WAECO EASYCOOL User Manual

ec_1500_2000.book Seite 65 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Table des matières
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1.1 Précautions d’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.1 Informations générales à propos du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.2 Groupe-cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.3 Symboles et formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.1 Gamme d’appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.4 Plaquettes de spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
4.5 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.6 Schéma des connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.1 Consignes de sécurité concernant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.2 Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.1 Contrôle avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.2 Réglage des buses de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.3 Mise en marche du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.4 Commutation sur Mode rafraîchissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.5 Commutation sur Mode chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.6 Modification de la puissance frigorifique / calorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.7 Sélection de la vitesse de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.1 Elimination du matériel d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.2 Elimination de l’appareil usagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10 Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.1 Consignes générales de sécurité et d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.2 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.4 Installation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.5 Test de fonctionnement de l’onduleur ECW-012VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.6 Indicateur de dérangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.1 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
65
ec_1500_2000.book Seite 66 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
Il est indispensable de lire attentivement ce manuel dans son intégralité. Seul un respect minutieux des instructions peut garantir le parfait fonctionnement et la fiabilité du climatiseur et prévenir les risques d’accident matériel ou de -personne.
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
des erreurs de montage,des influences mécaniques et surtensions,des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite de la
part de WAECO International,
des usages différents de ceux décrits dans le manuel d’utilisation.
1.1 Précautions d’usage
N’utilisez le climatiseur de toit que pour l’usage prévu par le fabricant et
n’effectuez aucune modification ou transformation de l’appareil !
Ne faites fonctionner le climatiseur de toit que si le boîtier et les
raccordements sont intacts !
Débranchez tous les raccordements à l’alimentation électrique lors des
travaux sur l’appareil !
Le climatiseur de toit doit être installé de manière à ce qu’il ne puisse ni
se renverser ni tomber !
Protégez l’installation des salissures et de la poussière !Ne passez pas sous un tunnel de lavage avec le climatiseur de toit !Seule une entreprise qualifiée, parfaitement familiarisée avec les
dangers et règlements spécifiques à ces manipulations, est autorisée à effectuer l’installation, l’entretien et les réparations éventuelles !
Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ou monté
dans la zone d’évacuation de l’air. Une distance de 50 cm minimum doit être respectée !
N’utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflammables
ou dans des pièces fermées.
Ne glissez pas les doigts dans les grilles ou les buses de ventilation et
n’introduisez aucun objet à l’intérieur de l’installation.
En cas d’incendie, n’ouvrez pas le capot supérieur du climatiseur de
toit mais utilisez un agent d’extinction agréé. N’utilisez pas d’eau pour éteindre le feu.
66
ec_1500_2000.book Seite 67 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
1.1.1 Précautions concernant les lignes électriques
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons à arêtes vives,
utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles !
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou pliées à angle
vif sur des matériaux conducteurs (métal) !
Ne tirez pas sur les câbles ! Posez et fixez les lignes de manière à prévenir l’endommagement des
câbles et à empêcher que quelqu’un puisse trébucher dessus.
Utilisez uniquement des prises de courant mises à la terre protégées
par un disjoncteur.
Seule une entreprise qualifiée (répondant, par exemple, aux prescriptions
VDE 0100, Partie 721 en Allemagne) est autorisée à effectuer le raccordement électrique.
Protégez le raccordement secteur dans le véhicule avec au moins
10 ampères.
Conventions du manuel
2 Conventions du manuel
2.1 Informations générales à propos du manuel
Ce manuel contient les informations et instructions essentielles pour l’installation et l’utilisation correctes du climatiseur de toit. Les informations qu’il contient s’adressent tout autant à l’entreprise réalisant l’installation qu’à l’utilisateur du climatiseur. Les remarques suivantes vous aideront à faire un usage correct de ce manuel :
Le manuel, qui fait partie des éléments fournis, doit être soigneusement
conservé.
L’utilisation conforme décrite dans ce manuel garantit un fonctionnement
économique et fiable sur le long terme de l’appareil.
Les instructions d’installation vous donnent les informations nécessaires
pour le montage et servent également de base de référence si des réparations s’avèrent nécessaires.
Le fabricant (WAECO) décline de toute responsabilité en cas de non
respect de ces instructions de montage et d’utilisation. Toute forme de réclamation est en ce cas exclue.
2.2 Groupe-cible
Les informations concernant l’installation (voir chapitre « Installation »,
page 75) contenues dans ce manuel s’adressent au personnel qualifié, travaillant dans des ateliers, informé des directives et des consignes de sécurité à appliquer.
Les informations concernant l’appareil (instructions d’utilisation,
précautions d’usage, consignes de sécurité, etc.) s’adressent à l’utilisateur du climatiseur de toit.
67
ec_1500_2000.book Seite 68 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Conventions du manuel
2.3 Symboles et formats
Vous trouverez dans ce manuel différents symboles et formats. Voici leur signification :
Format Signification Exemple
Gras Dans le texte, informations
importantes dont le sens doit être bien compris
Résultat d’une manipulation Le système est maintenant
Texte décrivant une manipulation
Placez l’interrupteur (3) sur FROID.
Débrancher le raccordement
au pôle (+) de la batterie d’alimentation.
prêt à fonctionner.
Remarque concernant : un risque de blessure pour l’installateur ou l’utilisateur
et
un risque d’endommagement des appareils.
Indique une situation potentiellement dangereuse pendant le montage ou l’utilisation du produit, pouvant entraîner l’endommagement de l’appareil ou une pollution pour l’environnement ou des dommages materiels.
Informations particulières concernant l’utilisation du produit.
68
ec_1500_2000.book Seite 69 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
3 Usage conforme
Les climatiseurs de toit sont conçus pour chauffer avec de l’air chaud ou rafraîchir avec de l’air froid l’intérieur de véhicules.
Les climatiseurs de toit ne sont pas adaptés pour une installation sur des engins de chantier, des machines agricoles ou d’autres engins de travail. Le fonctionnement correct n’est pas garanti en cas de vibrations trop fortes.
Les climatiseurs de toit sont conçus pour un fonctionnement à une température extérieure inférieure à 43 °C en mode rafraîchissement ou à une température de la pièce inférieure à 30 °C en mode chauffage.
Usage conforme
Les climatiseurs de toit EC-1500-AC, EC-2000-AC, EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC de WAECO ont été développés pour une installation sur le toit de véhicules (voir ill. 1, page 3).
Uniquement pour les versions AC/DC : N’utilisez jamais le mode chauffage ou le mode automatique pendant la climatisation en route (12 V CC). Vous pourriez ainsi endommager l’onduleur utilisé qui n’est pas conçu pour cette fonction.
4 Description technique
La mise en service du climatiseur avec des valeurs absolues de tension qui s’écartent des valeurs données conduit à l’endommagement de l’appareil. Par conséquent, veuillez vous conformer aux instructions suivantes : Vérifiez la tension (en particulier lors de l’utilisation sur des terrains de camping, etc.) avant la mise en service du climatiseur.
4.1 Gamme d’appareils
Selon les modèles, les climatiseurs de toit sont adaptés pour la climatisation à l’arrêt (EC-1500-AC et EC-2000-AC) ou pour la climatisation à l’arrêt et en route (EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC). Vous trouverez les spécifications exacte de votre appareil dans le chapitre « Caractéristiques techniques », page 91.
69
ec_1500_2000.book Seite 70 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
Uniquement pour les versions AC/DC : Si les deux modes d’alimentation – batterie du véhicule (12 V) et secteur (230 V/50 Hz) – sont à disposition du climatiseur, la priorité est automatiquement donnée à l’alimentation 230 V.
4.2 Pièces fournies
EC-1500-AC
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-1500-AC EC-1500-AC Câble secteur Schuko 4441300041 Cadre de fixation 4442500090 Cadre de recouvrement 4443000049 Joint 4443300010 Matériel de montage Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104
EC-2000-AC
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-2000-AC EC-2000-AC Câble secteur Schuko 4441300041 Cadre de fixation 4442500090 Cadre de recouvrement 4443000049 Joint 4443300010 Matériel de montage Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104
EC-1500-AC/DC
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-1500-AC/DC EC-1500-AC/DC Câble secteur Schuko 4441300041 Cadre de fixation 4442500090 Cadre-margeur 4443000049 Joint 4443300010 Onduleur ECW-012VS Répartiteur de courant de charge ECL-75 Matériel de montage Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104 Instructions d’utilisation répartiteur de courant de charge 4445100087
70
ec_1500_2000.book Seite 71 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
EC-2000-AC/DC
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-2000-AC/DC EC-2000-AC/DC Câble secteur Schuko 4441300041 Cadre de fixation 4442500090 Cadre de recouvrement 4443000049 Joint 4443300010 Onduleur ECW-012VS Répartiteur de courant de charge ECL-100 Matériel de montage Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104 Instructions d’utilisation répartiteur de courant de charge 4445100087
4.3 Fonctionnement
Les climatiseurs de toit permettent une climatisation variable de l’intérieur d’un véhicule.
Description technique
L’installation est capable de rafraîchir ou de réchauffer jusqu’à une valeur donnée la température à l’intérieur d’un véhicule. La température à atteindre lors du rafraîchissement dépend du type de véhicule, de la température ambiante et de la puissance frigorifique de votre climatiseur. Concernant la puissance frigorifique de votre climatiseur, voir chapitre « Caractéristiques techniques », page 91.
Le cycle frigorifique du climatiseur est constitué de quatre éléments principaux :
Compresseur
Le compresseur aspire le fluide frigorigène R407c utilisé et en réduit le volume. La pression et, par suite, la température du frigorigène sont ainsi augmentées.
Condenseur
Le condenseur intégré fonctionne comme un refroidisseur ou un échangeur de chaleur. L’air circulant à proximité absorbe la chaleur, le frigorigène gazeux se condense en se refroidissant. Le frigorigène devient liquide.
Evaporateur
L’évaporateur refroidit et déshydrate l’air circulant à proximité. Le frigorigène absorbe la chaleur. L’air rafraîchi est diffusé à l’intérieur du véhicule par une unité de ventilation.
En cas de basse température, il est possible de réchauffer l’air ventilé. L’air aspiré est alors réchauffé par des résistances électriques. Un thermostat assure la régulation de la température ambiante.
71
ec_1500_2000.book Seite 72 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
4.4 Plaquettes de spécifications
Les climatiseurs EC-1500-AC, EC-2000-AC, EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC de WAECO sont munis de plaquettes de spécifications. Elles informent l’installateur et l’utilisateur sur les spécifications de l’appareil.
(1) (2)
Groupe de produits/Range : Easy Cool N° d’article/Art-No. : EC-1500-AC Version/version : XXX N° de série/Series-No. : XXX Volume : Tension d’alimentation/ Operation Voltage Puissance nominale/ Power-Rating : 900 W chaud Puissance nominale/ Power-Rating : 900 W froid Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g Pression max./ Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar Classe climatique/ Climatic class : N WAECO – Made in Germany
: : CA 230 V ~ / 50 Hz
Groupe de produits/Range : Easy Cool N° d’article/Art-No. : EC-1500-AC/DC Version/version : XXX N° de série/Series-No. : XXX Volume : Tension d’alimentation/ Operation Voltage Puissance nominale/ Power-Rating : 900 W chaud Puissance nominale/ Power-Rating : 900 W froid Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g Pression max./ Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar Classe climatique/ Climatic class : N WAECO – Made in Germany
: : CA 230 V ~ / 50 Hz
(3) (4)
Groupe de produits/Range : Easy Cool N° d’article/Art-No. : EC-2000-AC Version/version : XXX N° de série/Series-No. : XXX Volume : Tension d’alimentation/ Operation Voltage Puissance nominale/ Power-Rating : 1300 W chaud Puissance nominale/ Power-Rating : 1200 W froid Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g Pression max./ Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar Classe climatique/ Climatic class : N WAECO – Made in Germany
: : CA 230 V ~ / 50 Hz
Groupe de produits/Range : Easy Cool N° d’article/Art-No. : EC-2000-AC/DC Version/version : XXX N° de série/Series-No. : XXX Volume : Tension d’alimentation/ Operation Voltage Puissance nominale/ Power-Rating : 1300 W chaud Puissance nominale/ Power-Rating : 1200 W froid Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g Pression max./ Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar Classe climatique/ Climatic class : N WAECO – Made in Germany
: : CA 230 V ~ / 50 Hz
72
ec_1500_2000.book Seite 73 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
4.5 Liste des pièces
– voir ill. 12, page 7 –
Quantité Désignation
1 1 Partie supérieure boîtier EC 2 1 Boîtier aération EC 3 1 Conduits d’aération EC 4 1 Élément chauffant 5 1 Décharge de traction importante (câble électronique 230 V) 6 1 Décharge de traction moindre (câble du détecteur) 7 1 Commande platine EC 8 1 Condensateur de marche
9 1 Condensateur de démarrage 10 1 Traversée de câble EC 4443200023/partie 1 11 1 Collier de fixation condensateur de marche EC 12 1 Collier de fixation condensateur de démarrage EC 13 1 Relais de démarrage EC
14
15 8 Pièce de réduction EC 16 2 Tuyau de connexion EC (long, 45 cm mesuré étendu) 17 2 Tuyau de connexion EC (court, 25 cm mesuré étendu) 18 1 Joint toit de cabine EC 19 1 Cadre de fixation EC 20 1 Cadre de recouvrement EC 21 1 Unité de commande EC 22 1 Filtre d’aération EC, grossier
23
24 1 Commutateur principal EC 25 1 Commutateur d’aération EC 26 4 Tuyères de sortie d’air EC 27 1 Bouton thermostat EC 28 1 Grille d’aspiration d’air EC 29 1 Thermostat EC 30 1 Panneau de caoutchouc cellulaire toit de cabine EC 31 1 Partie inférieure boîtier EC 32 1 Ventilateur de condensateur EC 33 1 Buse d’admission d’air EC 34 1 Unité frigorifique
35
36 1 Transfo 2 x 12 V 225 Watt EC 37 2 Joint condensateur 38 1 Support de fusible, métal (fusible thermique)
1 Écoulement d’eau, condensateur droite EC 4443200023/
1 Commutateur, chauffage-refroidissement EC
1 Écoulement d’eau, condensateur gauche EC 4443200023/
Description technique
Partie 3
(avec mise en pression chauffage-refroidissement)
Partie 2
73
ec_1500_2000.book Seite 74 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
Quantité Désignation
39 1 Support, élément chauffant EC 40 1 Commutateur de température et fusible thermique EC 41 1 Joint condensateur (partie supérieure du boîtier)
4.6 Schéma des connexions
– voir ill. 13, page 8 –
Désignation
1 Transformateur 2 Transformateur sec. 3 Compresseur 4 Trafo 230 V 5 Commutateur E/A 6 230 V 7 ECC-1500 8 Inverseur E/A
9 Ventilateur évaporateur 10 Ventilateur condensateur 11 Commutateur 12 Commutateur chauffage 13 Compresseur 14 Ventilateur évaporateur 15 EC-2000 seulement : Thermostat point fixe 16 Fusible thermique 17 Ventilateur 1/2 (N) 18 Ventilateur condensateur 19 Thermostat (R) 20 Chaud/froid (S) 21 Marche/Arrêt (O) 22 Chauffage 23 Limitation de température
74
Couleurs des fils :
Désignation
dans ill.13
bl bleu
rt rouge
ge jaune
br marron
gn vert
sw noir
Couleur
ec_1500_2000.book Seite 75 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
5 Installation
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est
habilitée à effectuer l’installation du climatiseur. Les informations suivantes
sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et des
consignes de sécurité à appliquer.
5.1 Consignes de sécurité concernant l’installation
Les instructions de montage doivent être lues dans leur intégralité avant
l’installation du climatiseur.
Lors de l’installation du climatiseur, les consignes et conseils suivants
doivent être respectés :
Installation
Coupez toutes les alimentations électriques pendant les travaux sur le
climatiseur.
Uniquement pour EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC :
Veillez à ce que l’onduleur soit éteint et l’alimentation électrique coupée.
D’une manière générale, il faut contrôler avant l’installation si des
éléments du véhicule (par exemple : éclairages, armoires, portes, etc.) ne risquent pas d’être endommagés par le montage du climatiseur.
Avant le montage, vous devez vérifier – par l’intermédiaire du constructeur
du véhicule – que la structure est conçue pour le poids statique du climatiseur et les contraintes qu’il crée dans le véhicule en mouvement. Le fabricant du climatiseur (WAECO) décline toute responsabilité.
Le constructeur du véhicule a éventuellement déjà prévu des
emplacements où l’ouverture pour l’installation du climatiseur peut être percée sans risque d’affaiblissement de la structure, ni de rupture de câbles électriques.
Choisissez comme emplacement de montage une zone plane,
suffisamment lisse, au milieu du toit du véhicule.
Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ou monté
dans la zone d’évacuation de l’air. Une distance de 50 cm minimum doit être respectée !
Assurez-vous qu’à l’intérieur du véhicule aucun obstacle ne puisse
gêner la fixation de l’unité de ventilation ou la sortie de l’air chaud ou froid des buses de ventilation orientables.
Pour des raisons de sécurité, faites attention lors de l’installation du
climatiseur (opérations de perçage, de vissage, etc.) à la position des faisceaux de câbles, conduites et autres éléments, éventuellement encastrés et invisibles, qui se trouvent dans la zone de montage !
75
Loading...
+ 25 hidden pages