V-ZUG De Luxe User Manual [de]

Page 1
V-ZUG AG
Kühlschrank Réfrigérateur Frigorifero Refrigerator
DE LUXE
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Operating instructions
Page 2
Liebe V-ZUG-Kundin, lieber V-ZUG-Kunde Danke, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen An­sprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Bedienungsanleitung zu lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei benutzen. Beachten
Sie bitte die Sicherheitshinweise.
Chère cliente, cher client V-ZUG Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux exigences les plus élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous le temps nécessaire pour lire attentivement ce mode d’emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre appareil, ce qui vous permet­tra de l’utiliser de manière optimale et sans dérangement. Veuillez tenir compte des conseils de
sécurité.
Cara cliente V-ZUG, caro cliente V-ZUG Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Il vostro apparecchio soddisfa elevate esigenze, e il suo uso è molto semplice. E’ tuttavia necessario che vi prendiate il tempo per leggere queste istruzioni per l’uso che vi permetteranno di comprendere meglio l’apparecchio e di utilizzarlo in modo ottimale e senza problemi. Vi preghiamo di attenervi alle osservazioni sulla sicurezza.
Dear V-ZUG Customer
Thank you for choosing to buy one of our products. Your appliance is made to high standards and is easy to
use. Nevertheless, please take the time to read these operating instructions in order to familiarize yourself with
the appliance and get the best use out of it.
Please follow the safety precautions.
Gültigkeitsbereich
Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt für folgende Modelle
Typ Modell-Nr. Masssystem
De Luxe 51016/51017
SMS 55 / Euro 60
Die Modellnummer entspricht den ersten 3 Ziffern auf dem Typenschild
Domaine de validité
Le présent mode d’emploi est valable pour les modèles suivants
Type No de modèle Système de mesure
De Luxe 51016/51017
SMS 55 / Euro 60
Le numéro de modèle correspond aux 3 premiers chiffres figurant sur la plaque signalétique
Campo di validità
Queste istruzioni per l’uso riguardano i seguenti modelli
Typo Modello n
o
Systema di misura
De Luxe 51016/51017 SMS 55 / Euro 60
Il numero del modello corrisponde alle prime 3 cifre sulla targhetta dei dati
Validity
These operating instructions apply to the following model
Type Model no. Size System
De Luxe 51016/51017
SMS 55 / Euro 60
The model number corresponds to the first three digits on the identification plate
© V-ZUG AG, CH-6301 Zug 2012
Page 3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitungen
4 Einleitung 4 Sicherheitshinweise und Warnungen 5 Bedien- und Kontrollelemente 6 Einfrieren 6 Variable Innentür 7 Flaschenauszug 7 Abtauen 8 Kühlraum 8 Reinigung 8 Hinweise für eine
energiesparende Nutzung 9 Tipps 9 LED ersetzen
10 Störungen 10 Garantie 11 Betriebsgeräusche 12 Einbau / Masse
Table des matières
Mode d’emploi
13 Introduction
Instructions de sécurité et avertissements
13 14 Elément de commande et de contrôlé 15 Congélation 15 Contre-porte variable 15 Déplacement du casier à boutteilles 16 Dégivrage 16 Compartiment réfrigérant 17 Nettoyage 17 Informations pour une utilisation
économe en énergie 18 Conseils 18 Remplacement DEL 19 Pannes 19 Garantie 20 Bruits de fonctionnement 21 Encastrement / cotes
2
Page 5
Sommario
Istruzioni per l’uso
22 Introduzione 22 Norme di sicurezza e avvertenze 23 Elementi di comando e di controllo 24 Congelamento 24 Retroporta variabile 24 Cassetto per le bottiglie 25 Scongelamento 25 Vano frigorifero 26 Pulizia 26 Informazioni per un utilizzo
attento al consumo 26 Consigli 27 Sostituzione della lampadina 28 Guasti 28 Garanzia 29 Rumori di funzionamento 30 Installazione / dimensioni
Contents
Operating instr
31 Introduction 31 Safety information and warnings 32 Operating and Control Panel 33 Freezing 33 Variable inner doors 33 Bottle drawer 34 Defrosting 35 Refrigerator 35 Cleaning 35 Informations for energy-saving use 36 Tips 36 Replacing LED 37 Malfunctions 37 Guarantee 38 Operating noises 39 Installation / dimensions
uctions
3
Page 6
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Sie sind im Besitze eines modernen und damit stromsparenden Kühlschrankes. Wir gratulieren Ihnen zu diesem Gerät!
Dieses Kühlgerät wurde nach den aktuellen europäischen Richtlinien sowie den aktuel­len, nationalen und internationalen Normen konstruiert und hergestellt. Mit der An brin g ­ung des CE-Zeichens, nach Prüfung des Pro ­duktes durch zugelassene Prüfstell
en, be stä ­tigt der Hersteller die Einhaltung der für Haushaltskühl- und Haus halts kühl ge frier ­geräte gültigen Richt linien und Normen.
Entsorgung des Altgerätes
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen
(z.B. Anschlusskabel abschneiden). Bitte achten Sie darauf, dass die Rohr lei ­tungen Ihres Gerätes bis zum Ab trans port zu einer sachgerechten, um welt freund ­lichen Entsorgung nicht be schä
digt wer­den. Für die Entsorgung der Altgeräte wenden Sie sich bitte an die zu ständigen Stellen Ihrer Gemeinde. (Scharniere lösen und Tür entfernen, damit sich spielende Kinder nicht selbst einschliessen und in Lebensgefahr kommen.)
Entsorgung der Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind um weltverträglich und wiederverwert ­bar.
Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie bitte vor Inbetrie
bnahme des Ge ­rätes die in der Bedienungsanleitung auf ge ­führten Infor ma tio nen sorgfältig durch und bewahren Sie diese für Nachbenützer auf.
Die elektrische Sicherheit (Berührungs ­schutz) ist durch den Einbau sicherzustellen
Benutzen Sie dieses Gerät nur für Haus halt ­ zwecke und
wie es in der Bedie nungs -
anleitung beschrieben ist.
Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung durch
Personen mit vermi
nderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig kei ten oder mangelnder Erfahrung und Kennt ­nis bestimmt, ausser wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwort li che Person betreffend Gebrauch des Gerätes über­wacht oder instruiert werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Haben Sie ein beschädigtes Gerät erhal-
ten, setzen Sie
sich sofort mit Ihrem
Lieferanten in Verbindung.
Verwenden Sie keine Verlänge rungs ka bel.
Reparaturen und andere Eingriffe dürfen
nur von einem Servicemonteur durchge­führt werden.
Beim Reinigen Stromzufuhr unterbre-
chen: Stecker ausziehen oder Sicherung ausschalten. Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel oder mit nassen Hän den aus der Steckdose. Greifen Sie immer den Stecker und ziehen Sie ihn gerad der Steck dose.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver-
schlossen und stehend lagern, ausser­dem keine explosiven Stoffe im Gerät lagern. Explosionsgefahr!
Dieses Gerät ist FCKW- und FKW-frei
und enthält das umweltverträgliche Käl ­te mittel Isobutan (R600a) in geringen Mengen.
Bei der Handhabung des Gerätes muss
darauf geachtet werden, dass der Kälte ­kreislauf nicht beschädigt wird. Sollte der Kält werden, so sind offenes Feuer und Zünd -
.
quellen jeder Art zu vermeiden. Der
ekreislauf dennoch beschädigt
Raum in dem das Gerät steht, ist für eini­ge Minuten zu lüften.
e aus
4
Page 7
Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf
darf nicht in Betrieb genommen werden.
Im eingebauten Zustand ist darauf zu
ach ten, dass die Be- und Entlüftungs öff ­nun gen nicht abgedeckt oder zugestellt sind.
Zur Beschleunigung der Abtauung dür-
fen keine anderen mechanischen oder sonstige künstliche Mittel als die emp­fohlenen benutzt werden.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch
bedient oder nicht fachger
echt repariert, kann keine Haf tung für eventuelle Schä ­den übernommen werden. In diesem Fall entfallen Garantie oder weitere Haf ­tungs ansprüche.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerä -
tes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Warnung: Keine elektrischen Geräte
innerhalb des Leben
smittellagerraumes
betreiben.
%
%
&
&
;
;
+05
+05
Bedien- und Kontrollelemente
@ Haupttaster Ein / Aus:
Ganzes Gerät: Ein / Aus. Kindersicherung: Taste muss mindestens
3. Sek. betätigt werden.
; Temperaturanzeige:
Es wird ein Temperaturmittelwert über die letzten 2 Stunden angezeigt.
= Temperatureinstellung:
Mittels zwei Tasten. +Taste wärmer, ­Taste kälter. Taste jeweils 3 Sek. betäti­gen. Normalstellung: 5 °C
% Schnellkühltaste:
Tas
te 3 Sekunden betätigen. Gerät kühlt
während 36 Std. im Kühlraum auf 2 °C
=
=
@
@
5
Page 8
und danach automatisch nach der ein­gestellten Temperatur.
& Türoffenwarnung Kühlraum:
Nach 2 Min. blinkt die LED im Abstand von 15 Sekunden. Rück stel lung durch beliebige Taste. Nach 3 Min. blinkt die LED im Abstand von 5 Sekunden. Rück stel lung durch beliebige Taste. Nach 4 Min. blinkt die LED rhythmisch im sekundentakt. Rückstel lung durch beliebige Taste. Nach 10 Min.: akus tischer Alarm. Rück ­stellung
durch Taste Alarm quittierung. Dauer 3 Minuten, Wiederholung nach 30 Minuten
Einfrieren
Nur frische Lebensmittel sind für das
Einfrieren geeignet.
Damit die Temperatur des bereits einge-
lagerten Tiefkühlguts nicht zu stark an ­steigt, nur kleine Mengen auf einmal einfrieren und die Schnellkühltaste be tä ­tigen (siehe Bedien- und Kontroll ele­ men te). Die maximale Menge (2 kg) sollte auf dem Gitterros
t eingefroren werden. Zum Einfrie ren der maximalen Menge muss die Schnellkühltaste 12 Stunden vor dem Einlegen des Tiefkühlguts betätigt wer­den. Temperatureinstellung in Normal ­stellung belassen, ca. 5 °C. Es ist vorteil­haft nur kleine Portionen abzupacken.
Einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht
mit be reits eingefrorenen in Berüh rung kommen. Aufgetautes Gefriergut darf nicht nochmals eingefrore
n werden, weil
Lebensmittel verderben können.
Variable Innentür
Die Einhängeschalen (Bild ;) in der Innen ­tür sind leicht verstellbar und bieten Ihnen die Möglichkeit einer individuellen Ein tei ­lung. Verstellen der Einhängeschalen und Fla schen halter: zuerst nach oben drücken und herausziehen, ge wünschte Höhe ein­stellen und in umgekehrter Rei henfolge einsetzen. Beachten Sie, dass der Deckel zur obe
rsten Einhängeschale nicht verstell-
bar ist.
;
Flaschenauszug
In dieser dritten Zone mit 4-5°C erhöhter Temperatur gegenüber dem Kühlraum bleiben die Getränke in der richtigen, gesunden Trinktemperatur von ca. +10°C.
Korb herausnehmen: (Bild =) – Auszug bis zum Anschlag herausziehen.
– Korb am Bedienungsbügel ruckartig
nach oben ziehen.
Korb einsetzen: (Bild % ) – Korb gegenüber den Scharnieren an die
Innenwand hal
ten, dabei Korb vorne
leicht anheben.
– Korb mit der Hinterkante auf die
Kugelschienen aufsetzen und gemein­sam bis zum Anschlag einschieben.
– Vorderteil des Korbes am
Bedienungsbügel durch herunter­drücken einrasten.
6
Page 9
=
%
Abtauen
Der Kühlraum taut vollautomatisch ab. Dabei wird das Eis, welches sich an der Rückwand bildet, geschmolzen (ca. 1 x pro Tag, siehe auch Tipps). Das Tauwasser flies­st durch das Ab laufloch (Bild &) aus und verdunstet in der Auf fangschale ausserhalb des Gerätes.
Halten Sie den Sammelkanal und das Ablaufloch sauber, damit das Tauwasser
ungehindert abfliessen kann. Ablaufloch mit dem darinbefindlichen säubern durch senkrechtes Bewegen und drehen desselben.
Das Gefrierabteil bei starker Eisbildung abtauen. Eine dicke Eisschicht verschlech­tert die Kälteabgabe an das Gefriergut. Tiefkühlgut während der Abtauzeit mög-
grünen Reiniger
lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. in Zei tun gen einpacken. – Gerät am Haupttaster auf «off» schalten. – Tür offen lassen.
Das Abtauen kann wesentlich beschleunigt werden Wasser in das Gefrierfach stellen.
Achtung: Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände um Eis oder Festgefrorenes zu lösen. Ge brauchen Sie keine elektri­schen Heizgeräte oder offene Flammen zum Abtauen.
– Nach dem Abtauen Innenraum reinigen
– Gerät am Haupttaster wieder
&
, wenn Sie ein Gefäss mit heissem
und gut trocknen.
einschalten
7
Page 10
Kühlraum
Die Glas tablare sind individuell in der Höhe verstellbar. Die beiden Riegel seitlich ganz nach innen ziehen (Bild ( a) und zum Fixieren abwärts nach hinten drehen (Bild ( b). Das Glastablar aus der hinteren Führung ziehen und an gewünschter Position in umgekehrter Reihenfolge wieder einset­zen. Halbe Abstellflächen er möglichen, dass hohe Gefässe stehend aufbewahrt werden können.
( a
( b
Reinigung
Für di
e hygienische Aufbewahrung der Spei sen den Innenraum möglichst sauber halten. Den Innenraum von Zeit zu Zeit mit einer milden Seifenlauge auswaschen und nachtrocknen. Ein gelegentliches Aus rei -
ben mit Essigwasser wirkt geruchsbindend und ist zu empfehlen. Durch Sauberhalten der Tür dichtungen kann ein Festkleben und damit deren Beschädigung vermieden werden. Keine scheuernden Reinigungs -
mittel oder kr
atzenden Lappen verwen-
den. Türdichtungen mit einer weichen
Bürste oder einem Pinsel reinigen. Bei län­gerem Nichtgebrauch das Gerät am Haupt taster auf «off» schalten. Gerät aus­räumen, abtau en, reinigen und Gerätetür sowie Gefrier abteiltür offen lassen.
– Das Bedien- und Kontrollelement nur mit
einem leicht angefeuchteten Lappen rei­nigen.
– Darauf achten, dass möglichst kein Rei -
ni gungs wasser durch
die Ablauf öff nung
in die Verdunsterschale läuft.
– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerät
und die Dichtungen von Gerätetür und Gefrier abteiltür
voll kom men trocken sein.
Hinweise für eine energiesparende Nutzung
Verwenden Sie das Kühlgerät möglichst
so, wie es geliefert wurde. Die An ord ­nung der Schubladen, Tablare und Etageren sorgt für eine bestmögliche Temperaturverteilung.
Installieren Sie das Gerät möglichst nicht
in der Nähe von Heizkörpern, Heizrohren oder Rauchabzügen und schützen Sie es möglichst vor direkter Sonnen ein strah ­lung
Halten Sie die Gerätetüren möglichst
kurz geöffnet. Je schneller Sie die Türen wieder schliessen, umso weniger Kälte geht verloren.
Achten Sie auf das vollständige, richtige
Schliessen der Türen. Die Türdichtung muss am Kühlschrankrahmen gut anlie­gen.
8
Page 11
Lassen Sie warmes oder gar heisses Lager -
gut ausserhalb des Gerätes abkühlen.
Das Einlagern von feuchtigkeitsabgeben-
den Lebensmitteln führt zu einer ver­stärkten Vereisung der Kühlschrank ­rückwand und zur Reduktion der Kühl ­leistung
Tipps
Bei der Benutzung des neuen Gerätes sind folgende Punkte zu beachten:
Ein neu in Betrieb genommenes Gerät
be
nötigt ca. 15 Std. (mit Lebensmittel)
bis es die nor
malen Betriebs tempe ra tu -
ren erreicht hat.
Bei Türöffnung über 2 Minuten beginnt
die Beleuchtung zu blinken. Verge wis ­sern Sie sich beim Schliessen, dass die Tür überall vollständig abdichtet. Die selbst­schliessenden Schar niere unterstützen dies.
Die Abkühldauer von Getränken und
anderen Lebensmittel von Raum tempe ra ­tur auf Kühl raumtemperatur kann bis zu 6 Stun den dauern. Je mehr warme Speise
n eingelagert
werden, um so mehr
verlängert sich diese Dauer.
Verstellen der Temperatureinstellung hat keinen
Ein fluss auf die Abkühlge schwin ­digkeit, sondern nur auf das Tempera ­turniveau.
Durch das Einlagern von feuchtigkeitsab ge -
bender Lebensmittel kann es zu Kon dens ­bildungen an den Glas tablaren kom men.
Die elektronische Regelung taut den
Kühlraum nur noch ungefähr einmal am Tag ab. Eine m
eistens sichtbare Eisbil dung an der Rückwand im Kühlraum ist des­halb normal.
Achten Sie darauf, dass das Kühlgut
nicht mit der Rückwand des Kühl rau mes in Berührung kommt, damit es nicht anfriert und beim Abtauen das Wasser nicht in den Kühlraum abgeleitet wird.
Beim Einordnen beachten:
– Öl und Fett nicht mit den Kunst -
stoffteilen und der Türdichtung in Berüh rung bringen.
– Im Kühlraum befinden sich bei jeder
Betriebs stellung der Temp era tur ein ­stellung die kältesten Be reiche an der Rück wand und über der untersten Ablage. Empfindliche Lebensmittel daher auf die unterste Ablage legen.
Einordnungsbeispiel:
– Im Gefrierabteil Lebensmittel einfrie-
ren, lagern u
nd Eis zubereiten.
– Auf den Tablaren von oben nach
unten Back wa ren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch- und Wurstwaren.
– In den Einhängeschalen von oben
nach unten: Butter und Käse, Tuben, kleine Dosen und Eier, grosse Flaschen.
– In der Gemüseschale Gemüse, Obst
und Salate.
LED Beleuchtung auswechseln
Stromzufuhr unterbrechen: Stecker aus ­ziehen oder Sicherung ausschalten.
Klicken Sie die LED-Beleuchtu
ng aus (Bild )). Lösen Sie die Steckverbindung zur LED­Beleuch tung (Bild +). Die neue LED-Beleuch ­tung bitte in umgekehrter Reihenfolge ein­setzen.
Hinweis: Verwenden Sie bitte nur origi­nal LED-Beleuchtungen vom Her steller.
9
Page 12
)
+
Störungen
Das Gerät wurde vor der Auslieferung auf einwandfreie Funktion geprüft. Im Falle von Betriebs störungen wenden Sie sich bit­te an die nächstgelegene Service stelle unter Angaben der Modellnummer sowie der festgestellten Mängel.
Störungen können auch durch das An ­sprechen elektrischer Sicherungen entste­hen. Der Schaden ist leicht behoben, wenn Sie die entsprechende Siche rung wieder aktiviere
n.
Anzeige nach Stromunterbruch
Nach einem Stromunterbruch blinkt die Temperaturanzeige und zeigt den Tempe ­raturwert an, welcher nach dem Wider ­einschalten gemessen wurde. Das Blinken der Temperaturanzeige wird durch Betäti ­gung einer beliebigen Taste abgestellt und der aktuelle Temperaturmittelwert wird angezeigt.
Fühlerfehlfunktionen:
– Fehleranzeige F1 am Temperaturdisplay
links = Temperatursensor am K defekt
– Fehleranzeige F7 am Temperaturdisplay
rechts = Umgebungstemperatursensor defekt
Garantie
Wir gewähren die Garantie ab Liefer datum des Gerätes.
Allfällige Mängel, die während dieser Zeit trotz vorschriftsmässigem Gebrauch auf­treten und auf einen Material- oder Fabri ­kationsfehler zurückzuführen sind, werden im Rahmen dieser Garantie durch den Kundendienst behoben.
Nicht unter Garantie falle – LED-Defekte
– Bruch von Glasplatten und
Kunststoffteilen
– Defekte durch Nichtbefolgen der
Bedienungs anleitung oder unsach­gemässen Ge brauch
– Schadenersatzansprüche, die über
unsere Garantieleistungen hinausgehen
– Geräte, welche durch Dritte repariert
wur den.
n:
ühlraum
10
Page 13
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Das Kühlen wird durch ei nen
Kompressor (Kälteaggregat) ermöglicht. Der Kompressor pumpt das Kältemittel durc das Kühlsystem. Dabei entstehen Betriebs ­geräusche. Auch nach dem Ausschalten des Kom pres sors sind Geräusche durch Druck­und Tem peraturunterschiede unvermeidbar.
Dieses Gerät ist nach dem neuesten Stand der Entwicklung, mit einem leisen Kom ­pressor u
nd einem geräuschoptimierten
Kältekreis ausgestattet.
Dennoch lassen sich bestimmte Geräusche nicht ganz vermeiden und sind in ihrer Laut ­stärke abhängig von der Geräte grösse.
Nicht normale Geräusche
Meist entstehen ungewöhnliche Geräu sche durch einen un Das Gerät muss waagerecht und stabil auf-
h
geeigneten Einbau.
gestellt bzw. eingebaut sein. Rohrleitungen dürfen auf keinen Fall an einer Wand oder anderen Möbeln anste­hen. Auch dürfen die Rohrleitungen sich nicht gegenseitig berühren.
In offenen Küchen oder bei in Raumteiler eingebauten Geräten werden die norma­len Betriebsgeräusche intensiver wahrge­nommen. Dies ist jedoch kein Mangel son­dern bedingt d
urch die Architektur.
Unmittelbar nach dem Einschalten des Kom ­pressors sind die Betriebsgeräusche am besten hörbar. Sie werden mit fortschreitender Betriebs ­dauer leiser.
Stichwort Ursache Bemerkung
Brummen Kälteaggregat normales Arbeitsgeräusch des Kälteaggregates,
Lautstärke abhängig von der Gerätegrösse und von der lastabhängigen Drehzahl des Kompressormotors
Surren Ventilator normales Betriebsgeräusch, durch Belüftung
Gurgeln Kältekreislauf normales Betriebgeräusch, durch Strömung des Blubbern Kältemittels im Kältekreis Rauschen
Zischen Kältekreislauf normales Betriebsgeräusch durch Einspritzen des
Kältemittels in den Verdampfer
Klicken Thermostat normales Schaltgeräusch eines elektromechanischen
Temperatur-Reglers oder Magnetventils
Klappern Tablare, Körbe, Innenteile so anordnen, dass sie sich nicht berühren
Einhängeschalen bzw. dass sie fixiert sind. Beladung etc.
Knacken Gehäuse Normale, temperaturbedingte Spannungsdehnungen
der Materialien z.B. Kunststoffe, Isolation
11
Page 14
Bei Nischentiefen 550 werden die Leistungsdaten des Gerätes ebenfalls garantiert
Lüftungsquerschnitt oben und unten min. 200 cm
2
min. 50
Einbaukühlschrank Nische SMS 12/6 (1524 mm)
Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gel­ten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Siche rungen so ­wie Schütze.
(420)
Türblätter CH
12/ 6-Spalt
Dicke
16 – 20 mm
547
Türblätter EU
1850 SMS-Norm
100
120
min. 50
Integriert CH
Nische 605
Apparat 570
Apparat 548
Nische 550
100° 105° 100°
555
Dekorrahmen
Apparat 548
Nische 550
Nische 1524
Apparat 1522
Dicke
16 – 24 mm
max. 594
200
Nische 605
Apparat 545
525
Lüftung
Nische 560–568
0
-
2
1524+ Nischenüberstand
Integriert EU
430
A
Apparat 548
Detail A
oben und unten
Nische 550
Apparat 545
602
12
Page 15
Chère Cliente, Cher Client,
Vous possédez un réfrigérateur moderne, consommant donc peu de courant. Nous vous félicitons de votre achat!
Ce réfrigérateur a été conçu et fabriqué conformément aux directives européennes, aux normes nationales et internationales en vigueur. Avec l'apposition du marquage CE, après contrôle du produit par des organismes de contrôle agréés, le fabricant certifie le respect des n
ormes et directives en vigueur relatives aux réfrigérateurs et aux congélateurs.
Elimination de l’ancien appareil
Rendre immédiatement inutilisables les appa reils usagés (p. ex. couper le cordon d’ali­mentation). Veillez, ce faisant, à ce que les conduites de votre appareil ne soient pas endommagées jusqu’à son transport en un lieu où il sera éliminé dans les règles conformes à la protection de l’environ
ne­ment. A cet effet, adressez-vous au service compétent de votre commune. (Dégager les charnières et enlever les portes afin que des enfants en train de jouer ne s’enfer­ment pas à l’intérieur mettant ainsi leur vie en danger).
Elimination de l’emballage
Tous les matériaux d’emballage employés sont compatibles avec l’environnement et recyclables.
Instructions de sécurité et avertissements
Avant de mettre l’appareil en service, nous vous prions de lire attentivement les instruc tions figurant dans le mode d’em­ploi et de conserver ce dernier pour un futur utilisateur éventuel de l’appareil.
Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’enca­strant comme il faut.
N’utilisez cet appareil qu’à des usages domestiques et comme décrit dans le mode d’emploi.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ré duites ou ne disposant pas d'expérience et de connaissances suffisantes, sauf si elles sont surveillées ou instruites par une personne responsable de leur sécu­rité quant à l'utilisation de l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Si votre l'appareil vous a été livré endom-
magé, mettez- vous immédiatement en contact avec votre fournisseur.
-
Ne pas utiliser de rallonge.
Les réparations et autres interventions ne
doivent être réalisées que par un dépan­neur qualifié.
Pour le nettoyage, couper l’alimentation
électrique: sortir la fiche ou déconnecter le fusible. Ne jamais tirer la fiche de la prise par le câble ou avec des mains mouillées. Toujours saisir la fich traire droite de la prise.
Conserver les alcools concentrés unique-
ment fermés et placés debout. De plus, ne jamais ranger de matières explosives dans l’appareil. Risques d’explosion!
Cet appareil ne comporte pas de CFC et de FC. Il contient le réfrigérant écologique isobutane (R600a) en petites quantités.
Lors de la manipulation de l’appareil,
toujours veiller à ce que le circuit réfri­gérant ne soit pas endommagé. Si, ce pen dant, le cas se présentait, éviter la pré­sence de toute flamme vive ou sources d’étincelles. Aérer le local où se trouve l’appareil pendant quelques minutes.
Un appareil ayant un circuit réfrigérant en -
dommagé ne doit pas être mis en service.
e et l’ex-
-
13
Page 16
En montage encastré, il faut veiller à ce
que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués ou recou­verts.
Pour accélérer le dégivrage, aucun moy-
en mécanique ou artificiels autres que ceux recommandés ne doivent être em ­ployés.
Si l’appareil est utilisé à d’autres usages
que ceux pour lesquels il a été prévu, manipulé ou réparé de manière impropre et incompétente, toute respon
sabilité sera déclinée en cas de dommages éven­tuels consécutifs.
Si le câble de raccordement de cet appa -
reil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente, ou par un technicien qualifié, pour éviter tout danger.
Remarque importante: ne pas utiliser
d’appareils électriques dans le comparti­ment destiné aux produits alimentaires.
Eléments de commande et de contrôle
@ Touche principale En/Hors:
Tout l'appareil: En/Hors. Sécurité enfants: la trouche doit être pres­sée pendant 3 secondes au moins.
; Indication de température:
Indication de la valeur moyenne de tempé ­rature des 2 dernières heures.
= Réglage de la température:
Au moyen de deux touches: touche +, plus chaud, touche -, plus froid. Position normale: 5 °C
% Touche refroidissement rapide:
appuyer la touche 3 sec. L’
appareil refro­idit le compartiment supérieur à 2 °C pendant 36 h puis automatiquement é la température réglée.
%
%
&
&
;
;
+05
+05
=
=
@
@
14
Page 17
& Touche d’acquittement alarme:
Après 2 minutes, éclairage clignotant à l’intervalle de 15 sec., pour stopper appuyer un bouton quelconque.
Après 3 minutes, éclairage clignotant à l’intervalle de 5 sec., pour stopper appuy­er un bouton quelconque.
Après 4 minutes, éclairage clignotant à l’intervalle d’1 sec., pour stopper appuyer un bouton quelconque.
Après 10 minutes, alarme acoustique. pour stopper le sig
nal acoustique appuy­er le touche d’acquittement alarme. Durée 3 minutes, répétion après 30 minutes.
Congélation
Seules des aliments fraîches conviennent
à la congélation.
Pour éviter que la température des ali-
ments déjà surgelées s’éléve trop, ne congeler que de petites quantités à la fois et activer la touche refroidissement rapide (voir éléments de commande et de contrôle). La quantité maximale (2 kg) d
e vrait être congelée sur la clayette. Pour congeler la quanitité maximale, activer la touche refroidissement rapide 12 h avant de mettre les aliments à con­geler. Laisser la température en position normale env. 5°C. Il est préférable de n’emballer que par petites portions.
L’électronique détermine elle- même que les produits doivent être congelés et règle automatiquement le pro cessus. Laisser le sélecteu male env.
Les aliments à congeler ne doivent pas
r de température en po si tion nor-
5 °C
.
entrer en contact avec celles déjà sur­gelées. Les produits alimentaires décon­gelés ne doivent pas être recongelés, car ils risquent de s’altérer.
Contre-porte variable
Les balconets (figure ;) de la contre-porte sont facilement réglables et vous offrent la possibilité d’une répartition individuelle. Ajustage des
balconets et des galeries de maintien des bouteilles: presser d’abord vers le haut et tirer, régler la hauteur dési ­rée et insérer dans l’ordre inverse. Noter que le couvercle du balconet supérieur n’est pas réglable.
;
Déplacement du casier à bouteilles
Dans cette troisième zone, dont la température est de 4-5°C plus élevée que dans le reste du compartiment réfrigérati­on, les boissons restent à la tempér
ature
correcte et saine d’environ +10°C. Extraction du casier: (fig. =)
– Tirer le casier jusqu’à la butée. – Tirer sur la partie avant de l’anse vers le
haut.
Mise en place du casier: (fig. % ) – Déplacer le casier vers la paroi intérieure
située en face des charnières tout en soulevant légèrement l’avant.
– Placer la partie arrière du casier sur les
glissières, et le pousser jusqu’à la butée.
– Encliqueter la par
tie avant du casier en
appuyant sur l’anse.
15
Page 18
=
%
Dégivrage
Le compartiment réfrigérant dégivre auto­matiquement. La glace qui se forme sur la paroi arrière est fondue (env.1x par jour, voir aussi conseils). L’eau de dégivrage s’écoule alors par l’orifice d’évacuation (figure &) et s’évapore dans le bac placé à l’extérieur de l'appareil.
Maintenir le canal collecteur et le trou d’évacuation bien propres de manière à ce
que l’eau de dégivrage puisse s’é encombre. Nettoyer le trou d’évacuation avec le nettoyeur vert se trouvant de dans par des mouvements verticaux et rotatifs.
Dégivrer le compartiment de congélation lorsqu’une épaisse couche de glace s’est formée. Cette couche entrave la congéla ­tion des aliments. Pendant le dégivrage, entreposer les produits surgelés dans un
couler sans
endroit aussi froid que possible en les iso­lant bien à l’aide, p.e
– déclencher l’appareil au moyen de la
touche principale.
– Laisser la porte ouverte. Le dégivrage peut être sensiblement
accéléré en plaçant un récipient contenant de l’eau chaude dans le compartiment de congélation. Attention: ne jamais utiliser d’objets pointus pour détacher la glace ou les matières prises dans celle-ci. Ne pas employer d’appareils de chauffage électri­ques ou de fla
– Après le dégivrage, nettoyer et bien
sécher l’intérieur.
– enclencher l’appareil au moyen de la
touche principale.
&
Compartiment réfrigérant
Les étagères en verre sont duellement en hauteur. Tirer les deux taquets à fond vers l’intérieur (fig. ( a) et pour fixer les tourner en bas vers l’arrière (fig. ( b). Tirer la plaque de verre du guida­ge arrière et la replacer inversé à la position souhaitée. La sur face de rangement subdivisée permet de con­server en position verticale des récipients de grande hauteur.
x. de papier journal.
mmes vives pour dégivrer.
réglables indivi-
en sens
16
Page 19
( a
( b
Nettoyage
L'appareil doit être maintenu bien propre pour une conservation hygiénique des aliments. Le nettoyer de temps en temps avec de l’eau savonneuse peu concentrée et le sécher. Il est recommandé de le frotter occasionnellement avec de l’eau vinaigrée pour enlever les odeurs. En nettoy ant les joints de porte, on évite qu’ils se collent sur la carcasse et se détériorent en conséquence. Ne pas employ
er de détersifs abrasifs ou de chiffons rugueux susceptibles de provoquer des égratignures. Nettoyer les joints de porte à l’aide d’une brosse ou d’un pinceau souple. Si l'appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, déclencher l’appareil au moyen de la touche principale. Le vider, dégivrer, nettoyer et laisser ouvertes les portes du compartiment réfrigérant et du comparti­ment congélateur.
– N
ettoyer les élements de commande et de contrôle seulement aven un chiffon humide.
– Veiller, autant que possible, à ce que de
l’eau de nettoyage ne s’écoule pas dans le bac collecteur par le trou d’évacuation.
– Avant la mise en service, veiller à ce que
l’appareil et les joints des portes du com­partiment réfrigérant et du congélateur soient complètement secs.
Informations pour une utilisation économe en én
Utilisez autant que possible le réfrigéra-
ergie
teur tel qu’il vous a été livré. La dispositi­on de base des tiroirs, des tablettes et des étagères assure une répartition optimale de la température.
Dans la mesure du possible, n’installez
pas l’appareil à proximité de radiateurs, de tuyaux de chauffage ou de conduits de fumée, et protégez-le autant que pos­sible du rayonnement solaire direct.
Laissez les portes de l’appareil ouvertes le
moins longtemps possible. Plus vous refermez les portes rapidement, moins il y a de perte de froid.
Veillez à bien refermer les portes complè-
tement. Le joint d’étanchéité des portes doit être bien plaqué contre le cadre du réfrigérateur.
Laissez refroidir les produits à entreposer
chauds, ou même brûlants, à l’extérieur de l’appareil.
L’entreposage de denrées alimentaires
dégageant de l’humidité entraîne une augmentation du givrage au niveau de la paroi arrière du réfrigérateur et une réduction de la puissance de réfrigération.
17
Page 20
Conseils
Tenir compte des points suivants lors de l’utilisation de votre nouvel appareil:
Un appareil nouvellement mis en service a
besoin d’env. 15 heures (avec des ali­ments) pour atteindre les températures normales de service.
Lors d’ouvertures dépassant 2 minutes,
l’éclairage commence à clignoter. S’assurer en fermant que la porte soit partout bien hermétique. Les charnières autorabattantes assistent
La durée de refroidissement des boissons
et autres aliments depuis la tempéra
l’opération.
ture ambiante à celle de réfrigération peut demander jusqu’à 6 heures. Plus de ali­ments chaudes sont entreposées, plus cette durée se prolonge.
Le réglage du sélecteur de température n’a aucune influence sur la vitesse de refroidissement, mais uniquement sur le niveau de température.
Le stockage de marchandises dégageant
de l’humidité peut entraîner la formation d’eau de condensation sur les étagères en verre.
La commande électronique ne dégivre le
compartiment réfrigérant qu’environ une fois par jour. Souvent une couche de gla­ce est visible sur la face arrière du com­partiment réfrigérant – ceci est donc nor mal.
Veiller à ce que les aliments réfrigérées
ne touchent pas la paroi arrière du com­partiment réfrig
é rant de manière à ce qu’elles ne gèlent pas au contact celle-ci et que lors du dégivrage, l’eau ne soit pas dérivée dans le compartiment.
Lors du rangement, veiller à ce que:
– Les huiles et graisses n’entrent pas en
contact avec les pièces en plastique et le joint de la porte.
– Dans le compartiment réfrigérant, les
zones les plus froides se trouvent, pour toutes les positions du sélecteur de température, p
rès de la paroi arrière et au dessus de l’étagère en verre infé ri ­eure. En conséquence, mettre les ali­ments sensibles sur l’étagère inférieure.
Exemple de rangement:
– Surgeler et entreposer les aliments
alimentaires, préparer les glaçons dans
le congélateur.
– Placer sur les étagères de haut en bas,
pâtisseries, repas préparés, produits laitiers, viandes et charcuterie.
– Dans les balconets de haut en bas
: beurre et fromages, tubes, petites boîtes et œufs, grandes bouteilles.
– Dans les bacs à légumes: légumes,
fruits et salades.
Changement de l’éclairage Couper l'alimentation électrique: sortir la fiche ou déconnecter le fusible.
Décliquer l’éclairage par DEL (figure )). Desserrer le cavalier de l’éclairage (figure +). Remettre le nouvel éclairage dans le sens contraire.
Remarque: Utiliser uniquement des DEL
d’origine!
18
Page 21
Affichage après coupure de c
Après une coupure de courant l’indicateur de température clignote et indique la tem ­pérature mesurée après le redémarrage. Le clignotement s’arrête lorsqu’on appuie sur une touche quelconque et l’indicateur de température affiche la température moy­enne actuelle.
ourant
)
+
Pannes
Le parfait fonctionnement de l'appareil a été vérifié avant sa livraison. En cas de pan­ne, s’adresser au point de service le plus proche en indiquant le numéro de modèle et la défaillance constatée.
Des pannes peuvent également survenir à la suite de déclenchements de coupe­circuits électriques. On remédie facilement au dommage en réactivant le coupe- circuit concerné.
Défaut de fonction d’une sonde:
– message d’erreur F1 à gauche de
l’affichage = sonde temperature frigo défectueuse
– message d’erreur F7 à
l’affichage = sonde temperature environnement défectueuse
Garantie
Nous vous accordons la garantie à l’utilisa­teur dès la date de livraison de l’appareil.
Toute défaillance survenant pendant cette période malgré une utilisation conforme aux instructions du mode d’emploi et due à un défaut de matériel ou de fabrication, sera réparée gratuitement dans le cadre de cette garantie par le service ap
Ne sont pas couverts par la garantie: – DEL defectueux
– bris de plaques en verre et de pièces en
plastique
– pannes dues à la non observation du
mode d’emploi ou usage inapproprié
– demandes de dédommagement
dépassant nos prestations de garantie
– appareils réparés par des tiers.
droite de
rès- vente.
19
Page 22
Bruits de fonctionnement
Dès que le compresseur se met en marche, c'est à ce moment-là que les bruits de fonc -
Bruits tout à fait normaux
C'est un compresseur (groupe frigorifique)
tionnement sont le plus audibles. Ils dimi­nuent d'intensité au fur et à mesure
. qui permet la réfrigération. Le compresseur pompe le fluide ré frigérant et le fait passer dans le système de réfrigé ration. Cela pro­voque des bruits de fonctionnement. Même lorsque le compresseur est au repos, les bruits dus aux différences de pression et de température sont inévita­bles.
Cet appareil ultramo
derne est équipé d'un compresseur silencieux et d'un circuit fri­gorifique dont le niveau sonore a été opti­misé.
Il est toutefois impossible d'éviter complè­tement certains bruits et leur volume sono­re dépend de la taille de l'appareil.
Bruits anormaux
Les bruits insolites tiennent la plupart du temps au fait que l'appareil n'est pas cor­rectement installé. L'appareil doit être installé ou encastré sur une surface plane et être stable. Les tuyaux ne doivent en aucun cas tou­cher un mur ou d'autres meubles. Les tuyaux ne doivent pas non plus s’entre­toucher.
On perçoit plus les bruits de fonctionne­ment normaux dans les cuisines ouverte ou lorsque les appareils sont encastrés dans une séparation de pièce. Il ne s'agit pas là d'un défaut de l'appareil, mais d'un problème d'architecture.
Bruit Cause Remarque
Ronflement Groupe frigorifique Bruit normal du groupe frigorifique en marche,
le volume dépend de la taille de l‘appareil et de la vitesse de rotation du moteur du compresseur qui varie en fonction de la charge.
Ronronnement Ventilateur Bruit de fonctionnement normal dû à la ventilation
Gargouillement Cycle frigorifique Bruit de fonctionnement normal dû à la circulation du Glouglous fluide réfrigérant dans le circuit frigorifique Bruit de liquide
Sifflement Cycle frigorifique Bruit de fonctionnement normal dû à l'injection du fluide
réfrigérant dans l'évaporateur
Déclic Thermostat Bruit normal de mise en route du thermostat
électromécanique ou d’une soupape magnétique
Cliquetis Clayettes, bacs, Fixer les éléments intérieurs ou éviter qu'ils se touchent
balconnets, chargement, etc.
Craquement Habillage du Tensions et allongements normaux des matériaux, p. ex.,
réfrigérateur des matières plastiques, de l'isolation, dus à la température
s
20
Page 23
Les caractéristiques de performance sont également assurées pour les niches de profondeur 550
Section d’aération en haut et en bas min. 200 cm
2
min. 50
Réfrigérateur à encastrer niche SMS 12/6 (1524 mm)
Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut.Si la prise de courant n’est plus accessible après l’encastre­ment de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation. Comme organe de coupure sont admis les interrupteurs avec une distance de contacts d’au moins 3 mm, les fusibles, les disjoncteurs automa­tiques et les contacteurs.
(420)
panneau de porte CH
12/ 6-fente
épaisseur
16 – 20 mm
0
547
-
2
panneau de porte EU
1850 SMS-Norm
100
120
min. 50
intégré CH
niche 605
appareil 570
appareil 548
niche 550
100° 105° 100°
555
cadre décoratif
appareil 548
niche 550
niche 1524
appareil 1522
épaisseur
16 – 24 mm
max. 594
200
niche 605
appareil 545
525
aération
appareil 548
niche 560–568
1524+ dépassement de niche
intégré EU
430
A
détail A
en haut et en bas
niche 550
appareil 545
602
21
Page 24
Stimata cliente, stimato cliente
Lei è in possesso di un moderno frigorifero con basso consumo di elettricità. Ci con­gratuliamo con Lei per il suo acquisto!
Questo frigorifero è stato costruito e pro­dotto conformemente alle attuali direttive europee e alle norme nazionali e internazio­nali in vigore. L’applicazione del marchio CE, dopo la verifica del prodotto da parte degli enti preposti, conferma c
he il produttore ris­petta le direttive e le norme valide per frigo­riferi e frigocongelatori ad uso domestico.
Lo smaltimento di un vecchio apparecchio
Gli apparecchi fuori uso devono essere immediatamente resi inutilizzabili (p.es. tagliare il cavo di alimentazione). Abbia cura che le tubazioni dell’impianto appa­recchio non vengano danneggiate prima che l’apparecchio venga portato via per essere elimina
to in maniera
l’eliminazione del suo vecchio
ecologica. Per
apparecchio voglia rivolgersi all’ufficio competente del suo comune. (Mollare le cerniere e togliere le porte, in modo che i bambini che gioca­no non si chiudano dentro mettendo la loro vita in pericolo.)
Eliminazione dell’imballaggio
Tutti i materiali d’imballaggio utilizzati sono rispettosi dell’ambiente e riciclabili.
Norme di sicurezza e avvert
enze
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l’uso e conservatele anche per gli altri utilizzatori.
La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore.
Utilizzate questo apprecchio solo per uso domestico e come descritto nelle istruzioni.
Non è previsto l’uso del presente appa-
recchio da parte di persone con ridotte ca ­ pacit
à fisiche, sensoriali e intellettuali oppu-
re con insufficienti conoscenze o scarsa esperienza, a meno che queste per sone non vengano sorvegliate o istruite da un responsabile per la loro sicurezza per quan­to riguarda l’utilizzo dell’apparecchio.
Prestare attenzione ai bambini per assicu ­rare che non possano giocare con l’appa ­recchio.
Se l’apparecchio che avete ricevuto fosse
difettoso, mettet
evi immediatamente in
contatto con il vostro fornitore.
Non utilizzate cavi di prolunga.
Riparazioni e altri interventi possono
essere effettuati esclusivamente da un tecnico manutentore.
Per la pulizia togliete la corrente: stacca-
te la spina e aprite l’interruttore automa­tico o togliete il fusibile. Non staccate mai la spina tirandola per il cavo né afferran­dola con le mani bagnate. Afferrate sempre
saldamente la spina e tiratela in
fuori diritta dalla presa.
Conservate i liquidi ad alta gradazione
alcolica solo in bottiglie ben chiuse e poste in piedi, inoltre non coservate nel frigorifero sostanze esplosive. Pericolo
d’esplosione!
Questo frigorifero è privo di CFC e FC e
contiene una quantità limitata del refri­gerante isobutano (R600a), che non danneggia l’ambiente.
Nell’uso dell'apparecchio occorre presta-
re attenzione a non danneggiare il circui­to refrigerante. Se dovesse però capitare un inconveniente del genere, evitate fiamme vive e fonti d’accensione di qual­siasi genere. Il locale in cui si trova l’appa­recchio deve essere ventilato per alcuni minuti.
Non si deve assolutamente mettere in
funzione un apparecchio il cui circuito re frigerante è danneggiato.
22
Page 25
Se l’apparecchio è incassato, bisogna
fare attenzione a non coprire né chiude­re le aperture di entrata e di uscita dell’a­ria di ventilazione.
Per accelerare lo sbrinamento non si
devono utilizzare mezzi meccanici o arti­ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
Se l’apparecchio viene adibito a uno sco-
po improprio, usato nel modo sbagliato o non è riparato a regola d’arte, si dec
lina qualsiasi responsabilità per gli eventuali danni. In un caso del genere decadono la garanzia e qualsiasi pretesa di responsabi ­lità.
Nel caso il cavo di collegamento di questo
apparecchio dovesse essere danneggia­to, deve essere sostituito dal fabbricante, o dal suo servizio assistenza clienti o da una persona adeguatamente qualificata, per evitare pericoli.
Avvertimento. Non usare apparecchi
elettri
ci all’interno del deposito di derrate
alimentari.
%
%
&
&
;
;
+05
+05
Elementi di comando e di controllo
@ Interrutore generale Acceso / Spento:
Intero apparecchio: Acceso / Spento. Sicura per bambini: Il tasto deve essere azionato per minimo 3 secondi.
; Indicazione temperature:
Indicazione del valore medio di tempera­tura delle ultime 2 ore.
= Regolazione della temperatura:
Mediante 2 tasti. Tasto + più caldo, tasto – più fred
% Tasto raffreddamento veloce:
do. Posizione normale: 5 °C
Premere il tasto 3 sec. Il frigorifero viene raffreddato all’interno nel giro di 36 ore a 2 °C e in seguito automaticamente in base alla temperatura impostata.
=
=
@
@
23
Page 26
& Allarme porta aperta della cella:
Dopo 2 minuti: Lampeggio della lampa­dina con un intervallo di 15 secondi, disattivare il lampeggio premendo un tasto qualsiasi.
Dopo 3 minuti: Lampeggio della lampa­dina con un intervallo di 5 secondi, disattivare il lampeggio premendo un tasto qualsiasi.
Dopo 4 minuti: Lampeggio della lampa­dina con un intervallo di 1 secondo, disattivare il lampeggio premendo un ta
sto qualsiasi.
Dopo 10 minuti, allarme acustico. Dis atti ­varlo premendo il tasto allarme Durata 3 minuti, ripetizione dopo 30 minuti.
Congelamento
Solo gli alimenti freschi sono adatti per il
congelamento.
Per evitare che la temperatura dei cibi
già congelati aumenti troppo, congelare volta per volta solo piccole quantità e atti­vare il tasto «raffreddamento veloce» (vedi elementi di comando e di contr
ollo).
La quantità massima (2 kg) dovrebbe essere congelata su una griglia. Per congelare la quantità massima, attivare il tasto raf­freddamento veloce 12 ore prima di met­tere gli alimenti a congelare. Lasciare la temperatura nella posizione normale ca 5°C. E consigliabile preparare solo delle piccole porzioni.
L’elettronica stessa registra che i prodotti devono essere congelati regolando auto­maticamente mostato nella posizione normale ca.
Gli alimenti da congelare non devono
il processo. Lasciare il ter-
5 °C
essere messi a contatto con quelli già congelati. Alimenti che sono già stati congelati non devono essere congelati di nuovo, perché possono deperire.
Retroporta variabile
Gli scaffaletti (figura ;) della retroporta possono essere spostati facilmente e per­mettono di disporre lo spazio secondo le p
roprie esigenze. Per spostare gli scaffaletti e i portabottiglie: premere prima verso in alto e tirare fuori, regolare l’altezza desiderata ed inserirli in ordine inverso. Osservate che il coperchio dello scaffaletto superiore non è regolabile.
;
Cassetto per le bottiglie
In questa terza zona con una temperatura maggiore di 4-5°C rispetto al vano frigori­fero, le bevande restano alla giusta sana temperatura
di ca. +10°C.
Estrarre il cestello: (figura =) – Estrarre il cassetto fino alla battuta
d’arresto.
– Tirare con uno strappo verso l’alto il
cestello presso la staffa di presa.
Inserire il cestello: (figura % ) – Tenere il cestello sulla parete interna di
fronte alle cerniere, facendo ciò solleva­re leggermente verso l’alto la parte anteriore del cestello.
.
– Appoggiare il bordo posteriore del
cestello sulle guide
e infilarli assieme
fino alla battuta d’arresto.
– Agganciare la parte anteriore del cestel-
lo premendo sulle staffe di fissaggio.
24
Page 27
=
%
Scongelamento
Il vano frigorifero si sbrina in modo comple­tamente automatico. Il ghiaccio formatosi sulla parete posteriore si scioglie (ca. 1 x al giorno, vedi anche consigli). L’acqua fuories­ce dal foro di scarico (figura &) ed evapora nella vaschetta esterna del’apparecchio.
Abbiate cura di mantenere sempre puliti il canale di raccolta e il foro di scarico, in modo che l’acqua di sbrinamento possa s
correre via liberamente. Pulire il foro di scarico con il raschietto verde contenuto con movimenti verticali e rotativi.
Sbrinare il reparto congelatore quando si è formato troppo ghiaccio. Se il ghiaccio è eccessivamente spesso, impedisce il pas­saggio del freddo ai cibi congelati. Durante il periodo di sbrinamento conservare i cibi congelati il più possibile al freddo e isolati,
p.es. avvolgerli in giorn – Mettere l’interruttore generale nella
posizione «off».
– Lasciare aperta la porta. Lo sbrinamento può essere notevolmente
accelerato mettendo nel vano congelatore un recipiente pieno con acqua calda. Attenzione: non utilizzate oggetti appunti­ti per staccare il ghiaccio o altre incrosta­zioni gelate. Non usate stufette elettriche né fiamme vive per lo sbrinamento.
– Dopo lo sbrinamento, pulire e asci
bene l’interno del congelatore.
– Rimettere l’interruttore generale nella
posizione «on»
&
Vano frigorifero
Le lastre di vetro sono regolabili individual­mente nell’altezza. Tirare le linguette in dentro (fig. so verso dietro (fig ( b). Tirare fuori il ripia­no di vetro dalla guida posteriore e rimet­terlo all’inverso nella posizione scelta. La superficie d’appoggio div conservazione in verticale di contenitori grandi.
( a) e per fissarle girare in bas-
ali.
ugare
isibile permette la
25
Page 28
( a
( b
Pulizia
Per conservare igienicamente gli alimenti bisogna mantenere pulito l’apparecchio. Il vano frigorifero va lavato di tanto in tanto con acqua a cui è stato aggiunto un deter­sivo delicato. Passando di tanto in tanto l’interno con acqua e aceto si evitano i cattivi odori e quindi è un’operazione raccomandata. Mantenendo pulite la guar­nizioni delle porte si evita che si incollino e vengano dannegg
iate. Evitare assoluta- mente detersivi o panni abrasivi. Pulire le guarnizioni della porta con una spazzola morbida o un pennello. Se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo, met­tere l’interruttore generale nella posizione «off». Svuotare l’apparecchio, sbrinarlo, pulirlo e lasciare aperte le porte del vano e del vano congelatore.
– Pulire gli elementi di comando e di con-
trollo solo con uno str
accio umido.
– Abbiate cura che possibilmente l’acqua
di lavaggio non vada a finire nella vaschetta di evaporazione attraverso il foro di scarico.
– Prima della messa in servizio l’appa-
recchio e le guarnizioni del vano e del congelatore devono essere completa­mente asciutte.
Informazioni per un utilizzo attento al consumo
Utilizzare l'apparecchio possibilmente
com'è stato consegnato. La disposizione di cass
etti e ripiani assicura la migliore
distribuzione della temperatura.
Non collocare l'apparecchio vicino a fon-
ti di calore, tubi del riscaldamento o fuo­riuscite di fumi e tenere al riparo dai rag­gi diretti del sole.
Aprire le porte dell'apparecchio solo per
il tempo strettamente necessario. Più rapidamente vengono chiuse le porte, meno si disperde il fresco dell'interno.
Accertarsi che le porte siano completa-
mente chiuse. La porta deve aderire per­fettamente al telaio del frigorifero.
Lasciar raffreddare fuori dal frigorifero
alimenti tiepidi o caldi.
Il deposito di alimenti che rilasciano umi-
dità può far aumentare la formazione di ghiaccio sulle pareti del frigorifero ridu­cendo la capacità refrigerante.
Consigli
Utilizzando il nuovo apparecchio bisogna osservare i punti seguenti:
Un apparecchio appena messo in servizio ha
bisogno di ca. 15 ore (con alimenti) per rag­giungere le temperature d’esercizio normali.
26
Page 29
Quando l’apertura delle porte passa i 2
minuti comincia a lampeggiare l’illumina­zione. Quan do chiudete la porta, accer­tatevi che la guarnizione sia ermetica. Le cerniere autochiudenti sostengono l’o­perazione.
Il tempo del raffreddamento di bevande e
altri alimenti da temperatura ambiente a quella del frigorifero può durare fino a 6 ore. Più alimenti caldi si mettono, più si prolunga questo tempo.
Regolare il termostato non ha nessun influsso sulla velocità di raffreddamento, ma soltanto sul livello della temperatura.
Con lo stockage di alimenti umidi posso-
no formarsi dell’acqua di condensazione agli scaffaletti di vetro.
La regolazione elettronica scongela il vano
frigorifero circa una volta al giorno. Uno strato di ghiaccio si forma sulla parete pos ­teriore del vano frigorifero. Questo è nor male.
Non mettere gli alimenti a contatto della
parete posteriore, per evitare che si attacchino e durante lo sbrinamento l’acqua finisca all’interno del vano.
Quando si ripongono gli alimenti:
– Evitare che oli e grassi vengano a
contatto delle parti di plastica e della guarnizione della porta.
– Indipendentemente dalla posizione
del termostato, le zone più fredde del frigorifero sono vicino alla parete p
osteriore e sotto all’ultimo ripiano in basso. Pertanto porre gli alimenti delicati sull’ultimo ripiano in basso.
Esempio di disposizione:
– nel vano congelatore congelare gli ali -
menti, conservarli e preparare il ghiaccio
– sui ripiani, dall’alto verso il basso,
pane e pasticceria, cibi pronti, latticini, carni e salumi
)
+
-
– negli scaffaletti retroporta, dall’alto
verso il basso: burro e formaggio, tubi, picco
le scatole e uova, bottiglie
grandi
– nella vaschetta per la verdura, verdu-
ra, frutta e insalata.
Sostituire la lampada dell’illuminazione
Togliete la corrente: staccate la spina o togliete il fusibile.
Sganciare la copertura della lampadina (figura )). Allentare il collegamento a spi­na con la lampadina dell’illuminazione (figura +). Inserire la nuova lampadina pro­cedendo in ordine inverso.
Avvertenza!
Utilizzare solo lampadine
originali del produttore!
27
Page 30
Guasti
Prima della consegna l’apparecchio è stato controllato per accertarne il buon funzio­namento. In caso di guasto vogliate rivol­gervi al centro di assistenza tecnica più vicino, indicando numero di modello e il tipo di guasto.
I malfunzionamenti possono essere anche la conseguenza dell’intervento di un inter­ruttore automatico. Il danno è subito ripa­rato riarmando l’interruttore automatico.
Ind
icazione dopo un’interruzione
della corrente
Dopo un’interruzione della corrente, il dis­play della temperatura lampeggia e indica i valori, che sono stati rilevati al momento della riaccensione. Il lampeggio del display può essere disattivato premendo un qual­siasi tasto. In seguito appare il valore della temperatura media attuale.
Funzione anomala des sensore:
– messaggio d’errore F1 sul display a sini-
stra = sensore temperatura frigorifero diffettoso
– messaggio d’errore F7 sul display a
destra = sensore temperatura ambiente diffettoso
Garanzia
Le concediamo la garanzia a partire dalla data di consegna dell’apparecchio al con­sumatore finale.
Gli eventuali difetti che durante tale perio do dovessero manifestarsi, malgrado l’uso con­forme alle prescrizioni, e dovuti a un difetto di materiale o di fabbricaz minati dal nostro servizio dopovendita, nel quadro della presente garanzia.
Non sono coperti da garanzia: – i difetti della lampadina
– la rottura di lastre di vetro e parti di
plastica
– i difetti derivanti da inosservanza delle
istruzioni per l’uso improprio
– le pretese di risarcimento per danni che
superano le nostre prestazioni di garanzia
– gli apparecchi che sono stati riparati da
terzi.
ione, vengono eli-
28
Page 31
Rumori di funzionamento
Rumori del tutto normali
Il raffreddamento è assicurato da un com­pressore (generatore del freddo). Il compressore pompa il refrigerante attra ­ver so il sistema di refrigerazione. Questo pro cesso è inevitabilmente accompagnato da rumori, che continuano anche dopo lo spegnimento del compressore a causa del­le variazioni di pressione e temperatura.
Il presente impianto apparecchi
o è stato concepito secondo lo stato più attuale del­le conoscenze ed è stato dotato di un com­pressore molto silenzioso e di un circuito del freddo ottimizzato dal punto di vista della rumorosità.
Ciononostante non è possibile evitare com ­pletamente determinati rumori, la cui inten ­sità dipende dalla dimensione dell'appa­recchio.
Anomalia Causa Annotazione
Borbottio Generatore del freddo Normale rumore di funzionamento del generatore del
freddo; l’intensità dipende dalla dimensione dell‘apparecchio e dal numero di giri del motore del compressore, che dipende dal carico
Ronzio Ventilatore Normale rumore di funzionamento dovuto alla ventilazione
Gorgoglio Circuito del freddo Normale rumore di funzionamento dovuto al passaggio del Fruscio refrigerante nel circuito del freddo
Fischio Circuito del freddo Normale rumore di funzionamento dovuto all’iniezione del
refrigerante nel evaporatore
Rumore tipo Termostato Normale rumore di inserimento del regolatore elettro­click meccanico della temperatura o della valvola magnetica
I vassoi, cesti o il carico, ecc. sbattono Disponete gli elementi interni in modo che non siano a
contatto tra di loro e in modo che i vassoi risultino ben fissati.
Scricchiolio della cassa Dilatazioni normali dei materiali dovute alla temperatura,
p.es. del materiale sintetico e di quello isolante
Tali rumori di funzionamento sono udibili maggiormente subito dopo l’ac
censione­del compressore e perdono d’intensità nel corso del funzionamento.
Rumori anomali
Rumori anomali sono da imputare normal­mente ad un’installazione non adeguata. Il apparecchio deve essere installato o incas­sato orizzontalmente ed in modo stabile. Le tubazioni non devono essere assoluta­mente a contatto con una parete o con altri mobili, come non devono toccarsi tra di loro.
In cucine aperte opp
ure in presenza di apparecchi inseriti in pareti divisorie dell’am­biente, i normali rumori di funzionamento vengono avvertiti più intensamente. Questo non costituisce un difetto dell'ap­parecchio, ma è semplicemente dovuto alle circostanze architettoniche.
29
Page 32
Il funzionamento ottimale dell’apparecchio è garantito anche per la nicchia profonda 550
Sezione d’aerazione min. 200 cm2, superiore ed inferiore
Frigorifero da incasso nicchia SMS 12/6 (1524 mm)
La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’incastro dell’apparecchio, é neces­sario prevedere un sistema di disinserzione. Ammessi sono i sistemi di disinserzione con interruttori aventi un’apertura fra i contatti di almeno 3 mm e che inter­rompono la reta tramite un teleruttore assicurato da dei fusibili.
min. 50
(420)
panello della porta CH
12/ 6-fente
spessore
16 – 20 mm
547
panello della porta EU
nicchia 1524
1850 SMS-Norm
100
120
min. 50
integrato CH
apparato 570
apparato 548
nicchia 550
100° 105° 100°
555
quadro decorativo
nicchia 605
apparato 548
nicchia 550
apparato 1522
spessore
16 – 24 mm
max. 594
200
nicchia 605
apparato 545
525
aerazione
nicchia 560–568
0
-
2
1524+ sporgente della nicchia
integrato EU
430
A
apparato 548
particolare A
sopra e sotto
nicchia 550
apparato 545
602
30
Page 33
Dear customer
You are the owner of a modern and thus energy-saving refrigerator. Congratulations on your new appliance! This refrigerator has been designed and manufactured to the latest European direc­tives and in accordance with the latest natio­nal and international standards. By affixing the CE mark subsequent to inspection of the product by authorised testing agencies, the manufacturer confirms com
pliance with the relevant directives and standards for house­hold refrigerator appliances and household refrigerator/freezer appliances.
Disposal of the old appliance
Old appliance should be rendered unservi­ceable immediately (e.g. cut off the power cable). Please ensure that the piping of your appliance is not damaged before it is transported to the proper environmentally­friendly disposal facility. Fo
r disposal of your old appliance, please contact the appropriate facilities of your local authori­ties. (Unfasten the hinges and remove the doors so that children playing cannot lock themselves in and be in mortal danger).
Disposal of the packing material
All packing materials used are environ­mentally compatible and recyclable.
Safety information and warnings
Before putting the appliance into service, ple
ase read carefully the information given in the operating instructions and keep them carefully for use by a later owner.
Electrical safety must be ensured
(contact safety) by the installation.
This appliance is only for household use
as described in the operating instructions.
This appliance is not to be used by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capacity, or limited experience and un d
erstanding, other than when
they are supervised or instructed in how to use this appliance by a person respon­sible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If you have been supplied with a dama-
ged appliance please contact your sup­plier immediately.
Do not use an extension cable.
Repairs and other service work must only
be carried out by a s
When cleaning switch off the power
ervice technician.
supply; pull out the power supply plug or deactivate the fuse. Never pull the plug out of the socket by pulling on the cable or with wet hands. Always grip the plug itself and pull it straight out of the power supply socket.
High proof alcohol must only be stored
well sealed and upright; further, do not store explosive materials in the appliance.
Explos
ion danger!
This appliance is CFC and FC-free and con-
tains small quantities of isobutane (R600a), an environmentally-friendly coolant.
When operating the appliance, care must
be taken that the cooling circuit does not get damaged. Should the cooling circuit get damaged then keep it clear of open fires and any type of ignition source. The room in which the appliance is located should be ventilated for a
Appliance with a damaged cooling cir-
few minutes.
cuit must not be put into operation.
When the appliance is in operation care
must be taken that the ventilation vents are not covered over or closed.
No mechanical devices or synthetic mate-
rials other than those recommended must be used to accelerate defrosting.
No liability will be accepted for any pos-
sible damage if the appliance is used for
31
Page 34
any other purpose, incorrectly operated, or not repaired by a professional techni­cian. In such cases the guarantee and other liabilities are rendered null and void.
If the connection cable of the appliance
is damaged it must be replaced by the manufacturer or by his customer service or by a similarly qualified person to avoid any liability.
Warning: do not operate any electrically-
driven devices insi
de the foodstuff com-
partment.
Operating and Control Panel
@ Main switch on / off:
Entire appliance: on / off. Child safety: the switch must be pressed for at least 3 seconds.
; Temperature indicator:
A value of the average temperature over the last 2 hours is shown.
= Temperature setting:
Two buttons: + button warmer, - button colder. Press the switch for at least 3 seconds.
% Rapid cooling button:
Press the switc
h for 3 seconds. The appli­ance cools down first to 2 °C for 36 hours in the cold room, and then back to the set temperature. Normal position: 5 °C.
& Open door warning for cold room
After 2 minutes the LED flashes at 15 second intervals; reset by pressing any button.
After 3 minutes the LED flashes at 5 second intervals; reset by pressing any button.
After 4 minutes the LED flashes rhythmi­cally at a one s
econd frequency; reset by
pressing any button.
%
%
&
&
;
;
+05
+05
=
=
@
@
32
Page 35
After 10 minutes an alarm sounds; reset by pressing the alarm acknowledgement.
Duration 3 minutes, repeats after 30 minutes.
Freezing
Only fresh produce is suitable for freezing.
Only small quantities should be frozen at
one time and the rapid cooling button should be activated (see operating and controll panel) so that the temperature in the freezer does not increase too much.The maximum quantity (2 kg) should be frozen on the grid. For free­zing the maximum quantity please activate the rapid cooling button 12 hours before put in produce to be fro­zen. Leave the temperature in the nor­mal operating positio
n, about 5°C. it is
the best to prepack small portions only.
The electronics sense that products need
to be frozen and the process control is carried out automatically. Leave the tem­perature control in the normal operating position, about 5 °C.
Products for freezing should not be bro-
ught into contact with products which are already frozen. Products which have been thawed out must not be re-frozen beca
use foodstuffs can spoil.
Variable inner doors
The cover inserts (Figure ;) in the inner doors can be adjusted somewhat and offer the option of a customized setting. To change the location of the inserts and bottle holder: first lift upwards and lift out, then set the required height and replace in the reverse sequence. Please note that the location of the cover of the uppermost cover cannot be adjusted.
;
Bottle drawer
In this third zone which has an about 4­5°C higher temperature than the refrigera­tion space the drinks are retained at the correct, safe drinking temperature of approx. 10°C.
Pull out the basket: (Figure =) – Pull out the drawer as far as it will go.
– Use the strap on the basket to inch it to
the top.
Insert the basket: (Figure % ) – Hold the basket against the inside wall
opposite the hinges,
raising the basket
slightly forward.
– Position basket with the rear edge on
the rails and push together inwards as far as they will go.
– Lock front basket in position by pressing
on the operating strap.
33
Page 36
=
%
Defrosting
The cold room defrosts automatically. Ice which has formed on the back wall is mel­ted (about once per day, see also the tips). The water flows out of the drainage chan­nel (Figure &) and evaporates from the collection dish outside the appliance.
Be sure to keep the collection channel and the drainage channel clean, so that the melted water can flow out easily. Clean out the drainage channel cleaner provided using an up-and-down and turning motion.
Defrost the freezer compartment if the ice formation becomes excessive. A thick coa­ting of ice reduces the effectiveness of the cold transfer to the frozen products.
with the green
Keep the frozen products as cold as possi­ble and well insulated during the defro­sting time, e.g. pack them in newspaper.
– Turn off the appliance by using the main
switch (3 sec.) – Leave the doors open. Defrosting can be accelerated significantly if you place a bowl of hot water in the fre­ezer compartment. Attention: do not use sharp implements to remove ice or any­thing hard frozen. Do not use an e heater or an open flame for defrosting.
– After defrosting clean the interior and
dry it thoroughly. – Turn on the appliance by using the main
switch (3 sec.)
&
lectrical
34
Page 37
Cold room
The height of the glass shelves can be adjusted individually. Pulling both holders sideways inwardly (Figure ( a) and for fixa­tion turn them down and backwards (Figure ( b). Pull the glass shelf out of the guidance and replace it i
n reversed order at
the desired position.
(a
( b
Cleaning
The appliance is to be kept clean for the hygienic storage of foodstuffs. It should be washed out from time to time with a mild soapy solution and then dried. An occasio­nal wiping with a vinegar solution suppres­ses odours and is recommended. Keeping the door seals clean stops them from sticking and thus avoids them being dama­ged.
No scouring cleaners or scratching cloths are to be used. Clean the door seals with a soft brush. If the appliance has not been used for some time, turn off by using the main switch (3 sec.). Empty the appliance, defrost it, clean, and then leave the cold room as well as the freezer compartment open.
– For cleaning the control element please
use only a humid flannel. – Be careful that as little cleaning w
ater as possible goes though the drainage channel into the collection dish.
– Before being put back in use, the appli-
ance and the seals of the cold room and the freezer must all be completely dry.
Informations for energy-saving use
As far as possible, use the cooling unit in
its as-delivered state. The arrangement of drawers, shelves and trays ensures the best possible temperature distribution.
Do not install the unit near radiators,
radiator pipes or smoke extractors and protect it as far as possible from direct sunlight
Make sure the unit doors are kept open
for as short a time as possible. The quicker the doors are closed again, the less cold is lost.
Make sure that the doors are closed fully
and correctly. The door seal must be flush against the frame of the fridge.
Leave warm or even hot items to cool
down outside the unit.
The storage of moisture-releasing food-
stuffs leads to increased build-up of ice on the rear of the fridge and a reduction in cooling power.
35
Page 38
Tips
The following points should be noted when using the new appliance:
A appliance which has just been put into
use needs approx. 15 hours (with pro­ducts) until it has reached its normal operating temperatures.
If the doors are open for longer than 2
minutes then the lamp starts to flash. Make sure after closing that the doors are fully sealed. The self-closing hinges assist this.
The cooling time for beverages and other
products can take up to 6 hours from room temperature down to the cold room temperature. The warmer they are when put in, the longer this time will be.
Re-setting the temperature control has
no effect on the cooling rate, only on the temperature reached.
Condensation can form on the glass
shelves if products are stored which emit water vapour.
The electronic control defrosts the cold
room only about once per day. A cat ice may be visible oftentimes at the back board of the cold room – this is though normal.
Be careful that products do not come
into contact with the rear wall of the cold room so that they do not freeze to it and that, during defrosting, water does not get diverted into the cold room.
When filling be careful that:
– Oil and fats do not come into contact
with the polymer parts and the door seals.
– The coldest locations in the cold room
for any setting of the temperature controller are at the back wall and above the lowest shelf. Sensitive pro­ducts should therefore be put on the lowest shelf.
Example of how to use:
– Freeze and store foodstuffs and make
ice in the freezer compartment.
On the shelves from top to bottom: baked products, ready-made meals, dairy products, meat and sausages.
– In the suspended trays from top to
bottom: butter and cheese, tubes, small cans and eggs, large bottles.
– In the vegetable compartment: vegeta-
bles, fruit and salad.
Changing the LED lighting
Switch off the power supply: pull out the power supply plug or deactivate the fuse.
Click off the LED lighting
(Figure )). Disconnect the plug to the LED lighting (Figure +). Please insert the new LED lighting in the reverse sequence.
N.B.: Please only use original LED lighting from the manufacturer.
36
Page 39
)
+
Malfunctions
The appliance is checked for trouble-free operation before being supplied. Should you have any problems please contact your nearest service facility, advising them of the model number and the details of the problem.
A malfunction can occur if the electrical fuse is tripped. This problem can be solved easily if the fuse mechanism is re-activated.
Sensor error functions:
– Sensor error F1 on the left-hand side of
temperature display = temperature sen­sor in the cold room is defective
– Sensor error F7 on the right-hand side of
temperature display = surrounding room temperature sensor defective
Guarantee
We warrant the guarantee as of the delivery date of the appliance to the end user.
Any malfunctions which might occur during this time despite correc and which are caused by material or con­struction errors will be corrected under this guarantee by our customer service.
Not covered by the guarantee: – LED defects
– Breakage of the glass shelves or polymer
parts
– Defects resulting from not following the
operating instructions or incorrect usage – Damage claims beyond the guarantee – Appliance which have been repaired by
third parties.
t operation
Display following power failure
After interrupti temperature display flashes and shows the temperature value that measured after restart. You can stop the temperature dis­play flashing by pressing any button. The current average temperature value is then displayed.
on on the power supply the
37
Page 40
Operating Noises
Noises which are entirely normal
The chill cabinet is cooled by a compressor (refrigeration aggregate). The compressor pumps coolant through the cooling system, producing operating noises. Even when the compressor cuts out, noises cau­sed by changes in temperature and pressu-
Noises which are not normal
Unusual noise is normally the result of improper installation. The appliance must be installed or built-in so
that it is level and stable. Under no circumstances must tubing come into contact with a wall, other furniture or with another tubing.
re are unavoidable.
Where the appliances are installed in
This appliance is fitted with a quiet com­pressor and a low-noise cooling circuit designed in
line with the latest technical
developments.
However, a certain level of noise, depen-
open-plan kitchens or in partition walls, the level of operating noise will be heard more acutely. However, this is due to the surrounding architecture and not to a fault with the appliance.
dent on the size of the appliance, is inevi­table. Operating noise will be most audible immediately after the compressor cuts in. It becomes quieter as the operating period continues.
Description Cause Notes
Droning Cooling aggregate Normal operating noise of the cooling aggregate.
The level is dependent on the size of appliance and on the load-dependent speed of the compressor motor
Humming Fan Normal operating noise of the fan.
Gurgling Cooling circuit Normal operating noise as coolant flows through Babbling the circuit. Murmuring
Hissing Cooling circuit Normal operating noise as coolant is injected into
the condenser.
Rattle Shelves, contents Arrange the shelves and contents so that they are fixed
and not touching one another.
Cracking Housing Normal as materials expand and contract caused
by temperature variations (e.g. plastics, insulation).
38
Page 41
For recess depths of 550, the power data of the units are guaranteed the same
Ventilation cross-section top and bottom min. 200 cm
100
2
min. 50
Fitted refrigerator Recess SMS 12/6 (1524 mm)
Electrical safety (personnel protection safety) is to be ensured during fitting. If the mains power supply is not accessible after installa­tion then a separation device is to be provided by the installer. This can be a switch with a contact opening of at least 3 mm, this includes line protection cut-outs as well as contactors.
Door leaves CH
(420)
Thickness
16 – 20 mm
0
547
-
2
Door leaves EU
Unit 1522
1850 SMS-Standard
Recess 1524
12/ 6-opening
Detail A
Thickness
120
min. 50
Integral CH
Unit 570
Unit 548
Recess 550
100° 105° 100°
555
Decorative frames
Recess 605
Unit 548
Recess 550
525
16 – 24 mm
max. 594
200
Unit 545
Recess 605
Ventilation
Recess 560–568
1524+ recess projection
Integral EU
430
A
Unit 548
below and above
Unit 545
Recess 550
602
39
Page 42
Page 43
Reparatur-Service
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Fabrikationsnummer (FN) und die Bezeichnung Ihres Gerätes. Tragen Sie diese Angaben hier und auch auf dem mit dem Gerät gelieferten Servicekleber ein. Kleben Sie diesen an eine gut sichtbare Stelle oder in Ihre Telefonagenda.
täreG NF
Diese Angaben finden Sie auf dem Garantieschein, der Original-Rechnung und auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
Gerätetür öffnen. – Das Typenschild befindet sich auf der rechten Innenseite.
Bei Betriebsstörungen erreichen Sie das nächste Service-Center der V-ZUG AG unter der Gratis-Telefon­nummer 0800 850 850.
Anfragen, Bestellungen, Servicevertrag
Bei Anfragen und Problemen administrativer oder technischer Art sowie für die Bestellung von Ersatzteilen und Zubehör wenden Sie sich bitte direkt an unseren Hauptsitz in Zug, Tel. 041 767 67 67. Für den Unterhalt aller unserer Produkte haben Sie die Möglichkeit, im Anschluss an die Garantiezeit ein Serviceabonnement abzuschliessen. Wir senden Ihnen gerne die entsprechenden Unterlagen.
Service après-vente
Si vous devez nous contacter suite à un dérangement de fonctionnement ou pour passer une commande, veuillez toujours nous indiquer le numéro de fabrication (FN) et la désignation du modèle de votre appareil. Inscrivez ces indications ci-dessous, ainsi que sur l’autocollant de service fourni avec l’appareil. Placez cet autocollant à un endroit bien visible ou dans votre répertoire téléphonique.
lierappA NF
Ces indications figurent sur le certificat de garantie, sur la facture originale, ainsi que sur la plaque signa­létique de votre appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil. – La plaque signalétique se trouve sur le coté intérieur à droite. En cas de perturbations de fonctionnement, vous pouvez contacter le Centre de service de V-ZUG SA le plus proche au numéro de téléphone gratuit 0800 850 850.
Questions, commandes, contrat d’entretien
Pour les questions et les problèmes d’ordre administratif ou technique ainsi que pour la commande de piè­ces de rechange et d’accessoires, veuillez vous adresser directement à l’établissement principal à Zug, tél. 041 767 67 67. Pour assurer l’entretien de tous nos produits, vous avez la possibilité de conclure un contrat d’entretien au terme de l’année de garantie. Sur demande, nous vous enverrons avec plaisir les documents correspon­dants.
Page 44
Assistenza tecnica
169 374
J628.10-1
Se ci deve contattare per un’anomalia di funzionamento o per trasmetterci un’ordinazione, voglia sempre indicarci il numero di fabbricazione (FN) e la denominazione del suo apparecchio. Annoti queste indica­zioni qui di seguito, come pure sull’autoadesivo di servizio fornito con l’apparecchio. Incolli l’autoadesivo in un luogo ben visibile o nella sua agenda telefonica.
oihccerappA NF
Questi dati figurano sul certificato di garanzia, sulla fattura originale e sulla targhetta dei dati. Aprire la porta dell’apparecchio. – La targhetta dei dati si trova nella parte interna a destra.
In caso di anomalie di funzionamento può rivolgersi al più vicino Centro di servizio della V-ZUG SA tele­fonando al numero gratuito 0800 850 850.
Domande, ordinazioni, contratto di servizio
Per domande e problemi di ordine amministrativo o tecnico, così come per ordinazioni di pezzi di ricambio e accessori, voglia rivolgersi direttamente alla sede principale a Zug, tel. 041 767 67 67. Alla scadenza della garanzia, per tutti i nostri prodotti il cliente ha la possibilità di stipulare un contratto di servizio. Le inviamo volentieri la relativa documentazione.
Repair service
Whether you contact us for repairs or orders, please always state the serial number (FN) and the name of the appliance. Enter these details below and also on the service sticker which comes with the appliance. Stick it in a cospicuous place or in your telephone agenda.
Appliance NF
You will also find said details on the certificate of guarantee, the original sales invoice and the identification plate of the appliance Open the appliance door. – The identification plate is located on the right-hand inside.
If the appliance is not working properly, contact your nearest V-ZUG LTD service centre using freephone 0800 850 850 and stand in close proximity to the appliance.
Queries, orders, service agreements
For administrative or technical queries or problems, as well as for ordering spare parts and accessories, please contact our head office in Zug on tel. 041 767 67 67. As regards the maintenance of all our products, when the warranty expires you have the option of taking out a service agreement. We will be happy to send you the necessary forms.
V-ZUG AG
Industriestrasse 66, 6301 Zug Tel. +41 (0)41 767 67 67, Fax +41 (0)41 767 61 61 vzug@vzug.ch, www.vzug.ch Service-Center: Tel. 0800 850 850
10171740
J51016.010-0
Loading...