Vortmax PWE 781P User manual

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1
КОТЛОМОЕЧНАЯ МАШИНА
Aristarco S.p.A.” Via del Lavoro 30-31033 Castelfranco Veneto – TV – Italy.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
2
СОДЕРЖАНИЕ
1 Вводная часть ................................................................................3
2 Инструкции по безопасности: символы и определения ...........................4
2.1 Символы ............................................................................................................ 4
2.2 Определения ...................................................................................................... 4
2.3 Идентификационные данные ................................................................................... 5
2.4 Хранение руководства и декларации соответствия ........................................................ 5
2.5 Средства индивидуальной защиты ............................................................................ 6
2.6 Установленные ограждения и защитные устройства....................................................... 6
2.7 Информация по эксплуатации и обслуживанию ............................................................ 6
3 Описание, характеристики и целевое использование .............................7
3.1 Версии посудомоечной машины ............................................................................... 8
4 Установка .....................................................................................9
4.1 Хранение ........................................................................................................... 9
4.2 Разгрузка машины ................................................................................................ 9
4.3 Подключение к водопроводу ..................................................................................10
4.4 Подключение к электрической сети .........................................................................11
4.5 Установленные устройства безопасности ...................................................................11
5 Панель управления ....................................................................... 12
5.1 Электромеханическая панель управления ..................................................................12
5.2 Электронная панель управления с цифровым дисплеем........... Ошибка! Закладка не определена.
5.3 Электронная панель управления с ЖК-дисплеем ................... Ошибка! Закладка не определена.
6 Запуск и первый цикл дня .............................................................. 13
6.1 Проверка и настройка ..........................................................................................13
6.2 Первое включение...............................................................................................13
6.3 Электромеханическая панель .................................................................................14
6.4 Электронная панель с цифровым дисплеем .......................... Ошибка! Закладка не определена.
6.5 Электронная панель с ЖК-дисплеем.........................................................................15
7 Автоматическое умягчение ......................... Ошибка! Закладка не определена.
7.1 Процесс...................................................................... Ошибка! Закладка не определена.
7.2 Установка ................................................................... Ошибка! Закладка не определена.
7.3 Обслуживание.............................................................. Ошибка! Закладка не определена.
8 Ежедневная эксплуатация .............................................................. 19
9 Уход и обслуживание .................................................................... 20
10 Устранение неполадок ................................................................... 21
ES
PT
FR
DE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
3
ВНИМАНИЕ!
НЕ МОЙТЕ МАШИНУ АППАРАТОМ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ИЛИ ПОД СТРУЕЙ ВОДЫ!
/ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
1 Вводная часть
Это руководство предоставляет пользо­вателю достаточную информацию для правильной и безопасной работы без ущерба людям, животным или соб­ственности. Поэтому, для того чтобы предотвратить неправильные действия и проблемы, которые могут повредить машину или быть опасны, очень важно внимательно прочитать информацию по каждому этапу: транспортировке, установке, вводу в эксплуатацию, эксплуатации, обслуживанию, ремонту и демонтажу машины.
Руководство должно всегда находиться в распоряжении оператора и бережно храниться в том месте, где использу­ется машина, с тем чтобы он был под рукой в случае каких-либо сомнений или неопределенностей. На всех этапах использования всегда соблюдайте действующие правила тех­ники безопасности, гигиены труда и охраны окружающей среды. Поэтому пользователь отвечает за за­пуск и эксплуатацию машины только в оптимальных условиях безопасности.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPA-
4
Опасность удара током.
Несоблюдение указаний ставит под угрозу без­опасность людей, живот­ных, собственности.
Несоблюдение указаний приводит к повреждению машины.
Эти указания или ситуации требуют особого внима­ния.
ÑOL/PORTUGUÊS
2 Инструкции по безопас-
ности: символы и опреде­ления
Допуск к машине несовершеннолетних и лиц с ограниченными физическими и сенсорными возможностями или с ограниченным опытом и знанием о пра­вилах эксплуатации разрешается ТОЛЬКО под контролем или после про­ведения инструктажа по использова­нию и только, если они понимают свя­занные с этим опасности. Не позволяйте детям играть с маши­ной. Чистка и обслуживание могут прово­диться только под контролем.
2.1 Символы
В этом руководстве описываются ситуа­ции и действия, требующие особого внимания и мер предосторожности, обозначенных перечисленными ниже символами:
2.2 Определения
Ниже даны определения основных тер­минов.
Установщик
Работники, выполняющие установку, настройку, эксплуатацию, обслужива­ние, чистку, ремонт и перевозку ма­шины.
Пользователь
Работники, выполняющие эксплуата­цию, регулярное обслуживание и чистку машины.
Оператор нормальной эксплуата­ции
Обученный оператор, ознакомленный с задачами и рисками, связанными с нор­мальной эксплуатацией машины.
Сервисная служба или технический специалист
Оператор, обученный производителем, который, основываясь на своей профес­сиональной и специальной подготовке, опыте и знаниях правил предотвраще­ния несчастных случаев, способен оце­нить операции, которые должны выпол­няться на машине, и распознать и предотвратить любые риски. Его про­фессиональные знания охватывают ме­ханическую, электротехническую и электронную области.
Текст рядом со знаком поясняет тип опасности. Схемы в руководстве дают дополнительную информацию, но не детальное отображение поставляемой машины.
Клиент
Лицо/сторона, которая приобрела ма­шину и/или управляет и использует ее (например, компания, предпринима­тель).
Производитель
Производитель машины.
Дилер
Официальный дилер.
ES
PT
FR
DE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
5
/ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
Опасность
Источник возможных травм или вреда здоровью.
Опасная ситуация
Любая ситуация, подвергающая опера­тора или установщика опасности.
Риск
Сочетание вероятностей и рисков по­вреждения или вреда здоровью в опас­ной ситуации.
Защитные устройства
Меры безопасности, заключающиеся в использовании специальных техниче­ских средств (ограждений и устройств безопасности) для защиты операторов от опасностей.
Ограждение
Элемент машины в виде физического барьера, используемый специально для защиты.
Устройство безопасности
Прибор (за исключением ограждения) который исключает или уменьшает риск; его можно использовать самосто­ятельно или совместно с ограждением.
Устройство аварийной остановки
Набор компонентов для функции ава­рийной остановки; устройство активи­руется одним действием и предотвра­щает или уменьшает вред людям/ ма­шинам/ собственности/ животным.
Удар током
Случайный разряд электрического тока на человека.
2.3 Идентификационные данные
Идентификационные данные указаны в паспортной табличке на корпусе ма­шины; ниже приведен пример с поясне­ниями.
При обращении к производи­телю указывайте данные на табличке.
P.I.: обозначение производителя MODEL название машины
CODE код машины SERIAL No. серийный номер машины
400V 3N~ 50 Hz характеристики сети
потребляемый ток
Power общая номинальная мощность IPX2 класс пылевлагозащиты
Российская сертификация
Не снимайте паспортную табличку и не стирайте текст. Не снимайте защит­ную пленку.
2.4 Хранение руководства и де-
кларации соответствия
Храните поставляемую с машиной доку­ментацию весь срок ее службы, переда­вая с машиной в случае продажи, аренды или других финансовых опера­ций. В частности, это руководство должно быть доступно для персонала, занима­ющегося транспортировкой, установкой и эксплуатацией машины, а также для работодателей и технических специа­листов.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPA-
6
Этап
Защитная одежда
Защитная обувь
Перча тки
Очки
Шлем
Перевозка
-
 - 
Разгрузка
-
-
Распаковка
-
-
Установка
-
-
Эксплуата­ция
  *
-
Настройка
- - -
Регулярная чистка
*
-
Особая чистка
*
-
Обслужива­ние
-
-
Демонтаж
-
-
Утилизация
-
-
ТРЕБУЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПО НЕОБХОДИМОСТИ
-
НЕ ТРЕБУЕТСЯ
Остаточ-
ный риск
Ситуация
Удар током
Контакт с компонентами электрической цепи во время особого техниче­ского обслуживания, когда основная электрическая плата не была обесточена.
Ожог
Контакт с горячими дета­лями при обслуживании без защитных перчаток и защит­ной одежды. Контакт с го­рячими предметами/посу­дой, если вынимается не остывший груз. Контакт с внутренними частями ма­шины при небезопасном до­ступе.
Химический ожог
Контакт с моющими, опо­ласкивающими средствами или средствами удаления накипи во время чистки и регулярного обслуживания.
ÑOL/PORTUGUÊS
2.5 Средства индивидуальной за-
щиты
В таблице ниже перечислены основные средства индивидуальной защиты, ко­торые используются на различных эта­пах эксплуатации машины.
Пояснения:
*Необходимо использовать перчатки
для защиты от высоких температур и от едких веществ.
Неиспользование средств инди­видуальной защиты подвергает здоровье операторов риску.
тыми защитными ограж­дениями из-за возмож­ного присутствия узлов под током, давлением или горячих деталей.
На некоторых иллю­страциях ниже машина изображена без защит­ных устройств или ограждений исключи­тельно для ясного опи­сания. Категорически запрещается использо­вать машину без этих защитных устройств.
2.7 Информация по эксплуатации
и обслуживанию
Все механические, тепловые и электри­ческие риски нейтрализованы или без­опасно ограничены для эксплуатации. Однако некоторые остаточные риски возникают в случае непринятия кон­кретных мер предосторожности; они перечислены в таблице ниже.
2.6 Установленные ограждения и
защитные устройства
На машине установлены неподвижные защитные устройства (боковые панели, кожухи, крышки и т.д.), которые снима­ются и открываются только специаль­ными инструментами. Дверцы электрооборудования (на пет­лях или на винтах) открываются только специальными инструментами.
Запрещается переме­щать машину со сня-
ES
PT
FR
DE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
7
Придавли­вание или порезы
Контакт с подвижными ча­стями машины при небез­опасных действиях во время погрузки-разгрузки.
Падение
На мокром или грязном полу.
Опрокидыва-
ние
При разгрузке, если смещен центр тяжести груза или ис­пользуется неподходящее оборудование.
/ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
В случае любого другого использования без письменного разрешения или невы­полнение инструкций этого руковод­ства гарантия аннулируется.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать в ма­шину предметы, загрязненные бензином или краской, с части­цами стали или железа кислот-
Техническое обслуживание ма­шины должно осуществляться специализированными техни­ческими специалистами, обя­занными использовать сред­ства индивидуальной защиты и соответствующее оборудо­вание.
Если вы снимаете панели для доступа к машине, отключите всю электрику и гидравлику.
На панели управления элек­трикой поместите знак, что машина на техническом обслу­живании.
Не открывайте дверцу посудо­моечной машины во время ис­пользования. Всегда выклю­чайте посудомоечную машину перед проникновением внутрь.
Все машины оборудованы особым устройством защиты, которое не­медленно останавливает машину, ограничивая утечку горячей воды, если была случайно открыта дверца. Уровень звукового давления машины ниже 70 dB(A)
3 Описание, характеристики
и целевое использование
Котломоечная машина предназначена для мойки кастрюль и сковород, раз­личных подносов, приборов и т.д. в за­ведениях общественного питания и ма­газинах.
1 – паспортная табличка 2 – панель управления 3 – ножки 4 – панель доступа к дозаторам мою- щего и ополаскивающего средства 5 – Дверь 6 – фильтры бака 7 – нижняя крыльчатка 8 – вентиляционная труба (модели без
блока утилизации тепла)
ными или щелочными веще­ствами и растворителями. Алюминиевые предметы мойте подходящими химическими ве­ществами.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPA-
8
ÑOL/PORTUGUÊS
3.1 Версии посудомоечной машины
Электромеханическая панель
управления (кнопочная)
Электронная панель управления с дис­плеем, системой энергосбережения с бло­ком утилизации тепла, системой энерго­сбережения с блоком утилизации тепла и «нулевым» выбросом пара.
Электронная панель управления
с дисплеем
ES
PT
FR
DE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
9
/ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
4 Установка
Строго соблюдайте следующие ин­струкции при установке, подключении и запуске.
В случае несоблюдения этих инструкций гарантия на работу и детали машины аннулиру­ется.
Если распакованная посудомо­ечная машина оказалась повре­ждена, перед использованием
обратитесь к дилеру.
Погрузчиком или вилочной тележкой подвезите машину на паллете, на кото­ром она поставлена, к месту установки. Место размещения должно быть про­фессионального, а не бытового типа, иметь промышленный тип настенных или напольных водостоков со сливным трапом для слива не менее 3 л/сек. Устанавливайте машину на ровный пол, который выдерживает вес машины с во­дой и максимальной загрузкой (+40% от номинального веса).
4.1 Хранение
Машина может храниться перед уста­новкой в сухом месте, защищенном от воздействия атмосферы при темпера­туре от C до 40°C. Для долговременного хранения реко­мендуется вручную поворачивать и про­мыть крыльчатку насоса, так как он мо­жет прилипнуть.
4.2 Разгрузка машины
Установка машины должна проводиться квалифицирован­ным персоналом, обладающим
опытом и знаниями о:
-применимых нормах безопас­ности;
-определении опасных ситуа­ций и необходимых в таком случае действиях.
Для разгрузки и перевозки машины ис­пользуйте вилочный погрузчик и встав­ляйте вилы в паллет фронтально.
Сняв машину, до перевозки на рабочее место, снимите упаковку, поднимите машину, проведя вилы по центру с пе­редней стороны машины между дном и паллетом, уберите паллет и поставьте машину.
Возьмите машину вилочной тележкой достаточной грузоподъемности (см. собственный вес на паспортной таб­личке), проведя вилы по центру с пе­редней стороны машины. Поместите картон между передней панелью ма­шины и спинкой вил, чтобы не повре­дить машину. Не поднимайте вилы высоко и перед пе­ревозкой убедитесь, что маршрут про­ходит по ровному полу и препятствия отсутствуют. Заранее убедитесь, что у вас доста­точно места в дверных проемах и для разгрузки.
Для безопасной транспорти­ровки вилы должны выступать
за машину мин. на 10 см. Перед распаковкой не забудьте надеть защитные перчатки и обувь.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPA-
10
Установка посудомоечной машины должна прово­диться квалифицированным персоналом с соблюдением действующих норм безопас­ности в месте установки и
согласно инструкциям этого руководства. Всегда надевайте средства индивидуальной защиты для таких работ.
ПОЛОЖИТЕ КАРТОН ДЛЯ ЗА­ЩИТЫ МАШИНЫ
ÑOL/PORTUGUÊS
4.3 Подключение к водопроводу
Подключение машины должно
проводиться квалифицирован­ным персоналом при соблюдении действующего законодательства.
Динамическое давление в водопроводе для версии с атмосферным бойлером должно быть в пределах 100 – 500 кПа (1–5 бар), и 200 – 500 кПа (2–5 бар) для версии с бойлером магистрального дав­ления. Это измерение проводится при первой заливке воды. Если давление выше, установите перед машиной редуктор давления. Если вода содержит большое количе­ство солей кальция и магния и имеет жесткость выше 20°f (4°Ж), рекоменду­ется установить водоумягчитель.
Машина поставляется с резиновым за­ливным шлангом с соединением 3/4” для подключения к водопроводу.
Температура подаваемой воды должна быть от 10°C до 50°C.
Если машина поставляется с блоком энергосбережения, тем­пература воды не должна пре­вышать 20°С.
Сливная труба д. 38 мм подключается к канализационному сливу помещения; рекомендуется установить сливной трап. Если машина поставляется со встроенным сливным насосом (опция), то она оборудована внутренним трапом.
ES
PT
FR
DE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
11
ПОДКЛЮЧИТЕ КАБЕЛЬ СЕЧЕНИЕМ НЕ МЕНЬШЕ 10 мм²
/ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
4.4 Подключение к электриче-
ской сети
Подключение к электросети должно выполняться квалифици­рованным электриком согласно действующим нормативам.
Перед подключением убедитесь, что напряжение сети соответствует указан­ному на паспортной табличке, а также что машина подключается к действую­щей системе заземления.
Подключите кабель питания к легкодоступному 30 мА диф­ференциальному термомаг­нитному выключателю с кон­тактным зазором не менее 3 мм.
Убедитесь, что при разгрузке кабель не был раздавлен или поврежден.
При необходимости обращай­тесь только к официальному установщику.
Включайте машину в сеть только после окончания установки и за-
крепления всех панелей машины.
Подключайте машину к эквипотенци­альной системе; обозначенный симво­лом разъем подключения находится на задней панели.
4.5 Установленные устройства
безопасности
На машине установлены устройства, обеспечивающие безопасную эксплуа­тацию.
- Установленное в электроцепи термо­реле останавливает мойку в случае сбоя насоса.
- Магнитный микровыключатель оста- навливает мойку при случайном откры­вании двери.
- Термостат с ручным сбросом отклю­чает нагревающий элемент бойлера при перегреве воды в бойлере.
- Переливная труба поддерживает по­стоянный уровень воды в баке.
- Предохранительное реле давления не позволяет воде в машине подняться выше максимума.
Производитель не несет от­ветственности за поврежде­ния или травмы, вызванные вмешательством в работу или неиспользованием этих устройств, а также из-за несо­блюдения вышеуказанных ин­струкций и правил электро­безопасности, действующих в стране установки.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPA-
12
1. Температура воды в бойлере и баке
2. Кнопка сливного насоса (опция)
3. Кнопка начала цикла
4. Индикатор работы цикла мойки
5. Выбор длительности цикла (в минутах)
6. Индикатор готовности к мойке
7. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
8. Индикатор питания
9. Кнопка выбора длительности/
функция программирования
10. ЖК-дисплей
11. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ /
программирование
12. Кнопка начала цикла / функция
программирования
13. Индикатор питания (когда машина
выключена)
14. Цветной треугольный индикатор
L:55°C R:82°C
ÑOL/PORTUGUÊS
5 Панель управления
Панели управления разных моделей различаются.
5.1 Электромеханическая панель управления
1 2 3 4 5 6 7 8
5.2 Электронная панель управления
9 10 11 12
13 14
ES
PT
FR
DE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
13
ПРАВИЛЬНО ПО­СТАВЬТЕ ФИЛЬ­ТРЫ ПЕРЕЛИВА И
НАСОСА
УСТАНОВИТЕ ПОВЕРХНОСТНЫЙ ФИЛЬТРЫ
Регулируемый
дозатор мою-
щего средства
0 0,74 см3/с
Регулируемый
дозатор опо-
ласкивающего
средства
0 – 0,4 см3/с
- +
- +
/ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
6 Запуск и первый цикл
дня
Пользователь должен обладать доста­точными знаниями и опытом, чтобы прочесть и понять это руководство, по­нимать знаки и символы на машине и использовать защитные устройства (например, отключать главный выклю­чатель при утечке воды в техническом отсеке или ненормальном шуме, вы­званном неисправностью).
6.1 Проверка и настройка
При вводе в эксплуатацию проверьте:
- Все крышки, панели и устройства без-
опасности установлены и в рабочем со­стоянии.
- В баке и камере мойки нет посторон­них предметов.
6.2 Первое включение
Подключите кабель питания к распре­делительной панели и откройте водо­проводный кран. Необходимо настроить дозаторы мою­щего и ополаскивающего средства (если есть) под жесткость водопровод­ной воды и тип используемого сред­ства. Регулировка требуется даже если пе­ред ними в линии установлен водоумяг­читель. Посудомоечные машины поставляются с завода с дозаторами, настроенным и на половинную скорость подачи. Для регулировки скорости подачи ис­пользуйте регулировочный винт, как показано на иллюстрации:
Версия с электромеханической панелью
Внутри бака
Внутри машины
- Соединения гидравлики и слива (см. п. 4.3).
- Электрические разъемы; характери- стики сети должны совпадать с указан­ными на паспортной табличке.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPA-
14
Нерегулируе-
мый дозатор
ополаскиваю-
щего средства
0,4 см3/с
Настройка вре-
мени с панели
управления в
секундах
Нерегулируе-
мый дозатор мо-
ющего средства
0,4 см3/с
Настройка вре-
мени с панели
управления в се-
кундах
ÑOL/PORTUGUÊS
Версия с электронной панелью
При выборе дозировки моющего и опо­ласкивающего средства следуйте ин­струкциям производителя на упаковке, дозировка зависит от типа загрязнений, жесткости воды и объема бака. Вставьте всасывающие трубки дозато­ров с балластом в контейнеры моющего и ополаскивающего средств (в ком­плект не входят).
Электромеханическая панель
Закройте дверь и включите машину кнопкой включения (7), загорится инди­катор питания (8) и вода начнет зали­ваться.
Если тип используемого сред­ства меняется, слейте полно­стью бак и бойлер, подключите всасывающие трубки дозатора к баку и проведите 3 цикла без за­грузки. Эти действия защищают трубки от формирования кристаллов, которые могут повредить доза­тор.
Как только достигнут заданный уро­вень, бак и бойлер заполнены, нагрева­тельный элемент бойлера начинает греть воду. Как только вода нагрелась до заданной температуры, нагревательный элемент бойлера отключается и включается нагревательный элемент бака. Когда вода нагрета до заданной темпе­ратуры, нагревательный элемент бака выключается и загорается индикатор готовности к мойке (6). Температура показана на индикаторе
(1).
Закройте дверь и проведите не меньше 3 циклов мойки, чтобы распределить в системе моющее и ополаскивающее средства. Для машин без дозаторов, поместите в бак рекомендованное производителем количество моющего средства.
Не кладите слишком много, изли­шек приводит к образованию пены, которая может повредить насос.
Откройте дверь вставьте корзину с по­судой, выберите длительность цикла мойки в минутах кнопкой выбора цикла (5). Нажмите кнопку начала цикла (3), загорится индикатор работы цикла (4), машина начнет мойку. Когда цикл заканчивается, гаснет инди­катор работы цикла (4), и можно пере­ходить к другому циклу. В конце работы всегда сливайте воду в баке: откройте дверь, снимите поверх­ностные фильтры, если имеются, сни­мите трубку перелива и дождитесь, пока вся вода сольется.
Если на машине установлен сливной насос (опция), чтобы слить воду, нажмите кнопку включения сливного насоса (5).
EN
FR
DE
ES
PT
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ /FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
15
WATER FI LLI NG SHORT 120
L:55°C R:82°C SHORT 120
 SHORT 120
Электронная панель
Закройте дверь и включите машину кнопкой включения (11), удерживая ее 3 секунды, треугольный индикатор (14) загорится желтым, индикатор питания (13) выключается (когда машина выключена, он горит, показывая наличие электрического напряже­ния).
13 14 Дисплей показывает фазу
9 10 11 12
По окончании залива начинается нагрев и дисплей показывает температуру бака и бойлера.
Когда вода нагрета до заданной температуры и работает термостоп, треугольный ин­дикатор (14) загорается зеленым, и можно начинать цикл мойки кнопкой начала цикла
(12).
В перерыве между циклами машина переходит в режим экономии, чтобы избежать лишнего энергопотребления на нагрев бойлера. В начале следующего цикла машина автоматически восстанавливает заданную рабочую температуру.
Цикл, состоящий из фаз мойки, стекания и ополаскивания, начинается нажатием на кнопку начала чикла (12): треугольный индикатор загорается синим, и дисплей пока­зывает индикатор работы цикла.
По окончании цикла треугольный индикатор загорается зеленым, и вы можете начать новый цикл мойки. В версиях с блоком утилизации тепла в конце цикла мойки начи­нается цикл всасывания пара из моечной камеры. Эта фаза длится 30 секунд (60 с для версии ES+ с «нулевым» выбросом). В это время дверь должна оставаться закрытой, чтобы вентилятор отвел пар из моечной камеры. Если открыть дверь до окончании этой фазы, то цикл утилизации будет отменен.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPA-
16
ЦИКЛ
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ
НАЗНАЧЕНИЕ
SHORT/ КОРОТКИЙ
2 минуты
Мойка слабо загрязненных предметов.
STANDART/ СТАНДАРТНЫЙ
3 минуты
Мойка средне загрязненных предметов с ма­лым количеством остатков.
LONG/ ДОЛГИЙ
6 минут
Мойка средне загрязненных предметов со средним количеством остатков.
INTENSIVE/ ИНТЕНСИВНЫЙ
9 минут
Мойка сильно загрязненных предметов с боль­шим количеством остатков.
CYCLE ES ACTIVE >KEEP CLOSED<
REMOVE OVERFLOW OFF PIPE
PUSH > 5”
SELF-CLEANING
ÑOL/PORTUGUÊS
В этой фазе треугольный индикатор горит синим, и дисплей показывает, что идет утилизация энергии.
По окончании цикла треугольный индикатор загорается зеленым, и вы можете начать следующий цикл мойки. Чтобы выбрать другой тип цикла, нажмите кнопку выбора длительности цикла (9) до начала цикла: вы можете выбрать из 4 циклов. Циклы по умолчанию:
Время мойки меняется в меню программирования. При необходимости установщик может изменить время мойки во время первоначальной установки машины.
В конце работы, выключите машину кнопкой ВКЛ/ВЫКЛ (11). Дисплей в течение ми­нуты показывает сообщения «PUSH>FOR 5» и «REMOVE OVERFLOW». Если необходимо остановить цикл самоочистки, нажмите кнопку выбора длительности цикла (9). Если вы хотите запустить цикл самоочистки, откройте дверь, снимите трубку перелива из бака, закройте дверь и нажмите и удерживайте кнопку начала цикла (12) в течение 5 секунд. Затем появляется сообщение «SELF-CLEANING». Посудомоечная машина выполняет цикл самоочистки и затем самостоятельно выклю­чается.
ES
PT
FR
DE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
17
Название
На дисплее
Значения
Прим.
По
умолчанию
Язык
LANGUAGE
IT,EN,FR,ES,DE
EN
Температура бойлера
BOILER TEMPERAT
10-95°С
С шагом 1
82
Температура бака
TANK TEMPERAT
10-70°С
С шагом 1
55
Термостоп
THERMOSTOP
YES-NO
NO
Мин. температура мойки
MIN WASHING TEMP
-70-0°С
С шагом 1
-15
Короткий цикл С1
C1 WASHING TIME
15-540 с
С шагом 1
100
Стандартный цикл С2
C2 WASHING TIME
15-540 с
С шагом 1
160
FORCED DRAIN PRESS > START < OFF
DRAIN PUMP Dp YES
/ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
Вы можете задать обязательный слив бака и бойлера с интервалом от 1 до 50 циклов. Когда появляется предупреждение «FORCED DRAIN», машина останавливается и оста­ется в этом состоянии до полного слива бака.
Изменения программ
Меню разделено на два уровня, один для пользователя, один для установщика.
13 14
21 22 23 24
Чтобы войти в меню пользователя, на выключенной машине и с открытой дверцей нажмите и удерживайте кнопку выбора длительности цикла (9) в течение 3 секунд.
Кнопками (9) «-» и (12) «+» перейдите к нужному параметру и нажмите кнопку (11), чтобы его изменить, мигает индикатор (13). Кнопками (9) «-» и (12) «+» выберите значение и снова подтвердите кнопкой (11). Чтобы выйти из программирования, вы­берите параметр «Exit» и нажмите кнопку (11).
Изменяемые параметры этого меню:
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPA-
18
Долгий цикл С3
C3 WASHING TIME
15-720 с
С шагом 1
340
Интенсивный цикл С4
C4 WASHINGTIME
15-1200 c
С шагом 1
520
Пауза ополаскивания
PAUSE TIME
0-10 с
С шагом 1
4
Длительность ополаскивания
RINSE TIME
10-25 с
С шагом 1
16
Длительность работы дозатора моющего средства
DETERG.DOS.TIME
0-30 с
С шагом 1
0
Длительность работы дозатора ополаскивателя
RINSE.DOS.TIME
0-30 с
С шагом 1
0
Автоматический цикл
AUTO MODEL
YES-NO
NO
Звуковой сигнал
BUZZER
YES-NO
YES
Название
На дисплее
Значения
Прим.
По
умолчанию
Язык
LANGUAGE
IT,EN,FR,ES,DE
EN
Температура бойлера
BOILER TEMPERAT
10-95°С
С шагом 1
82
Температура бака
TANK TEMPERAT
10-70°С
С шагом 1
55
Термостоп
THERMOSTOP
YES-NO
NO
Мин. температура мойки*
MIN WASHING TEMP
-70-0°С
С шагом 1
-15
Короткий цикл С1
C1 WASHING TIME
15-540 с
С шагом 1
100
Стандартный цикл С2
C2 WASHING TIME
15-540 с
С шагом 1
160
Долгий цикл С3
C3 WASHING TIME
15-720 с
С шагом 1
340
Интенсивный цикл С4
C4 WASHINGTIME
15-1200 c
С шагом 1
520
Пауза ополаскивания
PAUSE TIME
0-10 с
С шагом 1
4
Длительность ополаскивания
RINSE TIME
10-25 с
С шагом 1
16
Длительность работы дозатора моющего средства
DETERG.DOS.TIME
0-30 с
С шагом 1
0
Длительность работы дозатора ополаскивателя
RINSE.DOS.TIME
0-30 с
С шагом 1
0
Автоматический цикл
AUTO MODEL
YES-NO
NO
Звуковой сигнал
BUZZER
YES-NO
YES
ÑOL/PORTUGUÊS
* величина отнимается от заданной температуры бака.
Обратитесь к установщику, если необходим доступ в полное меню. Параметры, кото­рые может менять установщик ниже:
ES
PT
FR
DE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
19
Число выполненных циклов мойки
WASH.CYCLE COUNT
00000
Сливной насос
DRAIN PUMP
YES-NO
NO
Длительность слива
DRAINING TIME
30-600 c
С шагом 1
150
Таймаут залива бака
TANK FILL.T.OUT
60-1800 c
С шагом 15
1500
Таймаут залива бойлера
TOUT CAR.BOILER
60-300 c
С шагом 15
200
Функция ЭКО
ENERGY SAV.TIME
0-10 – 15-20 c
10
Предварительный нагрев атмосферного бойлера PRS
BOILER PRE-HEAT
YES-NO
NO
Принудительный слив
FORCED DRAIN
0-50 циклов
С шагом 1
0
Длительность чистки
ES
ES CLEAINING TIME
0-50 c
С шагом 1
20
Функция конденсации пара
ES ENERGY SIST.
YES-NO
NO
Плавный старт
SOF START
YES-NO
NO
Порядок нагрева
A-B-C
A=бойлер первым B=одновременно C=бак первым
A
ОПИСАНИЕ
AL01
FILLING
Таймаут залива (отказ э/м клапана или датчика)
AL02
BOILER
Бойлер не греется (отсоединен нагревательный элемент)
AL03
TANK
Бак не греется (отсоединен нагревательный элемент)
AL04
DRAINING
Проблема со сливом бака (отказ сливного насоса)
AL05
FILLING
Таймаут залива атмосферного бойлера (отказ э/м кла­пана / датчика давления)
AL06
BOILER PROBE
Отсоединен датчик температуры бойлера
AL07
TANK PROBE
Отсоединен датчик температуры бака
AL09
Thermostop
Нет нагрева
/ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
Список сообщений об ошибках:
7 Ежедневная эксплуатация
Перед использованием машины реко­мендуется выполнить действия, указан­ные в п. 6.1.
Следует удалить твердые отходы с по­суды перед мойкой. Если есть присохшие загрязнение, за­мочите посуду перед мойкой. Разместите посуду на поставляемой корзине так, чтобы вода снизу попадала
на самые грязные части, но не задержи­валась внутри. Для мойки особых приборов и кастрюль могут быть поставлены специальные дополнительные устройства (опция).
После каждого цикла откры­вайте дверь и давайте грузу вы­сохнуть и остыть на воздухе. Берите груз в защитных перчат­ках, он может оставаться очень горячим.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPA-
20
ÑOL/PORTUGUÊS
Проведите два-три цикла без нагрузки перед первым исполь­зованием машины, чтобы очи­стить трубы и внутренние части машины от возможных загряз­нений.
Рекомендуется менять воду в баке каждые 25 моек или 2 раза в день.
В версии с электронной пане­лью вы можете задать количе­ство циклов, после которого необходимо провести задан­ный, или вынужденный слив.
Слишком высокая температура может привести к приклеива­нию остаточного крахмала к предметам.
Будьте осторожны, сливая бак и извлекая трубку перелива, не касайтесь нагревательного элемента внутри бака, он мо­жет быть еще очень горячим.
Перед началом самоочистки, после слива бака, очистите фильтры проточ­ной водой и удалите остатки загрязне­ний неметаллической щеткой. Установите на место фильтры и другие детали в баке, закройте купол и прове­дите цикл.
8 Уход и обслуживание
Каждый день проверяйте уровень мою­щего и ополаскивающего средств в кон­тейнерах.
Не мойте машину под струей воды или водой под давлением.
Не используйте едкие вещества, такие как гипохлорит натрия или кислоты.
Если водопроводная вода содержит большое количество солей кальция и
магния, рекомендуется регулярно уда­лять накипь подходящими средствами в правильной дозировке и концентрации.
Тщательно ополосните и высу­шите внутренние части ма­шины, на которые применялось средство от накипи.
При долгом простое (несколько недель) рекомендуется до начала мойки прове­сти один-два цикла с чистой водой. Перед этим убедитесь, что насосы мойки и ополаскивания вращаются сво­бодно. Для этого вставьте отвертку в специ­альный разъем на валу мотора (со сто­роны вентиляции).
Вы можете задать принудительный слив бака и бойлера с интервалом от 1 до 50 циклов. Когда появляется предупре­ждающее сообщение, машина останав­ливается и остается в этом состоянии до полного слива бака.
ES
PT
FR
DE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
21
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ И РЕШЕНИЯ
Не включается дисплей.
A) Проверьте, возможно, выключен сетевой вы-
ключатель или перегорели предохранители.
Бак не заполняется водой.
A) Проверьте, возможно, не подается водопровод­ная вода или закрыт отсекающий кран. B) Проверьте исправность и калибровку датчика давления.
C) Проверьте работу э/м клапана подачи воды. D) Убедитесь, что перелив установлен на место.
Залив воды не останавливается по достижении уровня.
A) Проверьте работу и калибровку датчика давле­ния. В) Проверьте работу э/м клапана.
Некачественная мойка.
A) Убедитесь, что используется подходящее мою­щее средство в количестве, рекомендованным производителем. В) Убедитесь, что не забиты отверстия крыль­чатки. С) Убедитесь, что температура воды в баке доста­точная. D) Проверьте работу (направление вращения) насоса. E) Убедитесь, что фильтр насоса не засорен.
Бак нагревается недостаточно.
A) Проверьте калибровку термостата, его работу и установку. B) Проверьте, возможно отсоединена катушка кон­тактора нагревательного элемента бака. C) Проверьте работу нагревательного элемента бака.
Недостаточное ополаскивание.
A) Проверьте давление воды в водопроводе. B) Убедитесь, что сопла не засорены накипью. C) Проверьте работу э/м клапана. D) Проверьте работу вспомогательного насоса.
Низкая температура ополаскивания.
A) Проверьте калибровку, исправность и установку термостата. B) Возможно, сработал защитный термостат. Про-
верьте вероятные причины.
C) Проверьте работу нагревательного элемента. D) Проверьте, возможно отсоединена катушка кон-
тактора нагревательного элемента бойлера.
/ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
9 Устранение неполадок
E /E
Производитель сохраняет за собой право вносить изменения в характеристики представлен­ных в этом руководстве машин без предварительного уведомления.
Cod. 00017757_Ed.04/2018
Loading...