Abbildungen zur Bedienungsanleitung3-5
Inhaltsverzeichnis7
Hinweise zur Benutzung der Bedienungsanleitung7
Sicherheitshinweise8-9
Montage10
Bedienungsanleitung10-11
Entkalken11
Tipps11-12
Technische Daten12
Hinweise zur Benutzung der Bedienungsanleitung
Warnung! Sicherheitshinweis:
Nichtbeachtung kann zu Personen- oder Materialschäden führen.
Achtung! Sicherheitshinweis:
Nichtbeachtung führt zu Materialschäden und beeinträchtigt die
Funktion des Wasserkochers MCK-750-12/24.
Sollte die Anleitung nicht alle Ihre Fragen beantworten oder sollten
Montageschritte nicht klar sein, fragen Sie bitte unbedingt unseren
technischen Kundenservice.
Um Schäden und Gefahren durch nicht ordnungsgemäßen Gebrauch zu vermeiden, ist diese Gebrauchsanweisung zu beachten und sorgfältig aufzubewahren.
Lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugherstellers
nach, ob die Buchse und die Zuleitung des Zigarettenanzünders für
den Strom von 20 Ampere ausgelegt ist. Ist dies nicht der Fall, so
können Sie:
Das Gerät nicht im Kopfaufschlagbereich der Insassen befestigen.
– den Kocher an eine für diesen Strom (20 Ampere) ausgelegte
Stromleitung anschließen. Die Sicherung der Stromleitung muss
mindestens 20 Ampere betragen.
Achtung! Sicherungsstärke nicht eigenmächtig ändern.
– den Kocher an die Autobatterie anschließen. Bei Anschluss an
die Autobatterie muss die Zuleitung über eine eigene Sicherung
(20 Ampere) abgesichert werden. Die Zuleitung sollte eine Länge
von 5 m (12 V) bzw. 11 m (24 V) nicht überschreiten. Der
Leitungsquerschnitt sollte mindestens 4 mm² betragen.
– Eine Steckdose (Buchse), die für die Leistung von 20 Ampere
ausgelegt ist, bekommen Sie im Fachhandel.
Achten Sie auf den Ladezustand der Batterie, wenn Sie den Kocher
bei stehendem Motor betreiben.
Den Kocher nur an Gleichstrom anschließen. Die auf dem Typenschild
(Unterseite des Gerätes) angegebene Spannung (12 V oder 24 V)
muss mit der Spannung Ihres Fahrzeuges übereinstimmen
(siehe ✎ A 1).
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und nehmen den Kocher
außer Betrieb, wenn:
– es Störungen während des Betriebes gibt,
– die Zuleitung oder der Kocher beschädigt ist,
– der Kocher Funktionsfehler aufweist.
– Vor jeder Reinigung und Pflege.
8
Sicherheitshinweise
Ziehen Sie den Stecker nie an der Leitung aus der Buchse des
Zigarettenanzünders.
Das Anschlusskabel weder herunterhängen lassen (Stolpergefahr)
noch über Kanten und Ecken legen.
Den Kocher nicht ins Wasser tauchen.
Halten Sie Kinder von dem Kocher fern und vermeiden Sie es heiße
Geräteteile zu berühren.
Stellen Sie den Kocher nicht auf heißen Oberflächen ab und
vermeiden Sie die Nähe zu offenen Flammen.
Betreiben Sie den Kocher unter Aufsicht und nur zu hier be-
schriebenen Bedingungen. Den Kocher nicht während der Fahrt
bedienen, denn es besteht:
– erhöhte Unfallgefahr durch Ablenkung.
– Gefahr von Schnittverletzungen und Verbrühungen der Haut
durch scharfes Abbremsen oder Unfall.
Vor Fahrtantritt alle nicht befestigten Teile des Kochers sicher
verstauen.
Montieren Sie den Kocher nicht auf Flächen, die nicht hitze- und
feuchtigkeitsbeständig sind.
Entkalken Sie den Kocher in regelmäßigen Abständen
(siehe Kapitel Entkalken).
Bei Weitergabe des Kochers ist auch die Gebrauchsanweisung mit
zu übergeben.
Schützen Sie die Umwelt und führen das Verpackungsmaterial der
Wiederverwertung zu. Bringen Sie Ihren ausgedienten Kocher zur
nächsten Recyclingstation.
Vernichten Sie den Folienbeutel nach dem Auspacken, so dass
Kinder nicht damit spielen können (Erstickungsgefahr!).
Achtung! Um erhebliche Folgeschäden zu vermeiden, darf eine
Reparatur des Kochers nur durch Fachkräfte durchgeführt
werden.
D
9
Montage
Bevor Sie den Wasserkocher montieren und anschließen, vergewissern
Sie sich, dass die elektrischen Werte der Bordspannung und des Gerätes
übereinstimmen (siehe ✎ A 1).
Der Wasserkocher hat eine Stromaufnahme von ca. 16 A. Das Gerät ist
mit einem Zigarettenanzünderstecker ausgestattet. Dieser muss fest in
der Zigarettenanzünderdose eingesteckt sein. Erwärmt sich der Stecker
stark, liegt keine gute Verbindung vor.
Der Kochvorgang kann sich dadurch erheblich verzögern. In diesem Fall
empfehlen wir einen Anschluss über eine separate Zuleitung mit mindestens 4 mm
2
und 20-A-Sicherung von der Batterie direkt zum Gerät
(siehe ✎ A 2). Halten Sie die Zuleitung so kurz wie möglich.
Trennen Sie hierzu den Zigarettenanzünderstecker ab und verbinden
die Einzeladern miteinander. Eine Polung muss nicht beachtet werden.
Die sicherste Verbindung ist das Verlöten der Adern (siehe auch unter
„Tipps“).
Achten Sie bei der Montage des Kocherhalters darauf, dass beim Bohren
oder Schrauben keine versteckten Leitungen beschädigt werden
(siehe ✎ A 3).
Achten Sie bei der Montage des Wasserkochers darauf, dass die Funktion
der Airbags nicht behindert wird.
Das Gerät nicht im Kopfaufschlagbereich der Insassen befestigen.
Der Kocher wird mittig auf die Arretierungszungen (siehe ✎ A 4.1) gesetzt
und 90° gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Die Arretierung (siehe ✎ A 4.2)
muss hörbar einrasten.
Bedienungsanleitung
Füllen Sie den Kocher mindestens bis zur MIN-Marke oder bis höchstens
zur MAX-Marke mit Wasser auf (siehe ✎ A 5). Beim Schließen rastet der
Deckel hörbar ein. Zum Öffnen drücken Sie die beiden Verschlusstasten
im Deckel zusammen (siehe ✎ A 7.3).
Nach korrektem Anschluss und Befüllung drücken Sie den Schalter
(siehe ✎ A 6.1) am oberen Griffende nieder. Die Kontrolllampe
(siehe ✎ A 6.2) zeigt den Betrieb an. Bei Erreichen der Kochtemperatur
schaltet das Gerät automatisch aus. Nie bei geöffnetem Deckel betreiben.
Das Gerät kann nicht per Hand abgeschaltet werden.
10
Bedienungsanleitung
Zum Abnehmen drücken Sie die Arretierung (siehe ✎ A 7.1) nieder und
drehen den Kocher 90° im Uhrzeigersinn (siehe ✎ A 7.2).
Erhitzen Sie Wasser nie während der Fahrt. Leeren Sie den
Kocher mit Vorsicht!
Es besteht Verbrühungsgefahr (siehe ✎ A 8).
Entkalken
Um ein schnelles Erhitzen zu garantieren und die Lebensdauer der
Heizspirale zu verlängern, muss der Kocher nach ca. 30–40 Brühvorgängen entkalkt werden. Erkennbare Anzeichen für eine erforderliche
Entkalkung sind:
Aus gesundheitlichen und ökologischen Gründen ausschließlich biologische Mittel zur Entkalkung verwenden.
Verwenden Sie auf keinen Fall Salz- oder Schwefelsäure zum
Entkalken.
Zwei- bis dreimal mit dem Entkalkungsmittel (Anwendungs- und Dosierempfehlungen des Herstellers beachten) durchbrühen. Klares Wasser
zwei- bis dreimal durchbrühen.
– Kein Wasser in den heißen Kocher nachfüllen
(ca. 10 Minuten warten).
– Anschließend Wasserbehälter mit Deckel heiß durchspülen.
Tipps
Erstellen von korrekten Lötverbindungen
Um ein Kabel an Originalleitungen anzuschließen:
1. 10 mm aus der Originalleitung abisolieren (siehe ✎ B 1),
2. 15 mm vom anzuschließenden Kabel abisolieren (siehe ✎ B 2),
3. anzuschließendes Kabel um die Originalleitung wickeln und verlöten
(siehe ✎ B 3),
4. Kabel mit Isolierband isolieren (siehe ✎ B 4).
D
11
Tipps
Um 2 Kabel miteinander zu verbinden:
1. beide Kabel abisolieren (siehe ✎ B 5),
2. einen Schrumpfschlauch von ca. 20 mm Länge über ein Kabel ziehen
(siehe ✎ B 6),
3. beide Kabel miteinander verdrehen und verlöten (siehe ✎ B 7),
4. Schrumpfschlauch über die Lötstelle schieben und leicht erwärmen
(siehe ✎ B 8).
Technische Daten
Fassungsvermögen: 750 ml
Betriebsspannung:12 V DC (MCK-750-12) oder
Absicherung:20-A-Sicherung in separater Zuleitung
Temperaturkontrolle: 2 Thermostate, Heizabschaltung bei
Stromaufnahme:16 A bei 28-V-(24-V-Version),
Lebensmittelecht nach LMBG
Technische Änderungen vorbehalten!
24 V DC (MCK-750-24)
ca. 100 °C Wassertemperatur, Heißlaufabsicherung
und Leistungsrelais
16 A bei 14,4-V-(12-V-Version)
12
E
4
List of Contents
TitlePage
Illustrations in the operating instructions3-5
List of contents13
How to use the operating instructions13
Safety instructions14-15
Installation16
Operating instructions16-17
Descaling17
Tips17
Technical data18
How to use the operating instructions
Warning! Safety instruction:
Non-observance can lead to injury or material damage.
Attention! Safety instruction:
Non-observance will lead to material damage and impair the
function of the water heater MCK-750-12/24.
Should these instructions not deal with all your questions or if you
are in doubt with some of the installation steps, please contact
our technical customer service.
GB
13
Safety instructions
Observe the contents in these operating instructions and
keep them in a safe place in order to avoid damage and
hazards resulting from incorrect use.
Check with the operating instructions of your vehicle, that the
socket and the supply cable of the cigarette lighter are designed
for the 20 amps current. if not, you can:
Do not fix the water heater at a height where it could be hit by the
driver or a passenger’s head.
– connect the water heater to a power cable suitable for this
current (20 amps). The minimum rating of the fuse for the power
cable must be 20 amps.
Attention! Never arbitrarily change the fuse rating.
– connect the water heater to the car battery. When connected to
the car battery, ensure that the supply cable is protected by its
own fuse (20 amps). The supply cable should not exceed a length
of 5 m (12 V) or 11 m (24 V). The cable cross section should be
at least 4 mm².
– A socket rated for 20 amps is commercially available.
Note the battery charge when you operate the water heater with the
engine switched off.
Only connect the water heater to direct current. The voltage (12 V or
24 V) indicated on the type plate (bottom face of the appliance) must
coincide with the voltage of your vehicle (see ✎ A 1).
Pull the plug out of the socket and put the water heater out of
operation, if:
– a malfunction develops during operation,
– the supply cable or the water heater is defective,
– the water heater shows functional faults.
– Prior to each cleaning and care.
Never pull the plug out of the cigarette lighter socket by pulling on
the cable.
14
Safety instructions
Ensure that the connection cable does not hang down (danger of
tripping), nor lay it over edges and corners.
Do not submerge the water heater in water.
Keep children away from the water heater and avoid touching hot
parts of the water heater.
Do not place the water heater on hot surfaces and avoid the vicinity
of naked flames.
Always keep an eye on the water heater when using it and adhere
to the instructions given herein. Do not use the water heater while
driving the vehicle because of:
– an increased danger of accident caused by distraction.
– the danger of injury (cuts) and scalding of the skin as a result
of sudden braking or an accident.
Before starting to drive, securely stow away all loose parts of the
boiler .
Do not fasten the water heater on surfaces that are not heat and/or
moisture resistant.
Descale the water heater at regular intervals (see chapter
‘Descaling’).
If you lend the water heater to other persons, also hand over the
operating instructions.
Act in an environmentally friendly manner and sort the packing
material for recycling. Take the water heater to the next recycling
station when its operating life has expired.
GB
Discard the plastic bag after unpacking to prevent children from
playing with it (danger of suffication!).
Attention! To avoid severe consequential damage, only allow
qualified persons to repair the water heater.
15
Installation
Prior to installing the water heater, make sure that the vehicle voltage
and the water heater voltage coincide (see ✎ A 1).
The water heater has an amperage of approx. 16 A. It is equipped with a
cigarette lighter plug which must be firmly inserted in the cigarette lighter
socket of the vehicle. The plug temperature rising considerably indicates
a poor connection.
This can cause boiling to be notably delayed. In this case we
recommend to use a separate supply cable for the connection having at
least 4 mm
2
and a 20 A fuse from the battery directly to the appliance
(see ✎ A 2). Keep the supply cable as short as possible.
For this purpose, pull out the cigarette lighter plug and connect the
individual wires to each other. No polarity has to be taken into account.
The most secure connection is achieved by soldering the wires (see
also under „Tips“).
When installing the water heater holder, ensure that no hidden cables
will be damaged by drilling or screwing (see ✎ A 3).
During installation of the water heater, make sure that the airbag function
will not be impaired.
Do not fix the water heater at a height where it could be hit by the driver
or a passenger’s head.
The water heater is placed centrally on the mounting lugs (see ✎ A 4.1)
and turned counter-clockwise by 90°. It must audibly engage in the
mounting (see ✎ A 4.2).
Operating instructions
Fill the water heater with water at least up to the MIN mark, do not
exceed the MAX mark (see ✎ A 5). When closing, the lid audibly
engages. To open, press the two closing buttons in the lid towards each
other (see ✎ A 7.3).
Once correctly connected and filled, press the button (see ✎ A 6.1) at
the upper handle end down. The control lamp (see ✎ A 6.2) indicates the
operation. Once the boiling temperature is reached, the unit automatically
switches off. Never use the water heater with the lid open.
The water heater cannot be switched off manually.
16
Operating instructions
To detach the boiler, press the locking down (see ✎ A 7.1) and turn the
boiler clockwise by 90° (see ✎ A 7.2).
Never heat water during travel. Exert caution when emptying the
water heater!
Danger of scalding (see ✎ A 8).
Descaling
To ensure fast heating and extend the operating life of the heating spiral,
descale the water heater after using it approx. 30–40 times. Noticeable
indications for the need to descale the water heater are:
– extended time to boiling point,
– increased boiling noise,
– visible deposits at the bottom.
Only use biological agents for descaling for health and ecological
reasons.
Never use hydrocloric acid or sulphuric acid for descaling.
Bring the descaling agent to a boil, repeat the process up to three times
(note the application and dosing instructions given by the manufacturer).
Then bring clear water to a boil two or three times.
– Do not pour in water when the water heater is hot
(wait approx. 10 minutes).
– Then rinse the water container and the lid with hot water.
Tips
Correct solder connections
To connect a cable to the original cables:
1. strip 10 mm of insulation from the original cable (see ✎ B 1),
2. strip 15 mm of insulation from the cable to be connected (see ✎ B 2),
3. wrap the cable to be connected around the original cable and solder
(see ✎ B 3),
4. Insulate the cable using insulating tape (see ✎ B 4).
To connect 2 cables together:
1. strip both cables (see ✎ B 5),
2. pull a shrink hose of approx. 20 mm length over a cable (see ✎ B 6),
3. twist both cables and solder (see ✎ B 7),
4. push the shrink hose over the solder point and slightly heat (see ✎ B 8).
17
GB
Technical data
Volume:750 ml
Operating voltage:12 V DC (MCK-750-12) or
Fuse:20 A fuse in a separate supply cable
Temperature control: 2 thermostates, heat switches off at
Amperage:16 A at 28-V-(24 V version),
Foodstuff resistance according to LMBG
All rights for technical modifications withheld!
24 V DC (MCK-750-24)
approx. 100 °C water temperature, fuse for
excessive temperature and power relay
16 A at 14.4-V-(12 V version)
18
E
4
Contenido
TítuloPágina
Ilustraciones en las instrucciones de servicio3-5
Contenido19
Indicaciones para el uso de las instrucciones de servicio19
Indicaciones de seguridad20-21
Montaje22
Instrucciones de servicio22-23
Descalcificación23
Sugerencias23-24
Parámetros técnicos24
Indicaciones para el uso de las instrucciones de servicio
¡Aviso! Indicación de seguridad:
La inobservancia de esta indicación puede provocar daños a
personas o daños materiales.
¡Atención! Indicación de seguridad:
La inobservancia de esta indicación puede provocar daños
materiales y mermar el funcionamiento del hervidor de agua MCK750-12/24.
Si las instrucciones no responden a todas sus preguntas o no
están muy claros los pasos de montaje consulte necesariamente
a nuestro departamento de servicio al cliente.
E
19
Indicaciones de seguridad
Para evitar daños y peligros por un uso no de acuerdo a
lo prescrito se tienen que observar y conservar
minuciosamente estas instrucciones de uso.
Lea en el manual de instrucciones de servicio de su fabricante del
vehículo si el zócalo de conexión y la línea de alimentación del
encendedor de cigarros están dimensionados para una corriente de
20 amperios. Si no fuera esto el caso:
No fije el equipo en el área de choque de cabeza de los ocupantes.
– Conecte el hervidor a la línea de corriente dimensionada para esta
corriente de 20 amperios. El fusible de la línea de corriente tiene
que tener por lo menos 20 amperios.
¡Atención! No modifique arbitrariamente la resistencia del fusible.
– Conecte el hervidor a la batería del coche. Cuando se conecta a
la batería del coche se tiene que asegurar la línea de alimentación
con un fusible propio (20 amperios). La línea de alimentación no
debe sobrepasar una longitud de 5 m (12 V) ó 11 m (24 V).
La sección transversal debe ser como mínimo de 4 mm².
– Vd. puede obtener un tomacorriente (zócalo de conexión) que
esté dimensionado para esta potencia de 20 amperios en el
comercio especializado.
Tenga en cuenta el estado de carga de la batería cuando opere el
hervidor con el motor parado.
Conecte sólo el hervidor a la corriente continua. La tensión indicada
en la placa indicadora de tipo (parte inferior del equipo) (12 V ó 24 V)
tiene que coincidir con la tensión de su vehículo (véase ✎ A 1).
Saque la clavija de enchufe del tomacorriente y ponga el hervidor
fuera de funcionamiento cuando:
– se produzcan fallos durante el funcionamiento
– esté dañada la línea de alimentación o el hervidor de agua
– el hervidor tenga un fallo de funcionamiento.
– Antes de cada limpieza y cuidado.
20
Indicaciones de seguridad
No saque nunca la clavija de enchufe que se encuentra en la línea
del zócalo de conexión del encendedor de cigarros.
No cuelgue el cable de conexión hacia abajo (peligro de tropiezo)
ni coloque el mismo en cantos ni esquinas.
No sumerja el hervidor en agua.
Mantenga los niños alejados del hervidor y evite contactar con las
partes calientes del equipo.
No coloque el hervidor sobre superficies calientes y evite que esté
cerca de las llamas al descubierto.
Opere el hervidor sólo bajo vigilancia y bajo las condiciones aquí
descritas. No opere el hervidor durante el viaje porque hay:
– un alto peligro de accidente por distracción.
– peligro que se produzcan heridas de incisión y escaldaduras
en la piel a causa de un frenado brusco o accidente.
Guarde bien todas las partes no fijas antes de comenzar el viaje.
No monte el hervidor sobre superficies que no sean resistentes
al calor y a la humedad.
Descalcifique el hervidor en intervalos regulares (véase el capítulo
Descalcificado).
En el caso que se entregue el hervidor a otra persona déle también
las instrucciones de uso.
Proteja el medio ambiente y entregue el material de embalaje para
ser reciclado. Entregue el hervidor que está fuera de uso a la
próxima estación de reciclaje.
Deseche la bolsa de plástico después de desempaquetar el hervidor
para que los niños no puedan jugar con la misma (peligro de asfixia).
¡Atención! Para evitar daños resultantes considerables sólo
debe reparar el hervidor personal especializado.
E
21
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.