Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Page 2
Liebe V-ZUG-Kundin, lieber V-ZUG-Kunde
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen Ansprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Bedienungsanleitung zu
lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei benutzen. Beachten
Sie bitte die Sicherheitshinweise.
Chère cliente, cher client V-ZUG
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux
exigences les plus élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous le temps nécessaire pour
lire attentivement ce mode d’emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre appareil, ce qui vous permettra de l’utiliser de manière optimale et sans dérangement. Veuillez tenir compte des conseils de
sécurité.
Cara cliente V-ZUG, caro cliente V-ZUG
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Il vostro apparecchio soddisfa elevate esigenze, e il
suo uso è molto semplice. E’ tuttavia necessario che vi prendiate il tempo per leggere queste istruzioni per
l’uso che vi permetteranno di comprendere meglio l’apparecchio e di utilizzarlo in modo ottimale e senza
problemi. Vi preghiamo di attenervi alle osservazioni sulla sicurezza.
Dear V-ZUG Customer
Thank you for choosing to buy one of our products. Your appliance is made to high standards and is easy to
use. Nevertheless, please take the time to read these operating instructions in order to familiarize yourself with
the appliance and get the best use out of it.
Please follow the safety precautions.
Gültigkeitsbereich
Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt für folgende Modelle
TypModell-Nr.Masssystem
De Luxe51016/51017
SMS 55 / Euro 60
Die Modellnummer entspricht den ersten 3 Ziffern auf dem Typenschild
Domaine de validité
Le présent mode d’emploi est valable pour les modèles suivants
TypeNo de modèleSystème de mesure
De Luxe51016/51017
SMS 55 / Euro 60
Le numéro de modèle correspond aux 3 premiers chiffres figurant sur la plaque signalétique
Campo di validità
Queste istruzioni per l’uso riguardano i seguenti modelli
TypoModello n
o
Systema di misura
De Luxe51016/51017SMS 55 / Euro 60
Il numero del modello corrisponde alle prime 3 cifre sulla targhetta dei dati
Validity
These operating instructions apply to the following model
Type Model no. Size System
De Luxe51016/51017
SMS 55 / Euro 60
The model number corresponds to the first three digits on the identification plate
13
14 Elément de commande et de contrôlé
15 Congélation
15 Contre-porte variable
15 Déplacement du casier à boutteilles
16 Dégivrage
16 Compartiment réfrigérant
17 Nettoyage
17 Informations pour une utilisation
économe en énergie
18 Conseils
18 Remplacement DEL
19 Pannes
19 Garantie
20 Bruits de fonctionnement
21 Encastrement / cotes
2
Page 5
Sommario
Istruzioni per l’uso
22 Introduzione
22 Norme di sicurezza e avvertenze
23 Elementi di comando e di controllo
24 Congelamento
24 Retroporta variabile
24 Cassetto per le bottiglie
25 Scongelamento
25 Vano frigorifero
26 Pulizia
26 Informazioni per un utilizzo
attento al consumo
26 Consigli
27 Sostituzione della lampadina
28 Guasti
28 Garanzia
29 Rumori di funzionamento
30 Installazione / dimensioni
Contents
Operating instr
31 Introduction
31 Safety information and warnings
32 Operating and Control Panel
33 Freezing
33 Variable inner doors
33 Bottle drawer
34 Defrosting
35 Refrigerator
35 Cleaning
35 Informations for energy-saving use
36 Tips
36 Replacing LED
37 Malfunctions
37 Guarantee
38 Operating noises
39 Installation / dimensions
uctions
3
Page 6
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde
Sie sind im Besitze eines modernen und
damit stromsparenden Kühlschrankes. Wir
gratulieren Ihnen zu diesem Gerät!
Dieses Kühlgerät wurde nach den aktuellen
europäischen Richtlinien sowie den aktuellen, nationalen und internationalen Normen
konstruiert und hergestellt. Mit der An brin g ung des CE-Zeichens, nach Prüfung des Pro duktes durch zugelassene Prüfstell
en, be stä tigt der Hersteller die Einhaltung der für
Haushaltskühl- und Haus halts kühl ge frier geräte gültigen Richt linien und Normen.
Entsorgung des Altgerätes
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen
(z.B. Anschlusskabel abschneiden).
Bitte achten Sie darauf, dass die Rohr lei tungen Ihres Gerätes bis zum Ab trans port
zu einer sachgerechten, um welt freund lichen Entsorgung nicht be schä
digt werden. Für die Entsorgung der Altgeräte
wenden Sie sich bitte an die zu ständigen
Stellen Ihrer Gemeinde. (Scharniere lösen
und Tür entfernen, damit sich spielende
Kinder nicht selbst einschliessen und in
Lebensgefahr kommen.)
Entsorgung der Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien
sind um weltverträglich und wiederverwert bar.
Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie bitte vor Inbetrie
bnahme des Ge rätes die in der Bedienungsanleitung auf ge führten Infor ma tio nen sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für Nachbenützer auf.
■
Die elektrische Sicherheit (Berührungs schutz) ist durch den Einbau sicherzustellen
■
Benutzen Sie dieses Gerät nur für Haus halt zwecke und
wie es in der Bedie nungs -
anleitung beschrieben ist.
■ Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung durch
Personen mit vermi
nderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähig kei ten
oder mangelnder Erfahrung und Kennt nis bestimmt, ausser wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit verantwort li che Person
betreffend Gebrauch des Gerätes überwacht oder instruiert werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
■ Haben Sie ein beschädigtes Gerät erhal-
ten, setzen Sie
sich sofort mit Ihrem
Lieferanten in Verbindung.
■ Verwenden Sie keine Verlänge rungs ka bel.
■ Reparaturen und andere Eingriffe dürfen
nur von einem Servicemonteur durchgeführt werden.
■ Beim Reinigen Stromzufuhr unterbre-
chen: Stecker ausziehen oder Sicherung
ausschalten. Ziehen Sie den Stecker nie
am Kabel oder mit nassen Hän den aus
der Steckdose. Greifen Sie immer den
Stecker und ziehen Sie ihn gerad
der Steck dose.
■ Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver-
schlossen und stehend lagern, ausserdem keine explosiven Stoffe im Gerät
lagern. Explosionsgefahr!
■ Dieses Gerät ist FCKW- und FKW-frei
und enthält das umweltverträgliche Käl te mittel Isobutan (R600a) in geringen
Mengen.
■ Bei der Handhabung des Gerätes muss
darauf geachtet werden, dass der Kälte kreislauf nicht beschädigt wird. Sollte
der Kält
werden, so sind offenes Feuer und Zünd -
.
quellen jeder Art zu vermeiden. Der
ekreislauf dennoch beschädigt
Raum in dem das Gerät steht, ist für einige Minuten zu lüften.
e aus
4
Page 7
■ Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf
darf nicht in Betrieb genommen werden.
■ Im eingebauten Zustand ist darauf zu
ach ten, dass die Be- und Entlüftungs öff nun gen nicht abgedeckt oder zugestellt
sind.
■ Zur Beschleunigung der Abtauung dür-
fen keine anderen mechanischen oder
sonstige künstliche Mittel als die empfohlenen benutzt werden.
■ Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch
bedient oder nicht fachger
echt repariert,
kann keine Haf tung für eventuelle Schä den übernommen werden. In diesem Fall
entfallen Garantie oder weitere Haf tungs ansprüche.
■ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerä -
tes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
■ Warnung: Keine elektrischen Geräte
innerhalb des Leben
smittellagerraumes
betreiben.
%
%
&
&
;
;
+05
+05
Bedien- und Kontrollelemente
@ Haupttaster Ein / Aus:
Ganzes Gerät: Ein / Aus.
Kindersicherung: Taste muss mindestens
3. Sek. betätigt werden.
; Temperaturanzeige:
Es wird ein Temperaturmittelwert über
die letzten 2 Stunden angezeigt.
= Temperatureinstellung:
Mittels zwei Tasten. +Taste wärmer, Taste kälter. Taste jeweils 3 Sek. betätigen. Normalstellung: 5 °C
% Schnellkühltaste:
Tas
te 3 Sekunden betätigen. Gerät kühlt
während 36 Std. im Kühlraum auf 2 °C
=
=
@
@
5
Page 8
und danach automatisch nach der eingestellten Temperatur.
& Türoffenwarnung Kühlraum:
Nach 2 Min. blinkt die LED im Abstand
von 15 Sekunden. Rück stel lung durch
beliebige Taste.
Nach 3 Min. blinkt die LED im Abstand
von 5 Sekunden. Rück stel lung durch
beliebige Taste.
Nach 4 Min. blinkt die LED rhythmisch
im sekundentakt. Rückstel lung durch
beliebige Taste.
Nach 10 Min.: akus tischer Alarm. Rück stellung
durch Taste Alarm quittierung.
Dauer 3 Minuten, Wiederholung nach
30 Minuten
Einfrieren
■ Nur frische Lebensmittel sind für das
Einfrieren geeignet.
■ Damit die Temperatur des bereits einge-
lagerten Tiefkühlguts nicht zu stark an steigt, nur kleine Mengen auf einmal
einfrieren und die Schnellkühltaste be tä tigen (siehe Bedien- und Kontroll ele men te).
Die maximale Menge (2 kg) sollte auf
dem Gitterros
t eingefroren werden. Zum
Einfrie ren der maximalen Menge muss
die Schnellkühltaste 12 Stunden vor dem
Einlegen des Tiefkühlguts betätigt werden. Temperatureinstellung in Normal stellung belassen, ca. 5 °C. Es ist vorteilhaft nur kleine Portionen abzupacken.
■ Einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht
mit be reits eingefrorenen in Berüh rung
kommen. Aufgetautes Gefriergut darf
nicht nochmals eingefrore
n werden, weil
Lebensmittel verderben können.
Variable Innentür
Die Einhängeschalen (Bild ;) in der Innen tür sind leicht verstellbar und bieten Ihnen
die Möglichkeit einer individuellen Ein tei lung. Verstellen der Einhängeschalen und
Fla schen halter: zuerst nach oben drücken
und herausziehen, ge wünschte Höhe einstellen und in umgekehrter Rei henfolge
einsetzen. Beachten Sie, dass der Deckel
zur obe
rsten Einhängeschale nicht verstell-
bar ist.
;
Flaschenauszug
In dieser dritten Zone mit 4-5°C erhöhter
Temperatur gegenüber dem Kühlraum
bleiben die Getränke in der richtigen,
gesunden Trinktemperatur von ca. +10°C.
Korb herausnehmen: (Bild =)
– Auszug bis zum Anschlag herausziehen.
– Korb am Bedienungsbügel ruckartig
nach oben ziehen.
Korb einsetzen: (Bild % )
– Korb gegenüber den Scharnieren an die
Innenwand hal
ten, dabei Korb vorne
leicht anheben.
– Korb mit der Hinterkante auf die
Kugelschienen aufsetzen und gemeinsam bis zum Anschlag einschieben.
– Vorderteil des Korbes am
Bedienungsbügel durch herunterdrücken einrasten.
6
Page 9
=
%
Abtauen
Der Kühlraum taut vollautomatisch ab.
Dabei wird das Eis, welches sich an der
Rückwand bildet, geschmolzen (ca. 1 x pro
Tag, siehe auch Tipps). Das Tauwasser fliesst durch das Ab laufloch (Bild &) aus und
verdunstet in der Auf fangschale ausserhalb
des Gerätes.
Halten Sie den Sammelkanal und das
Ablaufloch sauber, damit das Tauwasser
ungehindert abfliessen kann. Ablaufloch
mit dem darinbefindlichen
säubern durch senkrechtes Bewegen und
drehen desselben.
Das Gefrierabteil bei starker Eisbildung
abtauen. Eine dicke Eisschicht verschlechtert die Kälteabgabe an das Gefriergut.
Tiefkühlgut während der Abtauzeit mög-
grünen Reiniger
lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. in
Zei tun gen einpacken.
– Gerät am Haupttaster auf «off» schalten.
– Tür offen lassen.
Das Abtauen kann wesentlich beschleunigt
werden
Wasser in das Gefrierfach stellen.
Achtung: Verwenden Sie keine spitzen
Gegenstände um Eis oder Festgefrorenes
zu lösen. Ge brauchen Sie keine elektrischen Heizgeräte oder offene Flammen
zum Abtauen.
– Nach dem Abtauen Innenraum reinigen
– Gerät am Haupttaster wieder
&
, wenn Sie ein Gefäss mit heissem
und gut trocknen.
einschalten
7
Page 10
Kühlraum
Die Glas tablare sind individuell in der
Höhe verstellbar. Die beiden Riegel seitlich
ganz nach innen ziehen (Bild ( a) und
zum Fixieren abwärts nach hinten drehen
(Bild ( b).
Das Glastablar aus der hinteren Führung
ziehen und an gewünschter Position in
umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. Halbe Abstellflächen er möglichen,
dass hohe Gefässe stehend aufbewahrt
werden können.
( a
( b
Reinigung
Für di
e hygienische Aufbewahrung der
Spei sen den Innenraum möglichst sauber
halten. Den Innenraum von Zeit zu Zeit mit
einer milden Seifenlauge auswaschen und
nachtrocknen. Ein gelegentliches Aus rei -
ben mit Essigwasser wirkt geruchsbindend
und ist zu empfehlen. Durch Sauberhalten
der Tür dichtungen kann ein Festkleben
und damit deren Beschädigung vermieden
werden. Keine scheuernden Reinigungs -
mittel oder kr
atzenden Lappen verwen-
den. Türdichtungen mit einer weichen
Bürste oder einem Pinsel reinigen. Bei längerem Nichtgebrauch das Gerät am
Haupt taster auf «off» schalten. Gerät ausräumen, abtau en, reinigen und Gerätetür
sowie Gefrier abteiltür offen lassen.
– Das Bedien- und Kontrollelement nur mit
einem leicht angefeuchteten Lappen reinigen.
– Darauf achten, dass möglichst kein Rei -
ni gungs wasser durch
die Ablauf öff nung
in die Verdunsterschale läuft.
– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerät
und die Dichtungen von Gerätetür und
Gefrier abteiltür
voll kom men trocken sein.
Hinweise für eine
energiesparende Nutzung
■ Verwenden Sie das Kühlgerät möglichst
so, wie es geliefert wurde. Die An ord nung der Schubladen, Tablare und
Etageren sorgt für eine bestmögliche
Temperaturverteilung.
■ Installieren Sie das Gerät möglichst nicht
in der Nähe von Heizkörpern, Heizrohren
oder Rauchabzügen und schützen Sie es
möglichst vor direkter Sonnen ein strah lung
■ Halten Sie die Gerätetüren möglichst
kurz geöffnet. Je schneller Sie die Türen
wieder schliessen, umso weniger Kälte
geht verloren.
■ Achten Sie auf das vollständige, richtige
Schliessen der Türen. Die Türdichtung
muss am Kühlschrankrahmen gut anliegen.
8
Page 11
■ Lassen Sie warmes oder gar heisses Lager -
gut ausserhalb des Gerätes abkühlen.
■ Das Einlagern von feuchtigkeitsabgeben-
den Lebensmitteln führt zu einer verstärkten Vereisung der Kühlschrank rückwand und zur Reduktion der Kühl leistung
Tipps
Bei der Benutzung des neuen Gerätes sind
folgende Punkte zu beachten:
■ Ein neu in Betrieb genommenes Gerät
be
nötigt ca. 15 Std. (mit Lebensmittel)
bis es die nor
malen Betriebs tempe ra tu -
ren erreicht hat.
■ Bei Türöffnung über 2 Minuten beginnt
die Beleuchtung zu blinken. Verge wis sern Sie sich beim Schliessen, dass die Tür
überall vollständig abdichtet. Die selbstschliessenden Schar niere unterstützen dies.
■ Die Abkühldauer von Getränken und
anderen Lebensmittel von Raum tempe ra tur auf Kühl raumtemperatur kann bis zu
6 Stun den dauern. Je mehr warme
Speise
n eingelagert
werden, um so mehr
verlängert sich diese Dauer.
■
Verstellen der Temperatureinstellung hat
keinen
Ein fluss auf die Abkühlge schwin digkeit, sondern nur auf das Tempera turniveau.
■ Durch das Einlagern von feuchtigkeitsab ge -
bender Lebensmittel kann es zu Kon dens bildungen an den Glas tablaren kom men.
■ Die elektronische Regelung taut den
Kühlraum nur noch ungefähr einmal am
Tag ab. Eine m
eistens sichtbare Eisbil dung
an der Rückwand im Kühlraum ist deshalb normal.
■ Achten Sie darauf, dass das Kühlgut
nicht mit der Rückwand des Kühl rau mes
in Berührung kommt, damit es nicht
anfriert und beim Abtauen das Wasser
nicht in den Kühlraum abgeleitet wird.
■ Beim Einordnen beachten:
– Öl und Fett nicht mit den Kunst -
stoffteilen und der Türdichtung in
Berüh rung bringen.
– Im Kühlraum befinden sich bei jeder
Betriebs stellung der Temp era tur ein stellung die kältesten Be reiche an der
Rück wand und über der untersten
Ablage.
Empfindliche Lebensmittel daher auf
die unterste Ablage legen.
■ Einordnungsbeispiel:
– Im Gefrierabteil Lebensmittel einfrie-
ren, lagern u
nd Eis zubereiten.
– Auf den Tablaren von oben nach
unten Back wa ren, fertige Speisen,
Molkereiprodukte, Fleisch- und
Wurstwaren.
– In den Einhängeschalen von oben
nach unten: Butter und Käse, Tuben,
kleine Dosen und Eier, grosse
Flaschen.
– In der Gemüseschale Gemüse, Obst
und Salate.
LED Beleuchtung auswechseln
Stromzufuhr unterbrechen: Stecker aus ziehen oder Sicherung ausschalten.
Klicken Sie die LED-Beleuchtu
ng aus (Bild )).
Lösen Sie die Steckverbindung zur LEDBeleuch tung (Bild +). Die neue LED-Beleuch tung bitte in umgekehrter Reihenfolge einsetzen.
Hinweis: Verwenden Sie bitte nur original LED-Beleuchtungen vom Her steller.
9
Page 12
)
+
Störungen
Das Gerät wurde vor der Auslieferung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Im Falle
von Betriebs störungen wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Service stelle
unter Angaben der Modellnummer sowie
der festgestellten Mängel.
Störungen können auch durch das An sprechen elektrischer Sicherungen entstehen. Der Schaden ist leicht behoben, wenn
Sie die entsprechende Siche rung wieder
aktiviere
n.
Anzeige nach Stromunterbruch
Nach einem Stromunterbruch blinkt die
Temperaturanzeige und zeigt den Tempe raturwert an, welcher nach dem Wider einschalten gemessen wurde. Das Blinken
der Temperaturanzeige wird durch Betäti gung einer beliebigen Taste abgestellt und
der aktuelle Temperaturmittelwert wird
angezeigt.
Fühlerfehlfunktionen:
– Fehleranzeige F1 am Temperaturdisplay
links = Temperatursensor am K
defekt
– Fehleranzeige F7 am Temperaturdisplay
rechts = Umgebungstemperatursensor
defekt
Garantie
Wir gewähren die Garantie ab Liefer datum
des Gerätes.
Allfällige Mängel, die während dieser Zeit
trotz vorschriftsmässigem Gebrauch auftreten und auf einen Material- oder Fabri kationsfehler zurückzuführen sind, werden
im Rahmen dieser Garantie durch den
Kundendienst behoben.
Nicht unter Garantie falle
– LED-Defekte
– Bruch von Glasplatten und
Kunststoffteilen
– Defekte durch Nichtbefolgen der
Bedienungs anleitung oder unsachgemässen Ge brauch
– Schadenersatzansprüche, die über
unsere Garantieleistungen hinausgehen
– Geräte, welche durch Dritte repariert
wur den.
n:
ühlraum
10
Page 13
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Das Kühlen wird durch ei nen
Kompressor
(Kälteaggregat) ermöglicht.
Der Kompressor pumpt das Kältemittel durc
das Kühlsystem. Dabei entstehen Betriebs geräusche. Auch nach dem Ausschalten des
Kom pres sors sind Geräusche durch Druckund Tem peraturunterschiede unvermeidbar.
Dieses Gerät ist nach dem neuesten Stand
der Entwicklung, mit einem leisen Kom pressor u
nd einem geräuschoptimierten
Kältekreis ausgestattet.
Dennoch lassen sich bestimmte Geräusche
nicht ganz vermeiden und sind in ihrer Laut stärke abhängig von der Geräte grösse.
Nicht normale Geräusche
Meist entstehen ungewöhnliche Geräu sche
durch einen un
Das Gerät muss waagerecht und stabil auf-
h
geeigneten Einbau.
gestellt bzw. eingebaut sein.
Rohrleitungen dürfen auf keinen Fall an
einer Wand oder anderen Möbeln anstehen.
Auch dürfen die Rohrleitungen sich nicht
gegenseitig berühren.
In offenen Küchen oder bei in Raumteiler
eingebauten Geräten werden die normalen Betriebsgeräusche intensiver wahrgenommen. Dies ist jedoch kein Mangel sondern bedingt d
urch die Architektur.
Unmittelbar nach dem Einschalten des Kom pressors sind die Betriebsgeräusche am
besten hörbar.
Sie werden mit fortschreitender Betriebs dauer leiser.
StichwortUrsacheBemerkung
BrummenKälteaggregatnormales Arbeitsgeräusch des Kälteaggregates,
Lautstärke abhängig von der Gerätegrösse und von der
lastabhängigen Drehzahl des Kompressormotors
SurrenVentilatornormales Betriebsgeräusch, durch Belüftung
GurgelnKältekreislaufnormales Betriebgeräusch, durch Strömung des
BlubbernKältemittels im Kältekreis
Rauschen
ZischenKältekreislaufnormales Betriebsgeräusch durch Einspritzen des
Kältemittels in den Verdampfer
KlickenThermostatnormales Schaltgeräusch eines elektromechanischen
Temperatur-Reglers oder Magnetventils
KlappernTablare, Körbe,Innenteile so anordnen, dass sie sich nicht berühren
Einhängeschalenbzw. dass sie fixiert sind.
Beladung etc.
Bei Nischentiefen 550 werden die
Leistungsdaten des Gerätes ebenfalls
garantiert
Lüftungsquerschnitt
oben und unten min. 200 cm
2
min. 50
Einbaukühlschrank
Nische SMS 12/6 (1524 mm)
Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch
den Einbau sicherzustellen.
Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes
nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine
Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens
3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Siche rungen so wie Schütze.
(420)
Türblätter CH
12/ 6-Spalt
Dicke
16 – 20 mm
547
Türblätter EU
1850 SMS-Norm
100
120
min. 50
Integriert CH
Nische 605
Apparat 570
Apparat 548
Nische 550
100°105°100°
555
Dekorrahmen
Apparat 548
Nische 550
Nische 1524
Apparat 1522
Dicke
16 – 24 mm
max. 594
200
Nische 605
Apparat 545
525
Lüftung
Nische 560–568
0
-
2
1524+ Nischenüberstand
Integriert EU
430
A
Apparat 548
Detail A
oben und unten
Nische 550
Apparat 545
602
12
Page 15
Chère Cliente,
Cher Client,
Vous possédez un réfrigérateur moderne,
consommant donc peu de courant. Nous
vous félicitons de votre achat!
Ce réfrigérateur a été conçu et fabriqué
conformément aux directives européennes,
aux normes nationales et internationales
en vigueur. Avec l'apposition du marquage
CE, après contrôle du produit par des
organismes de contrôle agréés, le fabricant
certifie le respect des n
ormes et directives
en vigueur relatives aux réfrigérateurs et
aux congélateurs.
Elimination de l’ancien appareil
Rendre immédiatement inutilisables les appa
reils usagés (p. ex. couper le cordon d’alimentation). Veillez, ce faisant, à ce que les
conduites de votre appareil ne soient pas
endommagées jusqu’à son transport en
un lieu où il sera éliminé dans les règles
conformes à la protection de l’environ
nement. A cet effet, adressez-vous au service
compétent de votre commune. (Dégager
les charnières et enlever les portes afin que
des enfants en train de jouer ne s’enferment pas à l’intérieur mettant ainsi leur vie
en danger).
Elimination de l’emballage
Tous les matériaux d’emballage employés
sont compatibles avec l’environnement et
recyclables.
Instructions de sécurité et avertissements
Avant de mettre l’appareil en service, nous
vous prions de lire attentivement les
instruc tions figurant dans le mode d’emploi et de conserver ce dernier pour un
futur utilisateur éventuel de l’appareil.
■
Mettre en sûreté électrique (protection
contre les contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut.
■
N’utilisez cet appareil qu’à des usages
domestiques et comme décrit dans le
mode d’emploi.
■ Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles
ré duites ou ne disposant pas d'expérience
et de connaissances suffisantes, sauf si
elles sont surveillées ou instruites par
une personne responsable de leur sécurité quant à l'utilisation de l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
■ Si votre l'appareil vous a été livré endom-
magé, mettez- vous immédiatement en
contact avec votre fournisseur.
-
■ Ne pas utiliser de rallonge.
■ Les réparations et autres interventions ne
doivent être réalisées que par un dépanneur qualifié.
■ Pour le nettoyage, couper l’alimentation
électrique: sortir la fiche ou déconnecter
le fusible. Ne jamais tirer la fiche de la
prise par le câble ou avec des mains
mouillées. Toujours saisir la fich
traire droite de la prise.
■ Conserver les alcools concentrés unique-
ment fermés et placés debout. De plus,
ne jamais ranger de matières explosives
dans l’appareil. Risques d’explosion!
■
Cet appareil ne comporte pas de CFC et de
FC. Il contient le réfrigérant écologique
isobutane (R600a) en petites quantités.
■ Lors de la manipulation de l’appareil,
toujours veiller à ce que le circuit réfrigérant ne soit pas endommagé. Si, ce pen
dant, le cas se présentait, éviter la présence de toute flamme vive ou sources
d’étincelles. Aérer le local où se trouve
l’appareil pendant quelques minutes.
■ Un appareil ayant un circuit réfrigérant en -
dommagé ne doit pas être mis en service.
e et l’ex-
-
13
Page 16
■ En montage encastré, il faut veiller à ce
que les orifices d’admission et de sortie
d’air ne soient pas obstrués ou recouverts.
■ Pour accélérer le dégivrage, aucun moy-
en mécanique ou artificiels autres que
ceux recommandés ne doivent être em ployés.
■ Si l’appareil est utilisé à d’autres usages
que ceux pour lesquels il a été prévu,
manipulé ou réparé de manière impropre
et incompétente, toute respon
sabilité
sera déclinée en cas de dommages éventuels consécutifs.
■ Si le câble de raccordement de cet appa -
reil est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son service après-vente,
ou par un technicien qualifié, pour éviter
tout danger.
■ Remarque importante: ne pas utiliser
d’appareils électriques dans le compartiment destiné aux produits alimentaires.
Eléments de commande et de contrôle
@ Touche principale En/Hors:
Tout l'appareil: En/Hors.
Sécurité enfants: la trouche doit être pressée pendant 3 secondes au moins.
; Indication de température:
Indication de la valeur moyenne de tempé rature des 2 dernières heures.
= Réglage de la température:
Au moyen de deux touches:
touche +, plus chaud, touche -, plus froid.
Position normale: 5 °C
% Touche refroidissement rapide:
appuyer la touche 3 sec. L’
appareil refroidit le compartiment supérieur à 2 °C
pendant 36 h puis automatiquement é la
température réglée.
%
%
&
&
;
;
+05
+05
=
=
@
@
14
Page 17
& Touche d’acquittement alarme:
Après 2 minutes, éclairage clignotant à
l’intervalle de 15 sec., pour stopper
appuyer un bouton quelconque.
Après 3 minutes, éclairage clignotant à
l’intervalle de 5 sec., pour stopper appuyer un bouton quelconque.
Après 4 minutes, éclairage clignotant à
l’intervalle d’1 sec., pour stopper appuyer
un bouton quelconque.
Après 10 minutes, alarme acoustique.
pour stopper le sig
nal acoustique appuyer le touche d’acquittement alarme.
Durée 3 minutes, répétion après 30
minutes.
Congélation
■ Seules des aliments fraîches conviennent
à la congélation.
■ Pour éviter que la température des ali-
ments déjà surgelées s’éléve trop, ne
congeler que de petites quantités à la
fois et activer la touche refroidissement
rapide (voir éléments de commande et de
contrôle). La quantité maximale (2 kg)
d
e vrait être congelée sur la clayette.
Pour congeler la quanitité maximale,
activer la touche refroidissement rapide
12 h avant de mettre les aliments à congeler. Laisser la température en position
normale env. 5°C. Il est préférable de
n’emballer que par petites portions.
■
L’électronique détermine elle- même que
les produits doivent être congelés et règle
automatiquement le pro cessus. Laisser le
sélecteu
male env.
■ Les aliments à congeler ne doivent pas
r de température en po si tion nor-
5 °C
.
entrer en contact avec celles déjà surgelées. Les produits alimentaires décongelés ne doivent pas être recongelés, car
ils risquent de s’altérer.
Contre-porte variable
Les balconets (figure ;) de la contre-porte
sont facilement réglables et vous offrent la
possibilité d’une répartition individuelle.
Ajustage des
balconets et des galeries de
maintien des bouteilles: presser d’abord
vers le haut et tirer, régler la hauteur dési rée et insérer dans l’ordre inverse. Noter
que le couvercle du balconet supérieur
n’est pas réglable.
;
Déplacement du casier à bouteilles
Dans cette troisième zone, dont la
température est de 4-5°C plus élevée que
dans le reste du compartiment réfrigération, les boissons restent à la tempér
ature
correcte et saine d’environ +10°C.
Extraction du casier: (fig. =)
– Tirer le casier jusqu’à la butée.
– Tirer sur la partie avant de l’anse vers le
haut.
Mise en place du casier: (fig. % )
– Déplacer le casier vers la paroi intérieure
située en face des charnières tout en
soulevant légèrement l’avant.
– Placer la partie arrière du casier sur les
glissières, et le pousser jusqu’à la butée.
– Encliqueter la par
tie avant du casier en
appuyant sur l’anse.
15
Page 18
=
%
Dégivrage
Le compartiment réfrigérant dégivre automatiquement. La glace qui se forme sur la
paroi arrière est fondue (env.1x par jour,
voir aussi conseils). L’eau de dégivrage
s’écoule alors par l’orifice d’évacuation
(figure &) et s’évapore dans le bac placé à
l’extérieur de l'appareil.
Maintenir le canal collecteur et le trou
d’évacuation bien propres de manière à ce
que l’eau de dégivrage puisse s’é
encombre. Nettoyer le trou d’évacuation
avec le nettoyeur vert se trouvant de dans par
des mouvements verticaux et rotatifs.
Dégivrer le compartiment de congélation
lorsqu’une épaisse couche de glace s’est
formée. Cette couche entrave la congéla tion des aliments. Pendant le dégivrage,
entreposer les produits surgelés dans un
couler sans
endroit aussi froid que possible en les isolant bien à l’aide, p.e
– déclencher l’appareil au moyen de la
touche principale.
– Laisser la porte ouverte.
Le dégivrage peut être sensiblement
accéléré en plaçant un récipient contenant
de l’eau chaude dans le compartiment de
congélation. Attention: ne jamais utiliser
d’objets pointus pour détacher la glace ou
les matières prises dans celle-ci. Ne pas
employer d’appareils de chauffage électriques ou de fla
– Après le dégivrage, nettoyer et bien
sécher l’intérieur.
– enclencher l’appareil au moyen de la
touche principale.
&
Compartiment réfrigérant
Les étagères en verre sont
duellement en hauteur. Tirer les deux
taquets à fond vers l’intérieur (fig. ( a) et
pour fixer les tourner en bas vers l’arrière
(fig. ( b). Tirer la plaque de verre du guidage arrière et la replacer
inversé à la position souhaitée. La sur face
de rangement subdivisée permet de conserver en position verticale des récipients
de grande hauteur.
x. de papier journal.
mmes vives pour dégivrer.
réglables indivi-
en sens
16
Page 19
( a
( b
Nettoyage
L'appareil doit être maintenu bien propre pour
une conservation hygiénique des aliments. Le
nettoyer de temps en temps avec de l’eau
savonneuse peu concentrée et le sécher. Il est
recommandé de le frotter occasionnellement
avec de l’eau vinaigrée pour enlever les odeurs.
En nettoy ant les joints de porte, on évite qu’ils
se collent sur la carcasse et se détériorent en
conséquence. Ne pas employ
er de détersifs
abrasifs ou de chiffons rugueux susceptibles de
provoquer des égratignures. Nettoyer les joints
de porte à l’aide d’une brosse ou d’un pinceau
souple. Si l'appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, déclencher l’appareil
au moyen de la touche principale. Le vider,
dégivrer, nettoyer et laisser ouvertes les portes
du compartiment réfrigérant et du compartiment congélateur.
– N
ettoyer les élements de commande et
de contrôle seulement aven un chiffon
humide.
– Veiller, autant que possible, à ce que de
l’eau de nettoyage ne s’écoule pas dans
le bac collecteur par le trou d’évacuation.
– Avant la mise en service, veiller à ce que
l’appareil et les joints des portes du compartiment réfrigérant et du congélateur
soient complètement secs.
Informations pour une utilisation
économe en én
■ Utilisez autant que possible le réfrigéra-
ergie
teur tel qu’il vous a été livré. La disposition de base des tiroirs, des tablettes et des
étagères assure une répartition optimale
de la température.
■ Dans la mesure du possible, n’installez
pas l’appareil à proximité de radiateurs,
de tuyaux de chauffage ou de conduits
de fumée, et protégez-le autant que possible du rayonnement solaire direct.
■ Laissez les portes de l’appareil ouvertes le
moins longtemps possible. Plus vous
refermez les portes rapidement, moins il y
a de perte de froid.
■ Veillez à bien refermer les portes complè-
tement. Le joint d’étanchéité des portes
doit être bien plaqué contre le cadre du
réfrigérateur.
■ Laissez refroidir les produits à entreposer
chauds, ou même brûlants, à l’extérieur
de l’appareil.
■ L’entreposage de denrées alimentaires
dégageant de l’humidité entraîne une
augmentation du givrage au niveau de la
paroi arrière du réfrigérateur et une
réduction de la puissance de réfrigération.
17
Page 20
Conseils
Tenir compte des points suivants lors de
l’utilisation de votre nouvel appareil:
■ Un appareil nouvellement mis en service a
besoin d’env. 15 heures (avec des aliments) pour atteindre les températures
normales de service.
■ Lors d’ouvertures dépassant 2 minutes,
l’éclairage commence à clignoter.
S’assurer en fermant que la porte soit
partout bien hermétique. Les charnières
autorabattantes assistent
■ La durée de refroidissement des boissons
et autres aliments depuis la tempéra
l’opération.
ture
ambiante à celle de réfrigération peut
demander jusqu’à 6 heures. Plus de aliments chaudes sont entreposées, plus
cette durée se prolonge.
■
Le réglage du sélecteur de température
n’a aucune influence sur la vitesse de
refroidissement, mais uniquement sur le
niveau de température.
■ Le stockage de marchandises dégageant
de l’humidité peut entraîner la formation
d’eau de condensation sur les étagères
en verre.
■ La commande électronique ne dégivre le
compartiment réfrigérant qu’environ une
fois par jour. Souvent une couche de glace est visible sur la face arrière du compartiment réfrigérant – ceci est donc
nor mal.
■ Veiller à ce que les aliments réfrigérées
ne touchent pas la paroi arrière du compartiment réfrig
é rant de manière à ce
qu’elles ne gèlent pas au contact celle-ci
et que lors du dégivrage, l’eau ne soit
pas dérivée dans le compartiment.
■ Lors du rangement, veiller à ce que:
– Les huiles et graisses n’entrent pas en
contact avec les pièces en plastique
et le joint de la porte.
– Dans le compartiment réfrigérant, les
zones les plus froides se trouvent, pour
toutes les positions du sélecteur de
température, p
rès de la paroi arrière et
au dessus de l’étagère en verre infé ri eure. En conséquence, mettre les aliments sensibles sur l’étagère inférieure.
■ Exemple de rangement:
– Surgeler et entreposer les aliments
alimentaires, préparer les glaçons dans
le congélateur.
– Placer sur les étagères de haut en bas,
pâtisseries, repas préparés, produits
laitiers, viandes et charcuterie.
– Dans les balconets de haut en bas
:
beurre et fromages, tubes, petites
boîtes et œufs, grandes bouteilles.
– Dans les bacs à légumes: légumes,
fruits et salades.
Changement de l’éclairage
Couper l'alimentation électrique: sortir
la fiche ou déconnecter le fusible.
Décliquer l’éclairage par DEL (figure )).
Desserrer le cavalier de l’éclairage (figure +).
Remettre le nouvel éclairage dans le sens
contraire.
Remarque: Utiliser uniquement des
DEL
d’origine!
18
Page 21
Affichage après coupure de c
Après une coupure de courant l’indicateur
de température clignote et indique la tem pérature mesurée après le redémarrage. Le
clignotement s’arrête lorsqu’on appuie sur
une touche quelconque et l’indicateur de
température affiche la température moyenne actuelle.
ourant
)
+
Pannes
Le parfait fonctionnement de l'appareil a
été vérifié avant sa livraison. En cas de panne, s’adresser au point de service le plus
proche en indiquant le numéro de modèle
et la défaillance constatée.
Des pannes peuvent également survenir à
la suite de déclenchements de coupecircuits électriques. On remédie facilement
au dommage en réactivant le coupe- circuit
concerné.
Défaut de fonction d’une sonde:
– message d’erreur F1 à gauche de
l’affichage = sonde temperature frigo
défectueuse
– message d’erreur F7 à
l’affichage = sonde temperature
environnement défectueuse
Garantie
Nous vous accordons la garantie à l’utilisateur dès la date de livraison de l’appareil.
Toute défaillance survenant pendant cette
période malgré une utilisation conforme
aux instructions du mode d’emploi et due
à un défaut de matériel ou de fabrication,
sera réparée gratuitement dans le cadre de
cette garantie par le service ap
Ne sont pas couverts par la garantie:
– DEL defectueux
– bris de plaques en verre et de pièces en
plastique
– pannes dues à la non observation du
mode d’emploi ou usage inapproprié
– demandes de dédommagement
dépassant nos prestations de garantie
– appareils réparés par des tiers.
droite de
rès- vente.
19
Page 22
Bruits de fonctionnement
Dès que le compresseur se met en marche,
c'est à ce moment-là que les bruits de fonc -
Bruits tout à fait normaux
C'est un compresseur (groupe frigorifique)
tionnement sont le plus audibles. Ils diminuent d'intensité au fur et à mesure
.
qui permet la réfrigération. Le compresseur
pompe le fluide ré frigérant et le fait passer
dans le système de réfrigé ration. Cela provoque des bruits de fonctionnement.
Même lorsque le compresseur est au
repos, les bruits dus aux différences de
pression et de température sont inévitables.
Cet appareil ultramo
derne est équipé d'un
compresseur silencieux et d'un circuit frigorifique dont le niveau sonore a été optimisé.
Il est toutefois impossible d'éviter complètement certains bruits et leur volume sonore dépend de la taille de l'appareil.
Bruits anormaux
Les bruits insolites tiennent la plupart du
temps au fait que l'appareil n'est pas correctement installé.
L'appareil doit être installé ou encastré sur
une surface plane et être stable.
Les tuyaux ne doivent en aucun cas toucher un mur ou d'autres meubles.
Les tuyaux ne doivent pas non plus s’entretoucher.
On perçoit plus les bruits de fonctionnement normaux dans les cuisines ouverte
ou lorsque les appareils sont encastrés
dans une séparation de pièce. Il ne s'agit
pas là d'un défaut de l'appareil, mais d'un
problème d'architecture.
BruitCauseRemarque
RonflementGroupe frigorifiqueBruit normal du groupe frigorifique en marche,
le volume dépend de la taille de l‘appareil et de la vitesse
de rotation du moteur du compresseur qui varie en
fonction de la charge.
Ronronnement Ventilateur Bruit de fonctionnement normal dû à la ventilation
Gargouillement Cycle frigorifiqueBruit de fonctionnement normal dû à la circulation du
Glouglous fluide réfrigérant dans le circuit frigorifique
Bruit de liquide
Sifflement Cycle frigorifiqueBruit de fonctionnement normal dû à l'injection du fluide
réfrigérant dans l'évaporateur
Déclic ThermostatBruit normal de mise en route du thermostat
électromécanique ou d’une soupape magnétique
Cliquetis Clayettes, bacs,Fixer les éléments intérieurs ou éviter qu'ils se touchent
balconnets,
chargement, etc.
Craquement Habillage duTensions et allongements normaux des matériaux, p. ex.,
réfrigérateur des matières plastiques, de l'isolation, dus à la température
s
20
Page 23
Les caractéristiques de performance sont
également assurées pour les niches de
profondeur 550
Section d’aération en haut et
en bas min. 200 cm
2
min. 50
Réfrigérateur à encastrer
niche SMS 12/6 (1524 mm)
Mettre en sûreté électrique (protection contre les
contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut.Si la
prise de courant n’est plus accessible après l’encastrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure
sur l’installation. Comme organe de coupure sont
admis les interrupteurs avec une distance de contacts
d’au moins 3 mm, les fusibles, les disjoncteurs automatiques et les contacteurs.
(420)
panneau de porte CH
12/ 6-fente
épaisseur
16 – 20 mm
0
547
-
2
panneau de porte EU
1850 SMS-Norm
100
120
min. 50
intégré CH
niche 605
appareil 570
appareil 548
niche 550
100°105°100°
555
cadre décoratif
appareil 548
niche 550
niche 1524
appareil 1522
épaisseur
16 – 24 mm
max. 594
200
niche 605
appareil 545
525
aération
appareil 548
niche 560–568
1524+ dépassement de niche
intégré EU
430
A
détail A
en haut et en bas
niche 550
appareil 545
602
21
Page 24
Stimata cliente,
stimato cliente
Lei è in possesso di un moderno frigorifero
con basso consumo di elettricità. Ci congratuliamo con Lei per il suo acquisto!
Questo frigorifero è stato costruito e prodotto conformemente alle attuali direttive
europee e alle norme nazionali e internazionali in vigore. L’applicazione del marchio CE,
dopo la verifica del prodotto da parte degli
enti preposti, conferma c
he il produttore rispetta le direttive e le norme valide per frigoriferi e frigocongelatori ad uso domestico.
Lo smaltimento di un vecchio apparecchio
Gli apparecchi fuori uso devono essere
immediatamente resi inutilizzabili (p.es.
tagliare il cavo di alimentazione). Abbia
cura che le tubazioni dell’impianto apparecchio non vengano danneggiate prima
che l’apparecchio venga portato via per
essere elimina
to in maniera
l’eliminazione del suo vecchio
ecologica. Per
apparecchio
voglia rivolgersi all’ufficio competente del
suo comune. (Mollare le cerniere e togliere
le porte, in modo che i bambini che giocano non si chiudano dentro mettendo la loro
vita in pericolo.)
Eliminazione dell’imballaggio
Tutti i materiali d’imballaggio utilizzati sono
rispettosi dell’ambiente e riciclabili.
Norme di sicurezza e avvert
enze
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per l’uso
e conservatele anche per gli altri utilizzatori.
■
La protezione contro le scariche elettriche
deve essere assicurata dall’installatore.
■
Utilizzate questo apprecchio solo per uso
domestico e come descritto nelle istruzioni.
■ Non è previsto l’uso del presente appa-
recchio da parte di persone con ridotte ca pacit
à fisiche, sensoriali e intellettuali oppu-
re con insufficienti conoscenze o scarsa
esperienza, a meno che queste per sone
non vengano sorvegliate o istruite da un
responsabile per la loro sicurezza per quanto riguarda l’utilizzo dell’apparecchio.
Prestare attenzione ai bambini per assicu rare che non possano giocare con l’appa recchio.
■ Se l’apparecchio che avete ricevuto fosse
difettoso, mettet
evi immediatamente in
contatto con il vostro fornitore.
■ Non utilizzate cavi di prolunga.
■ Riparazioni e altri interventi possono
essere effettuati esclusivamente da un
tecnico manutentore.
■ Per la pulizia togliete la corrente: stacca-
te la spina e aprite l’interruttore automatico o togliete il fusibile. Non staccate mai
la spina tirandola per il cavo né afferrandola con le mani bagnate. Afferrate
sempre
saldamente la spina e tiratela in
fuori diritta dalla presa.
■ Conservate i liquidi ad alta gradazione
alcolica solo in bottiglie ben chiuse e
poste in piedi, inoltre non coservate nel
frigorifero sostanze esplosive. Pericolo
d’esplosione!
■ Questo frigorifero è privo di CFC e FC e
contiene una quantità limitata del refrigerante isobutano (R600a), che non
danneggia l’ambiente.
■ Nell’uso dell'apparecchio occorre presta-
re attenzione a non danneggiare il circuito refrigerante. Se dovesse però capitare
un inconveniente del genere, evitate
fiamme vive e fonti d’accensione di qualsiasi genere. Il locale in cui si trova l’apparecchio deve essere ventilato per alcuni
minuti.
■ Non si deve assolutamente mettere in
funzione un apparecchio il cui circuito
re frigerante è danneggiato.
22
Page 25
■ Se l’apparecchio è incassato, bisogna
fare attenzione a non coprire né chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione.
■ Per accelerare lo sbrinamento non si
devono utilizzare mezzi meccanici o artificiali di qualsiasi genere, diversi da quelli
consigliati.
■ Se l’apparecchio viene adibito a uno sco-
po improprio, usato nel modo sbagliato
o non è riparato a regola d’arte, si dec
lina
qualsiasi responsabilità per gli eventuali
danni. In un caso del genere decadono la
garanzia e qualsiasi pretesa di responsabi lità.
■ Nel caso il cavo di collegamento di questo
apparecchio dovesse essere danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,
o dal suo servizio assistenza clienti o da
una persona adeguatamente qualificata,
per evitare pericoli.
■ Avvertimento. Non usare apparecchi
elettri
ci all’interno del deposito di derrate
alimentari.
%
%
&
&
;
;
+05
+05
Elementi di comando e di controllo
@ Interrutore generale Acceso / Spento:
Intero apparecchio: Acceso / Spento.
Sicura per bambini: Il tasto deve essere
azionato per minimo 3 secondi.
; Indicazione temperature:
Indicazione del valore medio di temperatura delle ultime 2 ore.
= Regolazione della temperatura:
Mediante 2 tasti. Tasto + più caldo, tasto
– più fred
% Tasto raffreddamento veloce:
do. Posizione normale: 5 °C
Premere il tasto 3 sec. Il frigorifero viene
raffreddato all’interno nel giro di 36 ore
a 2 °C e in seguito automaticamente in
base alla temperatura impostata.
=
=
@
@
23
Page 26
& Allarme porta aperta della cella:
Dopo 2 minuti: Lampeggio della lampadina con un intervallo di 15 secondi,
disattivare il lampeggio premendo un
tasto qualsiasi.
Dopo 3 minuti: Lampeggio della lampadina con un intervallo di 5 secondi,
disattivare il lampeggio premendo un
tasto qualsiasi.
Dopo 4 minuti: Lampeggio della lampadina con un intervallo di 1 secondo,
disattivare il lampeggio premendo un
ta
sto qualsiasi.
Dopo 10 minuti, allarme acustico. Dis atti varlo premendo il tasto allarme Durata 3
minuti, ripetizione dopo 30 minuti.
Congelamento
■ Solo gli alimenti freschi sono adatti per il
congelamento.
■ Per evitare che la temperatura dei cibi
già congelati aumenti troppo, congelare
volta per volta solo piccole quantità e attivare il tasto «raffreddamento veloce» (vedi
elementi di comando e di contr
ollo).
La
quantità massima (2 kg) dovrebbe essere
congelata su una griglia. Per congelare la
quantità massima, attivare il tasto raffreddamento veloce 12 ore prima di mettere gli alimenti a congelare. Lasciare la
temperatura nella posizione normale ca
5°C. E consigliabile preparare solo delle
piccole porzioni.
■
L’elettronica stessa registra che i prodotti
devono essere congelati regolando automaticamente
mostato nella posizione normale ca.
■ Gli alimenti da congelare non devono
il processo. Lasciare il ter-
5 °C
essere messi a contatto con quelli già
congelati. Alimenti che sono già stati
congelati non devono essere congelati di
nuovo, perché possono deperire.
Retroporta variabile
Gli scaffaletti (figura ;) della retroporta
possono essere spostati facilmente e permettono di disporre lo spazio secondo le
p
roprie esigenze.
Per spostare gli scaffaletti e i portabottiglie:
premere prima verso in alto e tirare fuori,
regolare l’altezza desiderata ed inserirli in
ordine inverso. Osservate che il coperchio
dello scaffaletto superiore non è regolabile.
;
Cassetto per le bottiglie
In questa terza zona con una temperatura
maggiore di 4-5°C rispetto al vano frigorifero, le bevande restano alla giusta sana
temperatura
di ca. +10°C.
Estrarre il cestello: (figura =)
– Estrarre il cassetto fino alla battuta
d’arresto.
– Tirare con uno strappo verso l’alto il
cestello presso la staffa di presa.
Inserire il cestello: (figura % )
– Tenere il cestello sulla parete interna di
fronte alle cerniere, facendo ciò sollevare leggermente verso l’alto la parte
anteriore del cestello.
.
– Appoggiare il bordo posteriore del
cestello sulle guide
e infilarli assieme
fino alla battuta d’arresto.
– Agganciare la parte anteriore del cestel-
lo premendo sulle staffe di fissaggio.
24
Page 27
=
%
Scongelamento
Il vano frigorifero si sbrina in modo completamente automatico. Il ghiaccio formatosi
sulla parete posteriore si scioglie (ca. 1 x al
giorno, vedi anche consigli). L’acqua fuoriesce dal foro di scarico (figura &) ed evapora
nella vaschetta esterna del’apparecchio.
Abbiate cura di mantenere sempre puliti il
canale di raccolta e il foro di scarico, in
modo che l’acqua di sbrinamento possa
s
correre via liberamente. Pulire il foro di
scarico con il raschietto verde contenuto
con movimenti verticali e rotativi.
Sbrinare il reparto congelatore quando si è
formato troppo ghiaccio. Se il ghiaccio è
eccessivamente spesso, impedisce il passaggio del freddo ai cibi congelati. Durante
il periodo di sbrinamento conservare i cibi
congelati il più possibile al freddo e isolati,
p.es. avvolgerli in giorn
– Mettere l’interruttore generale nella
posizione «off».
– Lasciare aperta la porta.
Lo sbrinamento può essere notevolmente
accelerato mettendo nel vano congelatore
un recipiente pieno con acqua calda.
Attenzione: non utilizzate oggetti appuntiti per staccare il ghiaccio o altre incrostazioni gelate. Non usate stufette elettriche
né fiamme vive per lo sbrinamento.
– Dopo lo sbrinamento, pulire e asci
bene l’interno del congelatore.
– Rimettere l’interruttore generale nella
posizione «on»
&
Vano frigorifero
Le lastre di vetro sono regolabili individualmente nell’altezza. Tirare le linguette in
dentro (fig.
so verso dietro (fig ( b). Tirare fuori il ripiano di vetro dalla guida posteriore e rimetterlo all’inverso nella posizione scelta. La
superficie d’appoggio div
conservazione in verticale di contenitori
grandi.
( a) e per fissarle girare in bas-
ali.
ugare
isibile permette la
25
Page 28
( a
( b
Pulizia
Per conservare igienicamente gli alimenti
bisogna mantenere pulito l’apparecchio. Il
vano frigorifero va lavato di tanto in tanto
con acqua a cui è stato aggiunto un detersivo delicato. Passando di tanto in tanto
l’interno con acqua e aceto si evitano i
cattivi odori e quindi è un’operazione
raccomandata. Mantenendo pulite la guarnizioni delle porte si evita che si incollino e
vengano dannegg
iate. Evitare assoluta-mente detersivi o panni abrasivi. Pulire le
guarnizioni della porta con una spazzola
morbida o un pennello. Se l’apparecchio
non viene utilizzato per lungo tempo, mettere l’interruttore generale nella posizione
«off». Svuotare l’apparecchio, sbrinarlo,
pulirlo e lasciare aperte le porte del vano e
del vano congelatore.
– Pulire gli elementi di comando e di con-
trollo solo con uno str
accio umido.
– Abbiate cura che possibilmente l’acqua
di lavaggio non vada a finire nella
vaschetta di evaporazione attraverso il
foro di scarico.
– Prima della messa in servizio l’appa-
recchio e le guarnizioni del vano e del
congelatore devono essere completamente asciutte.
Informazioni per un utilizzo attento
al consumo
■ Utilizzare l'apparecchio possibilmente
com'è stato consegnato. La disposizione
di cass
etti e ripiani assicura la migliore
distribuzione della temperatura.
■ Non collocare l'apparecchio vicino a fon-
ti di calore, tubi del riscaldamento o fuoriuscite di fumi e tenere al riparo dai raggi diretti del sole.
■ Aprire le porte dell'apparecchio solo per
il tempo strettamente necessario. Più
rapidamente vengono chiuse le porte,
meno si disperde il fresco dell'interno.
■ Accertarsi che le porte siano completa-
mente chiuse. La porta deve aderire perfettamente al telaio del frigorifero.
■ Lasciar raffreddare fuori dal frigorifero
alimenti tiepidi o caldi.
■ Il deposito di alimenti che rilasciano umi-
dità può far aumentare la formazione di
ghiaccio sulle pareti del frigorifero riducendo la capacità refrigerante.
Consigli
Utilizzando il nuovo apparecchio bisogna
osservare i punti seguenti:
■ Un apparecchio appena messo in servizio ha
bisogno di ca. 15 ore (con alimenti) per raggiungere le temperature d’esercizio normali.
26
Page 29
■ Quando l’apertura delle porte passa i 2
minuti comincia a lampeggiare l’illuminazione. Quan do chiudete la porta, accertatevi che la guarnizione sia ermetica. Le
cerniere autochiudenti sostengono l’operazione.
■ Il tempo del raffreddamento di bevande e
altri alimenti da temperatura ambiente a
quella del frigorifero può durare fino a 6
ore. Più alimenti caldi si mettono, più si
prolunga questo tempo.
■
Regolare il termostato non ha nessun
influsso sulla velocità di raffreddamento,
ma soltanto sul livello della temperatura.
■ Con lo stockage di alimenti umidi posso-
no formarsi dell’acqua di condensazione
agli scaffaletti di vetro.
■ La regolazione elettronica scongela il vano
frigorifero circa una volta al giorno. Uno
strato di ghiaccio si forma sulla parete pos teriore del vano frigorifero. Questo è nor
male.
■ Non mettere gli alimenti a contatto della
parete posteriore, per evitare che si
attacchino e durante lo sbrinamento
l’acqua finisca all’interno del vano.
■ Quando si ripongono gli alimenti:
– Evitare che oli e grassi vengano a
contatto delle parti di plastica e della
guarnizione della porta.
– Indipendentemente dalla posizione
del termostato, le zone più fredde del
frigorifero sono vicino alla parete
p
osteriore e sotto all’ultimo ripiano in
basso. Pertanto porre gli alimenti
delicati sull’ultimo ripiano in basso.
■ Esempio di disposizione:
– nel vano congelatore congelare gli ali -
menti, conservarli e preparare il ghiaccio
– sui ripiani, dall’alto verso il basso,
pane e pasticceria, cibi pronti, latticini,
carni e salumi
)
+
-
– negli scaffaletti retroporta, dall’alto
verso il basso: burro e formaggio,
tubi, picco
le scatole e uova, bottiglie
grandi
– nella vaschetta per la verdura, verdu-
ra, frutta e insalata.
Sostituire la lampada dell’illuminazione
Togliete la corrente: staccate la spina o
togliete il fusibile.
Sganciare la copertura della lampadina
(figura )). Allentare il collegamento a spina con la lampadina dell’illuminazione
(figura +). Inserire la nuova lampadina procedendo in ordine inverso.
Avvertenza!
Utilizzare solo lampadine
originali del produttore!
27
Page 30
Guasti
Prima della consegna l’apparecchio è stato
controllato per accertarne il buon funzionamento. In caso di guasto vogliate rivolgervi al centro di assistenza tecnica più
vicino, indicando numero di modello e il
tipo di guasto.
I malfunzionamenti possono essere anche
la conseguenza dell’intervento di un interruttore automatico. Il danno è subito riparato riarmando l’interruttore automatico.
Ind
icazione dopo un’interruzione
della corrente
Dopo un’interruzione della corrente, il display della temperatura lampeggia e indica i
valori, che sono stati rilevati al momento
della riaccensione. Il lampeggio del display
può essere disattivato premendo un qualsiasi tasto. In seguito appare il valore della
temperatura media attuale.
Funzione anomala des sensore:
– messaggio d’errore F1 sul display a sini-
stra = sensore temperatura frigorifero
diffettoso
– messaggio d’errore F7 sul display a
destra = sensore temperatura ambiente
diffettoso
Garanzia
Le concediamo la garanzia a partire dalla
data di consegna dell’apparecchio al consumatore finale.
Gli eventuali difetti che durante tale perio do
dovessero manifestarsi, malgrado l’uso conforme alle prescrizioni, e dovuti a un difetto
di materiale o di fabbricaz
minati dal nostro servizio dopovendita, nel
quadro della presente garanzia.
Non sono coperti da garanzia:
– i difetti della lampadina
– la rottura di lastre di vetro e parti di
plastica
– i difetti derivanti da inosservanza delle
istruzioni per l’uso improprio
– le pretese di risarcimento per danni che
superano le nostre prestazioni di
garanzia
– gli apparecchi che sono stati riparati da
terzi.
ione, vengono eli-
28
Page 31
Rumori di funzionamento
Rumori del tutto normali
Il raffreddamento è assicurato da un compressore (generatore del freddo).
Il compressore pompa il refrigerante attra ver so il sistema di refrigerazione. Questo
pro cesso è inevitabilmente accompagnato
da rumori, che continuano anche dopo lo
spegnimento del compressore a causa delle variazioni di pressione e temperatura.
Il presente impianto apparecchi
o è stato
concepito secondo lo stato più attuale delle conoscenze ed è stato dotato di un compressore molto silenzioso e di un circuito
del freddo ottimizzato dal punto di vista
della rumorosità.
Ciononostante non è possibile evitare com pletamente determinati rumori, la cui inten sità dipende dalla dimensione dell'apparecchio.
AnomaliaCausaAnnotazione
BorbottioGeneratore del freddoNormale rumore di funzionamento del generatore del
freddo; l’intensità dipende dalla dimensione
dell‘apparecchio e dal numero di giri del motore
del compressore, che dipende dal carico
RonzioVentilatoreNormale rumore di funzionamento dovuto alla ventilazione
GorgoglioCircuito del freddoNormale rumore di funzionamento dovuto al passaggio del
Frusciorefrigerante nel circuito del freddo
FischioCircuito del freddoNormale rumore di funzionamento dovuto all’iniezione del
refrigerante nel evaporatore
Rumore tipo TermostatoNormale rumore di inserimento del regolatore elettroclickmeccanico della temperatura o della valvola magnetica
I vassoi, cesti o il carico, ecc. sbattono Disponete gli elementi interni in modo che non siano a
contatto tra di loro e in modo che i vassoi risultino ben
fissati.
Scricchiolio della cassaDilatazioni normali dei materiali dovute alla temperatura,
p.es. del materiale sintetico e di quello isolante
Tali rumori di funzionamento sono udibili
maggiormente subito dopo l’ac
censionedel compressore e perdono d’intensità nel
corso del funzionamento.
Rumori anomali
Rumori anomali sono da imputare normalmente ad un’installazione non adeguata. Il
apparecchio deve essere installato o incassato orizzontalmente ed in modo stabile.
Le tubazioni non devono essere assolutamente a contatto con una parete o con
altri mobili, come non devono toccarsi tra
di loro.
In cucine aperte opp
ure in presenza di
apparecchi inseriti in pareti divisorie dell’ambiente, i normali rumori di funzionamento
vengono avvertiti più intensamente.
Questo non costituisce un difetto dell'apparecchio, ma è semplicemente dovuto
alle circostanze architettoniche.
29
Page 32
Il funzionamento ottimale
dell’apparecchio è garantito anche
per la nicchia profonda 550
Sezione d’aerazione min. 200 cm2,
superiore ed inferiore
Frigorifero da incasso
nicchia SMS 12/6 (1524 mm)
La protezione contro le scariche elettriche deve essere
assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è
piu accessibile dopo l’incastro dell’apparecchio, é necessario prevedere un sistema di disinserzione. Ammessi
sono i sistemi di disinserzione con interruttori aventi
un’apertura fra i contatti di almeno 3 mm e che interrompono la reta tramite un teleruttore assicurato da dei
fusibili.
min. 50
(420)
panello della porta CH
12/ 6-fente
spessore
16 – 20 mm
547
panello della porta EU
nicchia 1524
1850 SMS-Norm
100
120
min. 50
integrato CH
apparato 570
apparato 548
nicchia 550
100°105°100°
555
quadro decorativo
nicchia 605
apparato 548
nicchia 550
apparato 1522
spessore
16 – 24 mm
max. 594
200
nicchia 605
apparato 545
525
aerazione
nicchia 560–568
0
-
2
1524+ sporgente della nicchia
integrato EU
430
A
apparato 548
particolare A
sopra e sotto
nicchia 550
apparato 545
602
30
Page 33
Dear customer
You are the owner of a modern and thus
energy-saving refrigerator. Congratulations
on your new appliance!
This refrigerator has been designed and
manufactured to the latest European directives and in accordance with the latest national and international standards. By affixing
the CE mark subsequent to inspection of the
product by authorised testing agencies, the
manufacturer confirms com
pliance with the
relevant directives and standards for household refrigerator appliances and household
refrigerator/freezer appliances.
Disposal of the old appliance
Old appliance should be rendered unserviceable immediately (e.g. cut off the power
cable). Please ensure that the piping of
your appliance is not damaged before it is
transported to the proper environmentallyfriendly disposal facility. Fo
r disposal of
your old appliance, please contact the
appropriate facilities of your local authorities. (Unfasten the hinges and remove the
doors so that children playing cannot lock
themselves in and be in mortal danger).
Disposal of the packing material
All packing materials used are environmentally compatible and recyclable.
Safety information and warnings
Before putting the appliance into service,
ple
ase read carefully the information given
in the operating instructions and keep
them carefully for use by a later owner.
■ Electrical safety must be ensured
(contact safety) by the installation.
■ This appliance is only for household use
as described in the operating instructions.
■ This appliance is not to be used by per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capacity, or limited experience
and un d
erstanding, other than when
they are supervised or instructed in how
to use this appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
■ If you have been supplied with a dama-
ged appliance please contact your supplier immediately.
■ Do not use an extension cable.
■ Repairs and other service work must only
be carried out by a s
■ When cleaning switch off the power
ervice technician.
supply; pull out the power supply plug
or deactivate the fuse. Never pull the
plug out of the socket by pulling on the
cable or with wet hands. Always grip the
plug itself and pull it straight out of the
power supply socket.
■ High proof alcohol must only be stored
well sealed and upright; further, do not
store explosive materials in the appliance.
Explos
ion danger!
■ This appliance is CFC and FC-free and con-
tains small quantities of isobutane (R600a),
an environmentally-friendly coolant.
■ When operating the appliance, care must
be taken that the cooling circuit does not
get damaged. Should the cooling circuit
get damaged then keep it clear of open
fires and any type of ignition source. The
room in which the appliance is located
should be ventilated for a
■ Appliance with a damaged cooling cir-
few minutes.
cuit must not be put into operation.
■ When the appliance is in operation care
must be taken that the ventilation vents
are not covered over or closed.
■ No mechanical devices or synthetic mate-
rials other than those recommended
must be used to accelerate defrosting.
■ No liability will be accepted for any pos-
sible damage if the appliance is used for
31
Page 34
any other purpose, incorrectly operated,
or not repaired by a professional technician. In such cases the guarantee and
other liabilities are rendered null and
void.
■ If the connection cable of the appliance
is damaged it must be replaced by the
manufacturer or by his customer service
or by a similarly qualified person to avoid
any liability.
■ Warning: do not operate any electrically-
driven devices insi
de the foodstuff com-
partment.
Operating and Control Panel
@ Main switch on / off:
Entire appliance: on / off.
Child safety: the switch must be pressed
for at least 3 seconds.
; Temperature indicator:
A value of the average temperature over
the last 2 hours is shown.
= Temperature setting:
Two buttons: + button warmer, - button
colder. Press the switch for at least 3
seconds.
% Rapid cooling button:
Press the switc
h for 3 seconds. The appliance cools down first to 2 °C for 36 hours
in the cold room, and then back to the set
temperature. Normal position: 5 °C.
& Open door warning for cold room
After 2 minutes the LED flashes at 15
second intervals; reset by pressing any
button.
After 3 minutes the LED flashes at 5
second intervals; reset by pressing any
button.
After 4 minutes the LED flashes rhythmically at a one s
econd frequency; reset by
pressing any button.
%
%
&
&
;
;
+05
+05
=
=
@
@
32
Page 35
After 10 minutes an alarm sounds; reset
by pressing the alarm acknowledgement.
Duration 3 minutes, repeats after 30
minutes.
Freezing
■ Only fresh produce is suitable for freezing.
■ Only small quantities should be frozen at
one time and the rapid cooling button
should be activated (see operating and
controll panel) so that the temperature
in the freezer does not increase too
much.The maximum quantity (2 kg)
should be frozen on the grid. For freezing the maximum quantity please
activate the rapid cooling button 12
hours before put in produce to be frozen. Leave the temperature in the normal operating positio
n, about 5°C. it is
the best to prepack small portions only.
■ The electronics sense that products need
to be frozen and the process control is
carried out automatically. Leave the temperature control in the normal operating
position, about 5 °C.
■ Products for freezing should not be bro-
ught into contact with products which
are already frozen. Products which have
been thawed out must not be re-frozen
beca
use foodstuffs can spoil.
Variable inner doors
The cover inserts (Figure ;) in the inner
doors can be adjusted somewhat and offer
the option of a customized setting. To
change the location of the inserts and
bottle holder: first lift upwards and lift out,
then set the required height and replace in
the reverse sequence. Please note that the
location of the cover of the uppermost
cover cannot be adjusted.
;
Bottle drawer
In this third zone which has an about 45°C higher temperature than the refrigeration space the drinks are retained at the
correct, safe drinking temperature of
approx. 10°C.
Pull out the basket: (Figure =)
– Pull out the drawer as far as it will go.
– Use the strap on the basket to inch it to
the top.
Insert the basket: (Figure % )
– Hold the basket against the inside wall
opposite the hinges,
raising the basket
slightly forward.
– Position basket with the rear edge on
the rails and push together inwards as
far as they will go.
– Lock front basket in position by pressing
on the operating strap.
33
Page 36
=
%
Defrosting
The cold room defrosts automatically. Ice
which has formed on the back wall is melted (about once per day, see also the tips).
The water flows out of the drainage channel (Figure &) and evaporates from the
collection dish outside the appliance.
Be sure to keep the collection channel and
the drainage channel clean, so that the
melted water can flow out easily. Clean
out the drainage channel
cleaner provided using an up-and-down
and turning motion.
Defrost the freezer compartment if the ice
formation becomes excessive. A thick coating of ice reduces the effectiveness of the
cold transfer to the frozen products.
with the green
Keep the frozen products as cold as possible and well insulated during the defrosting time, e.g. pack them in newspaper.
– Turn off the appliance by using the main
switch (3 sec.)
– Leave the doors open.
Defrosting can be accelerated significantly
if you place a bowl of hot water in the freezer compartment. Attention: do not use
sharp implements to remove ice or anything hard frozen. Do not use an e
heater or an open flame for defrosting.
– After defrosting clean the interior and
dry it thoroughly.
– Turn on the appliance by using the main
switch (3 sec.)
&
lectrical
34
Page 37
Cold room
The height of the glass shelves can be
adjusted individually. Pulling both holders
sideways inwardly (Figure ( a) and for fixation turn them down and backwards
(Figure ( b). Pull the glass shelf out of the
guidance and replace it i
n reversed order at
the desired position.
(a
( b
Cleaning
The appliance is to be kept clean for the
hygienic storage of foodstuffs. It should be
washed out from time to time with a mild
soapy solution and then dried. An occasional wiping with a vinegar solution suppresses odours and is recommended. Keeping
the door seals clean stops them from
sticking and thus avoids them being damaged.
No scouring cleaners or scratching cloths
are to be used. Clean the door seals with a
soft brush. If the appliance has not been
used for some time, turn off by using the
main switch (3 sec.). Empty the appliance,
defrost it, clean, and then leave the cold
room as well as the freezer compartment
open.
– For cleaning the control element please
use only a humid flannel.
– Be careful that as little cleaning w
ater as
possible goes though the drainage
channel into the collection dish.
– Before being put back in use, the appli-
ance and the seals of the cold room and
the freezer must all be completely dry.
Informations for energy-saving use
■ As far as possible, use the cooling unit in
its as-delivered state. The arrangement
of drawers, shelves and trays ensures the
best possible temperature distribution.
■ Do not install the unit near radiators,
radiator pipes or smoke extractors and
protect it as far as possible from direct
sunlight
■ Make sure the unit doors are kept open
for as short a time as possible. The
quicker the doors are closed again, the
less cold is lost.
■ Make sure that the doors are closed fully
and correctly. The door seal must be
flush against the frame of the fridge.
■ Leave warm or even hot items to cool
down outside the unit.
■ The storage of moisture-releasing food-
stuffs leads to increased build-up of ice
on the rear of the fridge and a reduction
in cooling power.
35
Page 38
Tips
The following points should be noted
when using the new appliance:
■ A appliance which has just been put into
use needs approx. 15 hours (with products) until it has reached its normal
operating temperatures.
■ If the doors are open for longer than 2
minutes then the lamp starts to flash.
Make sure after closing that the doors
are fully sealed. The self-closing hinges
assist this.
■ The cooling time for beverages and other
products can take up to 6 hours from
room temperature down to the cold
room temperature. The warmer they are
when put in, the longer this time will be.
■ Re-setting the temperature control has
no effect on the cooling rate, only on
the temperature reached.
■ Condensation can form on the glass
shelves if products are stored which emit
water vapour.
■ The electronic control defrosts the cold
room only about once per day. A cat ice
may be visible oftentimes at the back
board of the cold room – this is though
normal.
■ Be careful that products do not come
into contact with the rear wall of the
cold room so that they do not freeze to
it and that, during defrosting, water
does not get diverted into the cold
room.
■ When filling be careful that:
– Oil and fats do not come into contact
with the polymer parts and the door
seals.
– The coldest locations in the cold room
for any setting of the temperature
controller are at the back wall and
above the lowest shelf. Sensitive products should therefore be put on the
lowest shelf.
■ Example of how to use:
– Freeze and store foodstuffs and make
ice in the freezer compartment.
–
On the shelves from top to bottom:
baked products, ready-made meals,
dairy products, meat and sausages.
– In the suspended trays from top to
bottom: butter and cheese, tubes,
small cans and eggs, large bottles.
– In the vegetable compartment: vegeta-
bles, fruit and salad.
Changing the LED lighting
Switch off the power supply: pull out
the power supply plug or deactivate
the fuse.
Click off the LED lighting
(Figure )).
Disconnect the plug to the LED lighting
(Figure +). Please insert the new LED
lighting in the reverse sequence.
N.B.: Please only use original LED
lighting from the manufacturer.
36
Page 39
)
+
Malfunctions
The appliance is checked for trouble-free
operation before being supplied. Should
you have any problems please contact your
nearest service facility, advising them of
the model number and the details of the
problem.
A malfunction can occur if the electrical
fuse is tripped. This problem can be solved
easily if the fuse mechanism is re-activated.
Sensor error functions:
– Sensor error F1 on the left-hand side of
temperature display = temperature sensor in the cold room is defective
– Sensor error F7 on the right-hand side of
temperature display = surrounding room
temperature sensor defective
Guarantee
We warrant the guarantee as of the delivery
date of the appliance to the end user.
Any malfunctions which might occur
during this time despite correc
and which are caused by material or construction errors will be corrected under this
guarantee by our customer service.
Not covered by the guarantee:
– LED defects
– Breakage of the glass shelves or polymer
parts
– Defects resulting from not following the
operating instructions or incorrect usage
– Damage claims beyond the guarantee
– Appliance which have been repaired by
third parties.
t operation
Display following power failure
After interrupti
temperature display flashes and shows the
temperature value that measured after
restart. You can stop the temperature display flashing by pressing any button. The
current average temperature value is then
displayed.
on on the power supply the
37
Page 40
Operating Noises
Noises which are entirely normal
The chill cabinet is cooled by a compressor
(refrigeration aggregate). The compressor
pumps coolant through the cooling
system, producing operating noises. Even
when the compressor cuts out, noises caused by changes in temperature and pressu-
Noises which are not normal
Unusual noise is normally the result of
improper installation. The appliance must
be installed or built-in so
that it is level and
stable. Under no circumstances must
tubing come into contact with a wall,
other furniture or with another tubing.
re are unavoidable.
Where the appliances are installed in
This appliance is fitted with a quiet compressor and a low-noise cooling circuit
designed in
line with the latest technical
developments.
However, a certain level of noise, depen-
open-plan kitchens or in partition walls,
the level of operating noise will be heard
more acutely. However, this is due to the
surrounding architecture and not to a fault
with the appliance.
dent on the size of the appliance, is inevitable. Operating noise will be most audible
immediately after the compressor cuts in. It
becomes quieter as the operating period
continues.
Description CauseNotes
DroningCooling aggregateNormal operating noise of the cooling aggregate.
The level is dependent on the size of appliance and on the
load-dependent speed of the compressor motor
HummingFanNormal operating noise of the fan.
GurglingCooling circuitNormal operating noise as coolant flows through
Babblingthe circuit.
Murmuring
HissingCooling circuitNormal operating noise as coolant is injected into
the condenser.
RattleShelves, contentsArrange the shelves and contents so that they are fixed
and not touching one another.
CrackingHousingNormal as materials expand and contract caused
by temperature variations (e.g. plastics, insulation).
38
Page 41
For recess depths of 550, the power
data of the units are guaranteed the
same
Ventilation cross-section
top and bottom min. 200 cm
100
2
min. 50
Fitted refrigerator
Recess SMS 12/6 (1524 mm)
Electrical safety (personnel protection safety) is to be
ensured during fitting.
If the mains power supply is not accessible after installation then a separation device is to be provided by the
installer. This can be a switch with a contact opening of
at least 3 mm, this includes line protection cut-outs as
well as contactors.
Door leaves CH
(420)
Thickness
16 – 20 mm
0
547
-
2
Door leaves EU
Unit 1522
1850 SMS-Standard
Recess 1524
12/ 6-opening
Detail A
Thickness
120
min. 50
Integral CH
Unit 570
Unit 548
Recess 550
100°105°100°
555
Decorative frames
Recess 605
Unit 548
Recess 550
525
16 – 24 mm
max. 594
200
Unit 545
Recess 605
Ventilation
Recess 560–568
1524+ recess projection
Integral EU
430
A
Unit 548
below and above
Unit 545
Recess 550
602
39
Page 42
Page 43
Reparatur-Service
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns
stets die Fabrikationsnummer (FN) und die Bezeichnung Ihres Gerätes. Tragen Sie diese Angaben hier und
auch auf dem mit dem Gerät gelieferten Servicekleber ein. Kleben Sie diesen an eine gut sichtbare Stelle
oder in Ihre Telefonagenda.
täreG NF
Diese Angaben finden Sie auf dem Garantieschein, der Original-Rechnung und auf dem Typenschild Ihres
Gerätes.
Gerätetür öffnen.
– Das Typenschild befindet sich auf der rechten Innenseite.
Bei Betriebsstörungen erreichen Sie das nächste Service-Center der V-ZUG AG unter der Gratis-Telefonnummer 0800 850 850.
Anfragen, Bestellungen, Servicevertrag
Bei Anfragen und Problemen administrativer oder technischer Art sowie für die Bestellung von Ersatzteilen
und Zubehör wenden Sie sich bitte direkt an unseren Hauptsitz in Zug, Tel. 041 767 67 67.
Für den Unterhalt aller unserer Produkte haben Sie die Möglichkeit, im Anschluss an die Garantiezeit ein
Serviceabonnement abzuschliessen. Wir senden Ihnen gerne die entsprechenden Unterlagen.
Service après-vente
Si vous devez nous contacter suite à un dérangement de fonctionnement ou pour passer une commande,
veuillez toujours nous indiquer le numéro de fabrication (FN) et la désignation du modèle de votre appareil.
Inscrivez ces indications ci-dessous, ainsi que sur l’autocollant de service fourni avec l’appareil. Placez cet
autocollant à un endroit bien visible ou dans votre répertoire téléphonique.
lierappA NF
Ces indications figurent sur le certificat de garantie, sur la facture originale, ainsi que sur la plaque signalétique de votre appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil.
– La plaque signalétique se trouve sur le coté intérieur à droite.
En cas de perturbations de fonctionnement, vous pouvez contacter le Centre de service de V-ZUG SA le
plus proche au numéro de téléphone gratuit 0800 850 850.
Questions, commandes, contrat d’entretien
Pour les questions et les problèmes d’ordre administratif ou technique ainsi que pour la commande de pièces de rechange et d’accessoires, veuillez vous adresser directement à l’établissement principal à Zug, tél.
041 767 67 67.
Pour assurer l’entretien de tous nos produits, vous avez la possibilité de conclure un contrat d’entretien au
terme de l’année de garantie. Sur demande, nous vous enverrons avec plaisir les documents correspondants.
Page 44
Assistenza tecnica
169 374
J628.10-1
Se ci deve contattare per un’anomalia di funzionamento o per trasmetterci un’ordinazione, voglia sempre
indicarci il numero di fabbricazione (FN) e la denominazione del suo apparecchio. Annoti queste indicazioni qui di seguito, come pure sull’autoadesivo di servizio fornito con l’apparecchio. Incolli l’autoadesivo
in un luogo ben visibile o nella sua agenda telefonica.
oihccerappA NF
Questi dati figurano sul certificato di garanzia, sulla fattura originale e sulla targhetta dei dati.
Aprire la porta dell’apparecchio.
– La targhetta dei dati si trova nella parte interna a destra.
In caso di anomalie di funzionamento può rivolgersi al più vicino Centro di servizio della V-ZUG SA telefonando al numero gratuito 0800 850 850.
Domande, ordinazioni, contratto di servizio
Per domande e problemi di ordine amministrativo o tecnico, così come per ordinazioni di pezzi di ricambio
e accessori, voglia rivolgersi direttamente alla sede principale a Zug, tel. 041 767 67 67.
Alla scadenza della garanzia, per tutti i nostri prodotti il cliente ha la possibilità di stipulare un contratto di
servizio. Le inviamo volentieri la relativa documentazione.
Repair service
Whether you contact us for repairs or orders, please always state the serial number (FN) and the name of
the appliance. Enter these details below and also on the service sticker which comes with the appliance.
Stick it in a cospicuous place or in your telephone agenda.
Appliance NF
You will also find said details on the certificate of guarantee, the original sales invoice and the identification
plate of the appliance
Open the appliance door.
– The identification plate is located on the right-hand inside.
If the appliance is not working properly, contact your nearest V-ZUG LTD service centre using freephone
0800 850 850 and stand in close proximity to the appliance.
Queries, orders, service agreements
For administrative or technical queries or problems, as well as for ordering spare parts and accessories, please
contact our head office in Zug on tel. 041 767 67 67.
As regards the maintenance of all our products, when the warranty expires you have the option of taking out
a service agreement. We will be happy to send you the necessary forms.