Thank you for purchasing Vox Electronics Nutrition Blender. We hope that you will enjoy
using this appliance for many years to come.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Before using your Nutrition Blender for the first time it is important that you read and follow
these instructions, even if you think you are familiar with this type of appliance.
Your attention should be paid in particular to the section dealing with IMPORTANT
SAFEGUARDS. Find a safe and convenient place to keep this manual handy for future reference.
This appliance has been designed to operate from a standard domestic power outlet. It is not
intended for industrial or commercial use. Carefully unpack the Nutrition Blender.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this electrical appliance, in order to reduce the risk of electricshock and/or injury,
basic safety precautions should always be followed.
For Your Safety
Read all instructions carefully, even if you are familiar with the appliance.
● In order to eliminate the risk of electric shock, DO NOT SINK the appliance, power cord set or
plug in the water or any other liquid.
● This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory and mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given approval or instruction concerning the use of appliance by a person responsible for their
safety.
● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
● Switch off the power outlet and remove the plug before cleaning it or when the appliance is
not in use.
● Do not operate this Nutrition Blender with a damaged power cord or a plug; if the Nutrition
Blender malfunctions; or if it is dropped or damaged in any manner.
2
● Do not allow the power cord to hang over the edge of a table or a counter, or to touch hot
surfaces.
● Do not operate or place any part of this appliance on or near hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
● Use of attachments or accessories not recommended or sold by the manufacturer can cause
electric shock or injury.
Operate on a dry level surface; sinks, drainboards or uneven surfaces must be avoided.
●Do not use Nutrition Blender for anything other than its intended use. This product is
intended for household use only.
●Do not use outdoors.
●Never let the Nutrition Blender operate unattended.
●Make sure the blade is securely fastened to the accessories before you assemble them onto
the motor unit.
●Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.
●Do not remove accessories from the motor base when the blender is working.
●Unplug the blender immediately after use.
●Do not misuse the power cord. Never carry the appliance by the power cord or pull it to
disconnect from the power outlet. Instead, grasp the plug and pull to disconnect.
●Do not attempt to repair or disassemble the appliance.
●Extreme caution is necessary when moving any parts containing hot liquids.
●Wait until the appliance has been switched off before moving the Nutrition Blender.
●Never microwave with the blade still attached. Remove the blade and twist on a shaker /
steam top.
3
●When microwaving, beware of steam and use an oven mitt to remove hot cups from
the microwave.
●Do not use party mugs in the microwave.
●Never keep the motor running for more than 1 minute.
●This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
●Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
● Switch off the appliance and disconnect from the power socket before changing
accessories or approaching parts that move in use.
FAILURE TO OBSERVE THESE CAUTIONS MAY RESULT IN DAMAGE TO THE
APPLIANCE.
Warning
If the supply power cord is damaged, the power cord must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
This product has not been designed for any uses other than those specified in this
instruction manual.
Caution - BLADES ARE SHARP, HANDLE CAREFULLY. Avoid contacting moving parts.
Keep hands, spatulas and other utensils, away from blades during operation to
reduce risk of injury to persons, and/or damage to the Nutrition Blender.
Warning - Injury Hazard: Unplug the blender and ensure the blade has stopped
completely before moving the cup or touching the blades. Failure to do so can result
in serious injury to hands or fingers .
READ AND KEEP THIS MANUAL, YOU MIGHT NEED IT IN THE FUTURE!
4
GET TO KNOW YOUR NUTRITION BLENDER
800ml Large size Cup
Cross Blade
700ml Medium size Cup
500ml Small size Cup
Pulverizing Blade
Subassembly
Cap
Spill-proof
drinking lid
Motor Base
Base
Keep fresh storage lid
Sipping Ring
Sipping Ring
with Handle
5
Pulverizing Blade Subassembly
HOW TO USE YOUR NUTRITION BLENDER
Care is needed when handling cutting blades, especially when removing the blade from the cup,
emptying the cup and during cleaning.
Chopping - Food like onions, garlic and carrots, And for making dips such as salsa or bean dip.
Blending – Pulverizes ice for smoothies, frozen cocktails and milkshakes.
Mixing - Pancake batters, muffins and quick breads are mixed in seconds.
Grating – Hard and soft cheeses and chocolate are grated in seconds.
Pureeing – Dishes such as hummus, all-natural soups, and baby food are creamy smooth in
seconds.
Shaving Ice and Frozen Fruits – For tasty treats such as snow cones or fruit sorbets.
Grinding Meats – Delicious chicken and ham salads or pates are ground in seconds (Do not
exceed 150g when grinding).
NOTICE:
●Do not use the MAX. level on the short cup for dry grinding / milling option because in that
case blending will not give the desired result.
●For dry grinding/milling function, do not put more than 150g of ingredients in the mixing cup.
● Never overfill the cups above the MAX level of indication.
● Do not mach heavy foods (e.g.,dough) in this Nutrition Blender.
6
Guidance
I For blending:
1. Place the Motor Base on a flat, level, stable surface. Ensure the power cord is unplugged.
2. Clean and cut all solid ingredients into pieces small enough to fit and place into a Large or
Medium size Cup, then pour in liquid ingredients.
3. Ensure the seal ring is seated properly on the Pulverizing Blade subassembly, then screw on
pulverizing blade assembly in clockwise direction onto cup and tighten to seal.
4. Position the cup assembly onto the motor base and turn anti-clockwise to align cup tabs with
corresponding slots on motor base ( Turning anti-clockwise will ensure that the drive cog on
cup assembly will always align properly with drive gear on the motor base ).
At this stage DO NOT push the cup down and don’t lock it into position(As it will start
immediately if already plugged into Power supply ).
5. On completion of the blending process , turn the cup anti-clockwise ( If locked in ) and /or
release downward pressure on cup ( Pulse position ) to turn off .
Remove the cup from the motor base and if not using Nutrition Blender any further , switch off
at power outlet and unplug the cord ( Do not leave plugged in if not in use ).
7. After removing the cup from the motor base, place cup upside down and unscrew blade
assembly from the cup in anti-clockwise direction. Pour mixed contents into a separate
container or simply screw a sipping ring onto the cup and consume contents directly from it.For
later consumption you can alternatively screw a storage lid onto the cup and place the cup into
refrigerator .
NOTICE:
● Once the appliance is connected to a power supply it can only be operated by pushing the cup
down ( For short pulsing ) or pushing down and turning clockwise to lock, On \ Off switch
doesn’t exist.
●If the Blade is not running smoothly, stop the appliance to add more liquid or alternatively
reduce the amount of solid ingredients in the cup.
7
II For grinding/milling
1. Place the motor base on a flat, level, stable surface. Ensure the power cord is unplugged.
2. Fill the small size cup with the ingredients that you wish to grind, such as( coffee
beans,nuts,cinnamon stick,dried fruits etc.)
3. Screw the Pulverizing Blade Assembly onto the small size cup in clockwise direction and
tighten to seal.
4. Position the cup assembly onto the motor base and turn anti-clockwise to align cup tabs with
corresponding slots on the motor base ( Turning anti-clockwise will ensure that drive cog on the
cup assembly will always align properly with drive gear on the motor base ).
At this stage DO NOT push the cup down and don’t lock it into position (As it will start
immediately if already plugged into Power supply ).
5. Plug in the appliance cord , switch On at wall outlet .The appliance is now ready to Operate.
Whilst operating appliance hold it steady by placing one hand on appliance base and other
hand on the cup.
6. On completion of the grinding process , release downward pressure on cup the (pulse ) or
unlock the cup ( Continues operation ) by turning anti-clockwise .
Remove the cup from the motor base and switch off and unplug from power outlet if there is
no further need for immediate use.
7. After removing the cup from the motor base, place the cup upside down and unscrew the
blade assembly from the cup in anti-clockwise direction.
8. Tip ground ingredients into separate container or alternatively ( If not immediately using )
simply place the storage lid onto the small cup to keep contents fresh for later use.
9. Where appliance is not used to process more batches , switch your Nutrition Blender Off and
unplug it from the wall outlet until next use.
NOTICE:
● The large and Medium size cups are for blending and Storage use . The small size cup should
only be used for grinding /milling functions .
● Always make sure that seal is properly seated in the rim before tightening.
● For best grinding/ milling performance limit the quantity of ingredients in cup to a maximum
of 150 grams.
● Once the Nutrition blender is connected to the power supply it can only be operated by
pushing the cup down ( For short pulsing ) or pushing it down and turning clockwise to lock, On
/ Off Switch doesn’t exist.
8
● To prevent the appliance from overheating , dry ingredients must not be ground for more than
30 seconds at any time. Allow it to cool down before processing the next batch.
● The appliance is fitted with an overheat protection device which will shut down appliance
when overheated . Unplug the appliance and allow it to cool down .After the Nutrition Blender
has cooled down, simply plug it back in to restart.
CARE AND CLEANING
1. Always wash immediately after use for easier cleaning. Don’t let the food dry on the cup as
this will make cleaning difficult.
2. After you unplug the blender, detach the used accessories and parts, and clean them in
warm, soapy water.Rinse all accessories and parts under a tap and dry thoroughly.
3. Wipe the motor base clean with a slightly damped cloth to remove any residue, and dry
thoroughly. Never dip the motor base in water or another liquid, or place in a dishwasher.
NOTICE:
● Unplug the blender before you start with the cleaning.
• Wait until the blender has cooled down sufficiently before cleaning it.
• All detachable accessories can be cleaned by water.
• Clean the motor base with a slightly damped cloth.
• Do not immerse the motor base in any liquid.
• Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol,
alcohol or acetone clean your Nutrition Blender.
Tips:
• Use a small brush (not included) to remove particles of food lodged underneath the blades.
• If some leftover particles dry inside of the cup, fill the cup about 2/3 full with warm soapy
water and attach the Milling Blade Subassembly. Place the cup and Blade Subassembly onto the
Motor Base and plug the power cord into power supply. Run the appliance for about 20-30
seconds to help clean the stuck ingredients. Repeat the above step but use clean tap water.
Empty the blender and dry thoroughly.
• Store the product in a cool, dry place.
CAUTION:
●The Nutrient Blender attachments(Short Cup, Tall Cup, Middle Cup Lid and Ring) can be placed
in the upper rack of a dishwasher or alternatively they can be hand washed with warm soapy
water and then rinsed.
9
● Always make sure the seal rings are still inside after cleaning. The heat from some
dishwashers can cause them to become loose and pop out.
SPECIFICATIONS
Power Supply................................ 220-240V ~ 50Hz
Power Consumption.................................... 1000W
Notice: As a result of continual improvements the design and specifications of the product
within may differ slightly to the unit illustrated from the packaging.
RECIPES
Body Bliss
• 2 handfuls Kale
• 1/2 cup strawberries
• 1 banana
• 5 almonds
• 3 tablespoons of raw cacao
Fill to the MAX indication with spring water.
Juice away!
Nirvana
• 1/2 raw beet
• 8 green grapes
• 2 small broccoli
• 8 rasperries
• 1 tablespoon goji berries
• 1/2 inch of ginger root
• dash of coconut milk
Fill to the MAX indication with spring or
coconut water.
Juice away!
Fountain of youth
• 1 handful Spinach
• 1/2 avocado (pitted and peeled)
• 1/2 peach
• 1 cup strawberries
• 6 Almonds
• 1 kiwi fruit (peeled)
Fill to the MAX indication with spring water
or almond milk.
Juice Away!
De-Stressor
• 1 handful kale
• 1/2 banana
• 1/2 cup blueberries
• 1/2 cup black berry
• 1 tablespoon of pumpkin seeds
• 1 tablespoon of sunflower seeds
• 1 tablespoon of Chia seeds
Fill to the MAX indication with spring water.
Juice Away!
Beauty from within
• 1 handful swiss chard
• 1/2 cup pineapple
• 1/2 cup blueberries
• 1 tablespoon of goji berries
• 6 almonds
Fill to the MAX indication with spring water
or almond milk.
Juice away!
Accelerator
• 3 to 4 kale leaves
• 1 banana
• 1/8 of a cup filled with pumpkin seeds
10
• 1 grapefruit (peeled)
• 1 stick of celery
Fill to the MAX indication with spring water
Juice Away!
OUR COMPANY WISHES YOU GREAT SATISFACTION WITH YOUR NUTRITION BLENDER
11
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BLENDER
NB-901/NB-902
12
Hvala Vam što ste kupili Vox Electronics Blender. Nadamo se da ćete uživati koristeći
ovaj aparat dugi niz godina.
PRE PRVE UPOTREBE
Pre prve upotrebe Blendera veoma je važno da pročitate i sledite ova uputstva, čak i
ako mislite da ste upoznati sa ovom vrstom aparata.
Posebno treba obratiti pažnju na deo koji se odnosi na VAŽNE SIGURNOSNE MERE.
Pronađite sigurno i prikladno mesto na kom ćete čuvati ovo uputstvo za potrebe informisanja u budućnosti. Ovaj aparat je dizajniran da radi sa standardnim
utičnicama na našem području. On nije namenjen za industrijsku ili komercijalnu
upotrebu. Pažljivo izvadite Blender iz ambalaže.
VAŽNE SIGURNOSNE MERE
Prilikom korišćenja ovog električnog aparata, kako biste izbegli rizik od elektrošoka i /
ili povredu, treba da se uvek pridržavate osnovnih mera zaštite.
ZA VAŠU BEZBEDNOST
Pročitajte pažljivo ovo uputstvo, čak i ako ste upoznati sa finkcionisanjem i
rukovanjem ovim uređajem.
● Da biste otklonili opasnost od strujnog udara, NEMOJTE POTAPATI aparat, kabl za
napajanje ili utikač u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
● Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, osim ako im je to dozvoljeno ili su dobile uputstva u vezi upotrebe aparata od
strane osobe koja je odgovorna za njihovu bezbednost.
● Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju sa aparatom.
● Isključite utičnicu i uklonite utikač pre čišćenja aparata ili kada ne koristite aparat.
● Nemojte rukovati ovim aparatom sa oštećenim kablom za napajanje ili utikačem,
kao i ukoliko je Blender neispravan ili je pao ili oštećen na bilo koji način.
13
● Nemojte dozvoliti da kabl za napajanje visi preko ivice stola ili radne površine, ili da
dodiruje vruće površine.
● Nemojte koristiti ili postavljati bilo koji deo ovog uređaja na ili u blizini toplog gasa
ili ringle, ili u zagrejanoj rerni.
● Korišćenje dodataka ili pribora koji se ne preporučuje ili nije prodat od strane
proizvođača može prouzrokovati strujni udar ili povredu. Rukovati s aparatom na
suvoj i ravnoj površini; sudopere, sušači za sudove ili neravne površine se moraju
izbegavati.
●Nemojte koristiti blender u druge svrhe osim onih za koje je namenjen: ovaj aparat
je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
●Nemojte koristiti na otvorenom prostoru.
●Nemojte nikada dozvoliti da blender radi bez nadzora.
● Uverite se da je sečivo dobro pričvršćeno za pribor pre nego što ih sastavite na
postolje sa motorom.
● Uverite se da su svi delovi pravilno montirani pre nego što uključite aparat.
● Nemojte uklanjati dodatni pribor iz postolja sa motorom kada blender radi.
● Isključite blender iz utičnice odmah nakon upotrebe.
● Nemojte zloupotrebjavati kabl za napajanje. Nikada ne isključujte aparat povlačeći
kabl za napajanje iz utičnice. Umesto toga, uhvatite utikač i pažljivo ga izvadite iz zida.
● Nemojte pokušavati da popravljate ili rastavljate aparat.
● Ekstremni oprez je neophodan kada pomerate bilo koje delove koji sadrže vruće
tečnosti.
● Sačekajte da se aparat isključi pre pomeranja.
● Nikada ne koristite posudu u mikrotalasnoj sa sečivom koje je još uvek u njoj.
Izvadite sečivo i odvrnite poklopac šejkera.
● Kada koristite šolje u mikrotalasnoj, čuvajte se pare i koristite rukavicu za rerne
kako biste uklonili vruće šolje iz mikrotalasne.
14
● Ne koristite čaše za rođendane (plastične ili od papira)u mikrotalasnoj.
● Nikada ne držati upaljen motor više od jednog minuta.
● Ovaj aparat nije namenjen da se njime upravlja putem spoljašnjeg tajmera ili
odvojenog sistema za daljinsko upravljanje.
● Budite pažljivi ukoliko se topla tečnost sipa u blender, jer može da krene da izlazi iz
aparata zbog naglog isparavanja.
● Isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice pre nego što menjate delova pribora ili
približavate delove koje se pomeraju prilikom upotrebe.
NEPOŠTOVANJE OVIH UPOZORENJA MOŽE DOVESTI DO OŠTEĆENJA APARATA.
Upozorenje
Ukolilo je kabl za napajanje oštećen mora biti zamenjen od strane proizvođača,
njegovog servisera ili druge, za to kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik od
strujnog udara.
Ovaj proizvod nije namenjen za bilo koju drugu upotrebu osim onih navedenih u
ovom uputstvu.
Oprez - SEČIVA su oštra, pažljivo RUKUJTE sa njima. Izbegavajte kontakt sa
pokretnim delovima. Držite ruke, lopatice i drugi pribor, daleko od sečiva tokom
rada da se smanji rizik od povrede lica, i / ili ošteenja Blendera.
Upozorenje – Opasnost od povrede: Isključite blender i uverite se da je sečivo
potpuno zaustavljeno pre nego što pomerite posudu ili dodirnete lopatice. Ako to ne
učinite može doći do ozbiljnih povreda ruku ili prstiju.
PROČITAJTE I SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO,
MOŽE VAM ZATREBATI U BUDUĆNOSTI!
15
UPOZNAJTE SVOJ BLENDER
800ml Velika posuda
Poklopac
Krstasto sečivo
Dodatak za sečiva za usitnjavanje hrane
700ml Srednja posuda
500ml Mala posuda
Poklopac
protiv
prosipanja
Poklopac za očuvanje svežine hrane
Postolje s
motorom
Postolje
Prsten za
zatvaranje
Prsten za
zatvaranje s
ručkom
16
Dodatak za sečiva za usitnjavanje i seckanje hrane
KAKO DA KORISTITE VAŠ BLENDER
Morate biti jako pažljivi prilikom rukovanja sečivima, naročito prilikom uklanjanja sečiva iz
posuda, pražnjenja posuda i tokom čišćenja.
Seckanje – za hranu poput crnog luka, belog luka i šargarepeI za pravljenje umaka kao što su
sos ili umak od pasulja.
Blendiranje – mrvljenje leda za frapee, koktele sa mrvljenim ledom, ili šejkove.
Mešanje – testo za palačinke, mafini i brzi hlepčići se mešaju za nekoliko sekundi.
Rendanje – Tvrdi i meki sirevi i čokolada se rendaju za nekoliko sekundi.
Pasiranje – Hrana poput humusa, sve prirodne supe, i hrana za bebe je glatka i kremasta za
nekoliko sekundi.
Penasti led i zamrznuto voće – Za ukusne poslastice kao što su ledeni kupovi ili voćni sorbeti.
Mlevenje mesa – Ukusne pileće i salate sa šunkom ili paštete se samelju za nekoliko sekundi
(Ne stavljati preko 150g kada meljete).
NAPOMENA:
● Ne koristite MAKS nivo sa kraćom posudom za opciju suvo mlevenje / mlevenje, jer u tom
slučaju blender neće dati željeni rezultat .
● Za funkciju suvog mlevenja, ne stavljajte više od 150g sastojaka u posudu za mlevenje.
● Nikada ne punite posude iznad označenog nivoa MAKS.
● Ne mešajte tešku hranu (npr , tvrdo testo ) u ovom blenderu .
17
Rukovanje aparatom
I Za mrvljenje:
1. Postavite postolje motora na ravnu, stabilnu površinu. Proverite da li je kabl za napajanje
isključen.
2. Očistite i isecite sve čvrste sastojke na komade dovoljno male da stanu u veliku ili srednju
posudu, a zatim sipajte tečne sastojke.
3. Proverite da li je prstenasti poklopac pravilno postavljen na dodatak sa sečivima za mlevenje,
zatim postavite taj dodatak okrećući u smeru kazaljke na satu za posudu i čvrsto zategnite.
4. Postavite posudu na postolje sa motorom i okrenite u smeru suprotnom kazaljci na satu kako
biste uklopili posudu sa usecima na postolju (okretanje u smeru suprotnom kazaljci na satu će obezbediti da se zupčanici na posudi izjednače saodgovarajućim ležištima na postolju.
U ovoj fazi NEMOJTE pritiskati posudu na dole i ne zaključavajte je (jer će odmah krenuti sa
radom ukoliko je kabl uključen u utičnicu).
5. Po završetku procesa mrvljenja(mlevenja),okrenite posudu u smeru kazaljke na satu (ukoliko
je zajključana) i/ili je oslobodite pritiskom (Pulse pozicija) kako biste je odvrnuli. Uklonite
posudu sa postolja sa motorom, i ukoliko nećete dalje koristiti blender, isključite kabl za
napajanje iz utičnice (Ne ostavljate ga utaknutog ukoliko ne koristite aparat).
6. Nakon uklanjanja posude sa postolja, postavite posudu okrenutu nadole i odvrnite dodatak
sa sečivom za mlevenje u smeru suprotnom kazaljci na satu. Sipajte samleveni sadržaj u
odvojenu posudu ili jednostavno stavite poklopac sa drškom na posudu i konzumirajte sadržaj
direktno iz nje. Za kasniju upotrebu možete da poklopite posudu i stavite je u frižider.
NAPOMENA:
● Kada je blender uključen u struju može se rukovati njime samo pritiskom posude na dole
(kratko pulsiranje) ili pritiskajući ga i okrećući u smeru kazaljke na satu , on / off prekidač ne
postoji .
● Ako se sečivo ne čuje da radi glatko, zaustavite aparat i dodajte više tečnosti ili alternativno
smanjite količinu čvrstih sastojaka u posudi.
18
II Za mlevenje
1. Postavite postolje na ravnu, čvrstu površinu. Proverite da li je kabl za napajanje isključen.
2. Napunite malu posudu sastojcima koje želite da sameljete, kao što su zrna kafe, orasi, štapići
cimeta, sušeno voće itd).
3. Zavrnite dodatak sa sečivom na malu posudu u smeru kazaljke na satu i dobro pričvrstite.
4. Postavite dodatak za posudu na postolje sa motorom i okrenuti suprotno od smera kretanja
kazaljke na satu.(okretanje u smeru suprotnom kazaljci na satu će obezbediti da se zupčanici na
posudi izjednače sa odgovarajućim ležištima na postolju.
U ovoj fazi NEMOJTE pritiskati posudu na dole i ne zaključavajte je (jer će odmah krenuti sa
radom ukoliko je kabl uključen u utičnicu).
5. Priključite kabl aparata u utičnicu na zidu. Aparat je sada spreman za upotrebu. Prilikom rada
aparata jednom rukom čvrsto držite postolje, a drugom posudu.
6. Po završetku procesa mlevenja, ne pritiskajte posudu,(PULSE) ili je otvorite (nastavlja sa
radom) okretanjem u smeru suprotnom smeru kazaljke na satu.
Uklonite posudu sa postolja i isključite aparat i izvucite kabl za napajanje iz utičnice ako u tom trenutku nećete više korititi aparat.
7. Nakon uklanjanja posude sa postolja, postavite posudu okrenutu na dole i odvrnite dodatak
sa sečivima iz posude okretanjem u smeru suprotnom od smera kazaljke na satu.
8. Stavite samlevene sastojke u odvojenu posudu ili alternativno (ukoliko ne koristite odmah)
jednostavno stavite poklopac na malu posudu kako bi sačuvali svežinu sastojaka za kasniju
upotrebu.
9. Kada aparat ne koristite za više operacija, isključite blender i izvucite ga iz zidne utičnice do
sledeće upotrebe .
NAPOMENA:
● Velika i srednja posuda su za mešanje i čuvanje hrane. Mala posuda treba da se koristi samo
za mlevenje.
● Uvek proverite da li je zaptivač pravilno postavljen u obodu pre zatezanja.
● Za najbolje rezultate kod mlevenja preporučuje se da količina sastojaka u posudi bude
maksimum do 150 grama .
19
● Kada je blender uključen u struju može se rukovati njime samo pritiskom posude na dole
(kratko pulsiranje) ili pritiskajući ga i okrećući u smeru kazaljke na satu , on / off prekidač ne
postoji .
● Da biste sprečili da se aparat pregreje, suve sastojke ne treba da meljete više od 30 sekundi.
Ostavite aparat da se ohladi pre nego što pređete na obradu ostalih sastojaka.
●Aparat je opremljen uređajemza zaštitu od pregrejavanja koji će isključiti aparat kada se
pregreje. Isključite aparat iz utičnice i ostavite ga da se ohladi. Kada se blender ohladi , ponovo
ga priključite da biste nastavili s radom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Uvek operite aparat odmah nakon upotrebe radi lakšeg čišćenja. Ne dozvolite da se hrana
suši u posudi jer će čišćenje biti teže.
2. Kada isključite blender, uklonite korišćenu dodatnu opremu i delove, i očistite ih u toploj vodi sa sapunicom. Isperite sav pribor i delove i detaljno osušite.
3. Obrišite postolje motora blago nakvašenom krpom da uklonite ostatke, i potpuno osušite.
Nikada ne potapajte postolje motora u vodu ili neku drugu tečnost, ili u mašinu za pranje
sudova.
NAPOMENA:
• Isključite blender pre nego što počnete sa čišćenjem .
• Sačekajte da se blender ohladi dovoljno pre čišćenja .
• Sva odvojiva dodatna oprema može se očistiti vodom.
• Očistite postolje malo navlaženom krpom.
• Ne koristite grube sunđere za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tečnosti kao
što su benzin, alkohol ili aceton da biste očistili blender.
Saveti:
• Koristite malu četku (nije u paketu) da se uklone čestice hrane ostalih ispod lopatice .
• Ako se neki ostaci hrane osuše u posudi, napunite 2/3 posude toplom vodom i stavite dodatak
sa sečivima za sitnjenje hrane. Postavite šolju i dodatak na postolje i priključite kabl za napajanje u izvor napajanja. Pokrenite aparat na oko 20-30 sekundi da bi vam pomoglo u
čišćenju preostalih sastojaka. Ponovite prethodni korak, ali upotrebite čistu vodu sa česme.
Ispraznite blender i potpuno osušite.
20
• Čuvajte proizvod na hladnom i suvom mestu.
UPOZORENJE:
● Dodatni pribor uz blender (manja posuda, velika posuda, dodatak sa sečivima i zaptivni
prsten) može biti postavljen u gornjoj korpi mašine za pranje sudova ili, alternativno, može se
ručno oprati toplom vodom i sapunicom, a zatim isprati .
● Uvek proverite da li su zaptivni prstenovi još unutra nakon čišćenja. Toplota kod nekih mašina za pranje sudova može dovesti do toga da se olabave i ispadnu .
Napomena: Kao rezultat stalnih poboljšanja dizajna i specifikacija proizvoda
aparat se može malo razlikovati od onoga ilustrovanog iz pakovanja .
21
RECEPTI
Body Bliss
• 2 šake listova kelja
• 1/2 šolje jagoda
• 1 banana
• 5 badema
• 3 kašike sirovog kakaoa
Napuni do oznake MAKS običnom vodom.
Napravite sok!
Nirvana
• 1/2 sirove cvekle
• 8 zrna zelenog grožđa
• 2 mala brokolija
• 8 malina
• 1 kafena kašika šipka
• 1 cm od korena đumbira
• nekoliko kapi kokosovog mleka
Napunite do oznake MAKS običnom vodom ili bademovim mlekom.
Napravite sok!
Fountain of youth
• 1 šaka spanaća
• 1/2 avokada (bez koštica i oljušten)
• 1/2 breskve
• 1 šolja jagoda
• 6 badema
• 1 kivi (oljušten)
Napunite do oznake MAKS običnom vodom ili bademovim mlekom.
Napravite sok!
De-Stressor
• 1 šaka kelja
• 1/2 banane
• 1/2 šolje borovnica
• 1/2 šolje kupina
• 1 kašika semena bundeve
• 1 kašika semena suncokreta
• 1 kašika semena Čia
Napunite do oznake MAKS običnom vodom ili bademovim mlekom.
Napravite sok!
22
Beauty from within
• 1 šaka blitve
• 1/2 šolje ananasa
• 1/2 šolje borovnica
• 1 kašika šipka
• 6 badema
Napunite do oznake MAKS običnom vodom ili bademovim mlekom.
Napravite sok!
Accelerator
• 3 do 4 lista kelja
• 1 banana
• 1/8 šoljice ispunjen semena bundeve
• 1 grejpfrut (oljušten)
• 1 štapić celera
Napunite do oznake MAKS običnom vodom ili bademovim mlekom.
Napravite sok!
NAŠA KOMPANIJA ŽELI VAM VELIKO ZADOVOLJSTVO U KORIŠĆENJU VAŠEG BLENDERA
23
HR
UPUTE ZA UPORABU
NUTRITION BLENDER
NB-901/NB-902
24
Hvala Vam za kupnju Vox Electronics Blendera. Nadamo se da ćete uživati koristeći
ovaj aparat dugi niz godina.
PRIJE PRVE UPORABE
Prije prve uporabe Blendera veoma je važno pažljivo pročitati i slijediti ove upute, čak
i ako mislite da ste upoznati sa ovom vrstom aparata.
Posebno treba obratiti pažnju na dio koji se odnosi na VAŽNE SIGURNOSNE MJERE.
Pronađite sigurno i prikladno mjesto na kojem ćete čuvati ove upute za potrebe
informiranja u budućnosti. Ovaj aparat je dizajniran da radi sa standardnim
utičnicama na našem području. On nije namijenjen za industrijsku ili komercijalnu uporabu. Pažljivo izvadite Blender iz ambalaže.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Tijekom korištenja ovog električnog aparata, da biste izbjegli opasnost od elektrošoka
i / ili povrijedu, treba da se uvijek pridržavate osnovnih mjera zaštite.
ZA VAŠU SIGURNOST
Pročitajte pažljivo ove upute, čak i ako ste upoznati sa finkcioniranjem i rukovanjem
ovim uređajem.
● Da biste otklonili opasnost od strujnog udara, NEMOJTE URANJATI aparat, priključni
kabel ili utikač u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
● Ovaj aparat nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, osim ako im je to dozvoljeno ili su dobile upute u vezi uporabe aparata od
strane osobe koja je odgovorna za njihovu bezbjednost.
● Nadzorite djecu kako biste osigurali da se ne igraju sa aparatom.
● Isključite utičnicu i uklonite utikač prije čišćenja aparata ili kada ne koristite aparat.
● Nemojte rukovati ovim aparatom ukoliko je oštećen priključni kabel ili utikač, kao i
ukoliko je Blender neispravan ili je pao ili oštećen na bilo koji način.
25
● Nemojte dozvoliti da priključni kabel visi preko ruba stola ili radne površine, ili da
dodiruje okolne vruće površine.
● Nemojte koristiti ili postavljati bilo koji dio ovog uređaja na ili u blizini toplog plina ili
ringle, ili u zagrejanoj pećnici.
● Korištenje dodataka ili pribora koji se ne preporučuje ili nije prodat od strane
proizvođača može prouzrokovati strujni udar ili povrijedu. Rukovati s aparatom na suhoj i ravnoj podlozi; sudopere, sušači za posuđe ili neravne
površine se moraju izbjegavati.
●Nemojte koristiti blender u druge svrhe osim onih za koje je namijenjen: ovaj aparat je namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu.
●Nemojte koristiti na otvorenom prostoru.
●Nemojte nikada dozvoliti da blender radi bez nadzora.
● Uvjerite se da je sječivo dobro pričvršćeno za pribor prije no što ih sastavite na
postolje sa motorom.
● Uvjerite se da su svi dijelovi pravilno montirani prije no što uključite aparat.
● Nemojte uklanjati dodatni pribor iz postolja sa motorom kada blender radi.
● Isključite blender iz utičnice odmah nakon uporabe.
● Nemojte zloupotrebjavati priključni kabel. Nikada ne isključujte aparat povlačeći
priključni kabel iz utičnice. Umjesto toga, uhvatite utikač i povucite da isključite.
● Nemojte pokušavati da popravljate ili rastavljate aparat.
● Ekstremni oprez je neophodan kada pomjerate bilo koje djelove koji sadrže vruće
tekućine.
● Sačekajte da se aparat isključi prije pomjeranja.
● Nikada ne tretirajte posudu u mikrovalnoj sa sječivom koje je još uvijek u njoj. Izvadite sječivo i odvrnite poklopac šejkera.
● Kada tretirate u mikrovalnoj, čuvajte se pare i koristite rukavicu za pećnicu kako
biste uklonili vruće šolje iz mikrovalne.
26
● Ne koristite čaše za rođendane (plastične ili od papira)u mikrovalnoj.
● Nikada ne držati upaljen motor više od 1 minuta.
● Ovaj aparat nije namijenjen da se njime upravlja putem spoljašnjeg tajmera ili
odvojenog sistema za daljinsko upravljanje.
● Budite pažljivi ukoliko se topla tekućinasipa u blender, jer može da krene da izlazi iz
aparata zbog naglog isparavanja.
● Isključite aparat i izvucite utikač iz utičnice prije no što mjenjate dijelove pribora ili
približavate pomične dijelove prilikom uporabe.
NEPOŠTOVANJE OVIH UPOZORENJA MOŽE DOVESTI DO OŠTEĆENJA APARATA.
Upozorenje
Ukolilo je priključni kabeloštećen mora biti zamijenjen od strane proizvođača,
njegovog servisera ili druge, za to kvalificirane osobe kako bi se izbjegao rizik.
Ovaj proizvod nije namijenjen za bilo koju drugu uporabu osim onih navedenih u
ovom uputstvu.
Oprez - SJEČIVA su oštra, pažljivo RUKUJTE s njima. Izbjegavajte kontakt sa
pomičnim dijelovima. Držite ruke, lopatice i drugi pribor, daleko od sječiva tjekom
rada da se smanji rizik od povrijede lica, i / ili ošteenja Blendera.
Upozorenje – Opasnost od povrede: Isključite blender i uvjerite se da je sječivo
potpuno zaustavljeno prije nego što pomerite posudu ili dodirnete lopatice. Ako to ne
učinite može doći do ozbiljnih povrijeda ruku ili prstiju.
PROČITAJTE I SAČUVAJTE OVE UPUTE,
MOŽE VAM ZATREBATI U BUDUĆNOSTI!
27
UPOZNAJTE SVOJ BLENDER
800ml Velika posuda
Pokrov
Krstasto sječivo
Dodatak za sječiva za usitnjavanje hrane
700ml Srednja posuda
500ml Mala posuda
Pokrov
protiv
prosipanja
Pokrov za očuvanje svježine hrane
Postolje s
motorom
Postolje
Zaptivni
prsten
Zasptivni
prsten s
ručkom
28
Dodatak za sječiva za usitnjavanje i sjeckanje hrane
KAKO DA KORISTITE VAŠ BLENDER
Morate biti jako pažljivi prilikom rukovanja sječivima, naročito prilikom uklanjanja sječiva iz
posuda, pražnjenja posuda i tjekom čišćenja.
Sjeckanje – za hranu poput luka, češnjaka i šargarepe. I za pravljenje umaka kao što su sos ili
umak od graha.
Blendiranje – mrvljenje leda za frapee, koktele sa mrvljenim ledom, ili šejkove.
Miješanje – tijesto za palačinke, mufini i brzi kruhčići se miješaju za nekoliko sekundi.
Rendanje – Tvrdi i meki sirevi i čokolada se rendaju za nekoliko sekundi.
Pasiranje – Hrana poput humusa, sve prirodne juhe, i hrana za bebe je glatka i kremasta za
nekoliko sekundi.
Pjenasti led i zamrznuto voće – Za ukusne poslastice kao što su ledeni kupovi ili voćni sorbeti.
Mljevenje mesa – Ukusne pileće i salate sa šunkom ili paštete se samelju za nekoliko sekundi
(Ne stavljati preko 150g kada meljete).
NAPOMENA:
● Ne koristite MAKS razinu sa kraćom posudom za opciju suho mljevenje / mljevenje, jer u tom
slučaju blender neće dati željeni rezultat .
● Za funkciju suhog mlevenja, ne stavljajte više od 150g sastojaka u posudu za mljevenje.
● Nikada ne punite posude iznad označene razine MAKS.
● Ne miješajte tešku hranu (npr , tijesto ) u ovom blenderu .
29
Rukovanje aparatom
I Za mrvljenje:
1. Postavite postolje motora na ravnu, stabilnu površinu. Provjerite da li je priključni kabel
isključen.
2. Očistite i isjecite sve čvrste sastojke na komade dovoljno male da stanu u veliku ili srednju
posudu, a zatim sipajte tečne sastojke.
3. Provjerite da li je prstenasti pokrov pravilno postavljen na dodatak sa sječivima za mljevenje,
zatim postavite taj dodatak okrećući u smjeru kazaljke na satu za posudu i čvrsto zategnite.
4. Postavite posudu na postolje sa motorom i okrenite u smjeru suprotnom kazaljci na
časovniku kako biste uklopili posudu sa usjecima na postolju (okretanje u smeru suprotnom
kazaljci na časovniku će obezbjediti da se zupčanici na posudi izjednače sa odgovarajućim
ležištima na postolju.
U ovoj fazi NEMOJTE pritiskati posudu na dole i ne zaključavajte je (jer će odmah krenuti sa
radom ukoliko je kabel uključen u utičnicu).
5. Po završetku procesa mrvljenja(mljevenja),okrenite posudu u smjeru kazaljke na časovniku
(ukoliko je zaključana) i/ili je oslobodite pritiskom (Pulse pozicija) kako biste je odvrnuli.
Uklonite posudu sa postolja sa motorom, i ukoliko nećete dalje koristiti blender, isključite
priključni kabel iz utičnice (Ne ostavljate ga utaknutog ukoliko ne koristite aparat).
6. Nakon uklanjanja posude sa postolja, postavite posudu okrenutu nadole i odvrnite dodatak
sa sječivom za mljevenje u smjeru suprotnom kazaljci na satu. Sipajte samleveni sadržaj u
odvojenu posudu ili jednostavno stavite pokrov sa drškom na posudu i konzumirajte sadržaj
direktno iz nje. Za kasniju uporabu možete da poklopite posudu i stavite je u hladnjak.
NAPOMENA:
● Kada je blender uključen u struju može se rukovati njime samo pritiskom posude na dole
(kratko pulsiranje) ili pritiskajući ga i okrećući u smjeru kazaljke na časovniku , on / off prekidač
ne postoji .
● Ako se sječivo ne čuje da radi glatko, zaustavite aparat i dodajte više tekučine ili alternativno
smanjite količinu čvrstih sastojaka u posudi.
30
II Za mljevenje
1. Postavite postolje na ravnu, čvrstu površinu. Provjerite da li je priključni kabelisključen.
2. Napunite malu posudu sastojcima koje želite da sameljete, kao što su zrna kafe, orasi, štapići cimeta, sušeno voće itd).
3. Zavrnite dodatak sa sječivom na malu posudu u smjeru kazaljke na časovniku i dobro
pričvrstite.
4. Postavite dodatak za posudu na postolje sa motorom i okrenuti suprotno od smjera kretanja
kazaljke na časovniku. (okretanje u smjeru suprotnom kazaljci na časovnikuće obezbjediti da se
zupčanici na posudi izjednače sa odgovarajućim ležištima na postolju.
U ovoj fazi NEMOJTE pritiskati posudu na dole i ne zaključavajte je (jer će odmah krenuti sa
radom ukoliko je kabel uključen u utičnicu).
5. Priključite kabel aparata u utičnicu na zidu. Aparat je sada spreman za uporabu. Prilikom rada
aparata jednom rukom čvrsto držite postolje, a drugom posudu.
6. Po završetku procesa mljevenja, ne pritiskajte posudu,(PULSE) ili je otvorite (nastavlja sa
radom) okretanjem u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na časovniku.
Uklonite posudu sa postolja i isključite aparat i izvucite priključni kabel iz utičnice ako u tom
trenutku nećete više korititi aparat.
7. Nakon uklanjanja posude sa postolja, postavite posudu okrenutu na dole i odvrnite dodatak
sa sječivima iz posude okretanjem u smjeru suprotnom od smjera kazaljke načasovniku.
8. Stavite samljevene sastojke u odvojenu posudu ili alternativno (ukoliko ne koristite odmah)
jednostavno stavite pokrov na malu posudu kako bi sačuvali svježinu sastojaka za kasniju
uporabu.
9. Kada aparat ne koristite za više operacija, isključite blender i izvucite ga iz zidne utičnice do
sljedeće uporabe .
NAPOMENA:
● Velika i srednja posuda su za mješanje i čuvanje hrane. Mala posuda treba da se koristi samo
za mljevenje.
● Uvijek provjerite da li je zaptivač pravilno postavljen u obodu prije zatezanja.
31
● Za najbolje rezultate za mljevenje preporučuje se da količina sastojaka u posudi bude
maksimum do 150 grama .
● Kada je blender uključen u struju može se rukovati njime samo pritiskom posude na dole
(kratko pulsiranje) ili pritiskajući ga i okrećući u smjeru kazaljke na časovniku, on / off prekidač
ne postoji .
● Da biste spriječili da se aparat pregreje, suhe sastojke ne treba da meljete više od 30 sekundi.
Ostavite aparat da se ohladi prije no što pređete na obradu ostalih sastojaka.
● Aparat je opremljen uređajem za zaštitu od pregrijavanja koji će isključiti aparat kada se
pregrije. Isključite aparat iz utičnice i ostavite ga da se ohladi. Kada se blender ohladi , ponovo
ga priključite da biste nastavili s radom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Uvijek operite aparat odmah nakon uporabe radi lakšeg čišćenja. Ne dozvolite da se hrana
suši u posudi jer će čišćenje biti teže.
2. Kada isključite blender, uklonite korišćenu dodatnu opremu i dijelove, i očistite ih u toploj
vodi sa sapunicom. Isperite sav pribor i dijelove i detaljno osušite.
3. Obrišite postolje motora blago nakvašenom krpom da uklonite ostatke, i potpuno osušite.
Nikada ne uranjajte postolje motora u vodu ili neku drugu tekućinu, ili u perilici posuđa.
NAPOMENA:
• Isključite blender prije no što počnete sa čišćenjem .
• Sačekajte da se blender ohladi dovoljno prije čišćenja .
• Sva odvojiva dodatna oprema može se očistiti vodom.
• Očistite postolje malo navlaženom krpom.
• Nemojte uranjati postolje u bilo kakve tekućine.
• Ne koristite grube sunđere za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine kao
što su benzin, alkohol ili aceton da biste očistili blender.
Savjeti:
• Koristite malu četku (nije u paketu) da se uklone čestice hrane ostalih ispod lopatice .
• Ako se neki ostaci hrane osuše u posudi, napunite 2/3 posude toplom vodom i stavite dodatak
sa sječivima za sitnjenje hrane. Postavite posudu i dodatak na postolje i priključite kabel za
napajanje u izvor napajanja. Pokrenite aparat na oko 20-30 sekundi da bi vam pomoglo u
32
čišćenju preostalih sastojaka. Ponovite prijethodni korak, ali upotrebite čistu vodu sa česme.
Ispraznite blender i potpuno osušite.
• Čuvajte proizvod na hladnom i suhom mjestu.
UPOZORENJE:
● Dodatni pribor uz blender (manja posuda, velika posuda, dodatak sa shečivima i zaptivni
prsten) može biti postavljen u gornjoj korpi perilice posuđa ili, alternativno, može se ručno
oprati toplom vodom i sapunicom, a zatim isprati .
● Uvijek provjerite da li su zaptivni prstenovi još unutra nakon čišćenja. Toplota kod nekih
perilica posuđa može dovesti do toga da se olabave i ispadnu .
Napunite do oznake MAKS običnom vodom ili bademovim mlijekom.
Napravite sok!
Fountain of youth
• 1 šaka špinata
• 1/2 avokada (bez koštica i oljušten)
• 1/2 breskve
• 1 šolja jagoda
• 6 badema
• 1 kivi (oljušten)
Napunite do oznake MAKS običnom vodom ili bademovim mlijekom.
Napravite sok!
De-Stressor
• 1 šaka kelja
• 1/2 banane
• 1/2 šolje borovnica
• 1/2 šolje kupina
• 1 kašika sjemena bundeve
• 1 kašika sjemena suncokreta
• 1 kašika sjemena Čia
Napunite do oznake MAKS običnom vodom ili bademovim mlijekom.
Napravite sok!
34
Beauty from within
• 1 šaka blitve
• 1/2 šolje ananasa
• 1/2 šolje borovnica
• 1 kašika šipurka
• 6 badema
Napunite do oznake MAKS običnom vodom ili bademovim mlijekom.
Napravite sok!
Accelerator
• 3 do 4 lista kelja
• 1 banana
• 1/8 šoljice ispunjen sjemena bundeve
• 1 grejpfrut (oljušten)
• 1 štapić celera
Napunite do oznake MAKS običnom vodom ili bademovim mlijekom.
Napravite sok!
NAŠA KOMPANIJA ŽELI VAM VELIKO ZADOVOLJSTVO U KORIŠTENJU VAŠEG BLENDERA
35
MANUAL DE USUARIO
LICUADORA
NB-901/NB-902
Gracias por haber comprado la Vox Electrónica Licuadora. Esperamos que
disfrutará esta unidad durante muchos años.
36
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACION
Antes de la primera utilización de la licuadora es muy importante leer y seguir
estas instrucciones, aunque usted piense de estar familiarizado con este tipo de
aparatos.
Especial atención tiene que prestarse a la parte relacionada con importantes
medidas de la seguridad. Encuentre un lugar seguro y cómodo en el que mantendrá
y conservará este manual para fines de informarse en el futuro. Este aparato está
diseñado para funcionar con las tomas de corriente estándares en nuestra área. No
es diseñado para uso industrial o comercial. Retire con cuidado la licuadora del
embalaje.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Durante utilización de este aparato eléctrico, para evitar el riesgo de descargas
eléctricas y / o de lesiones, usted siempre debería seguir las medidas básicas de
seguridad.
PARA VUESTRA SEGURIDAD
Lea detenidamente este manual, aunque considere de estar familiarizado con el
funcionamiento y con el manejo de este dispositivo.
● Para protegerse de una posible descarga eléctrica, no sumerja en agua ni en otro
líquido el cable, el enchufe o cualquier otra parte del aparato.
● Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensorial o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia y/o conocimiento, a menos que hayan sido capacitadas, autorizadas y
hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato por una persona
responsable por su seguridad.
● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
● Desactive la toma de corriente y retire la herramienta antes de limpiar la máquina
o cuando no está en uso.
37
● No utilice este aparato con un cable de alimentación o con un enchufe dañado,
después de un mal funcionamiento o si la licuadora ha caído o ha sido dañada de
alguna manera.
● No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o mostrador o que toque
superficies calientes.
● No utilice ni coloque ninguna parte de este aparato cerca de quemadores
eléctricos o de gas ni en hornos calientes.
● El uso de accesorios no recomendados ni vendidos por el fabricante puede
originar riesgos de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
● Manejar el aparato sobre una superficie seca y plana; lavabos, secador de
tribunales o superficies irregulares deben ser evitados.
● No utilice el producto para fines distintos de aquellos para los que fue construido.
Este aparato está destinado sólo para uso doméstico.
● No utilice este aparato al aire libre.
● Nunca deje la licuadora sin supervisión mientras lo esté usando.
● Asegúrese de que la hoja esté estrechamente unida al accesorio antes de armar el
pedestal con el motor.
● Asegúrese de que todas las partes estén correctamente montadas antes de
encender el aparato.
● No mueva ni retire la jarra de la licuadora durante el funcionamiento.
● Apague la licuadora y desconecte el cable de poder inmediatamente después de
cada uso.
● No tire del cable de alimentación. Nunca desenchufe los aparatos tirando del
cable de alimentación de la toma. En lugar de ello, sujete el enchufe y tire de él.
38
● No intente nunca reparar o desmontar la máquina o sus piezas.
● Debe tener extrema precaución al mover las piezas que contengan líquidos
calientes.
● Espere hasta que la licuadora esté apagada antes de moverla.
● Nunca trate la copa de la licuadora en el microondas con una hoja que esté
todavía dentro. Retire la hoja y desenrosque la tapa del agitador.
● Durante el tratamiento en el microondas manténgase alejado del vapor y use los
guantes de cocina para eliminar la taza caliente del horno de microondas.
● No utilice las copas de plástico o de papel en el microondas.
● Nunca mantenga el motor en marcha más de 1 minuto.
● El aparato no está diseñado para ser operado mediante un temporizador externo o
mediante un sistema del control remoto.
● Tenga cuidado si vierte líquido caliente en la licuadora, porque el líquido podría
salir de la máquina debido a la evaporación rápida.
● Apague y desenchufe el aparato de la red eléctrica y desconecte de la
alimentación antes de cambiar los accesorios o de acercarse a las piezas que se
mueven durante su uso.
DESPRECIO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR DAÑOS
A LA MÁQUINA
Advertencia
En caso en el que el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante, su representante o cualquier otro personal cualificado con el fin de
evitar situaciones de peligro.
Este producto no está destinado para cualquier otro uso distinto de lo mencionado
en este manual.
Precaución!
39
Las cuchillas son afiladas. Maneje con ellos con cuidado. Evite el contacto
con las piezas móviles. Mantenga las manos, espátulas y otros utensilios
alejados de la hoja durante la operación para reducir el riesgo de lesiones
personales y / o daños a la licuadora.
Advertencia - Riesgo de lesiones!
Apague la licuadora y asegúrese de que la lente se haya detenido por
completo antes de mover el contenedor o de tocar las cuchillas. El no hacerlo
puede resultar en lesiones graves a las manos o los dedos.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
LE PODRÍAN SER ÚTILES EN EL FUTURO
40
CONOZCA SU LICUADORA
Copa licuadora
700ml
Copa inferior
500ml
Cuchilla de cruz
Tapa interior
Tapa
exterior
Tapa copa mezclador
Tapa de manga
Base
licuadora
Vaso para comida
fresca
Copa licuadora
800ml
41
Accesorio para cuchillas para triturar y cortar los alimentos
COMO USAR
Hay que tener mucho cuidado al manejar con las cuchillas, especialmente al retirar
la hoja de la copa, vaciar la copa y durante la limpieza.
Uso de la hoja para cortar
Para cortar las verduras y para preparar las salsas de verduras.
Uso de la hoja para mezclar
Para la trituración de hielo para preparar los frapé, coctels y shakes.
Para mezclar las pastas para crepes, tortas, pan. Después solo algunos segundos las
pastas serán preparadas.
Para rallar – los quesos y chocolates se rallan después de algunos segundos.
Para preparar el puré, las sopas y las comidas para los niños.
Para mezclar la carne (atención: no ponga más de 150 g de carne en la licuadora)
Advertencia
● No utilice el nivel máximo (MAKS) para mezclar la carne en la copa inferior
porque en este caso la licuadora no dará el resultado deseado.
● Nunca llene la copa sobre el nivel marcado MAKS.
● No ponga más de 150 g de carne en la copa de mezclar.
● No mezcle los alimentos pesados.
42
COMO MANEJAR LA LICUADORA
I Trituración
1. Establezca el motor de montaje sobre una superficie plana y estable. Asegúrese
de que el cable de alimentación sea apagado.
2. Limpie y corte todos los ingredientes sólidos en trozos suficientemente
pequeños para ponerlos en una copa grande o mediana, y luego vierta los
ingredientes líquidos.
3. Asegúrese que el anillo de la tapa se coloque correctamente en la adición con las
cuchillas trituradoras y, luego, establezca esta adición a la copa, girando la en la
dirección hacia derecha y apretarla fuertemente.
4. Coloque la copa sobre el pedestal con el motor y gire a la izquierda para encajar
el contenedor con las ranuras en el soporte (girando en la dirección opuesta, a la
derecha, para asegurarse que los engranajes en la copa sean iguales y compatibles
a las ranuras correspondientes en el pedestal).
En esta etapa NO pulse el cuenco y no lo bloque (porque empiezerá a trabajar de
inmediato si el cable de alimentación está enchufado a una toma de corriente).
5. Una vez finalizado el proceso de trituración (de la molienda), gire la copa hacia
la derecha (si está encerrada) y/o utilize la presión para liberarla y desenroscarla.
Retire la copa desde el pedestal con el motor, y si no quiere continuar utilizando la
licuadora, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente (no lo deje
enchufada cuando no está en uso).
6. Después de retirar la copa del pedestal, coloque la copa hacia abajo y destornille
el adición con la cuchilla para la molienda en la dirección opuesta hacia la derecha.
Verter el contenido molido en una copa separada, o simplemente ponga la tapa con
la asa y consuma el contenido directamente de ella. El resto del contenido se
puede cubrir y poner en la nevera.
43
Advertencia
● Cuando la licuadora está enchufada se puede manejar con ella sólo pulsando la
copa hacia abajo (pulsación corta) o pulsando la y girando la a la derecha porque
interruptor ON/OFF no existe.
● Si no se siente que la cuchilla funcione liso y sin problemas, detenga la máquina
y añada más líquido, o alternativamente, reduzca la cantidad de los ingredientes
sólidos en la copa.
II Molienda
1. Coloque el pedestal sobre una superficie plana, sólida. Asegúrese de que el
cable de alimentación sea apagado.
2. Llene una pequeña copa los ingredientes que desea moler, como los frijoles,
nueces, palitos de canela, frutos secos, etc.).
3. Retuerza la adición de la hoja en una pequeña copa en la dirección a la
derecha y adjúntela fuertemente.
4. Coloque la adición de la copa en el pedestal con el motor y la gire en la
dirección opuesta, a la izquierda. En este modo los engranajes en la copa
serán iguales y compatibles a las ranuras correspondientes en el pedestal. En
esta etapa NO pulse el cuenco y no lo bloque (porque empezaré a trabajar de
inmediato si el cable de alimentación está enchufado a una toma de
corriente).
5. Conecte el cable de la licuadora a la toma de corriente. El aparato está ahora
listo para su uso. Durante el funcionamiento del aparato sostenga
fuertemente con una mano el pedestal y con otra mano sostenga la copa.
6. Al finalizar el proceso de molienda, no presione la copa (PULSE) o la abra
(la maquina continua funcionando) girando la tapa a la izquierda. Retire la
copa desde el pedestal con el motor, y si no quiere continuar utilizando la
licuadora, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente (no lo
deje enchufada cuando no está en uso).
7. Después de retirar la copa del pedestal, la coloque hacia abajo (pulsación
corta) y desenrosque la adición con las cuchillas desde la copa girando la en
la dirección opuesta a la izquierda.
44
8. Ponga los ingredientes picados en una copa separada o como alternativa (si
no está usando la maquina en este momento) sólo hay que poner la tapa en la
copa de licuadora para conservar la frescura de los ingredientes para su uso
posterior.
9. Cuando el aparato no está en uso para más operaciones, lo tiene que apagar
y desenchufar de la toma de corriente.
Advertencia
● Las copas grandes y medianas se utilizan para mezclar y almacenar los
alimentos. Las copas pequeñas deberían usarse sólo para la molienda.
● Compruebe siempre si tapón está colocado correctamente en la llanta antes de
apretar.
● Para obtener los mejores resultados de molienda se recomienda poner máximo
150 gramos de ingredientes.
● Cuando la licuadora está enchufada se puede manejar con ella sólo pulsando la
copa hacia abajo (pulsación corta) o presionando la y girando la en la dirección a
la derecha porque interruptor ON/OFF no existe.
● Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no muela los ingredientes secos
más de 30 segundos. Deje enfriar el aparato antes de pasar al tratamiento de otros
ingredientes o antes de intentar encenderlo de nuevo.
● La máquina está equipada con la protección contra el sobrecalentamiento. Esta
protección apagará el dispositivo si ocurre el sobrecalentamiento.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Entonces puede conectarlo de nuevo
para reanudar el funcionamiento normal.
45
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Siempre limpie el aparato inmediatamente después de su uso para facilitar la
limpieza. No permita que los alimentos se sequen en las copas, porque será
más difícil de limpiar.
2. Después del uso de la licuadora retire los accesorios usados y sus partes, los
limpie con el agua tibia y con el jabón. Enjugue y seque bien todos los
accesorios y piezas.
3. Limpie la base del motor con un paño ligeramente húmedo para eliminar los
residuos y para secarla completamente. Nunca sumerja la base del motor en
agua o cualquier otro líquido o en el lavavajillas.
Advertencia
• Apague la licuadora antes de limpiarla.
• Deje que la licuadora se enfríe suficientemente antes de limpiarla.
• Todos los accesorios desmontables pueden limpiarse con agua.
• Limpie el pedestal ligeramente con un paño húmedo.
• No sumerja la base en ningún líquido.
• No utilice los estropajos gruesos, líquidos abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina, alcohol o acetona, para limpiar la licuadora.
Consejos:
• Utilice un cepillo pequeño (no incluido en la confección) para eliminar las
partículas de alimentos que quedan debajo del omóplato.
• Si cualquier residuo de comida se seca en la copa, llene 2/3 de copa con agua
tibia y coloque la adición con las cuchillas. Coloque la copa y la adición al pedestal
y conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación. Enchufe la
máquina por unos 20-30 segundos para facilitar la limpieza de la licuadora de los
ingredientes restantes. Repita el paso anterior, pero utilice el agua limpia del grifo.
Vacíe y seque completamente la licuadora.
•Conserve el producto en un lugar fresco y seco.
46
Advertencia
● Los accesorios adicionales (copas pequeñas, copas grandes, la adición con las
cuchillas y el anillo de sellar) pueden colocarse en el estante superior del
lavavajillas o, alternativamente, pueden lavarse manualmente con el agua caliente
y con el jabón.
● Compruebe siempre que los anillos de sellar estén dentro del aparato después de
la limpieza. El calor de algunos lavavajillas podría provocar que los anillos se
aflojen y que caigan.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
El voltaje………….220-240V ~ 50Hz
Consumo de corriente eléctrica………….1000W
Advertencia: Como resultado de los constantes mejoramientos en el diseño y
en las especificaciones del producto, el aparato podría diferir ligeramente de
loque se ilustra en el paquete.
LAS RECETAS
Body Bliss
•2 manos de hojas de col
•1/2 de taza de fresas
•1 plátano
• 5 almendras
• 3 cucharadas de cacao crudo
Llene con el agua fin de marca MAKS y haga el zumo.
Nirvana
• 1/2 de remolacha cruda
• 8 granos de uvas
• 2 pequeños brócoli
• 8 frambuesas
47
• 1 cucharadita de cadera
• 1 cm de raíz jengibre
• algunas gotas de leche de coco
Llene con el agua o con el leche de almendras fin de marca MAKS y haga el
zumo.
Fountain of youth
• 1 mano de espinacas
• 1/2 de aguacate (pelado)
• 1/2 de melocotón
• 1taza de fresas
• 6 almendras
• 1 kiwi (pelado)
Llene con el agua o con el leche de almendras fin de marca MAKS y haga el
zumo.
De-Stressor
• 1 mano de col
• 1/2 de plátano
• 1/2 de taza de arándano
• 1/2 de taza dezarzamora
• 1 cucharada de grano de calabaza
• 1 cucharada de grano de girasol
• 1 cucharada de grano de Chi
Llene con el agua o con el leche de almendras fin de marca MAKS y haga el
zumo.
Beauty from within
• 1 mano de mangel
• 1 taza de piña
• 1/2 de taza de arándano
• 1 cucharada de cadera
• 6almendras
48
Llene con el agua o con el leche de almendras fin de marca MAKS y haga el
zumo.
Accelerator
• 3-4 hojas de col
• 1 plátano
• 1/8 de taza degrano de calabaza
• 1 pomelo (pelado)
• 1 varita de apio
Llene con el agua o con la leche de almendras fin de marca MAKS y haga el
zumo.
NUESTRA EMPRESA LES DESEA MUCHO PLACER DURANTE EL USO DE
LA LICUADORA
49
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.