Waeco PerfectCharge MCA1215, PerfectCharge MCA1225, PerfectCharge MCA1235, PerfectCharge MCA1250, PerfectCharge MCA1280 Installation and Operating Manual [ml]

...
PerfectCharge
MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440
DE 8 Batterielader
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 38 Battery charger
Installation and Operating Manual
FR 66 Chargeur de batteries
ES 97 Cargador de batería
Instrucciones de montaje y de uso
IT 127 Caricatore per batterie
NL 158 Acculader
DA 185 Batterilader
SV 212 Batteriladdare
Istruzioni di montaggio e d’uso
Montagehandleiding en gebruiks-
Monterings- og betjeningsvejledning
Monterings- och bruksanvisning
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
DE
EN
FR
ESITNLDASV
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.dometic-waeco.com
MCA1215 – MCA2440
12345
AC INPUT
DC OUTPUT
1234
STATUS
TEMP/LIN1 LIN2
ESB
12345
AC INPUT
DC OUTPUT
123
STATUS
TEMP/LIN1 LIN2
ESB
AC INPUT
12345
STATUS
TEMP/LIN1 LIN2
1234
DC OUTPUT
MCA1215
MCA1225/1235/2415
MCA1250/1280/2425/2440
1
234
987
56
1
23456
987
1
234
6
5
87
1
3
MCA1250/1280/2425/2440
MCA1215/1225/1235/2415
21
21
2
MCA1215 – MCA2440
4
MCA1215 – MCA2440
MPC01 MCA-HS1 (IBS)
LIN
3
MCA-RC1 MCA-TS1/MCA-HS1 (IBS)
LIN
4
5
MCA1215 – MCA2440
2
376 4
1
5
MCA12xx
LIN
5
3
2
6
4
1
5
MCA24xx
LIN
6
7
ESB
9
CN 2
12345
8
TEMP/LIN 1/LIN 2
1
RJ-11 6P6C
6
6
MCA1215 – MCA2440
Sleep
Mode
On / Off
MCA-RC1
1
2
3
MCA-RC1
0
DC OUTPUT
STATUS
1
OFF
ON
234
a
7
DE
MCA1215 – MCA2440
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg­fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Gerät montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Gerät benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Gerät pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
13 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
14 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8
DE
MCA1215 – MCA2440 Erklärung der Symbole
1 Erklärung der Symbole
GEFAHR!
D ! !
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil­dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
9
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder AnschlussfehlerBeschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG!
!
2.1 Grundlegende Sicherheit
D
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem SchlagBrandgefahr Verletzungen
GEFAHR!
Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der
für elektrische Geräte geeignet ist.
!
10
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Trennen Sie das Gerät vom Netz
– vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch – vor einem Sicherungswechsel
Falls Sie das Gerät demontieren:
– Lösen Sie alle Verbindungen. – Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge spannungs-
frei sind.
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare Beschädi-
gungen aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
DE
MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
ne
n
n
en
sowie
s
A
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ei ähn
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdunge
vermeiden.
zu
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräfte
chgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparatur
dur
nnen erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
vo
n Personen mit verringerten physischen, sensorischen ode
men
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich de
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
siche daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG!
Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe
auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurz-
schluss an den Kontakten des Gerätes verursachen.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
r
2.2 Sicherheit bei der Montage des Gerätes
GEFAHR!
D !
Montieren Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen die Gefa
eine
r Gas- oder Staubexplosion besteht.
VORSICHT!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
hr
11
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440
ACHTUNG!
A
2.3 Sicherheit beim elektrischen Anschluss des
D
!
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah-
lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen
Spritzwasser geschützten Platz auf.
Gerätes
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! Bei Installation auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Instal­lation des Gerätes von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchführen.
Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie sicher,
dass jemand in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall helfen zu können.
WARNUNG!
Verwenden Sie stets geerdete und durch FI-Schutzschalter
gesicherte Steckdosen.
Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder
Motorhauben beschädigt werden. Eingequetschte Kabel können zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
!
A
12
VORSICHT!
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr ent-
steht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
ACHTUNG!
Benutzen Sie Leerrohre oder Leitungsdurchführungen, wenn
Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden müssen.
Verlegen Sie die 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstrom-
leitung nicht im gleichen Kabelkanal (Leerrohr).
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt.
DE
MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise
Befestigen Sie die Leitungen gut.Ziehen Sie nicht an Leitungen.
2.4 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
D
!
!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen
gilt vor
Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu könn
muss leicht zugänglich sein.
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut
belüfteten Räumen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Anlagen mit Bleisäure-
Batterien. Diese Batterien entlüften explosives Wasserstoffgas, das durch einen Funken an den elektrischen Verbindungen ent­zündet werden kann.
VORSICHT!
Betreiben Sie das Gerät nicht
– in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung – in der Nähe von aggressiven Dämpfen – in der Nähe brennbarer Materialien – in explosionsgefährdeten Bereichen
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Strom-
versorgung.
Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung
(Sicherung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.
allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und
. Dies
en,
A
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht
verdeckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung.
13
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440
2.5 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
WARNUNG!
!
!
Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten.
Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
VORSICHT!
Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metall-
gegenstände wie Uhren oder Ringe. Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Ströme erzeugen, die zu schweren Verbrennungen führen können.
Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nie, eine gefrorene oder defekte Batterie zu laden. Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstempera­tur angepasst hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Lade­vorgang.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an
Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an Batterien arbeiten.
Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in
der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.
A
14
ACHTUNG!
Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen.
Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elek­trische Teile kurzschließen.
Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität.Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des
Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie verwendet wird.
DE
MCA1215 – MCA2440 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes
die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die PerfectCharge MCA-Batterielader können Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, laden oder mit einer Erhaltungsspannung versorgen.
Die MCA-Batterielader dienen zum kontinuierlichen Aufladen von Versor­gungs- oder Starterbatterien. So können die Batterien aufgeladen oder auf hohem Kapazitätsniveau gehalten werden:
12-V-Batterien: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA128024-V-Batterien: MCA2415, MCA2425, MCA2440
Die MCA-Batterielader dienen zum Aufladen folgender Batterietypen:
Blei-StarterbatterienBlei-Gel-BatterienVliesbatterien (AGM-Batterien)
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls zum Laden anderer Batterietypen (z. B. NiCd, NiMH usw.)!
!
WARNUNG! Explosionsgefahr!
Laden Sie keine Batterien mit einem Zellenschluss. Es besteht
hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung.
Laden Sie Bleibatterien nicht in unbelüfteten Räumen. Es
besteht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung.
Laden Sie mit diesem Gerät keine NiCd-Batterien und nicht
aufladbare Batterien. Die Hülle dieser Batterietypen kann explosionsartig aufplatzen.
15
DE
Lieferumfang MCA1215 – MCA2440
4Lieferumfang
Menge Bezeichnung
1 Batterielader
1 230-V-Anschlusskabel
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind.
5 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Artikel-Nr.
Fernbedienung MCA-RC1 9102500037
Temperatursensor MCA-TS1 9102500036
Batteriesensor MCA-HS1 (IBS) 9102500038
Batteriemanagementsystem Perfect Control MPC01 9102500041
16
DE
MCA1215 – MCA2440 Technische Beschreibung
6 Technische Beschreibung
Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt sich der Batterielader problemlos in Wohnmobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten einbauen. Er lädt Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, oder versorgt diese mit einer Erhaltungsspannung, so dass diese sich nicht entladen.
Eine Kontrollleuchte am Gerät ermöglicht eine ständige Überwachung des Batterieladers.
Das Gerät verfügt über folgende Schutzeinrichtungen:
KurzschlussÜberhitzungmit Sensor (Zubehör): Batterieüberhitzung
Zusätzlich kann das Gerät über zwei Anschlüsse in ein LIN-Bus­Kommunikationssystem eingebunden werden.
Die Kühlung erfolgt über Lüfter, deren Geschwindigkeit von der Ladeleistung abhängt und über einen externen Schalter ausgeschaltet werden können.
6.1 Gerätevarianten
Die PerfectCharge MCA-Batterielader werden in unterschiedlichen Geräte­varianten geliefert.
Ihr MCA-Batterielader kann Batterien bis zu einer festgelegten Batterie­kapazität laden (siehe Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 34):
MCA1215: zum Laden von einer Versorgungsbatterie und einer Starter-
batterie geeignet
MCA1225, MCA1235: zum Laden von bis zu zwei Versorgungsbatterien
und einer Starterbatterie geeignet
MCA1250, MCA1280: zum Laden von bis zu drei Versorgungsbatterien
geeignet
MCA2415: zum Laden von bis zu zwei Versorgungsbatterien geeignetMCA2425, MCA2440: zum Laden von bis zu drei Versorgungsbatterien
geeignet
Zur Identifikation Ihres Gerätes prüfen Sie die Artikelnummer auf dem Typenschild.
17
DE
Technische Beschreibung MCA1215 – MCA2440
6.2 Bedienelemente und Anschlüsse
Pos. in
Abb. 1, Seite 3
1 Netzanschluss
2 LIN2-Bus-Anschluss
3 TEMP/LIN1-Bus-Anschluss
4 CN2-Buchse für Alarm und Lüfter
5 Status-LED
6 DIP-Schalter
7 Batterieklemmen (+)
8 Batterieklemmen (–)
9 Anschluss für Starterbatterie (nur MCA1215, MCA 1225,
Pos. in
Abb. 2, Seite 4
1 Ein/Aus-Schalter
2Lüfter
Erklärung/Funktion
MCA1235)
Erklärung/Funktion
18
DE
MCA1215 – MCA2440 Technische Beschreibung
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234 65
t
U/V
I/A
6.3 Batterielade-Funktion
Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet.
1: I-Phase (Bulk)
Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung erreicht. Erreicht die Batterie dieses Spannungsniveau, nimmt der Ladestrom ab.
2, 3, 4: U0-Phase (Absorption)
Nun beginnt die 3-stufige Absorption-Ladephase (U0-Phase), deren Dauer von der Batterie abhängt. Dabei bleibt die Spannung konstant (U0). In den ersten 2 min wird die Ladung der Batterie bestimmt. Dann beginnt die Haupt­ladephase, während der die Batterie voll geladen wird.
Wenn die Batterie vollständig geladen ist oder der Ladestrom für 15 min unter 6 % des Nennladestroms liegt, ist die U0-Phase beendet.
19
DE
Gerät montieren MCA1215 – MCA2440
5: U-Phase (Float)
Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um (U-Phase).
Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät ver­sorgt. Nur wenn die benötigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt, wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie auflädt.
6: 12-tägige Konditionierung
Alle 12 Tage schaltet der Batterielader für 85 min zurück in die Phase 1, um die Batterie zu beleben. Hierbei werden eventuelle Müdigkeitserscheinun­gen wie Sulfatierung verhindert.
7 Gerät montieren
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Geräts kann horizontal wie auch vertikal erfolgen.Montieren Sie das Gerät nicht
– in feuchter oder nasser Umgebung – in staubiger Umgebung – in der Nähe brennbarer Materialien – in explosionsgefährdeten Bereichen
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie Abstand um das Gerät muss mindestens 25 cm betragen.
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Geräts muss freibleiben.
Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die Eigenerwärmung des Geräts bei Belastung zu Leistungsminderung
kommen.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
Montieren Sie das Gerät nicht im selben Bereich wie die Batterien.Montieren Sie das Gerät nicht oberhalb von Batterien, weil korrosiver
Schwefeldampf von den Batterien aufsteigen kann, der das Gerät beschädigt.
20
DE
MCA1215 – MCA2440 Gerät montieren
ACHTUNG!
A
Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Stift zum MarkierenSatz BohrerBohrmaschineSchraubendreher
Zur Befestigung des Gerätes benötigen Sie: Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden
Muttern oder
Blech- bzw. Holzschrauben
Befestigen Sie das Gerät wie folgt:
Halten Sie das Gerät an den von Ihnen gewählten Einbauort.
Markieren Sie die Befestigungspunkte.
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahr­zeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Schrauben Sie das Gerät fest, indem Sie jeweils eine Schraube durch die
Bohrungen in den Haltern schrauben.
21
DE
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440
8 Gerät anschließen
8.1 An Batterie und Spannungsversorgung anschließen
Batterie anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie:
VORSICHT!
!
Achten Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Batterie.Achten Sie auf festen Sitz der Steckverbinder.Wählen Sie einen ausreichenden Querschnitt für das Anschlusskabel
(siehe Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 34).
Verlegen Sie die Kabel gemäß VDE 100 (Deutschland).Schließen Sie das Minus-Kabel direkt an den Minuspol der Batterie an,
nicht an das Chassis eines Fahrzeug oder Schiffes.
Verwenden Sie folgende Kabelfarbe:
– Rot: Plus-Anschluss – Schwarz: Minusanschluss
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Eine
Verpolung der Anschlüsse kann zum Defekt des Gerätes führen.
Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterie-
flüssigkeit!
Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da
durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können.
Verlegen Sie das Plus-Kabel vom Batterielader zum Pluspol der Batterie
und schließen Sie es dort an.
Verlegen Sie das Minus-Kabel vom Batterielader zum Minuspol der
Batterie und schließen Sie es dort an.
22
DE
MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen
230-V-Spannung anschließen
Stecken Sie das mitgelieferte 230-V-Anschlusskabel in die Buchse
„AC INPUT“ des MCA-Batterieladers.
Schließen Sie das Gerät mit dem 230-V-Anschlusskabel an einer
geerdeten und durch einen FI-Schutzschalter gesicherten 230-V-Steck­dose an.
8.2 Ladevarianten
Abb. 3, Seite 5 Abb. 4, Seite 5
Batteriesensor
MCA-HS1 (IBS)
–– ––
✓✓
PerfectControl
MPC01
Fernbedienung
MCA-RC1
✓✓
Temperatursensor
MCA-TS1 oder
Batteriesensor
MCA-HS1 (IBS)
– ohne; mit
Batterie laden
Schließen Sie die Batterie an die Buchse „DC OUTPUT“ des MCA-
Batterieladers an.
Achten Sie auf die richtige Polarität der Anschlüsse.
Starterbatterie laden (nur MCA1215, 1225, 1235)
Schließen Sie die Starterbatterie an die Buchse „ESB“ des MCA-Batterie-
laders an.
Achten Sie auf die richtige Polarität der Anschlüsse.
Laden mit Temperatursensor MCA-TS1 (Zubehör)
Schließen Sie den Temperatursensor an den Anschluss TEMP/LIN an.
Die Ladespannung wird nun in Abhängigkeit der gemessenen
Temperatur angepasst.
23
DE
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440
Laden mit IBS-Batteriesensor MCA-HS1 (Zubehör)
Schließen Sie den Batteriesensor an den Anschluss TEMP/LIN an.
Der Batteriesensor sendet die Batterietemperatur und die Batterie-
spannung über den LIN-Kommunikationsport zum Ladegerät. Nun wird die Ladespannung in Abhängigkeit der Temperatur geregelt. Ebenfalls wird auch möglicher Spannungsverlust in den Verbindungskabeln kompensiert.
Laden mit Batteriemanagementsystem PerfectControl MPC 01 (Zubehör)
Stellen Sie die DIP-Schalter 1 bis 3 am MCA-Batterielader auf „ON“
(siehe Kapitel „DIP-Schalter einstellen“ auf Seite 27).
Detaillierte Informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des MPC01.
Laden mit Fernbedienung MCA-RC1 (Zubehör)
HINWEIS
I
Stecken Sie eine Seite des RJ-11-Kabels in die Buchse (Abb. 0 3,
Seite 7) der MCA-RC1.
Die Länge des RJ-11-Kabels darf maximal 7 m betragen.
Stecken Sie die andere Seite des RJ-11-Kabels in die Buchse
TEMP/LIN1 am MCA-Batterielader.
24
DE
MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen
8.3 Anschlusspläne
Beispiel-Anschlussplan 12 V: siehe Abb. 5, Seite 6
Pos. in
Abb. 5, Seite 6
1 MCA-Lader
2 Verbraucher
3 Perfect Control MPC01
4 12 V-Batteriesensor IBS
5 12 V-Batterie
6 Sicherung
7 Starterbatterie
Erklärung/Funktion
Beispiel-Anschlussplan 24 V: siehe Abb. 6, Seite 6
Pos. in
Abb. 6, Seite 6
1 MCA-Lader
2 Verbraucher
3 Perfect Control MPC01
4 24 V-Batteriesensor IBS
5 12 V-Batterie
Erklärung/Funktion
6 Sicherung
25
DE
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440
8.4 Pin-Belegungen
Die Pins der TEMP/LIN1-Bus-Buchse sind wie folgt belegt:
Pin in
Abb. 7, Seite 6
1R_VCC
2GND
3TEMP
4BAT
5 LIN BUS DATA I/O
6BAT +
Belegung
Die Pins der LIN2-Bus-Buchse sind wie folgt belegt:
Pin in
Abb. 7, Seite 6
1R_VCC
2BAT
3NC
4BAT
5 LIN BUS DATA I/O
6BAT +
Belegung
26
DE
MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen
Die Pins der CN2-Buchse (Alarm-Signal und Ventilator-Steuerung) sind wie folgt belegt:
Pin in
Abb. 8, Seite 6
1 NC (Normally Closed): Ruhekontakt
2 NO (Normally Open): Arbeitskontakt
3 COM (Common): Wechselkontakt
4 Steuerung Schlafmodus
5GND
4 – 5 gebrückt Schlafmodus ein
4 – 5 offen Schlafmodus aus
Belegung
Die Pins der ESB-Buchse (Starter-Batterie Anschluss) sind wie folgt belegt:
Pin in
Abb. 9, Seite 6
+VCC
–GND
Belegung
8.5 DIP-Schalter einstellen
Sie können das Gerät mit Hilfe des DIP-Schalters anpassen.
S1 stellt den Spannungswert ein, bei dem das Gerät von der I-Phase (Bulk) in die U0-Phase (Absorption) umschaltet (siehe auch Kapitel „Batterielade­Funktion“ auf Seite 19). S3 muss auf „OFF“ stehen.
S2 stellt die Erhaltungsspannung ein. S3 muss auf „OFF“ stehen.
Wenn ein Batteriesensor angeschlossen ist, wird bei diesen beiden Funktionen die Ausgangsspannung an die Temperatur angepasst:
MCA 12xx: –20 mV/°CMCA 24xx: –40 mV/°C
S3 schaltet den Power Mode ein, wenn entweder S1 oder S2 oder beide auf „Off“ stehen. Im Power Mode werden der Kurzschluss-, Überspannungs- und Überhitzungensschutz durch den internen Sensor gesteuert.
27
DE
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440
Wenn S1, S2 und S3 auf „On“ stehen, ist die Steuerung für externe Geräte freigeschaltet. In diesem Modus werden z. B. Batterie-Typ und Ladespannung durch ein externes Gerät eingestellt.
S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf „On“ steht, wird der Lüfter in den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) geschaltet. Wenn S4 auf „Off“ steht, wird der Lüfter nicht geregelt.
Stellen Sie mit den DIP-Schaltern (Abb. a Seite 7) die gewünschten
Funktionen und Werte ein: – Umschaltsspannung einstellen:
Schalter 1 Schalter 3 Umschaltsspannung
ON OFF 14,4 V / 28,8 V
OFF OFF 14,7 V / 29,4 V
– Erhaltungsspannung einstellen:
Schalter 2 Schalter 3 Erhaltungsspannung
ON OFF 13,5 V / 27,0 V
OFF OFF 13,8 V / 27,6 V
– Power Mode einstellen:
Schalter 1 Schalter 2 Schalter 3 Konstantspannung
MCA12.. MCA24..
OFF OFF ON 13,2 V 26,4 V
OFF ON ON 13,8V 27,6V
ON OFF ON 14,4 V 28,8 V
– Freischalten der Steuerung für externe Geräte (z. B. MPC 01, gilt nicht
für MCA-RC1):
Schalter 1 Schalter 2 Schalter 3
ON ON ON
– Schlafmodus einschalten:
Schalter 4
ON
28
DE
MCA1215 – MCA2440 Gerät benutzen
9 Gerät benutzen
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „On“.
Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „Off“.
Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Auf-
ladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom.
Die Status-LED (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Betriebszustand an (siehe
folgende Tabelle und Kapitel „Batterielade-Funktion“ auf Seite 19).
Anzeige Bedeutung
Orange, schnelles Blinken Phase 1
Orange, langsames Blinken Phase 2
Orange, Dauerleuchten Phase 3
Grün, Dauerleuchten Phase 4
Grün, langsames Blinken Phase 5
Rot, Dauerleuchten Kurzschluss oder Sicherung defekt
Rot, schnelles Blinken Batterie oder Batterielader überhitzt
Rot, langsames Blinken Über- oder Unterspannung der
Batterie
Rot, Doppel-Blinken Lüfterfehler
Rot, langsames Doppel-Blinken Fehler am Anschluss der
Starterbatterie
I
HINWEIS
Im Fehlerfall (die Status-LED ist rot) lesen Sie bitte im Kapitel „Fehlerbeseitigung“ auf Seite 32).
29
DE
Gerät benutzen MCA1215 – MCA2440
Wenn Sie die Fernbedienung MCA-RC1 angeschlossen haben (Zubehör)
Schalten Sie den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) mit dem
Taster „Sleep Mode“ (Abb. 0 2, Seite 7) ein oder aus. Im Schlafmodus wird der Lüfter nicht geregelt.
Die LED (Abb. 0 1, Seite 7) am MCA-RC1 zeigt den Betriebszustand an
(siehe folgende Tabelle).
Modus Anzeige Bedeutung
Schlafmodus eingeschaltet
Schlafmodus ausgeschaltet
Fehler Rot, Dauerleuchten Kurzschluss oder Sicherung defekt
HINWEIS
I
Im Fehlerfall (die Status-LED ist rot) lesen Sie bitte im Kapitel „Fehlerbeseitigung“ auf Seite 32).
Orange, Dauerleuchten
Grün, langsames Blinken
Grün, Dauerleuchten
Rot, schnelles Blinken
Rot, langsames Blinken
Rot, Doppel­Blinken
Rot, langsames Doppel-Blinken
Phase 1 bis 5
Phase 1 bis 4
Phase 5
Batterie oder Batterielader überhitzt
Über- oder Unterspannung der Batterie
Lüfterfehler
Fehler am Anschluss der Starterbatterie
30
Loading...
+ 208 hidden pages