WAECO EASYCOOL User Manual

ec_1500_2000.book Seite 65 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Table des matières
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1.1 Précautions d’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.1 Informations générales à propos du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.2 Groupe-cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.3 Symboles et formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.1 Gamme d’appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.4 Plaquettes de spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
4.5 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.6 Schéma des connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.1 Consignes de sécurité concernant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.2 Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.1 Contrôle avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.2 Réglage des buses de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.3 Mise en marche du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.4 Commutation sur Mode rafraîchissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.5 Commutation sur Mode chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.6 Modification de la puissance frigorifique / calorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.7 Sélection de la vitesse de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.1 Elimination du matériel d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.2 Elimination de l’appareil usagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10 Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.1 Consignes générales de sécurité et d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.2 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.4 Installation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.5 Test de fonctionnement de l’onduleur ECW-012VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.6 Indicateur de dérangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.1 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
65
ec_1500_2000.book Seite 66 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
Il est indispensable de lire attentivement ce manuel dans son intégralité. Seul un respect minutieux des instructions peut garantir le parfait fonctionnement et la fiabilité du climatiseur et prévenir les risques d’accident matériel ou de -personne.
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
des erreurs de montage,des influences mécaniques et surtensions,des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite de la
part de WAECO International,
des usages différents de ceux décrits dans le manuel d’utilisation.
1.1 Précautions d’usage
N’utilisez le climatiseur de toit que pour l’usage prévu par le fabricant et
n’effectuez aucune modification ou transformation de l’appareil !
Ne faites fonctionner le climatiseur de toit que si le boîtier et les
raccordements sont intacts !
Débranchez tous les raccordements à l’alimentation électrique lors des
travaux sur l’appareil !
Le climatiseur de toit doit être installé de manière à ce qu’il ne puisse ni
se renverser ni tomber !
Protégez l’installation des salissures et de la poussière !Ne passez pas sous un tunnel de lavage avec le climatiseur de toit !Seule une entreprise qualifiée, parfaitement familiarisée avec les
dangers et règlements spécifiques à ces manipulations, est autorisée à effectuer l’installation, l’entretien et les réparations éventuelles !
Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ou monté
dans la zone d’évacuation de l’air. Une distance de 50 cm minimum doit être respectée !
N’utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflammables
ou dans des pièces fermées.
Ne glissez pas les doigts dans les grilles ou les buses de ventilation et
n’introduisez aucun objet à l’intérieur de l’installation.
En cas d’incendie, n’ouvrez pas le capot supérieur du climatiseur de
toit mais utilisez un agent d’extinction agréé. N’utilisez pas d’eau pour éteindre le feu.
66
ec_1500_2000.book Seite 67 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
1.1.1 Précautions concernant les lignes électriques
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons à arêtes vives,
utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles !
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou pliées à angle
vif sur des matériaux conducteurs (métal) !
Ne tirez pas sur les câbles ! Posez et fixez les lignes de manière à prévenir l’endommagement des
câbles et à empêcher que quelqu’un puisse trébucher dessus.
Utilisez uniquement des prises de courant mises à la terre protégées
par un disjoncteur.
Seule une entreprise qualifiée (répondant, par exemple, aux prescriptions
VDE 0100, Partie 721 en Allemagne) est autorisée à effectuer le raccordement électrique.
Protégez le raccordement secteur dans le véhicule avec au moins
10 ampères.
Conventions du manuel
2 Conventions du manuel
2.1 Informations générales à propos du manuel
Ce manuel contient les informations et instructions essentielles pour l’installation et l’utilisation correctes du climatiseur de toit. Les informations qu’il contient s’adressent tout autant à l’entreprise réalisant l’installation qu’à l’utilisateur du climatiseur. Les remarques suivantes vous aideront à faire un usage correct de ce manuel :
Le manuel, qui fait partie des éléments fournis, doit être soigneusement
conservé.
L’utilisation conforme décrite dans ce manuel garantit un fonctionnement
économique et fiable sur le long terme de l’appareil.
Les instructions d’installation vous donnent les informations nécessaires
pour le montage et servent également de base de référence si des réparations s’avèrent nécessaires.
Le fabricant (WAECO) décline de toute responsabilité en cas de non
respect de ces instructions de montage et d’utilisation. Toute forme de réclamation est en ce cas exclue.
2.2 Groupe-cible
Les informations concernant l’installation (voir chapitre « Installation »,
page 75) contenues dans ce manuel s’adressent au personnel qualifié, travaillant dans des ateliers, informé des directives et des consignes de sécurité à appliquer.
Les informations concernant l’appareil (instructions d’utilisation,
précautions d’usage, consignes de sécurité, etc.) s’adressent à l’utilisateur du climatiseur de toit.
67
ec_1500_2000.book Seite 68 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Conventions du manuel
2.3 Symboles et formats
Vous trouverez dans ce manuel différents symboles et formats. Voici leur signification :
Format Signification Exemple
Gras Dans le texte, informations
importantes dont le sens doit être bien compris
Résultat d’une manipulation Le système est maintenant
Texte décrivant une manipulation
Placez l’interrupteur (3) sur FROID.
Débrancher le raccordement
au pôle (+) de la batterie d’alimentation.
prêt à fonctionner.
Remarque concernant : un risque de blessure pour l’installateur ou l’utilisateur
et
un risque d’endommagement des appareils.
Indique une situation potentiellement dangereuse pendant le montage ou l’utilisation du produit, pouvant entraîner l’endommagement de l’appareil ou une pollution pour l’environnement ou des dommages materiels.
Informations particulières concernant l’utilisation du produit.
68
ec_1500_2000.book Seite 69 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
3 Usage conforme
Les climatiseurs de toit sont conçus pour chauffer avec de l’air chaud ou rafraîchir avec de l’air froid l’intérieur de véhicules.
Les climatiseurs de toit ne sont pas adaptés pour une installation sur des engins de chantier, des machines agricoles ou d’autres engins de travail. Le fonctionnement correct n’est pas garanti en cas de vibrations trop fortes.
Les climatiseurs de toit sont conçus pour un fonctionnement à une température extérieure inférieure à 43 °C en mode rafraîchissement ou à une température de la pièce inférieure à 30 °C en mode chauffage.
Usage conforme
Les climatiseurs de toit EC-1500-AC, EC-2000-AC, EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC de WAECO ont été développés pour une installation sur le toit de véhicules (voir ill. 1, page 3).
Uniquement pour les versions AC/DC : N’utilisez jamais le mode chauffage ou le mode automatique pendant la climatisation en route (12 V CC). Vous pourriez ainsi endommager l’onduleur utilisé qui n’est pas conçu pour cette fonction.
4 Description technique
La mise en service du climatiseur avec des valeurs absolues de tension qui s’écartent des valeurs données conduit à l’endommagement de l’appareil. Par conséquent, veuillez vous conformer aux instructions suivantes : Vérifiez la tension (en particulier lors de l’utilisation sur des terrains de camping, etc.) avant la mise en service du climatiseur.
4.1 Gamme d’appareils
Selon les modèles, les climatiseurs de toit sont adaptés pour la climatisation à l’arrêt (EC-1500-AC et EC-2000-AC) ou pour la climatisation à l’arrêt et en route (EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC). Vous trouverez les spécifications exacte de votre appareil dans le chapitre « Caractéristiques techniques », page 91.
69
ec_1500_2000.book Seite 70 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
Uniquement pour les versions AC/DC : Si les deux modes d’alimentation – batterie du véhicule (12 V) et secteur (230 V/50 Hz) – sont à disposition du climatiseur, la priorité est automatiquement donnée à l’alimentation 230 V.
4.2 Pièces fournies
EC-1500-AC
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-1500-AC EC-1500-AC Câble secteur Schuko 4441300041 Cadre de fixation 4442500090 Cadre de recouvrement 4443000049 Joint 4443300010 Matériel de montage Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104
EC-2000-AC
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-2000-AC EC-2000-AC Câble secteur Schuko 4441300041 Cadre de fixation 4442500090 Cadre de recouvrement 4443000049 Joint 4443300010 Matériel de montage Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104
EC-1500-AC/DC
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-1500-AC/DC EC-1500-AC/DC Câble secteur Schuko 4441300041 Cadre de fixation 4442500090 Cadre-margeur 4443000049 Joint 4443300010 Onduleur ECW-012VS Répartiteur de courant de charge ECL-75 Matériel de montage Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104 Instructions d’utilisation répartiteur de courant de charge 4445100087
70
ec_1500_2000.book Seite 71 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
EC-2000-AC/DC
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-2000-AC/DC EC-2000-AC/DC Câble secteur Schuko 4441300041 Cadre de fixation 4442500090 Cadre de recouvrement 4443000049 Joint 4443300010 Onduleur ECW-012VS Répartiteur de courant de charge ECL-100 Matériel de montage Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104 Instructions d’utilisation répartiteur de courant de charge 4445100087
4.3 Fonctionnement
Les climatiseurs de toit permettent une climatisation variable de l’intérieur d’un véhicule.
Description technique
L’installation est capable de rafraîchir ou de réchauffer jusqu’à une valeur donnée la température à l’intérieur d’un véhicule. La température à atteindre lors du rafraîchissement dépend du type de véhicule, de la température ambiante et de la puissance frigorifique de votre climatiseur. Concernant la puissance frigorifique de votre climatiseur, voir chapitre « Caractéristiques techniques », page 91.
Le cycle frigorifique du climatiseur est constitué de quatre éléments principaux :
Compresseur
Le compresseur aspire le fluide frigorigène R407c utilisé et en réduit le volume. La pression et, par suite, la température du frigorigène sont ainsi augmentées.
Condenseur
Le condenseur intégré fonctionne comme un refroidisseur ou un échangeur de chaleur. L’air circulant à proximité absorbe la chaleur, le frigorigène gazeux se condense en se refroidissant. Le frigorigène devient liquide.
Evaporateur
L’évaporateur refroidit et déshydrate l’air circulant à proximité. Le frigorigène absorbe la chaleur. L’air rafraîchi est diffusé à l’intérieur du véhicule par une unité de ventilation.
En cas de basse température, il est possible de réchauffer l’air ventilé. L’air aspiré est alors réchauffé par des résistances électriques. Un thermostat assure la régulation de la température ambiante.
71
ec_1500_2000.book Seite 72 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
4.4 Plaquettes de spécifications
Les climatiseurs EC-1500-AC, EC-2000-AC, EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC de WAECO sont munis de plaquettes de spécifications. Elles informent l’installateur et l’utilisateur sur les spécifications de l’appareil.
(1) (2)
Groupe de produits/Range : Easy Cool N° d’article/Art-No. : EC-1500-AC Version/version : XXX N° de série/Series-No. : XXX Volume : Tension d’alimentation/ Operation Voltage Puissance nominale/ Power-Rating : 900 W chaud Puissance nominale/ Power-Rating : 900 W froid Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g Pression max./ Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar Classe climatique/ Climatic class : N WAECO – Made in Germany
: : CA 230 V ~ / 50 Hz
Groupe de produits/Range : Easy Cool N° d’article/Art-No. : EC-1500-AC/DC Version/version : XXX N° de série/Series-No. : XXX Volume : Tension d’alimentation/ Operation Voltage Puissance nominale/ Power-Rating : 900 W chaud Puissance nominale/ Power-Rating : 900 W froid Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g Pression max./ Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar Classe climatique/ Climatic class : N WAECO – Made in Germany
: : CA 230 V ~ / 50 Hz
(3) (4)
Groupe de produits/Range : Easy Cool N° d’article/Art-No. : EC-2000-AC Version/version : XXX N° de série/Series-No. : XXX Volume : Tension d’alimentation/ Operation Voltage Puissance nominale/ Power-Rating : 1300 W chaud Puissance nominale/ Power-Rating : 1200 W froid Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g Pression max./ Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar Classe climatique/ Climatic class : N WAECO – Made in Germany
: : CA 230 V ~ / 50 Hz
Groupe de produits/Range : Easy Cool N° d’article/Art-No. : EC-2000-AC/DC Version/version : XXX N° de série/Series-No. : XXX Volume : Tension d’alimentation/ Operation Voltage Puissance nominale/ Power-Rating : 1300 W chaud Puissance nominale/ Power-Rating : 1200 W froid Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g Pression max./ Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar Classe climatique/ Climatic class : N WAECO – Made in Germany
: : CA 230 V ~ / 50 Hz
72
ec_1500_2000.book Seite 73 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
4.5 Liste des pièces
– voir ill. 12, page 7 –
Quantité Désignation
1 1 Partie supérieure boîtier EC 2 1 Boîtier aération EC 3 1 Conduits d’aération EC 4 1 Élément chauffant 5 1 Décharge de traction importante (câble électronique 230 V) 6 1 Décharge de traction moindre (câble du détecteur) 7 1 Commande platine EC 8 1 Condensateur de marche
9 1 Condensateur de démarrage 10 1 Traversée de câble EC 4443200023/partie 1 11 1 Collier de fixation condensateur de marche EC 12 1 Collier de fixation condensateur de démarrage EC 13 1 Relais de démarrage EC
14
15 8 Pièce de réduction EC 16 2 Tuyau de connexion EC (long, 45 cm mesuré étendu) 17 2 Tuyau de connexion EC (court, 25 cm mesuré étendu) 18 1 Joint toit de cabine EC 19 1 Cadre de fixation EC 20 1 Cadre de recouvrement EC 21 1 Unité de commande EC 22 1 Filtre d’aération EC, grossier
23
24 1 Commutateur principal EC 25 1 Commutateur d’aération EC 26 4 Tuyères de sortie d’air EC 27 1 Bouton thermostat EC 28 1 Grille d’aspiration d’air EC 29 1 Thermostat EC 30 1 Panneau de caoutchouc cellulaire toit de cabine EC 31 1 Partie inférieure boîtier EC 32 1 Ventilateur de condensateur EC 33 1 Buse d’admission d’air EC 34 1 Unité frigorifique
35
36 1 Transfo 2 x 12 V 225 Watt EC 37 2 Joint condensateur 38 1 Support de fusible, métal (fusible thermique)
1 Écoulement d’eau, condensateur droite EC 4443200023/
1 Commutateur, chauffage-refroidissement EC
1 Écoulement d’eau, condensateur gauche EC 4443200023/
Description technique
Partie 3
(avec mise en pression chauffage-refroidissement)
Partie 2
73
ec_1500_2000.book Seite 74 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
Quantité Désignation
39 1 Support, élément chauffant EC 40 1 Commutateur de température et fusible thermique EC 41 1 Joint condensateur (partie supérieure du boîtier)
4.6 Schéma des connexions
– voir ill. 13, page 8 –
Désignation
1 Transformateur 2 Transformateur sec. 3 Compresseur 4 Trafo 230 V 5 Commutateur E/A 6 230 V 7 ECC-1500 8 Inverseur E/A
9 Ventilateur évaporateur 10 Ventilateur condensateur 11 Commutateur 12 Commutateur chauffage 13 Compresseur 14 Ventilateur évaporateur 15 EC-2000 seulement : Thermostat point fixe 16 Fusible thermique 17 Ventilateur 1/2 (N) 18 Ventilateur condensateur 19 Thermostat (R) 20 Chaud/froid (S) 21 Marche/Arrêt (O) 22 Chauffage 23 Limitation de température
74
Couleurs des fils :
Désignation
dans ill.13
bl bleu
rt rouge
ge jaune
br marron
gn vert
sw noir
Couleur
ec_1500_2000.book Seite 75 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
5 Installation
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est
habilitée à effectuer l’installation du climatiseur. Les informations suivantes
sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et des
consignes de sécurité à appliquer.
5.1 Consignes de sécurité concernant l’installation
Les instructions de montage doivent être lues dans leur intégralité avant
l’installation du climatiseur.
Lors de l’installation du climatiseur, les consignes et conseils suivants
doivent être respectés :
Installation
Coupez toutes les alimentations électriques pendant les travaux sur le
climatiseur.
Uniquement pour EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC :
Veillez à ce que l’onduleur soit éteint et l’alimentation électrique coupée.
D’une manière générale, il faut contrôler avant l’installation si des
éléments du véhicule (par exemple : éclairages, armoires, portes, etc.) ne risquent pas d’être endommagés par le montage du climatiseur.
Avant le montage, vous devez vérifier – par l’intermédiaire du constructeur
du véhicule – que la structure est conçue pour le poids statique du climatiseur et les contraintes qu’il crée dans le véhicule en mouvement. Le fabricant du climatiseur (WAECO) décline toute responsabilité.
Le constructeur du véhicule a éventuellement déjà prévu des
emplacements où l’ouverture pour l’installation du climatiseur peut être percée sans risque d’affaiblissement de la structure, ni de rupture de câbles électriques.
Choisissez comme emplacement de montage une zone plane,
suffisamment lisse, au milieu du toit du véhicule.
Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ou monté
dans la zone d’évacuation de l’air. Une distance de 50 cm minimum doit être respectée !
Assurez-vous qu’à l’intérieur du véhicule aucun obstacle ne puisse
gêner la fixation de l’unité de ventilation ou la sortie de l’air chaud ou froid des buses de ventilation orientables.
Pour des raisons de sécurité, faites attention lors de l’installation du
climatiseur (opérations de perçage, de vissage, etc.) à la position des faisceaux de câbles, conduites et autres éléments, éventuellement encastrés et invisibles, qui se trouvent dans la zone de montage !
75
ec_1500_2000.book Seite 76 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
Une installation non conforme du climatiseur peut endommager l’appareil de manière irréversible et mettre en danger la sécurité de l’utilisateur. Si le climatiseur n’est pas installé conformément aux instructions de montage décrites dans ce manuel, WAECO décline toute responsabilité pour les pannes, pour les problèmes de sécurité liés au climatiseur et en particulier pour les accidents matériels ou de personne.
Avant l’installation du climatiseur, il faut débrancher les raccordements électriques suivants du véhicule :
Pôle positif de la batterieAlimentation secteur
(l’alimentation de l’onduleur également pour les versions AC/DC).
Le non respect de ces consignes entraîne un danger d’électrocution.
Vous avez le choix entre deux possibilités pour le montage du climatiseur : Percement d’une nouvelle ouverture (voir chapitre « Percement d’une
nouvelle ouverture », page 77). Il faut dans ce cas monter un cadre
adapté pour renforcer l’ouverture pratiquée.
Utilisation d’une ouverture de toit (lanterneau) déjà montée sur le
véhicule (voir chapitre « Installation dans une ouverture déjà présente »,
page 77).
Le montage du climatiseur doit être effectué par une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire. Tous les points précédents, en particulier ceux concernant les contraintes statiques, doivent être vérifiés auprès du constructeur du véhicule. Veuillez vous informer auprès du fabricant de votre véhicule si vous devez modifier l’indication de la hauteur du véhicule dans les papiers du véhicule, lorsque vous installez le climatiseur de toit.
76
ec_1500_2000.book Seite 77 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
5.2 Procédure d’installation
Avant de monter sur le toit du véhicule, assurez-vous que celui-ci est
praticable pour les personnes. Le constructeur du véhicule pourra vous
renseigner sur les charges de toit autorisées.
5.2.1 Percement d’une nouvelle ouverture
– voir ill. 4, page 4 et voir ill. 5, page 4 –
Percer les angles avant le sciage !
Afin de renforcer l’ouverture, utilisez un cadre de renfort en bois.
Installation
Il est impératif de porter des lunettes et des gants de protection lors de
l’utilisation d’outils ou de scies à main électriques.
Choisissez une zone entre deux profils longitudinaux au milieu du toit.
Marquez au feutre une ouverture carrée de 400 mm de côté.
Découpez soigneusement l’ouverture sur le toit avec une scie
sauteuse ou un autre outil. Veillez à ne pas endommager de câbles électriques pendant cette opération.
Percez sur un côté une ouverture pour le passage du cable
d’alimentation électrique.
5.2.2 Installation dans une ouverture déjà présente
– voir ill. 1, page 3 –
L’installation du climatiseur de toit est possible pour les lanterneaux
mesurant de 400 mm à 435 mm de côté. Dans le cas d’un lanterneau
mesurant plus de 435 mm de côté, il est possible de réduire l’ouverture
en construisant soi-même un cadre. Dans ce cas, le lanterneau ne doit
cependant pas excéder 450 mm de côté.
La garantie de WAECO International s’applique uniquement aux éléments
fournis à la livraison. La garantie s’annule si le climatiseur est monté avec
des éléments étrangers au produit.
77
ec_1500_2000.book Seite 78 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
Lors du montage du climatiseur, vérifiez en permanence la stabilité statique du véhicule et l’étanchéité des ouvertures percées pendant les travaux.
Demonter le lanterneau
– voir ill. 2, page 3 et voir ill. 3, page 3 –
Retirez toutes les vis et fixations du lanterneau présent. Retirez le lanterneau.Nettoyez les restes de mastic tout autour de l’ouverture avec un racloir
ou un outil similaire.
Bouchez les trous de manière étanche avec du mastic.
Eliminez séparément tous les déchets, colle, silicone et joints. Respectez les directives concernant le retraitement des déchets.
5.2.3 Réglage de l’unité de ventilation
– voir ill. 6, page 4 –
Afin de procéder à un montage précis du climatiseur de toit, vous devez adapter la profondeur de l’unité de ventilation (voir ill. 7, page 5, Pos. A) à l’épaisseur du toit de votre véhicule. L’unité de ventilation (voir ill. 6, page 4, pos. A) est réglée en usine pour le montage sur toit d’une épaisseur d’env. 38 mm à 42 mm. Pour les toits plus épais ou plus fins, vous devez adapter l’unité de ventilation au cadre de fixation (voir ill. 6, page 4, pos. B) de l’installation :
Retirez les 6 vis de fixation (voir ill. 6, page 4).Réglez la profondeur requise de l’unité de ventilation.
Lors du réglage de l’unité de ventilation, vérifiez que le climatiseur de toit puisse encore se déplacer d’env. 8 à 10 mm vers le bas.
Pour fixer l’unité de ventilation, veuillez avoir recours aux trous de
perçage prévus à cet effet.
78
ec_1500_2000.book Seite 79 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
5.2.4 Pose du câble d’alimentation
– voir ill. 8, page 5 –
Avant les travaux sur les éléments fonctionnant à l’électricité, assurez-vous
qu’ils ne sont pas sous tension !
Reliez le climatiseur de toit à un circuit électrique en mesure de fournir
le courant nécessaire.
5.2.5 Pose des lignes pilotes
(Uniquement pour EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC)
Les climatiseurs EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC sont livrés avec un
onduleur (voir chapitre « Onduleur », page 86) et un répartiteur de courant
de charge (voir chapitre « Répartiteur de courant de charge », page 90).
Ces composants sont reliés au climatiseur par des lignes pilotes.
Installation
Uniquement pour les versions AC/DC : Pour l’installation du répartiteur
voir chapitre « Répartiteur de courant de charge », page 90.
Pour l’installation de l’onduleur ECW-012VS, voir chapitre « Onduleur »,
page 86.
Posez les lignes pilotes à deux conducteurs fixées au climatiseur
jusqu’à l’emplacement de montage du répartiteur de courant de charge.
5.2.6 Montage du climatiseur
Il est nécessaire de s’assurer d’un centrage parfait du climatiseur.
Avant la mise en place, appliquez sur le joint un mastic butyle souple
(Sika Lastomer-710, par exemple). Après la mise en place, le joint doit
faire le tour complet en contact avec le toit du véhicule. C’est le seul
moyen de garantir une étanchéité totale !
Montez le climatiseur sur le toit du véhicule.
Tenez compte du sens de la marche (flèche, voir ill. 1, page 3).
Tenez compte des contraintes statiques exercées sur le toit du véhicule.
Le toit du véhicule doit pouvoir supporter le poids du climatiseur. Même à
long terme, le toit du véhicule ne doit pas s’enfoncer ou se déformer sous
le poids du climatiseur.
79
ec_1500_2000.book Seite 80 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
Si sa force portante est insuffisante, le toit du véhicule peut être renforcé (avec un cadre en bois, par exemple).
Positionnez le climatiseur sur l’ouverture de montage.
5.2.7 Fixation du climatiseur
– voir ill. 7, page 5 –
Montez le cadre de fixation (voir ill. 7, page 5, pos. B) à l’aide des vis
fournies (vis six pans 4xM8x100) et des rondelles U (4xM8).
Les vis six pans fournies (4xM8x100 mm) peuvent être utilisées pour une épaisseur de toit jusqu’à 70 mm. Pour une épaisseur de toit supérieure, il faut utiliser des vis six pans (Classe de qualité 8.8) d’une longueur adaptée correspondante.
Appliquez un produit de fixation sur les vis de fixation ! Respectez le couple de serrage indiqué !
Serrez les vis avec une clé dynamométrique au couple de serrage de
(3 Nm) 0,3 kgm.
Fixez le cadre de recouvrement (voir ill. 7, page 5, pos. C) à l’aide des
4 vis à tête fraisée (Ø 4,8 x 25).
Uniquement pour les versions AC/DC : Terminez l’installation avec le montage de l’onduleur (voir chapitre « Onduleur », page 86) et du répartiteur de courant de charge (instructions de montage et de service fournies).
80
ec_1500_2000.book Seite 81 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
6 Utilisation
Uniquement pour les versions AC/DC : Ne passez jamais directement de la
fonction de commande climatisation en route à la fonction de climatisation à
l’arrêt. Lors du passage d’une de ces fonctions de commande à l’autre,
éteignez l’installation et attendez au moins 5 minutes avant de remettre
l’appareil en marche.
Uniquement pour les versions AC/DC : N’utilisez jamais le mode
chauffage pendant la climatisation en route (12 V DC) car vous pourriez
ainsi endommager l’onduleur qui n’est pas conçu pour cette fonction.
Utilisation
Uniquement pour les versions AC/DC : Les bruits de fonctionnement du
climatiseur sont plus forts en route qu’à l’arrêt. L’augmentation du bruit
provient du fonctionnement de l’onduleur.
Pour garantir un fonctionnement optimal de votre climatiseur de toit EASY
COOL de WAECO, veuillez respecter les consignes d’utilisation suivantes :
En mode rafraîchissement ou en mode chauffage, évitez d’ouvrir
inutilement portes ou fenêtres.
Choisissez une température et une vitesse de ventilation appropriées.
Orientez correctement les buses de ventilation.
En mode rafraîchissement, après avoir éteint le climatiseur avec le
commutateur ON/OFF, attendez au moins 3 minutes avant de remettre en marche l’installation.
Veillez à ce que les buses de ventilation et la grille d’aspiration ne
soient pas recouvertes par du tissu, du papier ou un quelconque objet.
Ne fermez pas complètement les buses de ventilation.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect de ces
intructions d’utilisation. Il décline notamment toute responsabilité pour
tous les dommages secondaires, en particulier pour les dommages
secondaires qui pourraient être provoqués par une panne du climatiseur.
L’unité de ventilation du climatiseur est munie d’un panneau de commande
(voir ill. 9, page 5). Le panneau de commande sert à la commande des
fonctions.
81
ec_1500_2000.book Seite 82 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Utilisation
6.1 Contrôle avant la mise en service
Avant de mettre en marche le climatiseur EASY COOL de WAECO, veuillez respecter les consignes suivantes :
Contrôlez que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent
bien aux valeurs indiquées précédemment.
Assurez-vous que ni l’ouverture d’aspiration, ni les buses de ventilation
ne sont bouchées. Aucune des grilles de ventilation ne doit être
bouchée afin de garantir un rendement optimal du climatiseur.
Ne glissez ni les doigts, ni un quelconque objet dans les buses de ventilation ou la grille d’aspiration.
6.2 Réglage des buses de ventilation
– voir ill. 9, page 5 –
EC-2000 seulement : Ne fermez jamais toutes les buses du climatiseur en même temps. Le climatiseur givrerait de l’intérieur.
La quantité d’air introduite dans le véhicule peut être régulée en ouvrant ou en tournant les buses de ventilation (voir ill. 9, page 5, pos. E).
Ouvrez ou fermez les buses pour réguler la ventilation à l’endroit de
votre choix.
Réglez l’angle de sortie du flux d’air en tournant les buses de ventilation.
6.3 Mise en marche du climatiseur
Placez le commutateur ON/OFF (voir ill. 9, page 5, pos. C) sur la
position I pour mettre l’installation en marche.
La climatisation est activée.
6.4 Commutation sur Mode rafraîchissement
Placez le commutateur destiné au mode de fonctionnement (voir ill. 9,
page 5, pos. B) sur la position Refroidissement .
6.5 Commutation sur Mode chauffage
Placez le commutateur destiné au mode de fonctionnement (voir ill. 9,
page 5, pos. B) sur la position Chauffage .
82
ec_1500_2000.book Seite 83 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
6.6 Modification de la puissance frigorifique / calorifique
Vous pouvez régler le chauffage ou le refroidissement du climatiseur de
toit à volonté par le thermostat (voir ill. 9, page 5, pos. D).
Mode rafraîchissement :
Tournez le thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(marquage bleu) pour obtenir la puissance frigorifique de votre choix.
Mode chauffage :
Tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre
(marquage rouge) pour obtenir la puissance frigorifique de votre choix.
6.7 Sélection de la vitesse de ventilation
Le ventilateur intégré dans le climatiseur module l’intensité de l’apport
d’air. Le ventilateur peut être réglé manuellement :
Utilisation
Positionnez le commutateur destiné au réglage de la ventilation
(voir ill. 9, page 5, pos. A) sur :
1 pour ventilation faible
2 pour ventilation haute
EC-1500 seulement :
Ne faites jamais fonctionner l’installation plusieurs heures par une
température d’air extérieure inférieure à 21 °C si les réglages suivants
ont été sélectionnés :
Ventilation 1
Mode rafraîchissement
Thermostat réglé sur refroidissement max.
Dans ces conditions, l’installation risque de givrer. Afin de prévenir cet
incident, réglez le thermostat sur la position centrale.
Les réglages suivants sont recommandés pour la vitesse de ventilation
(en mode de fonctionnement Refroidissement) :
Niveau I - refroidissement minimal (pendant la nuit)
Niveau II - refroidissement maximal
83
ec_1500_2000.book Seite 84 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Entretien et nettoyage
7 Entretien et nettoyage
Veuillez respecter les consignes suivantes pour l’entretien et le nettoyage de votre climatiseur de toit.
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Cela pourrait endommager l’appareil.
Nettoyez de temps à autre le boîtier du climatiseur et de l’unité de
ventilation avec un chiffon humide.
Enlevez de temps à autre la poussière et autres salissures présentes
sur les lamelles de ventilation du climatiseur. Veillez ce faisant à ne pas
endommager les lamelles.
Vérifiez une fois par an que le joint du climatiseur sur le toit du véhicule
ne présente ni fissure ni autres détériorations.
Vérifiez de temps à autre que les écoulements d’eau de condensation
sur les côtés du climatiseur ne sont pas bouchés et que l’eau de
condensation peut s’écouler.
8 Retraitement
8.1 Elimination du matériel d’emballage
Ne jetez pas le matériel d’emballage à la poubelle. Veuillez respecter les consignes suivantes :
jetez le carton d’emballage dans le container pour vieux papiers.jetez le matériel d’emballage plastique dans le container adéquat.Renseignez-vous auprès de votre commune sur le centre de recyclage
compétent.
8.2 Elimination de l’appareil usagé
Si votre appareil est définitivement hors-service, remettez-le au centre de recyclage le plus proche ou à votre fournisseur qui le reprendra contre une contribution modique.
84
ec_1500_2000.book Seite 85 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
9 Guide de dépannage
Anomalie Cause probable Remède
Le climatiseur s’éteint en permanence
Pas de rafraîchissement
Pas de chauffage
Mauvaise ventilation
Infiltration d’eau dans le véhicule
Le climatiseur ne se met pas en marche
Le climatiseur ne s’éteint pas
Le détecteur de givrage interrompt le fonctionnement.
Le climatiseur n’est pas en mode rafraîchissement.
La température ambiante est supérieure à 43 °C.
Le thermostat est défectueux. Prenez contact avec un atelier La turbine de l’évaporateur est
défectueuse. Le ventilateur du condensateur est
défectueux. La température ambiante est
supérieure à 30 °C.
Le climatiseur n’est pas en mode chauffage.
Le thermostat est défectueux. Prenez contact avec un atelier
L’aspiration d’air est bouchée. Faites en sorte que l’apport d’air
La turbine de l’évaporateur est défectueuse.
Les ouvertures d’écoulement d’eau de condensation sont bouchées.
Les joints sont défectueux. Prenez contact avec un atelier
Il n’y a pas de tension d’alimentation.
La tension est trop faible (inférieure à 200 V).
Le convertisseur de tension est défectueux.
Le thermostat est endommagé. La protection par fusible de
l’alimentation électrique est trop faible.
Le thermostat est défectueux. Prenez contact avec un atelier
Guide de dépannage
La température extérieure est trop basse ou toutes les buses de ventilation sont fermées.
Mettez le climatiseur en mode rafraîchissement.
Le climatiseur est conçu pour une température ambiante inférieure à 43 °C.
spécialisé.
N’utilisez la fonction chauffage du climatiseur que lorsque la température est inférieure à 25 °C.
Mettez le climatiseur en mode chauffage.
spécialisé.
ne soit pas empêché aux unités d’aspiration d’air.
Prenez contact avec un atelier spécialisé.
Nettoyez les ouvertures d’écoulement d’eau de condensation.
spécialisé. Contrôlez l’alimentation
électrique. Prenez contact avec un atelier
spécialisé.
Vérifiez les fusibles de l’alimentation électrique.
spécialisé.
85
ec_1500_2000.book Seite 86 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Onduleur
10 Onduleur
L’onduleur ECW-012VS est fourni uniquement avec les appareils EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC.
10.1 Consignes générales de sécurité et d’installation
Pour éviter tout risque de :
chocs électriquesincendieblessuresdestruction de l’appareil
il est impératif de suivre les consignes de sécurité ci-après.
Attention ! Risque de court-circuit !
Lors de travaux sur le véhicule, le point de mise à la masse pour la
batterie d’alimentation doit toujours être déconnecté en premier, et
seulement après la connexion à la batterie de démarrage !
L’onduleur ne doit être utilisé que pour l’usage prévu par le fabricant !Lors des travaux sur l’onduleur, l’appareil doit être éteint. Tous les
raccordements au secteur 230 V et à la batterie 12 V doivent être
débranchés.
L’onduleur ne doit être utilisé que quand l’appareil et toutes les lignes
électriques sont intactes.
L’installation doit être faite de manière à empêcher tout mouvement,
chute ou renversement de l’appareil, même pendant les trajets.
Fixez l’appareil et les câbles en conséquence.
L’appareil installé doit être hors de portée des enfants. L’onduleur ne doit pas être utilisé dans un environnement humide ou
mouillé. Il faut également éviter un environnement explosif.
Assurez-vous que l’aération est suffisante. L’onduleur produit de la
chaleur qui doit pouvoir se dissiper librement.
Les câbles de raccordement 12 V sont conçus pour des courants de
forte intensité. Une modification des câbles est déconseillée ou doit être
confiée à un spécialiste.
Les réparations et l’entretien sont l’exclusivité d’un personnel qualifié
et parfaitement informé des dangers et règlements spécifiques à ces
manipulations.
86
ec_1500_2000.book Seite 87 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
10.2 Usage conforme
Cet onduleur doit uniquement être utilisé avec les climatiseurs
EC-1500-AC/DC und EC-2000-AC/DC.
Toute autre installation est interdite et peut entraîner la destruction
de l’onduleur ou de l’appareil avec lequel il est branché.
Au moyen de l’onduleur ECW-012VS de WAECO, les climatiseurs
EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC peuvent fonctionner sur secteur
230 V alternatif ou sur une batterie de 12 V.
10.3 Fonctionnement
L’onduleur ECW-012VS consiste en 3 unités de fonctionnement :
Génération d’une tension alternative de 230 V à partir d’une
alimentation de batterie 12 V.
Basculage automatique entre une alimentation secteur 230 V et une
tension générée 230 V. L’alimentation secteur est prioritaire.
Chargement de la batterie d’alimentation 12 V à 3 A maximum en
présence d’une tension extérieure.
Onduleur
10.4 Installation de l’onduleur
Face avant ECW-012VS voir ill. 10, page 6 :
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est
habilitée à effectuer l’installation de l’onduleur. Les informations suivantes
sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et des
consignes de sécurité à appliquer.
N° dans ill.10 Désignation
1 Branchement de l’alimentation 230 V 2 Sortie 230 V CA 3 Non occupé 4 Branchement de la ligne pilote du climatiseur 5 Diode électroluminescente rouge 6 Diode électroluminescente verte
87
ec_1500_2000.book Seite 88 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Onduleur
Dos ECW-012VS voir ill. 11, page 6 :
N° dans ill.11 Désignation
1 Bornes de connexion négatives 2 Ventilateur 3 Bornes de connexion positives
Débranchez l’alimentation secteur 230 V du véhicule !
Les câbles de raccordement 12 V de l’onduleur ECW-012VS ne permettent une installation qu’à proximité de la batterie d’alimentation.
Veillez à ce que l’air puisse circuler librement pour la ventilation de l’appareil. Veillez de même à ce que les prises et l’interface de raccordement restent accessibles. Tous les câbles doivent êtres posés de manière à ce qu’aucune arête ou ouverture ne puisse les endommager.
Fixez l’onduleur avec des vis sur une base stable à proximité de la
batterie d’alimentation.
10.4.1 Raccordement de l’onduleur ECW-012VS à la batterie
Notez que lorsque vous déconnectez la batterie, toutes les mémoires volatiles des appareils qu’elle alimente perdent leurs données.
Débranchez le câble de raccordement négatif (masse) de la batterie.Débranchez le câble de raccordement positif de la batterie.Raccordez avec les deux câbles rouges (fournis) les bornes de
connexion positives de l’onduleur (voir ill. 11, page 6, position 1) avec la borne de connexion pôle positif du câble de la batterie (et non pas avec le pôle de la batterie).
Raccordez avec les deux câbles noirs (fournis) les bornes de connexion
négatives de l’onduleur (voir ill. 11, page 6, position 1) avec la borne de connexion pôle négatif du câble de la batterie.
88
Ne raccordez pas encore les câbles avec les pôles de la batterie.
ec_1500_2000.book Seite 89 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Sur la face avant de l’onduleur se trouve la prise d’alimentation secteur
(voir ill. 10, page 6, position 1).
Branchez le câble de raccordement au climatiseur compris dans la
livraison sur l’onduleur.
Branchez le câble de raccordement à la prise 230 V installée dans le
véhicule.
10.4.2 Branchement au climatiseur
Le climatiseur doit être muni d’un câble de raccordement secteur 230 V ainsi
que d’un câble à deux conducteurs relié au répartiteur de courant de charge.
Sur la face avant de l’onduleur se trouvent les prises correspondantes de
raccordement secteur (voir ill. 10, page 6, position 2).
Onduleur
Pour le raccordement du répartiteur de courant de charge, voir les
instruction d’utilisation ECL-75, ECL-100, fournies avec le climatiseur.
Branchez les fiches des deux lignes dans les prises correspondantes
en veillant à ce qu’elles soient bien enfoncées.
10.5 Test de fonctionnement de l’onduleur ECW-012VS
Des étincelles peuvent se produire lors du raccordement des bornes
de connexion avec les pôles de la batterie, dues au chargement des
capacités électriques internes.
Connectez tout d’abord le câble de raccordement négatif puis le câble
de raccordement positif aux pôles de batterie respectifs.
Mettez le climatiseur en marche (voir chapitre « Utilisation », page 81).
L’onduleur est allumé et éteint avec le commutateur ON/OFF du climatiseur.
Cet onduleur est équipé d’un raccordement prioritaire 230 V. En présence
d’une source d’alimentation 230 V, la tension de l’onduleur est coupée au
niveau de la prise de sortie de l’onduleur et le climatiseur est ainsi relié à
l’alimentation secteur externe. En cas de panne de l’alimentation secteur,
le fonctionnement avec l’onduleur se remet en marche automatiquement.
89
ec_1500_2000.book Seite 90 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Répartiteur de courant de charge
10.6 Indicateur de dérangement
Lorsque l’appareil se trouve en état de fonctionnement conforme, la diode électroluminescente verte (voir ill. 10, page 6, position 6) est allumée.
En cas de dérangement, la diode verte s’éteint et la diode rouge (voir ill. 10, page 6, position 5) s’allume. Un dérangement peut être provoqué par les causes suivantes :
Problème Signification
Sous-tension La capacité de la batterie à disposition est trop faible.
Surtension Vérifiez si la tension entrant dans l’onduleur correspond
Surchauffe L’onduleur a surchauffé. Vérifiez la ventilation.
Il faut recharger la batterie.
bien aux spécifications techniques de l’appareil.
Eventuellement, un fonctionnement continu dans certaines conditions peut être trop intensif. Débranchez l’appareil et laissez refroidir l’onduleur.
11 Répartiteur de courant de charge
Le répartiteur de courant de charge est fourni uniquement avec les appareils EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC. Vous trouvez les renseignements détaillés sur l’ECL-100 dans les intructions d’utilisation fournies.
11.1 Usage prévu
Le répartiteur de courant de charge doit être utilisé en conjonction avec les climatiseurs de toit EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC et l’onduleur ECW-012VS. Cet appareil a été spécialement développé pour l’utilisation des climatiseurs EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC en mode de fonctionnement en route et à l’arrêt.
11.2 Fonctionnement
Le fonctionnement des climatiseurs EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC en route requiert des courants de haute intensité qui sont prélevés sur le circuit électrique du véhicule. Le répartiteur gère le courant à disposition entre la batterie du véhicule, la batterie d’alimentation et le climatiseur en fonction du chargement par l’alternateur.
90
ec_1500_2000.book Seite 91 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
12 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Climatiseurs easy cool Climatisation à l’arrêt
N° d’article
Puissance frigorifique (d’après ISO 5151)
Puissance calorifique Vitesses de ventilation
EC-1500-AC EC-2000-AC EC-1500-AC/DC EC-2000-AC/DC
1500 W 1800 W 1500 W 1800 W
800 W 1200 W 800 W 1200 W
2 2 2 2
Dimensions (Lxlxh en mm) Cotes de montage limite
1070x620 x250 1070x620x250 1070x620x250 1070x620 x250
supérieure toit Frigorigène Poids
R407C R407C R407C R407C 38,5 kg 38,5 kg 38,5 kg 38,5 kg
Fonctionnement 230 V AC
Tension d’entrée Intensité absorbée en mode
rafraîchissement
230 V/50 Hz 230 V /50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/ 50 Hz
<4A <5A <4A <5A
Fonctionnement 12 V DC
Tension d’entrée
12V (11V-15V) 12V (11V-15V)
Intensité absorbée moyenne en mode
75 A 90 A
rafraîchissement Raccordement prioritaire,
230 V Puissance d’alternateur
conseillée Capacité de batterie
conseillée
oui oui
Climatisation à l’arrêt et et en route
t90 A t120 A
t100 A t200 A
Uniquement pour la climatisation à l’arrêt et en route :
Onduleur ECW-012VS pour EC-1500/2000 AC / DC
Tension de sortie Puissance continue Puissance de crête Rendement Arrêt sous-tension Dimension (Lxlxh en mm) Poids
230 V 1600 W 3200 W
jusqu’à 90 %
10,5 V
410x210 x77
6kg
91
ec_1500_2000.book Seite 92 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Caractéristiques techniques
Sur les climatiseur de toit contrôles/certificats en vigueur :
Contrôlé conformément à
EN 55014-1:2000+A1:2001EN 55014-2:1997+A1:2001EN 61000-3-2:2000EN 61000-3-3:1995+A1:2001EN 60335-1:1994+A1+A2+A11-A16EN 60335-2-40:1997+A1
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques et aux disponibilités de livraison.
92
ec_1500_2000.book Seite 1 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
EC-1500-AC, EC-1500-AC/DC, EC-2000-AC, EC-2000-AC/DC
DE 9 Dachklimaanlage
Einbau- und Bedienungsanleitung
EN 37 Air conditioning roof unit
Installation and operating manual
FR 65 Climatiseur de toit
Notice de montage et d’utilisation
ES 93 Aire acondicionado de techo
Instrucciones de montaje y uso
IT 121 Climatizzatore a tetto
Istruzioni per I’uso e il montaggio
NL 149 Airconditioning voor dakinbouw
DA 177 Klimaanlæg til tagmontering
SV 205 Takmonterad klimatanläggning
NO 233 Takmontert klimaanlegg
FI 261 Kattooilmastointilaitteisto
Montagehandleiding en gebruiksaan­wijzing
Installations- og betjeningsvejledning
Monterings- och bruksanvisning
Montasje- og bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohje
ec_1500_2000.book Seite 2 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
ec_1500_2000.book Seite 3 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
1
2
3
3
ec_1500_2000.book Seite 4 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
4
5
6
B
A
4
ec_1500_2000.book Seite 5 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
7
A
B
C
8
9
D
EE
ABC
EE
5
ec_1500_2000.book Seite 6 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
10
6
5
4
11
1
1 32
2 3
6
ec_1500_2000.book Seite 7 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
12
7
ec_1500_2000.book Seite 8 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
13
17
(ge)
(br)
19
20
21
18
22
(bl)
(rt)
(sw)
16 23
15
14
(bl)
(bl)
9
(bl)
(bl)
10
11
12
(br)
(bl)
(sw)
13
(br)
8
2
(rt)
(gn)
(sw)
3
(bl)
(ge)
4
(ge)
5
6
(br)
(bl)
(bl)
(br)
7
(bl)
1
8
Loading...