un récipient à déchets en métal si vous nettoyez à l’aide de spiritueux minéralisés.
P. 25
2
3
4
Tout en appuyant sur la gâchette, mettez le pulvérisateur en MARCHE
(l) et tournez le bouton PRIME/SPRAY à SPRAY.
Continuez d’appuyer sur la gâchette jusqu’à ce que le liquide qui
s’écoule devienne clair. Il est possible que vous ayez besoin d’une nouvelle solution de nettoyage.
(suite à la prochaine page)
32
5
F
Page 33
k
k
k
0
NETTOYAGE SUITE
At
6. Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
7. Retirer le ltre d’entrée de la réservoir. Nettoyez-les à la main à l’aide
d’une brosse aux soies douces. Remettre le ltre d’entrée.
Retirez le protège-embout et l’embout de la solution de nettoyage.
Nettoyez-les à la main à l’aide d’une brosse aux soies douces.
8. ÉTAPE IMPORTANTE : Remplissez le réservoir d’eau tiède
savonneuse. En suivant les étapes 5 à 7 de la section « Pulvérisation », pulvérisez au moins 4 litres d’eau chaude savonneuse. De cette façon, l’embout sera complètement propre pour la prochaine utilisation.
9. Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
10. Enlevez l’ensemble de l’embout.
Répétez l’étape 5 ci-dessus en continuant d’appuyer sur la détente
jusqu’à ce que le liquide sorte clairement..
Ne laissez pas la pompe fonctionner pendant plus e 30 secondes sans liquide.
tention
11. Tournez le bouton PRIME/SPRAY à PRIME. Éteignez l’appareil.
Vissez le déecteur de pulvérisation sur le pistolet.
6
7
8
12. Placez une clé sur la raccord du tuyau de pulvérisation. Enlevez le
tuyau de pulvérisation du pistolet.
13. Placez une clé sur la soupape de sortie pour la xer. À l’aide de la
deuxième clé, enlevez le tuyau de pulvérisation.
Tenir une extrémité du tuyau de pulvérisation plus haute que
l’autre et vidanger le tuyau de toute solution de nettoyage dans un récipient à déchets. Jetez correctement la solution de nettoyage.
Passer aux étapes de Rangement à long terme, page suivante.
10 11
12 13
P. 25
9
33
F
Page 34
a
0
RANGEMENT À LONG TERME
i
At
Suivez ces étapes pour préparer votre pulvérisateur pour l’entreposage à long terme.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
De l’huile domestique légère (comme de l’huile à moteur 10W30 ou
de l’huile végétale, par exemple) / All Guard
Des chions
Clés (2)
1. Tirez sur le pontet pour le séparer du boîtier du pistolet.
2. Serrez la clé plate sur les surplats de serrage (a). Dévissez le boîtier à
l’aide d’une clé.
3. Tournez le pistolet de pulvérisation à l’envers et versez quelques
gouttes de All Guard à l’intérieur la écrou de corps du pistolet (NE PAS retirer la écrou) .
Une huile légère peut être utilisée (comme de l’huile à moteur 10W30
ou de l’huile végétale, par exemple).
Remonter le pistolet de pulvérisation.
4. Placez une clé sur la soupape de sortie pour la xer. À l’aide de la
deuxième clé, enlevez le tuyau de pulvérisation.
5. Retirez le ltre d’entrée. Verser quelques onces du produit All guard
dans la soupape d’aspiration. Une huile légère peut être utilisée (comme de l’huile à moteur 10W30 ou de l’huile végétale, par exemple).
1 2
3
De l'huile
domestique
légère
4
6. Couvrez la soupape de sortie avec un chion. Allumez le pulvérisateur
(l) et mettez le pulvérisateur en marche pendant 5 secondes..
Éteignez le pulvérisateur.
7. Replacez le ltre d’entrée. Frottez l’appareil, le boyau et le pistolet de
pulvérisation avec un linge humide pour enlever toute accumulation de peinture.
Entreposez le pulvérisateur à l’intérieur avec le cordon de secteur enroulé autour de la base.
tention
6
5
De l'huile
domestique
légère
7
34
F
Page 35
1
2 3
6
4 5
NETTOYAGE DE LA SOUPAPE DE ENTRÉE
i
i
i
vous pouvez devoir remplacer le
technique (1 800 328-8251) pour
En cas de diculté d’amorçage de l’appareil, il peut être nécessaire de nettoyer ou de réparer le soupape de entrée. Il est possible de résoudre un problème d’amorçage en nettoyant correctement le pulvérisateur et en exécutant les étapes Rangement à long terme.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
Clé hexagonale de 8 mm (5/16”)
Pince à becs à aiguilles
De l’eau tiède savonneuse (peintures au latex)
De l’essence minérale (peintures à l’huile)
De l’huile domestique légère (comme de l’huile à moteur 10W30 ou
de l’huile végétale, par exemple)
1. Eectuez la Procédure de Décompression, décrite dans le manuel
d’instructions principal, pour vous assurer que la pompe est fermée et dépressurisée. Enlevez le couvercle de réservoir.
Elevez le ltre d’entrée (1).
En utilisant le couvercle comme un plateau pour les pièces, insérez
une clé hexagonale de 8 mm dans l’ouverture hexagonale (2) et dévissez le raccord de la soupape d’entrée (2) du pulvérisateur.
Il se peut que vous ayez besoin d’un stylo à bille, d’une pince à épiler,
d’un tournevis, d’un pic pour joint torique et/ou d’une pince à becs pointus pour enlever le siège de soupape d’entrée (3), la bille de soupape d’entrée (4), le ressort (5) et le joint torique (6). Un ressort
de rechange (5) est fourni avec votre pulvérisateur.
Suggestion pour l’enlèvement de l’ensemble de la soupape d’entrée (gure 1) :
Après l’enlèvement du ltre d’entrée (1), insérez une clé hexagonale de 8 mm dans l’ouverture hexagonale (2) et dévissez le raccord de la soupape d’entrée (2) du pulvérisateur.
Replacez le couvercle sur le pulvérisateur, tournez le pulvérisateur à l’envers et tapez la partie inférieure du pulvérisateur quelques fois an de desserrer le siège de soupape d’entrée (3), la bille (4) et le ressort (5).
Enlevez soigneusement le couvercle pendant que le pulvérisateur est encore à l’envers. Faites attention de ne pas perdre les pièces enlevées à moins que vous prévoyiez les remplacer au lieu de les nettoyer.
Remettez le pulvérisateur à l’endroit et enlevez le joint torique (6) à l’aide du pic pour joint torique ou d’une pince à épiler.
1
DÉCROISSANCE
2
7
8
Replacez l’ensemble de la soupape d’entrée (2) en
le vissant dans le pulvérisateur. Serrez à l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm (5/16”). Serrez à uncouple de 5,5- 6,5 N.m). Ne pas trop serrer la soupape
d’entrée.
Replacez le ltre d’entrée (1).
Inspectez et nettoyez la zone du boîtier de la soupape d’entrée où
l’ensemble de la soupape d’entrée a été enlevé avec l’aide de la solution de nettoyage appropriée.
2. Lubrier le joint torique (7) avec de l’huile domestique et l’installer
sur le raccord d’entrée (8). Lubrier le joint torique (7) une fois de plus après l’avoir installé dans le raccord d’entrée.
3. Replacez toutes les pièces dans le boîtier de la soupape d’entrée dans
l’ordre inverse de l’ordre dans lequel les pièces ont été enlevées.
Indiquez la bonne orientation du siège de soupape d’entrée (3).
La décroissance devrait être orientée vers le bas au moment de réinstaller la pièce.
Si le problème d’amorçage persiste,
soupape de entré. Appelez le Service
commander un nouveau soupape de entré.
35
F
Page 36
NETTOYAGE DE LA SOUPAPE DE SORTIE
i
i
Le nettoyage ou l’entretien de la soupape de sortie peuvent être nécessaires si les performances de la pulvérisation restent médiocres après avoir suivi les étapes de la section Dépannage. Appelez le service technique (1-800-328-8251) pour commander un nouvel ensemble de soupape de sortie.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
Deux clés à molette de 6”.
Clé hexagonale de 2.5 mm
De l’eau tiède savonneuse (peintures au latex)
De l’essence minérale (peintures à l’huile)
1. Placez une clé sur la soupape de sortie pour la xer. À l’aide de la
deuxième clé, enlevez le tuyau de pulvérisation.
2. Desserrez (mais n’enlevez pas) la vis de pression juste sous la
soupape de sortie avec une clé hexagonale de 2,5 mm.
3. Dévissez la soupape de sortie du boîtier de la soupape de sortie à
l’aide d’une clé.
Retirez le produit accumulé à l’intérieur du boîtier de la soupape de
sortie en utilisant la solution appropriée pour le produit utilisé.
Portez une attention particulière à la bille et au siège au bout de
la soupape de sortie (de l’autre côté du bout du tuyau). Enlevez le produit accumulé.
Recommandation : Si vous avez utilisé des peintures au latex, rincez la soupape de sortie avec de l’eau du robinet.
1
2
3
4. Replacez la soupape de sortie neuve ou propre et serrez-la avec une
clé. Ne la serrez pas trop. Serrez à un couple de 10,1 à 12,4 N.m.
5. Serrez la vis de pression pour xer la soupape de sortie. Ne la serrez
pas trop. Serrez à un couple de 2,3 à 2,8 N.m.
Il est très important de serrer la vis de pression pour assurer la mise à la terre du tuyau et du pistolet.
4
5
36
F
Page 37
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
A. Le pulvérisateur ne s’allume
pas.
B. Le pulvérisateur démarre,
mais n’aspire pas de produit lorsque le bouton PRIME/SPRAY (amorçage/ pulvérisation) est réglé à PRIME (amorçage).
C. Le pulvérisateur aspire le
produit, mais la pression chute lorsqu’on appuie sur la détente du pistolet (mauvaise répartition de pulvérisation ou aucune répartition de pulvérisation).
D. Le bouton PRIME/SPRAY
(amorçage/pulvérisation) est réglé à SPRAY (pulvérisation) et le produit s’écoule dans le tube de retour.
E. Le pistolet de pulvérisation
fuit
F. L’ensemble de l’embout fuit 1. L’écrou du protège-embout est desserré.
G. Le pistolet ne pulvérise pas 1. L’embout est obstrué.
H. La répartition de pulvérisation
est mauvaise (lage).
I. L’embout de pulvérisation ne
tourne pas.
1. Le pulvérisateur n’est pas branché.
2. L’interrupteur est hors tension (0).
3. Le pulvérisateur s’arrête lorsqu’il est sous pression.
4. La prise n’est pas alimentée en courant.
5. La rallonge est endommagée, n’est pas du bon calibre ou de la bonne longueur.
6. Il y a un problème avec le moteur du pulvérisateur.
7. L’embout est obstrué.
1. La soupape d’entrée est coincée en raison de la présence du vieux produit.
2. Il n’y a pas d’aspiration au niveau de la soupape d’entrée.
3. Le ltre d’entrée est obstrué.
4. La soupape de sortie est coincée ou contient des débris.
5. La soupape d’entrée ou la soupape de sortie est usée ou endommagée.
6. La soupape PRIME/SPRAY (amorçage/pulvérisation) est obstruée.
1. L’embout est usé.
2. Le ltre d’entrée est obstrué.
3. L’embout est obstrué.
4. Le produit est trop lourd ou épais.
5. Le produit est trop grossier.
6. La soupape de sortie est endommagée ou usée.
7. Le tuyau de pulvérisation est trop long.
1. La soupape PRIME/SPRAY (amorçage/pulvérisation) est sale ou usée.
1. Les pièces internes du pistolet de pulvérisation sont usées ou sales.
2. Le protège-embout n’a pas été assemblé correctement.
3. Le joint de l’embout est usé.
2. L’embout n’est pas dans la bonne position.
3. Le bouton PRIME/SPRAY n’est pas réglé à SPRAY.
4. L’accessoire pour ltrer est sale ou obstrué.
1. L’embout est obstrué.
2. Le ltre d’entrée est obstrué.
3. L’embout est usé.
4. Le produit est trop lourd ou épais.
5. Le tuyau de pulvérisation est trop long.
1. La haute pression a coincé l’embout de pulvérisation dans sa position.
1. Brancher le pulvérisateur.
2. Mettre l’interrupteur sous tension (l).
3. Le moteur se met en marche et s’arrête pendant la pulvérisation an de réguler la pression. C’est normal.
4. Réenclencher le disjoncteur ou trouver une autre prise.
5. Consulter la section Renseignements généraux.
6. Communiquer avec le service technique (1 800 328-
8251).
7. Consulter la section Désobstruction de l’embout.
1. Pousser la tige de poussée pour la libérer. Si la soupape est toujours coincée, consulter la section Nettoyage de la soupape d’entrée.
2. Enlevez le ltre d’entrée et vériez la succion en plaçant un doigt sur la soupape d’aspiration. S’il n’y a pas de succion, consultez la section Nettoyer la soupape d’aspiration.
3. Consulter la section Nettoyage du ltre d’entrée ou remplacer le ltre d’entrée.
4. Consulter la section Nettoyage de la soupape de sortie.
5. Remplacer la soupape d’entrée ou la soupape de sortie.
6. Communiquer avec le service technique (1 800 328-
8251).
1. Remplacer l’embout par un nouvel embout.
2. Consulter la section Nettoyage du ltre d’entrée ou remplacer le ltre par un nouveau ltre d’entrée.
3. Consulter la section Nettoyage de l’embout ou remplacer l’embout par un nouvel embout.
4. Diluer le produit.
5. Filtrer le produit ou acheter l’accessoire pour ltrer voir Accessoires à la page 58).
6. Remplacer la soupape de sortie.
7. Enlever la longueur du tuyau supplémentaire qui a été ajouté.
1. Communiquer avec le service technique (1 800 328-
8251).
1. Communiquer avec le service technique (1 800 328-
8251).
1. Serrer l’écrou du protège-embout.
2. Enlever et assembler correctement le protège­embout.
3. Remplacer le joint de l’embout.
1. Consulter la section Dégagement de l’embout.
2. Tourner l’embout à SPRAY (pulvérisation).
3. Tourner le bouton PRIME/SPRAY à SPRAY.
4. Nettoyer ou remplacer l’accessoire pour ltrer.
1. Consulter la section Nettoyage de l’embout.
2. Consulter la section Nettoyage du ltre d’entrée ou remplacer le ltre par un nouveau ltre d’entrée.
3. Remplacer l’embout.
4. Diluer le produit selon les recommandations du fabricant.
5. Enlever le bout de tuyau supplémentaire qui a été ajouté.
1. Vea la section Désobstruction de l’embout.
37
F
Page 38
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
At
i
se puede usar con
boquillas de pulverización, mangueras o pistolas
CONTENIDO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD _____ 3840
Explicación de los símbolos utilizados ___________________ 38 Instrucciones para la conexión a tierra ___________________ 39 Información eléctrica importante _______________________ 39 Riesgos para la seguridad __________________________ 39-40
INFORMACIÓN GENERAL _____________________________ 41
Especicaciones _____________________________________ 41
PIEZAS Y COMPONENTES _____________________________ 42
Ensamblaje _________________________________________ 42
AVANT DE COMENZAR ________________________________ 43
Seguro del gatillo ____________________________________ 43 Procedimiento de alivio de presión ______________________ 43 Movimento / vaciado del pulverizador ___________________ 43
CARGAR MATERIAL __________________________________ 44
ROCIADO ____________________________________________ 45
PRACTIQUE EL ROCIADO ______________________________ 46
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ROCIADO _____________ 4748
Limpie la boquilla del rociador _________________________ 47 Limpie el ltro de entrada _____________________________ 48
ALMACENAMIENTO DE CORTO PLAZO __________________ 49
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
Este símbolo indica un peligro potencial que
puede provocar lesiones graves e incluso la muerte. A continuación se incluye información importante de seguridad.
Este símbolo indica un peligro potencial para
usted o para el equipo. A continuación se
ención
incluye información importante para evitar daños al equipo o evitar situaciones que podrían provocar lesiones de segundo orden.
Peligro de lesiones por inyección
Peligro de incendio
Peligro de explosión
LIMPIEZA _________________________________________ 5051
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO ___________________52
MANTENIMIENTO _________________________________ 5354
Limpieza de la válvula de entrada _______________________ 53 Limpieza de la válvula de salida_________________________ 54
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ____________________________ 55
LISTA DE PIEZAS __________________________________ 5658
GARANTÍA ___________________________________________ 59
Mezclas de vapores tóxicos y/o inamables.
Peligro de intoxicación y quemadura
Peligro de descarga eléctrica
Las notas añaden información importante a la
que debe prestarse especial atención.
La unidad Control Pro solo
de pulverización que sean compatibles con Control Pro. No use accesorios que no sean compatibles con Control Pro con este sistema.
38
ES
Page 39
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Receptáculo conectado a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
At
i
At
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma conguración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para este producto.
INFORMACIÓN ELÉCTRICA IMPORTANTE
Use solamente un cable de extensión de 3 conductores que tenga un enchufe a tierra de 3 patas
ención
Revise que el cable de extensión esté en buen estado. Al utilizar un cable de extensión, fíjese que sea del calibre apto para transmitir la corriente que consume el producto. Un cable de calibre insuciente hará que baje el voltaje de la línea perdiendo potencia y produciendo sobrecalentamiento en la unidad.
Se recomienda usar un cable de calibre 12 o 14 (consulte la tabla). Si se va a usar un cable de extensión en exteriores, debe estar marcado con “SJW” o “SJTW”. Por ejemplo, una designación SJTW indicaría que el cable es adecuado para su uso en exteriores.
Cable de calibre Máximo de la longitud de la cable
Cable de extensión Wagner recomendado: P/N 0090241 cable de extensión de 20 pies P/N 0090242 cable de extensión de 35 pies
y un receptáculo de 3 ranuras que acepte el enchufe del producto.
12 46 m 14 31 m
RIESGOS PARA LA SEGURIDAD
Cuando se usa el rociador con un generador o línea o sin control, uncontrolled line voltage, se
ención
recomienda que Wagner’s “Line Surge Protector” (P/N 800-935) se utiliza.
Asegúrese de revisar la continuidad de la puesta a tierra después del servicio se realiza en cualquiera de los componentes eléctricos.
Use un ohmímetro para determinar que haya continuidad entre las piezas accesibles sin corriente del producto y la clavija de conexión a tierra del enchufe de acoplamiento.
Pata a tierra
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona
ni animal.
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al
rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia.
Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla
se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión (pagina 43) que se describe en el manual de la bomba.
39
ES
Page 40
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
i
La inyección a través de la piel es una lesión
la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar
en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie
esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños;
una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de Wagner.
Este sistema es capaz de producir 11.1 MPa (1600 PSI). Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados por el fabricante y con una capacidad nominal de 11 MPa (1600 PSI) como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y mangueras.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté
pulverizando. Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión (pagina 43) que se describe en el manual de la bomba.
Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO:
traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar
con ciertos revestimientos inyectados directamente
especialista en reconstrucción de las manos.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos.
PREVENCIÓN:
No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca
de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación.
No pulverice ni limpie con líquidos que tengan un punto
de inamación por debajo de 38 ºC (100 ºF). El punto de inamación es la temperatura a la que un uido puede producir vapor suciente como para incendiarse.
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a tierra especicadas por el fabricante.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida
están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables
alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su compatibilidad con el aluminio.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de
que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba.
No fume en la zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos
similares que puedan producir chispas en la zona de pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes
que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (SDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente.
Coloque la bomba al menos a 6 metros (20 pies) del objeto
que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera necesario). Los vapores inamables suelen ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden inamar los vapores.
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice
40
ES
Page 41
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD INFORMACIÓN GENERAL
plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras pulveriza material inamable.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que
funcionen correctamente.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves, desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores.
Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar que brinde la protección necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga
el equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento.
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a alta presión.
No pulverice al aire libre si hace viento.
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
ESPECIFICACIONES
Control Pro 130 Power Tank Presión Máx. 11,1 MPa Capacidad 0,91 LPM Capacidad de tanque 5,7 l Caballos de fuerza 0,38 Max. boquilla 0,015” Requistos eléctricos Circuito de 15 amperios minimo con
corriente de 120 VCA, 60 Hz
Requistos generador 2500 W (desactive la función de
inactividad)
Protección contra sobrecalentamiento
Este pulverizador tiene incorporado un dispositivo de protección para evitar daños por sobrecalentamiento. El pulverizador puede apagarse automáticamente después de un uso intensivo. Si esto sucede, apáguela, desconecte el pulverizador y dejar enfriar durante 20-30 minutos y se reanude la aplicación.
CAPACIDAD
Aplica una variedad de pinturas (látex y base de aceite, imprimadores, tintes, preservantes y otros materiales no abrasivos.
NO ROCIAR!
No utilizar esta bomba con materiales texturados, pasta de relleno, lacas, barnices industriales, ni selladores de asfalto o materiales que contengan HHC (cemento aluminoso por sus siglas en inglés). Consulte al proveedor de revestimientos si el punto de inamación no se encuentra especicado en el envase.
No pulverice ni limpie con líquidos que tengan un punto de inamación por debajo de 38 ºC (100 ºF). El punto de inamación es la temperatura a la que un uido puede producir vapor suciente como para incendiarse.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
Seguro del gatillo de la pistola rociadora, protección de seguridad incorporada en la boquilla; perilla PRIME/SPRAY para liberar presión sin peligro. Se conforma con UL STD 1450. Certicadas para CAN/ CSAC 22.2 NO 68.
ES
41
Page 42
PIEZAS Y COMPONENTES
C
i
i
A
Tapa de la tanque
Manguera
Tanque
onector de
manguera
ENSEMBLAJE
Filtro de entrada (A)
Tubo de retorno
Interruptor
Perilla de PRIME/SPRAY (B)
No conecte el cable de alimentación hasta que el ensamblaje esté completo.
B
k
PRIME
p
SPRAY
La perilla PRIME/SPRAY
se puede girar en
cualquier dirección al
ajuste deseado
(vertical = PRIME,
horizontal = SPRAY ).
1
Boquilla
Cubierta
ensamblados dentro
de la cubierta del rociador
Pistola
a b
La arandela (a) y el asiento (b)
vienen previamente
Retire la tapa de plástico del puerto de la manguera de pulverización y el tapón de plástico del extremo de la manguera de pulverización antes del montaje.
2
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Llaves (2)
1. Enrosque uno de los extremos de la manguera del rociador en la
válvula de salida del mismo. Sostengo la conector con una llave ajustable y apriélta con la otra. No apriete en exceso.
Si compró una manguera auxiliar (se vende por separado), asegúrese de conectar esta manguera auxiliar primero a la bomba (de la misma manera que el paso 1, anterior). Luego, conecte la manguera incluida con el pulverizador a la manguera auxiliar.
2. Gire la pistola en la conexión macho en el otro extremo de la
manguera de pulverización. Si gira la pistola en lugar de la manguera será más fácil alinear las roscas. Apriete el extremo de la manguera con una llave.
42
ES
Page 43
k
AVANT DE COMENZAR
i
At
Esta sección contiene instrucciones que se repetirán en el manual. Lea y comprenda esta sección antes de utilizar el equipo.
SEGURO DEL GATILLO
Bloquee el gatillo de la pistola pulverizadora siempre que se indique.
La pistola se encuentra asegurada cuando el seguro del gatillo está a un ángulo de 90º (perpendicular) con el gatillo en una u otra dirección.
PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
Asegúrese de realizar el Procedimiento de Alivio de Presión al momento de apagar la unidad, cualquiera sea el n. Este procedimiento se utiliza para aliviar la presión de la manguera del rociador.
1. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición
OFF (0).
2. Bloquee la pistola rociadora. Gire la perilla de PRIME/SPRAY a PRIME.
3. Desbloquee la pistola rociadora. Rocíe dentro de una cubeta para
desechos hasta que se alivie la presión.
1
0
3 4
BLOQUEE
2
4. Bloquee la pistola rociadora.
MOVIMIENTO / VACIADO DEL PULVERIZADOR
Cuando levante el pulverizador para moverlo o vaciar el tanque, arme con ambas manos el área de asidero con ranuras en ambos lados del tanque.
La unidad puede resultar pesada cuando contiene el material para rociar. Para levantarla asegúrese de hacer el esfuerzo con las piernas y no con la espalda para reducir el riesgo de lesiones.
No use la tapa del tanque para transportar el pulverizador, ya que se puede resbalar y provocar la caída del pulverizador.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo.
ención
MANGO
43
ES
Page 44
k
0
CARGAR MATERIAL
i
i
i
At
At
Estos pasos van a cebar el sistema y estará listo para pulverizar.
www.wagnercontrolpro.com/howtoCP130
QUÉ NECESITARÁ
El material que planea rociar
Cable de extensión
Contenedor para desechos
Recomendación: Se recomienda realizar los pasos en esta página con agua para que se familiarice con el funcionamiento de la unidad y para garantizar que la unidad esté instalada de forma correcta.
Recomendación: Use siempre material de pulverización nuevo o material que ha sido ltrado completamente. El material antiguo generalmente contiene residuos que pueden obstruir el sistema.
Tenga cuidado para evitar derrames de material. Asegúrese de usar fundas y proteger con cinta
ención
todo lo que está en el área de pulverización y que pueda ser pulverizado accidentalmente.
1
EMPUJE
2
3
1. Empuje la pestaña del ltro dos veces para probar el
funcionamiento de la válvula de entrada.
2. Llenado de la tanque con el material a pulverizar. Retire el
tubo de retorno de la tanque y sosténgalo por encima de un contenedor para desechos.
3. Conecte el pulverizador.
Gire la perilla de PRIME/SPRAY a PRIME.
Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON (l).
4. Permita que la bomba funcione hasta que vea que el material
para pulverizar uye desde el tubo de retorno (A).
5. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF (0).
Vuelva a colocar la tubo de retorno (B).
Vuelva a colocar la tapa de la tanque.
La tapa del tanque debe calzar perfectamente sobre el tanque, pero no está diseñada para ser
ención
hermética o impermeable. No incline la unidad cuando esté llena con material de pulverización.
4
A
5
0
B
44
ES
Page 45
0
p
k
a
b
a
b
p
0
ROCIADO
i
i
Siga estos pasos para descargar material de pulverización desde el tanque hasta la pistola pulverizadora.
QUÉ NECESITARÁ
Contenedor para desechos
Material de desecho o cartón
Paños para proteger pisos y muebles de salpicaduras
1. Asegúrese de retirar la cubierta y boquilla. Apunte la pistola pulverizadora
a un contenedor de desechos separado. Quite el seguro del gatillo de la pistola pulverizadora.
Apriete y sostenga el gatillo y pase a los pasos 2 a 3.
2. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON (l).
Gire la perilla PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
3. Continúe apretando el gatillo hasta que el material uya sin inconvenientes
en la pistola rociadora.
4. Realice el Procedimiento de Alivio de Presión, página 43.
1
2
3
5. IMPORTANTE: Asegúrese de que la arandela (a) y el asiento (b) estén
instalados en la parte posterior de la cubierta contra la pulverización. Tenga en cuenta la orientación del asiento (b) según la orientación de la boquilla de pulverización.
6. Asegúrese de que el gatillo de la pistola pulverizadora esté bloqueado. Coloque
la cubierta de la boquilla rociadora en la pistola. Apriete manualmente.
7. Asegúrese de que la boquilla de pulverización está girada hacia la posición
de pulverización, con la echa de la boquilla orientada hacia adelante.
Desbloquee la pistola rociadora.
8. Encienda la unidad (i). Gire la perilla PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
Apunte la pistola rociadora hacia el material de desecho o cartón.
Tire del gatillo y practique la pulverización (consulte le página 46).
El motor se encenderá y apagará automáticamente durante el rociado conforme requiera presión. Es normal.
6
7
4
P. 43
5
O
8
O
O
45
ES
Page 46
PRACTIQUE EL ROCIADO
i
i
QUÉ NECESITARÁ
Una supercie para practicar pulverizar (madera,
cartón o cartón yeso)
Mientras pulveriza, puede girar el conjunto de boquilla y protección de pulverización para adecuarse mejor al movimiento de pulverización.
Bloquee el gatillo de la pistola pulverizadora antes de girar el conjunto de boquilla y protección de pulverización.
Asegúrese de que la tuerca de la protección de pulverización no se suelte después de girar el conjunto.
Accione la pistola después de comenzar el movimiento del trazo.
Suelte el gatillo antes de terminar el movimiento. La pistola rociadora debe estar en movimiento cuando se acciona y se suelta el gatillo.
Superponga cada trazo en un 50%. Esto asegurará una capa pareja.
Solapamiento 50%
Flexionar la muñeca mientras se mueve con el n de mantener el arma en paralelo a la supercie.
Mantenga la pistola nivel.
La distancia entre la pistola pulverizadora y el objeto de pulverización no debería superar los 41 cm.
Comience
la pasada
CORRECTO
10” - 12”
(25 - 30 cm)
Apriete el gatillo
CORRECTO
Mantenga constante
Libere
el gatillo
INCORRECTO
INCORRECTO
Termine la pasada
Si surgen problemas con las modalidades de rociado o si el ujo del material no es uniforme, siga las instrucciones para páginas 47-48.
Si piensa alejarse de la unidad durante más de una hora, siga el procedimiento de Almacenamiento de corto plazo (página 49).
Si tiene dicultad para lograr un buen patrón de rociado, le boquilla de rociado no puede ser ideal para el tipo de material que se rociado. Consulte Solución de problemas, página 55.
46
ES
Page 47
p
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ROCIADO  LIMPIE LA BOQUILLA DEL ROCIADOR
i
i
i
Si el patrón de pulverización se distorsiona o deja de pulverizar completamente mientras presiona el gatillo, es posible que la boquilla de pulverización esté obstruida. Siga los pasos a continuación.
QUÉ NECESITARÁ
Material de desecho o cartón
No intente desobstruir o limpiar la boquilla con los dedos. El uido a alta presión puede causar lesiones por inyección.
1. Bloquee la pistola rociadora.
2. Gire la boquilla de pulverización en 180 grados desde su posición
actual.
Si cuesta girar la boquilla de pulverización, libere presión al:
1) girar lentamente la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME,
2) desbloquear la pistola de pulverización y
3) apretar el gatillo mientras apunta hacia un pedazo de material o cartón.
Suelte el gatillo, bloquee la pistola de pulverización e intente girar nuevamente la boquilla de pulverización.
1
2
3
3. Asegúrese de que la perilla PRIME/SPRAY esté en la posición SPRAY.
Desbloquee la pistola rociadora.
Apunte hacia el material de desecho o cartón y presione el gatillo
hasta que el material salga con un chorro de alta presión. Suelte el gatillo y bloquee la pistola rociadora.
4. Gire la boquilla de pulverización hacia adelante, hasta la posición
de pulverización.
Desbloquee la pistola rociadora y continúe el rociado.
Si las obstrucciones de boquilla son persistentes, se puede comprar un ltro de pistola opcional. Consulte la sección Accesorios (página 58) para obtener ltros de pistola opcionales.
4
47
ES
Page 48
k
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ROCIADO  LIMPIE EL FILTRO DE ENTRADA
i
At
i
i
Si el patrón de pulverización se distorsiona o deja de pulverizar completamente mientras presiona el gatillo, es posible que el ltro de entrada esté obstruido. Siga los pasos a continuación.
QUÉ NECESITARÁ
Agua tibia con jabón para el material de látex.
Disolventes minerales para materiales a base de aceite.
Asegúrese de que los pisos y muebles tengan cubiertas para protegerlos en caso de salpicaduras accidentales.
ención
1. Realice el Procedimiento de Alivio de Presión, página 43.
2. Retire el material de rociado que pueda haber en la tanque (vea
Movimiento / Vaciado del Pulverizador, página 43).
3. Retire el ltro de entrada de la tanque.
Limpie el ltro de entrada utilizando la solución de limpieza
adecuada (agua tibia y jabón con pinturas de látex, disolventes minerales con pinturas o tintes al aceite).
4. Reemplace el ltro de entrada.
Continúe pulverizando (siga los pasos que aparecen en las páginas
44-45.)
1
P. 43
2
3
Si el ltro de entrada se obstruye, una buena idea es ltrar el material que usará antes de llenar la tolva.
4
Si después de haber llevado a cabo todos pasos de sección Solución de Problemas de Rociado, todavía tiene problemas para rociar, consulte la Solución de problemas (página 55).
48
ES
Page 49
k
ALMACENAMIENTO DE CORTO PLAZO
i
i
Este procedimiento se debe realizar cuando toma un descanso breve o cuando naliza el proyecto por el día. Si su descanso dura más de 16 horas, siga las instrucciones de Limpieza en la página 50-51.
QUÉ NECESITARÁ
Agua
Bolsa de plástico
Trapos
Palo para revolver
Las instrucciones son sólo para el material de látex. Si usa un material a base de aceite, siga las instrucciones de Limpieza página 50-51.
PARO
1. Realice el Procedimiento de Alivio de Presión, página 43.
2. Gire la boquilla de pulverización en 90 °. Esto evitará que el aire seque
el material de pulverización que podría estar dentro de la boquilla de pulverización. Envuelva la boquilla y cubierta de pulverización en un paño húmedo y coloque toda la pistola pulverizadora en una bolsa plástica.
3. Vacíe 1/2 taza de agua lentamente sobre la parte superior de la
pintura para prevenir que la pintura se seque. Vuelva a colocar la tapa de la tanque.
Ponga el rociador en un lugar seguro, fuera del alcance del sol, para
almacenarlo a corto plazo.
1
P. 43
2
Y
3
ARRANQUE
4. Quite la pistola rociadora de la bolsa de plástico. Vuelva a girar la
boquilla de pulverización en la posición para pulverizar.
5. Si se añadió agua durante la interrupción, revuélvala para integrarla
al material.
6. Siga las instrucciones Rociado en la página 45.
5 6
4
Y
P. 45
49
ES
Page 50
k
0
p
LIMPIEZA
i
NOTAS IMPORTANTES DE LIMPIEZA  LEA ANTES LIMPIEZA
Cuando use material de látex, limpie el rociador y los
componentes con agua tibia con jabón. Use disolventes minerales para el material a base de aceite. Nunca use disolventes minerales con materiales de látex
NUNCA use gasolina para limpiar el rociador
Deseche adecuadamente la solución de limpieza usada
Es importante limpiar y lubricar el rociador de manera
minuciosa para asegurarse de que funcione adecuadamente después del almacenamiento.
Si descarga el rociador con disolventes minerales, repita las
instrucciones en Limpieza usando agua tibia con jabón.
QUÉ NECESITARÁ
Agua tibia con jabón (material de látex).
Disolventes minerales (materiales a base de aceite).
Contenedor para desechos
Cepillo de cerdas suaves
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA ESPECIALES PARA USAR CON ALCOHOLES MINERALES:
Si rocía o limpia con materiales a base de aceite, la pistola de
rocío debe estar en el suelo mientras se prepara de la manguera de rocío o limpieza.
Conecte la pistola a tierra sosteniéndola contra el borde un
contenedor de metal mientras la descarga. Si no lo hace, puede provocar una descarga eléctrica estática que puede ocasionar un incendio.
Siempre lave la pistola rociadora por lo menos a una manguera
de distancia de lab bomba rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un
galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lávelo.
El área debe estar libre de vapores.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
1
1. Realice el Procedimiento de Alivio de Presión, página 43.
2. Retire la cubierta de la boquilla y la boquilla de la pistola pulverizadora.
3. Retire el material de rociado que pueda haber en la tanque (vea
Movimiento / Vaciado del Pulverizador, página 43).
Enjuague la tanque con la solución de limpieza adecuada hasta que
esté limpia.
Deseche la solución de limpieza y, luego, llene nuevamente el tanque
con solución de limpieza NUEVA.
4. Retire la boquilla de pulverización de la cubierta de la boquilla. Con
cuidado, coloque ambas en el tanque lleno con solución de limpieza.
Permitir que la boquilla de pulverización y la protección de la boquilla se remojen en el tanque mientras enjuaga facilitará su limpieza posterior.
Tenga cuidado de no perder el asiento del soporte y la arandela ubicados dentro de la parte posterior de la protección de pulverización.
5. Apunte la pistola pulverizadora hacia el costado de un contenedor de
desechos.
Conecte a tierra la pistola contra el costado del contenedor de desechos de metal, si realiza el enjuague con alcoholes minerales.
P. 43
2
3
4
Mientras aprieta el gatillo, encienda la unidad moviendo el interruptor
de ON/OFF a la posición ON (l) y gire la perilla PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
Siga apretando el gatillo hasta que el uido que sale esté limpio. Es
posible que deba adquirir una solución de limpieza nueva
(Continúa en la siguiente página)
50
5
ES
Page 51
k
k
k
0
LIMPIEZA CONTINUACIÓN
At
6. Realice el Procedimiento de Alivio de Presión, página 43.
7. Retire el ltro de entrada de la tanque. Limpie a mano con un cepillo
de cerdas suaves. Reemplace el ltro de entrada.
Retire la boquilla de pulverización y la protección de la boquilla de
la solución de limpieza. Limpie a mano con un cepillo de cerdas suaves.
8. PASO IMPORTANTE: Llene un tanque con agua tibia con jabón.
Siga los pasos 5 a 7 de la sección “Pulverización” y pulverice al menos cuatro litros de agua tibia con jabón. Esto es para garantizar que la boquilla de pulverización quede completamente limpia para el próximo uso.
9. Realice el Procedimiento de Alivio de Presión, página 43.
10. Retire el conjunto de boquilla de pulverización.
Repita el paso 5 anterior, siga apretando el gatillo hasta que el
líquido que sale sea transparente.
No permita que la bomba funcione por más de 30 segundos sin líquido.
ención
6
7
8
11. Gire la perilla PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Apague la unidad.
Coloque la protección de la boquilla rociadora en la pistola.
12. Coloque una llave en la conexión de la manguera de rociado. Retire
la manguera de pulverización de la pistola.
13. Coloque una llave en la válvula de salida para armarla. Con la
segunda llave, retire la manguera de pulverización.
Mantenga un extremo de la manguera de rociado más alto que
el otro y vacíe la manguera de toda la solución de limpieza en un contenedor de desechos. Deseche correctamente la solución de limpieza.
Pase a los pasos de Almacenamiento a largo plazo, página siguiente.
10 11
P. 45
9
12 13
51
ES
Page 52
a
0
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
i
At
Siga estos pasos para preparar el pulverizador para ser almacenado por períodos largos.
QUÉ NECESITARÁ
Aceite común liviano (tal como aceite de motor 10W30 o aceite vege-
tal) / All Guard
Trapos
Llave (2)
1. Tire de la cubierta del gatillo para separarlo del alojamiento de pistola.
2. Apriete la llave en sus partes planas (a). Desatorníllelo del alojamiento
con una llave.
3. Dé vuelta la pistola pulverizadora y vierta unas gotas de All Guard
dentro de la tuerca de carcasa de la pistola (NO RETIRE la tuerca).
Se puede sustituir con un aceite liviano (tal como aceite de motor
10W30 o aceite vegetal)
Vuelva a montar la pistola.
4. Coloque una llave en la válvula de salida para armarla. Con la segunda
llave, retire la manguera de pulverización.
5. Retire el ltro de entrada. Vierta un poco de All guard en la válvula de
entrada. Se puede sustituir con un aceite liviano (tal como aceite de motor 10W30 o aceite vegetal).
6. Cubra la válvula de salida con un paño. Enciéndala (l) y déjela funcionar
por 5 segundos.
Apáguela.
1 2
3
Aceite
común
liviano
4
7. Vuelva a colocar el ltro de entrada. Limpie con una tela húmeda toda
la unidad, la manguera y la pistola rociadora para quitar el material acumulado.
Guarde la unidad en interiores con el cable de alimentación enrollado alrededor de la base.
ención
6
5
Aceite
común
liviano
7
52
ES
Page 53
1
2 3
6
4 5
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA DE ENTRADA
i
i
i
Tal vez sea necesario limpiar o reparar la válvula de entrada si la unidad presenta problemas de imprimación. Los problemas de imprimación pueden prevenirse si se limpia el rociador adecuadamente y se siguen los pasos para el almacenamiento a largo plazo.
QUÉ NECESITARÁ
Llave hexagonal de 8 mm (5/16”)
Pinzas de boquilla de aguja
Agua tibia con jabón (material de látex).
Disolventes minerales (materiales a base de aceite).
Aceite común liviano (tal como aceite de motor 10W30 o aceite veg-
etal)
1. Realice el Procedimiento de alivio de presión, que se encuentra en
el manual de instrucciones principal, para asegurar que la bomba se apague y se despresurice. Retire la tapa de la tanque.
Retire la ltro de entrada (1).
Use la tapa como bandeja para las piezas e inserte una llave hexagonal
de 8 mm en la apertura hexagonal (2) y destornille el acople de la válvula de entrada (2) del pulverizador.
Es posible que deba usar un bolígrafo, pinzas, destornillador, pico
para junta tórica o alicate de boquilla de aguja para retirar el asiento de la válvula de entrada (3), la bola de válvula de entrada (4), el resorte (5) y la junta tórica (6). Un resorte de repuesto (5) se incluye con su
pulverizador.
Sugerencia para retirar el conjunto de la válvula de entrada (Figura 1):
Después de retirar el ltro de entrada (1), inserte una llave hexagonal de 8 mm en la apertura hexagonal (2) y destornille el acople de la válvula de entrada (2) del pulverizador.
Vuelva a encajar la tapa en el pulverizador, colóquelo boca abajo y golpee la parte inferior del pulverizador un par de veces para soltar el asiento de entrada (3), la bola (4) y el resorte (5).
Mantenga el pulverizador boca abajo y retire cuidadosamente la tapa. Tenga cuidado de no perder ninguna de las piezas que se retiraron, a menos que tenga previsto reemplazarlas en lugar de limpiarlas.
Vuelva a colocar el pulverizador boca arriba y retire la junta tórica (6) con un pico para juntas tóricas o con unas pinzas.
Inspeccione y limpie el área de la carcasa de la válvula de entrada
donde retiró el conjunto de la válvula de entrada con una solución de limpieza adecuada.
2. Lubrique la junta tórica (7) con aceite común liviano e instálela en
el accesorio de entrada (8). Lubrique la junta tórica (7) una vez más después de instalarla en el raccordo de entrada.
3. Vuelva a colocar todas las piezas en la carcasa de la válvula de entrada
en orden inverso de cómo fueron retiradas.
Tenga presente la orientación correcta del asiento de la válvula
de entrada (3). El cono debería estar orientado hacia abajo después de la reinstalación.
1
CONO
2
7
8
Para volver a colocar el conjunto de la válvula de
entrada, debe atornillarlo al pulverizador. Apriételo con una llave hexagonal 8 mm (5/16”). Apriete de
5.5 - 6.5 N.m. No apriete demasiado la válvula de
entrada.
Vuelva a colocar la ltro de entrada (1).
Si continúa teniendo problemas de imprimación, tal vez deba reemplazar el ensamblaje de la válvula de entrada. Llame al Servicio Técnico (1-800-328-
8251) para pedir un nuevo ensamblaje de válvula de entrada.
53
ES
Page 54
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA DE SALIDA
i
i
Puede ser necesario limpiar o dar servicio a la válvula de salida si el rendimiento de la pulverización sigue siendo deciente después de seguir los pasos de la sección Solución de problemas. Llame al Servicio Técnico (1-800-328-8251) para pedir un nuevo ensamble de la válvula de salida.
QUÉ NECESITARÁ
Dos llaves ajustables de 6”
Llave hexagonal de 2.5 mm
Agua tibia con jabón (material de látex).
Disolventes minerales (materiales a base de aceite).
1. Coloque una llave en la válvula de salida para armarla. Con la
segunda llave, retire la manguera de pulverización.
2. Suelte (pero no retire) el tornillo de ajuste que está justo debajo de
la válvula de salida con una llave hexagonal de 2,5 mm.
3. Con una llave, destornille la válvula de salida de la carcasa de la
válvula de salida.
Elimine todo el material acumulado dentro de la carcasa de la válvula
de salida con la solución adecuada para el material utilizado.
Tenga especial cuidado con el área de la bola y el asiento en el
extremo de la válvula de salida (extremo opuesto de la manguera). Elimine todo el material acumulado.
Recomendación: Si se usa con pinturas a base de látex, enjuague la válvula de salida con agua de una llave.
1
2
3
4. Vuelva a colocar una válvula de salida nueva o limpia y apriete con
una llave. No apriete en exceso. Apriete entre 10,1 y 12,4 N.m.
5. Apriete el tornillo de ajuste para armar la válvula de salida. No
apriete en exceso. Apriete entre 2,3 a 2,8 N.m.
Es muy importante que apriete el tornillo de ajuste para garantizar una correcta conexión de la manguera y la pistola.
4
5
54
ES
Page 55
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
A. El pulverizador no enciende. 1. El pulverizador no está enchufado.
2. El interruptor está apagado (0).
3. El pulverizador se apaga cuando está bajo presión.
4. No ingresa energía a través del tomacorriente.
5. El cable de extensión está dañado o no tiene calibre o longitud correcto.
6. Hay un problema con el motor del pulverizador.
7. La boquilla de pulverización está obstruida.
B. El pulverizador inicia pero no
extrae material cuando la perilla PRIME/SPRAY está en la posición PRIME
C. El pulverizador extrae material
pero la presión cae cuando se presiona el gatillo de la pistola (el patrón de pulverización es deciente o no hay patrón)
D. La perilla PRIME/SPRAY está en la
posición SPRAY y hay ujo a través del tubo de retorno de material
E. La pistola pulverizadora presenta
fugas
F. El conjunto de la boquilla de
pulverización presenta fugas
G. La pistola pulverizadora no
pulveriza
H. El patrón de pulverización es
deciente (residuos)
I. La boquilla de pulverización no
gira.
1. La válvula de entrada está atascada con material antiguo.
2. No hay succión en la válvula de entrada.
3. El ltro de entrada está obstruido.
4. La válvula de salida está atascada o contiene residuos.
5. La válvula de entrada o de salida está desgastada o dañada.
6. La válvula PRIME/SPRAY está obstruida.
1. La boquilla de pulverización está desgastada.
2. El ltro de entrada está obstruido.
3. La boquilla de pulverización está obstruida.
4. El material es muy pesado o espeso.
5. El material es muy denso.
6. El conjunto de la válvula de salida está desgastado o dañado.
7. La manguera de pulverización es muy larga.
1. La válvula PRIME/SPRAY está sucia u obstruida. 1. Llame al Servicio Técnico (1-800-328-8251).
1. Las piezas internas de la pistola pulverizadora están gastadas o sucias.
1. La tuerca de la protección de la boquilla está suelta.
2. La protección de la boquilla está montada de manera incorrecta.
3. La junta de la boquilla está desgastada.
1. La boquilla de pulverización está obstruida.
2. La boquilla de pulverización está en la posición incorrecta.
3. La perilla PRIME/SPRAY no está en la posición SPRAY.
4. El accesorio del ltro está sucio u obstruido.
1. La boquilla de pulverización está obstruida.
2. El ltro de entrada está obstruido.
3. La boquilla de pulverización está desgastada.
4. El material es muy pesado o espeso.
5. La manguera de pulverización es muy larga.
1. La alta presión bloqueó la boquilla de pulverización en su lugar.
1. Enchufe el pulverizador.
2. Ponga el interruptor en la posición encendida (l).
3. Mientras pulveriza, el motor realizará ciclos entre ENCENDIDO y APAGADO para regular la presión. Esto es normal.
4. Restablezca el disyuntor o busque otro tomacorrientes.
5. Consulte Información general.
6. Llame al Servicio Técnico (1-800-328-8251).
7. Consulte Limpieza de la boquilla de pulverización.
1. Presione el vástago impulsor para liberarlo. Si sigue atascada, consulte Limpieza de la válvula de entrada.
2. Retire el ltro de entrada y coloque un dedo en la válvula de entrada para comprobar la succión. Si no hay succión, consulte Limpieza de la válvula de entrada.
3. Consulte Limpieza del ltro de entrada o reemplace el ltro de entrada.
4. Consulte Limpieza de la válvula de salida.
5. Reemplace la válvula de entrada o válvula de salida.
6. Llame al Servicio Técnico (1-800-328-8251).
1. Reemplace la boquilla de pulverización con una nueva.
2. Consulte Limpieza del ltro de entrada o reemplace con un nuevo ltro de entrada.
3. Consulte Limpieza de la boquilla de pulverización o reemplace con una nueva boquilla de pulverización.
4. Diluya el material.
5. Filtre el material o compre el accesorio del ltro (consulte Accesorios, en la página 58).
6. Reemplace la válvula de salida.
7. Elimine toda la longitud adicional de la manguera que se haya agregado.
1. Llame al Servicio Técnico (1-800-328-8251).
1. Apriete la tuerca de la protección de la boquilla.
2. Retire y monte de forma correcta.
3. Reemplace la junta de la boquilla.
1. Consulte Limpieza de la boquilla de pulverización.
2. Gire la boquilla de pulverización a la posición SPRAY.
3. Gire la perilla PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
4. Limpie o reemplace.
1. Consulte Limpieza de la boquilla de pulverización.
2. Consulte Limpieza del ltro de entrada o reemplace con un nuevo ltro de entrada.
3. Reemplace la boquilla de pulverización.
4. Diluya el material según las recomendaciones del fabricante.
5. Elimine toda la longitud adicional de la manguera que se haya agregado.
1. Consulte Limpieza de la boquilla de pulverización.
ES
55
Page 56
PARTS LIST • LISTE DE PIÈCES • LISTA DE PIEZAS
1
2 3
MAIN ASSEMBLY • ENSEMBLE PRINCIPAL • MONTAJE PRINCIPAL
4
5
#
130 Description Description Descripción
1 0580538A 2 0580072A Outlet valve assembly Ensemble de la soupape de sortie Conjunto de la válvula de salida 3 0580070 Set screw Vis de pression Tornillo de ajuste
4 0580662A Inlet lter Filtre d'entrée Filtro de entrada 5 0580732 Inlet valve kit Trousse de la soupape d'entrée Kit de válvula de entrada
Tank lid Couvercle de la ré
servoir
Tapa de la tanque
EN F ES
56
Page 57
PARTS LIST • LISTE DE PIÈCES • LISTA DE PIEZAS
SPRAY GUN ASSEMBLY • PISTOLET DE PULVÉRISATION • PISTOLA DE ROCIADORA
1
2
3
4
Replacement parts available by calling customer service
On peut obtenir des pièces de rechange en appelant le Service à la clientèle.
Los repuestos están disponibles llamanado al servicio a clientes.
5
18003288251
#
130 Description Description Descripción
1 0580688
2 0580606 Spray tip, 515 Embout, 515 Boquilla de pulverización, 515 3 0580767 Spray guard assembly (includes item 4) Ensemble anti-éclaboussure (inclut le
4 0580777 Tip seal kit Trousse de joint de l'embout Juego de junta de la boquilla 5 0580660 Spray hose (25’) Tuyau de pulvérisation (7 m) Manguera de pulverización (7 m)
Spray gun assembly, Control Pro T
Ensemble du pistolet de pulvérisation, Control Pro T
article 4)
Conjunto de la pistola pulverizadora, Control Pro T
Conjunto de la protección de pulverización (incluye le elemento 4)
ES F EN
57
Page 58
ACCESSORIES • ACCESSOIRES • ACCESORIOS
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN SPRAY GUNS PISTOLETS DE PULVÉRISATION PISTOLAS DE PULVERIZACIÓN
0580600 Control Pro spray gun Pistolet de pulvérisation Control Pro Pistola de pulverización de Control Pro
0580601 Control Pro M spray gun Pistolet de pulvérisation Control Pro M Pistola de pulverización de Control Pro M
SPRAY TIPS AND ACCESSORIES EMBOUTS DE PULVÉRISATION ET ACCESSOIRES BOQUILLA DE ROCIADO Y ACCESORIOS
0580602 211 Control Pro Tip Embout de Control Pro 211 Boquilla de Control Pro 211 0580603 311 Control Pro Tip Embout de Control Pro 311 Boquilla de Control Pro 311 0580604 313 Control Pro Tip Embout de Control Pro 313 Boquilla de Control Pro 313 0580605 413 Control Pro Tip Embout de Control Pro 413 Boquilla de Control Pro 413 0580606 515 Control Pro Tip Embout de Control Pro 515 Boquilla de Control Pro 515 0580609 Control Pro Tip Guard Protège-embout Control Pro Protección de la boquilla Control Pro
SPRAY GUN FILTERS FILTRES DU PISTOLET FILTROS DE PISTOLA
0154675 Filter, 50 mesh (white) - paints
and solid stains
0154842 Filter, 100 mesh (yellow)
- semi-transparent and transparent stains
0154918 Filter, 180 mesh (red) -
transparent stains and sealers
MISC. ACCESSORIES ACCESSOIRES DIVERS ACCESORIOS VARIOS
0580437A Control Pro 12" Tip Extension Rallonge d'embout Control Pro de 30 cm Extensión de la boquilla de 30 cm Control
0512131W Control Pro 24" Tip Extension Rallonge d'embout Control Pro de 61 cm Extensión de la boquilla de 61 cm Control
0501014A Tip Seal Kit Trousse du joint de l'embout Conjunto de la junta de la boquilla 0154839B All Guard (32 oz) All Guard (946 ml) All Guard (946 ml) 0516913A Piston Oil (4 oz) Piston Oil (118 ml) Piston Oil (118 ml)
0580612 Control Pro Spray hose (25’) Tuyau de pulvérisation (7 m) Control Pro Manguera de pulverización (7 m) Control
0580614 Control Pro Spray hose (50’) Tuyau de pulvérisation (15 m) Control Pro Manguera de pulverización (15 m) Control
Filtre, maille 50 (blanc) - peintures et teintures solides
Filtre, maille 100 (jaune) - Teintures transparentes/semitransparentes
Filtre, maille 180 (rose) - Teintures et peintures d’impression transparentes
Filtro, malla 50 (blanco) - Pinturas y tinturas sólidas
Filtro, malla 100 (amarillo) - Tinturas transparentes o semitransparentes
Filtro, malla 180 (rosa) - Tinturas y selladores transparentes
Pro
Pro
Pro
Pro
DATE CODE LOCATION • EMPLACEMENT DU CODE DE DATE • UBICACIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
58
EN F ES
Page 59
WARRANTY
AIRLESS PAINT SPRAY EQUIPMENT
This product, manufactured by Wagner, is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for two years from date of purchase.
This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories.
WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FROM BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, please call Wagner Technical Service at 1-800-328-8251. DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE ORIGINAL RETAILER. Under Wagner’s Free Tool Replacement Program, Wagner Technical Service will either replace the defective part, or refer you to your nearest Authorized Service Center for repair.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
GARANTIE
MATÉRIEL DE PULVÉRISATION DE PEINTURE SANS AIR
Ce produit, fabriqué par Wagner, est garanti, au bénéce de l’acheteur au détail d’origine, contre tout vice de matières et toute malfaçon pour deux années à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne s’applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par la négligence de l’usager ou par l’usure normale. La présente garantie ne s’applique pas non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l’entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre d’un centre d’entretien autorisé pour les produits Wagner. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires.
WAGNER NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGESINTÉRÊTS INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, QUE CE SOIT POUR UNE RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU TOUTE AUTRE RAISON.
En cas de défaut de matériau ou de fabrication du produit durant la période de garantie applicable, appelez le Service technique Wagner au 1 800 328-8251. NE RENVOYEZ PAS LE PRODUIT AU DÉTAILLANT ORIGINAL. Dans le cadre du programme de remplacement gratuit d’outils Wagner, le Service technique Wagner remplacera la pièce défectueuse ou vous indiquera le centre de service agréé le plus proche.
CERTAINES PROVINCES INTERDISENT LES RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU L’EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA RESTRICTION ET L’EXCLUSION ÉNONCÉES CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOUS.
LE PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE D’AUTRES DROITS, QUI PEUVENT VARIER D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
GARANTÍA
EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA SIN AIRE
Esta garantía no cubre los daños que sean resultado de un uso inapropiado, accidentes, negligencia del usuario o un desgaste normal. Esta garantía no cubre ningún defecto o daño que haya sido causado por los servicios o reparaciones llevadas a cabo por alguien que no sea un técnico del Centro de Servicio Autorizado de Wagner. Esta garantía no es válida para ningún accesorio.
WAGNER NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O DE CONSECUENCIA DE NINGUNA CLASE, QUE RESULTE DE VIOLAR ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
Si algún producto presenta fallas en los materiales y/o en su fabricación durante el periodo de vigencia de la garantía, llame al Servicio Técnico de Wagner al 1-800-328-8251. NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA DONDE LO ADQUIRIÓ. Gracias al Programa de Reemplazo de Herramientas Gratis de Wagner, el Servicio Técnico de Wagner reemplazará la pieza defectuosa o lo derivará al Centro de Servicio Autorizado más cercano para su reparación.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA, DE MANERA QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO SER VÁLIDAS PARA USTED.
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED PODRÍA TENER DERECHO A OTROS, LOS CUALES VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
59
ES F EN
Page 60
QUESTIONS?
BESOIN D’AIDE?
Call Wagner Technical Service at:
18003288251
Register your product online at:
www.wagnerspraytech.com
Appelez le service technique Wagner
18003288251
Enregistrement du produit en ligne sur le site :
www.wagnerspraytech.com
NECESITA AYUDA?
Llame Wagner Technical Service al:
18003288251
Regístrelo del producto en línea en:
www.wagnerspraytech.com
CONTROL PRO
130 POWER TANK
Loading...