Este Manual de taller contiene datos técnicos, descripciones e instrucciones
de reparación para los productos Volvo Penta o versiones de productos que
figuran en la lista de contenidos. Asegúrese de que se está utilizando la
literatura taller correcta.
Lea la información de seguridad y el manual de taller
“Información General” y “Avisos de reparación” antes de
comenzar el trabajo.
Importante
En este libro y en el motor se encuentran los siguientes símbolos de
advertencia especiales.
¡ADVERTENCIA! Si estas instrucciones no son seguidas existe el ¡ADVERTENCIA! Si estas instrucciones no son seguidas existe el
peligro de lesiones personales, daño extensivo al producto o
grave mal funcionamiento mecánico.
¡IMPORTANTE! Se utiliza para llamar su atención sobre algo ¡IMPORTANTE! Se utiliza para llamar su atención sobre algo
que puede causar daños, mal funcionamiento o daños a la
propiedad.
lesiones personales. Evitar quemaduras. Tome precauciones para evitar
superficies calientes (tubos de escape, turbocompresores, tubos de aire de
carga y elementos de arranque etc.) y líquidos en las líneas de suministro y
mangueras cuando el motor está en funcionamiento o se ha apagado
inmediatamente antes de empezar a trabajar en él. Vuelva a instalar todas las
piezas de protección retirados durante las operaciones de servicio antes de
arrancar el motor.
Compruebe que las calcomanías de advertencia o de información sobre el
producto siempre son claramente visibles. Vuelva a colocar las etiquetas que
han sido dañadas o pintadas sobre.
Motor con turbocompresor: Nunca ponga en marcha el motor sin
necesidad de instalar el filtro de aire (ACL). El compresor giratorio en el
turbocompresor puede causar graves daños personales. Los objetos
extraños que entran en los conductos de admisión también pueden
causar daños mecánicos.
Nunca usar el inicio spray o similar a arrancar el motor. El elemento de
arranque puede causar una explosión en el colector de admisión.
Peligro de lesiones personales.
Evitar la apertura de la tapa de llenado para el sistema de refrigerante del
motor (motores de agua dulce enfriados) cuando el motor está caliente.
Vapor o líquido refrigerante caliente puede salpicar. Abrir la tapa de llenado
de refrigerante cuidadosa y lentamente a la presión de liberación antes de
retirar la tapa por completo. Tenga mucho cuidado si un gallo, el enchufe o
la línea de refrigerante del motor deben ser removidos de un motor caliente.
Es difícil anticipar en el que el vapor de dirección o refrigerante caliente
puede salpicar.
¡NOTA! Se utiliza para llamar su atención sobre información importante que ¡NOTA! Se utiliza para llamar su atención sobre información importante que
facilitará el trabajo o las operaciones. A continuación se muestra un resumen
de los riesgos y las precauciones de seguridad que deben observarse sin llevar
a cabo o al operar o dar servicio al motor.
Inmovilizar el motor apagando el suministro de energía al motor con
el interruptor principal (-switches) y bloquear la (s) en la posición OFF
antes de comenzar el trabajo. Configurar un aviso de advertencia en
el punto de control del motor o el timón.
En general, todo tipo de mantenimiento debe llevarse a cabo con el
motor apagado. Algunos trabajos (llevar a cabo ciertos ajustes, por
ejemplo) requiere que el motor esté funcionando. Acercarse a un
motor en marcha es peligroso. La ropa suelta o el cabello largo
pueden fijar en las piezas giratorias y causar lesiones personales
graves.
Si se trabaja en la proximidad de un motor en marcha, movimientos
descuidados o una herramienta caído puede dar lugar a
El aceite caliente puede causar quemaduras. Evitar el contacto de la piel con
aceite caliente. Asegúrese de que el sistema de lubricación no está bajo
presión antes de comenzar a trabajar en él. Nunca iniciar o hacer funcionar el
motor con la tapa de llenado de aceite eliminado, de lo contrario petróleo
podría ser expulsado.
Pare el motor y cerrar el grifo de mar antes de llevar a cabo
operaciones en el sistema de refrigeración del motor.
Arranque el motor sólo en un área bien ventilada. Si el
funcionamiento del motor en un espacio cerrado, asegúrese de
que las emisiones de gases de escape y ventilación del cárter se
extraen de la zona de trabajo.
Siempre use gafas de protección, donde hay un peligro de piezas de
metal, chispas de molienda, los productos químicos ácidos o otro ser
arrojados a sus ojos. Sus ojos son muy sensibles, la lesión puede
conducir a la pérdida de la vista!
2
Información de seguridad
Evitar el contacto de la piel con aceite. A largo plazo o repetido con el
aceite pueden eliminar los aceites naturales de la piel. El resultado puede
ser la irritación, la piel seca, eczema y otros problemas de la piel. El aceite
usado es más peligroso para la salud que el aceite nuevo. Use guantes de
protección y ropa empapada de aceite Evita y trapos. Lavar con
regularidad, especialmente antes de las comidas. Usar la crema
protectora correcta para prevenir la piel seca y para hacer la limpieza de
su piel sea más fácil.
La mayoría de los productos químicos utilizados en productos (aceites de
motor y transmisión, glicol, gasolina y gasoil) y productos químicos
(solventes taller y pinturas) son peligrosos para la salud Lea las
instrucciones del producto embalaje con cuidado! Siempre siga las
instrucciones de seguridad (usando un aparato de respiración, gafas y
guantes de protección, por ejemplo). Asegúrese de que otros miembros del
personal no están involuntariamente expuestos a sustancias peligrosas
(por la inhalación de ellos en por ejemplo). Asegúrese de que la ventilación
es buena. Handle utilizado y el exceso de productos químicos de acuerdo
con las instrucciones.
Tenga mucho cuidado al buscar fugas en el sistema de combustible y probar
las toberas de inyección de combustible. Utilice gafas protectoras! El chorro
expulsado de una boquilla de inyección de combustible es bajo muy alta
presión, que puede penetrar el tejido del cuerpo y causar lesiones graves
Existe el peligro de envenenamiento de la sangre.
Nunca exponga las baterías a una llama o chispas eléctricas.
Nunca fume en las proximidades de las baterías. Las baterías
emiten gas hidrógeno durante la carga, que cuando se mezcla con
el aire puede formar un gas explosivo - oxhídrico. Este gas es
fácilmente encendió y altamente volátil. Una conexión incorrecta
de la batería puede provocar una chispa que es suficiente para
causar una explosión con daño resultante.
Hacer conexiones de la batería no molestarle durante el arranque del motor
(riesgo de chispa) y no se incline sobre las baterías.
Nunca mezclar los terminales de la batería positivo y negativo durante
la instalación. La instalación incorrecta puede causar serios daños a
los aparatos eléctricos. Consulte los diagramas de cableado.
Siempre use gafas de protección durante la carga y manejo de
las baterías. El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico
extremadamente corrosivo. Si esto entra en contacto con la
piel, lavar inmediatamente con jabón y agua abundante. Si el
ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lave
inmediatamente con abundante cantidad de agua y solicitar
asistencia médica.
Apagar el motor y apague el interruptor principal (es) antes
de llevar a cabo trabajos en el sistema eléctrico.
Todos los combustibles y muchos productos químicos son inflamables.
Asegúrese de que una llama o chispas desnudo no puede encender el
combustible o productos químicos. Combinado con aire en determinadas
proporciones, gasolina, algunos disolventes y el hidrógeno de baterías son
fácilmente inflamable y explosivo. ¡Prohibido fumar! Asegúrese de que la
ventilación es buena y que las medidas de seguridad necesarias se han
tomado antes de llevar a cabo la soldadura o trabajos de rectificado.
Siempre tenga un extintor de incendios a mano en el lugar de trabajo.
aceite de la tienda y trapos empapados de combustible y filtros de combustible
y aceite en forma segura. En ciertas condiciones trapos empapados en aceite
pueden inflamarse espontáneamente. filtros de combustible y aceite usados
son desechos ambientalmente peligrosos y deben ser depositados en un lugar
aprobado para la destrucción junto con el aceite lubricante usado, combustible
contaminado, pintar restos, solvente, agentes desengrasantes y desperdicios
de lavado de piezas.
del embrague deben llevarse a cabo con el motor
apagado.
Utilice el levantamiento ojos montados en el engranaje del motor / inverso al
levantar la unidad de accionamiento. Compruebe siempre que el equipo de
elevación está en buenas condiciones y tiene suficiente capacidad de carga
para levantar el motor (el peso del motor incluyendo la marcha atrás y
cualquier equipo adicional instalado). Para garantizar un manejo seguro y
para evitar dañar los componentes del motor en la parte superior del motor,
utilizar una viga de elevación para elevar el motor. Todas las cadenas y
cables deben correr en paralelo entre sí y lo más perpendicular posible con
respecto a la parte superior del motor.
Si el equipo adicional está instalado en el motor de la alteración de su centro
de gravedad, se requiere un dispositivo de elevación especial para lograr el
equilibrio correcto para una manipulación segura.
No trabajar nunca en un motor suspendido de una grúa.
3
Información de seguridad
Nunca quitar componentes pesados solo, incluso cuando se están
utilizando equipos de elevación seguro tal como bloques
garantizados. Incluso cuando se utiliza equipo de elevación es
mejor para llevar a cabo el trabajo con dos personas; uno para
operar el equipo de elevación y el otro para garantizar que los
componentes no son atrapados y dañarse cuando se levante.
Cuando se trabaja a bordo de asegurarse de que hay suficiente
espacio para componentes de retirar sin peligro de lesiones o
daños.
Los componentes en el sistema eléctrico, sistema de encendido
(motores de gasolina) y el sistema de combustible de los productos
Volvo Penta han sido diseñados y construidos para reducir al mínimo
el riesgo de incendio y explosión. El motor no se debe ejecutar en las
zonas donde hay materiales explosivos.
Siempre use combustibles recomendados por Volvo Penta. Consulte el
manual de instrucciones. El uso de combustibles de baja calidad puede
dañar el motor. En un motor diesel de combustible de mala calidad puede
causar la barra de control para tomar y el motor fuera revoluciones con el
consiguiente riesgo de daños en el motor y lesiones personales. Mala
calidad del combustible también puede conducir a mayores costos de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! El motor ha pretensado conductos de ¡ADVERTENCIA! El motor ha pretensado conductos de
suministro. Estos tubos deben en ningún caso ser doblada.
tuberías dañadas deben ser reemplazados.
Observe las siguientes reglas cuando la limpieza con chorros de
agua a alta presión: Nunca dirigir el chorro de agua a los sellos,
mangueras de caucho o componentes eléctricos. Nunca utilice un
chorro de alta presión al lavar el motor.
4
Información general
Sobre el manual de servicio
Este manual de taller contiene datos técnicos, descripciones e instrucciones
de reparación para las versiones estándar de unidades de motor TAMD61A,
TAMD62A, TAMD63L-A, TAMD63P-A, TAMD71A, TAMD71B, TAMD72A,
TAMD72P-A, TAMD72WJ-A. El manual del taller puede mostrar las tareas
llevadas a cabo en cualquiera de los motores mencionados anteriormente.
Esto significa que las ilustraciones y fotografías pueden no coincidir en
algunos casos con otros motores. Los métodos de reparación son
esencialmente similares, sin embargo. Si este no es el caso, se observará.
diferencias importantes se observan por separado. motores con códigos y
números de serie del motor se observan en la muestra de la aprobación de
tipo (consulte la página 15). En toda la correspondencia sobre un motor, la
designación del motor y número de serie siempre se debe dar.
El manual del taller principalmente ha sido preparado para los talleres de
servicio de Volvo Penta y su personal cualificado. Por lo tanto, se supone
que las personas que hacen uso del libro tienen un conocimiento básico de
los sistemas de propulsión marina y pueden llevar a cabo tareas de
naturaleza mecánica / eléctrica que están asociados con el comercio.
motores certificados
En los motores que están certificados de acuerdo con las regulaciones
nacionales y regionales (por ejemplo Bodensee), el fabricante garantiza
que los requisitos se cumplen por tanto los nuevos motores y motores en
servicio. El producto debe ser equivalente a la muestra que fue aprobado
durante la certificación. Con el fin de Volvo Penta, como fabricante, para
garantizar que los motores en servicio ajustado a las exigencias
medioambientales establecidas, se deben cumplir los siguientes requisitos
para el servicio y repuestos:
l Los intervalos de servicio y funciones de servicio reco-l Los intervalos de servicio y funciones de servicio reco-
reparado por Volvo Penta deben ser observadas.
l Sólo Volvo Penta piezas originales, destinados a lal Sólo Volvo Penta piezas originales, destinados a la
versión certificada del motor, puede ser utilizado.
l Los trabajos de servicio relacionado con el sistema de encendido, igni-l Los trabajos de servicio relacionado con el sistema de encendido, igni-
ción y configuración de sistema de inyección de combustible (gasolina
(gasolina)) siempre deben ser realizadas por un taller autorizado Volvo
Penta.
l El motor no debe ser cambiado o modificado enl El motor no debe ser cambiado o modificado en
de cualquier manera, con la excepción de los accesorios y kits de
servicio desarrollado por Volvo Penta para el motor.
Volvo Penta mejora continuamente sus productos, por lo que nos reservamos el
derecho de hacer cambios. Toda la información contenida en este manual se basa
en los datos de productos que estaban disponibles en el momento en el manual
fue enviado a la prensa. Cualquier principales cambios realizados en los métodos
de productos o servicios después de este tiempo se notifican en la forma de
boletines de servicio.
Piezas de repuesto
Dispositivos para sistemas eléctricos y sistemas de combustible están sujetos
a diversos requisitos de seguridad nacionales,
por ejemplo, el Reglamento de Seguridad de la Guardia Costera. Volvo Penta
repuestos cumplen estos requisitos. No hay compensación en relación con
Volvo Penta garantías será dado para cualquier tipo de daño o perjuicio causado
por el uso de la no-originales Volvo Penta piezas de repuesto en el producto de
que se trate.
l Cambios en la instalación de tubos de escape y tubos de entrada de aire para
el compartimiento del motor (conductos de ventilación) no deben hacerse sin
consulta, ya que esto puede afectar a las emisiones de escape.
l No hay sellos pueden ser cambiados por per- no autorizadal No hay sellos pueden ser cambiados por per- no autorizada
sonal.
¡IMPORTANTE! Cuando se requieren piezas de repuesto, utilice Volvo ¡IMPORTANTE! Cuando se requieren piezas de repuesto, utilice Volvo
Penta repuestos originales.
El uso de medios de repuestos no originales que Volvo
Penta ya no es responsable de asegurar que
corresponda el motor con la muestra certificada.
No hay compensación en relación con Volvo Penta garantías será
dado para cualquier tipo de daño o perjuicio causado por el uso de la
no-originales Volvo Penta piezas de repuesto en el producto de que
se trate.
5
instrucciones de reparación
Los métodos de trabajo descritos en el Manual de taller son aplicables para
un entorno de taller. Por consiguiente, el motor se elimina de la
embarcación y montado en un bloque de motor. Los trabajos de renovación,
que no requiere la retirada del motor se lleva a cabo in situ con los mismos
métodos de trabajo, a menos que se indique lo contrario.
Los símbolos de advertencia utilizados en el manual de taller (ver
Los símbolos de advertencia utilizados en el manual de taller (ver
sobre Seguridad
sobre Seguridad
¡NOTA!
Estos son de ninguna manera exhaustiva, ya que, obviamente, no podemos prever
todo, en que el trabajo de servicio se realiza bajo las más diversas condiciones. Por
lo tanto, sólo podemos señalar los riesgos que consideramos puede surgir como
resultado de una manipulación incorrecta durante el trabajo en un taller bien
equipado con los métodos de trabajo y herramientas que han demostrado por
nosotros. En el manual de todos los procedimientos de trabajo del taller para los
cuales existen herramientas especiales Volvo Penta son llevados a cabo con estos.
Las herramientas especiales están especialmente producidos para facilitar el método
de trabajo más seguro y racional posible. Por lo tanto, es responsabilidad de las
personas que utilizan otras herramientas u otro método de trabajo que el que se
recomienda para asegurarse de que no hay riesgo de lesiones personales, se
pueden producir daños materiales o mal funcionamiento.
por implicación)
por implicación)
¡ADVERTENCIA!
¡IMPORTANTE!
Información
Información
Nuestra responsabilidad conjunta
Cada motor se compone de un gran número de sistemas y componentes
interactivos. La desviación de un componente de la especificación
técnica puede aumentar drásticamente el impacto ambiental de un motor
de otro modo de primer nivel. Por lo tanto, de extrema importancia para
mantener las tolerancias de desgaste dados es, que sistemas capaces
de ajuste reciben la configuración correcta, y que Volvo Penta piezas
genuinas se utilizan para el motor. Los intervalos de tiempo en el
programa de mantenimiento del motor se deben seguir.
Ciertos sistemas, por ejemplo, componentes en el sistema de combustible, pueden
requerir especial competencia y equipo de prueba especial. Ciertos componentes
están sellados en la fábrica por razones ambientales. Los trabajos en los
componentes sellados no debe llevarse a cabo a menos que se llevó a cabo la
autorización para dicho trabajo.
Recuerde que la mayoría de los productos químicos, que se utilizan de forma
incorrecta, son peligrosos para el medio ambiente. Volvo Penta recomienda el uso de
agentes desengrasantes biológicamente descomposición de toda la limpieza de los
componentes del motor, a menos que se indique lo contrario en el Manual de taller.
Cuando se trabaja a bordo de un barco especial de prestar atención a asegurarse de
que los aceites y los residuos de detergente se manejan correctamente para su
destrucción, y no sin querer terminan en la naturaleza, por ejemplo en el agua de
sentina.
En algunos casos puede ser especial las instrucciones de seguridad y las
instrucciones de uso de las herramientas y los productos químicos nombrados
en el manual de taller. Estas instrucciones siempre se deben seguir y no hay
instrucciones especiales para esto en el manual de taller. Por medio de la toma
de ciertos procedimientos elementales y usando un mínimo de sentido común,
la mayoría de los factores de riesgo se pueden prevenir. Un lugar de trabajo
limpio y un motor limpio eliminan muchos riesgos tanto de lesiones personales y
mal funcionamiento.
Especialmente durante el trabajo en el sistema de combustible, sistema de
lubricación, sistema de inducción, turbo, teniendo sindicatos y uniones de
sellado, es de la mayor importancia que la suciedad o partículas extrañas no
entrar, ya que esto puede dar lugar a errores o acortar la servicelife
reparación.
Torsiones de apretado
Par de apriete de las uniones vitales, que deben ser apretados con las
llaves dinamométricas, aparece en “Especificaciones: esfuerzo de torsión” y
se indica en las descripciones de trabajo del manual. Todas las indicaciones
de par son aplicables para hilos limpiado, cabezas de los tornillos y
superficies de contacto. Las indicaciones de par se refieren a hilos
ligeramente aceitado o secas. Si se requieren lubricantes, líquidos de
bloqueo o selladores para la unión de tornillo, el tipo se indica en la
descripción de trabajo y en “Pares de apriete”. par de apriete generales
según la tabla a continuación es aplicable para las uniones en las que no se
dan indicaciones de par especiales. La indicación de par es un valor
estándar y la unión no requiere apriete con una llave dinamométrica.
Para apriete angular par la unión tornillo es apretado con un
par dado, después de apretar aún más con un ángulo
predeterminado. Ejemplo: a 90 ° angular de apretar la unión se
aprieta y un adicional de
1/4 de vuelta se realiza en un procedimiento de trabajo después de que se ha
alcanzado el par de apriete dado.
Tuercas de seguridad
tuercas de seguridad desmanteladas no se pueden volver a utilizar, pero
reemplazados con nuevos elementos, ya que las propiedades de bloqueo disminuyen
o se pierden con el uso repetido. Para las tuercas de fijación con insertos de plástico,
por ejemplo Nylock®, el par de apriete indicado en la tabla será reducida si la tuerca
Nylock® tiene la misma altura tuerca como una tuerca hexagonal de metal completo
estándar. El par de apriete se reduce en un 25% para el tamaño de tornillo de 8 mm o
más grande. Para Nylock® tuercas con alturas mayores de frutos secos, donde el hilo
de metal completo es igualmente alta como una tuerca hexagonal estándar, el par de
apriete según la tabla son aplicables.
clases de resistencia
Tornillos y tuercas se dividen en diferentes clases de resistencia; afiliación está
indicada por la marca en la cabeza del tornillo. Un número más alto en el
marcado representa un material más fuerte, por ejemplo un tornillo marcado 10-9
tiene una resistencia más alta que un tornillo con la marca 8-8. Por eso es
importante cuando el desmantelamiento de las uniones de tornillo que los tornillos
se vuelven a montar en sus lugares originales. Para la sustitución de los tornillos
ver catálogo de piezas para asegurar que se obtiene la versión correcta.
selladores
Un número de diferentes selladores y líquidos de bloqueo se usan en el
motor. Las propiedades de los medios son diferentes, y que están destinados
para diferentes fortalezas unión, rangos de temperatura, resistencia a los
aceites y otros productos químicos, y para los diferentes materiales y
tamaños de columna en el motor.
Con el fin de realizar trabajos de servicio satisfactorio por lo que es
importante que el tipo correcto de selladores líquidos y de bloqueo se utilizan
para los sindicatos allí donde sea necesario.
En el manual de taller hemos indicado en los capítulos correspondientes de
los agentes que se utilizan en nuestra producción de motores.
Durante el trabajo de servicio el mismo agente, o agente con
propiedades similares pero de otra fabricación, se utilizará.
Al utilizar selladores y líquidos de bloqueo, es importante que las superficies están libres
de aceite, grasa, pintura y agente anti-óxido, y de que están secos. Siempre siga las
instrucciones del fabricante respecto a la temperatura de aplicación, tiempo de
endurecimiento y otras instrucciones para el producto. Dos tipos básicos diferentes de
agentes se usan en el motor, y éstos se caracterizan por: RTV-agente (Habitación
temperatura de vulcanización). Lo más a menudo se usa con juntas de estanqueidad,
por ejemplo, sellado de juntas de junta o aplicada sobre juntas. RTV-agente es
totalmente visible cuando la parte ha sido desmantelada: viejos RTV-agente debe ser
removido antes de la unión se sella de nuevo. Los siguientes RTV-agentes se
denominan en el taller Manual: Loctite® 574, Volvo Penta 840879-1, Permatex. No. 3,
Volvo Penta 1161099-5, Permatex® No. 77. Antiguo sellante se elimina en cada caso
con el espíritu desnaturalizado. agentes anaeróbicas. Estos agentes se endurecen en la
ausencia de aire. El agente se utiliza cuando dos partes sólidas, por ejemplo,
componentes de fundición, están equipados juntos sin junta. Una aplicación común
también es asegurar y tapones de sellado, roscas de los pernos de pasador, grifos, relés
de presión de aceite, etc. agentes anaerobias endurecidos son transparentes y por lo
tanto son de color para hacerlos visibles. agentes anaerobias endurecidos son muy
resistentes a los disolventes y agente de edad no puede ser eliminado. desengrasado
cuidadosos se lleva a cabo antes de la reinstalación, y se aplica sellador nuevo. Los
siguientes agentes anaerobias se nombran en el Manual del Taller: Loctite® 572
(blanco), Loctite® 241 (azul). roscas de los pernos de pasador, grifos, relés de presión
de aceite, etc. agentes anaerobias endurecidos son transparentes y por lo tanto son de
color para hacerlos visibles. agentes anaerobias endurecidos son muy resistentes a los
disolventes y agente de edad no puede ser eliminado. desengrasado cuidadosos se lleva
a cabo antes de la reinstalación, y se aplica sellador nuevo. Los siguientes agentes
anaerobias se nombran en el Manual del Taller: Loctite® 572 (blanco), Loctite® 241
(azul). roscas de los pernos de pasador, grifos, relés de presión de aceite, etc. agentes
anaerobias endurecidos son transparentes y por lo tanto son de color para hacerlos
visibles. agentes anaerobias endurecidos son muy resistentes a los disolventes y agente
de edad no puede ser eliminado. desengrasado cuidadosos se lleva a cabo antes de la
reinstalación, y se aplica sellador nuevo. Los siguientes agentes anaerobias se nombran
en el Manual del Taller: Loctite® 572 (blanco), Loctite® 241 (azul).
¡NOTA! Loctite® es una marca comercial registrada de Loctite Corporation, Permatex® es una ¡NOTA! Loctite® es una marca comercial registrada de Loctite Corporation, Permatex® es una
marca comercial registrada de Permatex Corporation.
7
Información de seguridad
Las reglas de seguridad para el caucho de
fluorocarbono
Caucho fluorado es un material común en anillos de estanqueidad para ejes, y en
las juntas tóricas, por ejemplo. Cuando el caucho de fluorocarbono se somete a
altas temperaturas (por encima de 300 ° C), ácido fluorhídrico puede estar
formado, que es altamente corrosivo. Contacto con la piel puede dar quemaduras
químicas severas. Las salpicaduras en los ojos pueden dar graves quemaduras
químicas. Si se inhala el humo, sus pulmones se pueden dañar de forma
permanente.
¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado cuando se trabaja con motores ¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado cuando se trabaja con motores
que hayan sido expuestos a altas temperaturas, por ejemplo, el
sobrecalentamiento durante una convulsión o un incendio. Sellos no
deben cortarse con un soplete de oxiacetileno o quemadas después de
una manera incontrolada.
l Siempre use guantes de caucho de cloroprenol Siempre use guantes de caucho de cloropreno
(guantes para la manipulación de productos químicos) y gafas de
protección.
l Manejar el sello eliminado de la misma manera como cor-l Manejar el sello eliminado de la misma manera como cor-
ácido hipercorrosivos. Todos los residuos, incluidas las cenizas, puede ser
altamente corrosivo. Nunca utilice aire comprimido para soplar nada limpio.
l Poner los restos en una caja de plástico que se sellal Poner los restos en una caja de plástico que se sella
y provisto de una etiqueta de advertencia. Lave los guantes con
agua corriente antes de retirarlas. Los siguientes sellos son
probablemente hechos de caucho fluorado:
Sello de los anillos de los árboles de levas, cigüeñales, ejes intermedios.
Juntas tóricas independientemente del lugar en que se instalan. Juntas tóricas para
cilindro de sellado revestimiento son casi siempre hechas de caucho de fluorocarbono.
Tenga en cuenta que los sellos que no han sido sometidos a alta
temperatura puede ser manejado normalmente.
8
Herramientas especiales
En todos los casos en que sea práctico, herramientas han tenido su número de pieza perforada, pero no la última cifra. La última cifra (después del guión) es una figura de suma
884948-1 Herramienta para la instalación de engranaje del cigüeñal
884949-9 Herramienta de instalación para el buje poligonal
9812546-1 cepillo enchufable para limpiar el asiento y
base del manguito boquilla del inyector
9991084-5 Drift para la eliminación de guías de válvula, 7 (x)
serie.
9991459-6 Drift para la eliminación de guías de válvula, 6 (x)
serie.
9991801-3 eje Estándar, 18x200 mm 9991867-4 Drift para
extraer e instalar de balancín
armar arbustos, 6 series (x).
9992000-1 eje Estándar, 25x200 mm 9992071-2 Drift para la
eliminación / instalación de bulones.
También se utiliza para quitar la bomba de refrigerante
9992178-5 placa Extractor para extractor revestimiento, 7 (x)
serie.
9992479-7 Soporte para reloj de medición, para el revestimiento de cheques
altura sobre el plano de bloque
9996395999639499961699996087999267999926779992669
9992497-9 Drift para la eliminación / instalación con varilla de arbusto,
7 series (x).
9992655-2 Extractor para buje poligonal en el cigüeñal 9992658-6 Extractor
para el engranaje del cigüeñal 9992661-0 Drift para la eliminación de guías
de válvula, 7 (x)
serie.
9992669-3 Drift para la eliminación / instalación con varilla de arbusto,
6 series (x).
9992677-6 Drift para la eliminación / instalación de arbusto eje de balancín,
7 series (x).
9992679-2 Extractor de temporización ruedas dentadas 9996087-4 placa
Extractor para extractor revestimiento, 6 (x)
serie.
9996169-0 mandril para la instalación de guía de la válvula, 6 (x)
serie.
9.996.394-4 soporte para las piernas (2 que no.) Para 9996645
9996395-1 Counterhold (2 que no.) Para 9,996,645
9
Herramientas especiales
9996400 9996402 9996419 9996420
9996421 9996433 9996437 9996643
9996650 9996651 9996657 9996662
9996400-9 Martillo de impacto. Se utiliza con 9996419 o
9.996.657.
9996402-5 mandril para la instalación de cobre manguitos 9996419-9
Extractor para el anillo de acero por encima de la
manguito de cobre
9996420-7 mandril para la instalación de manguitos de cobre y
anillos de acero, 7 de la serie (x).
9996421-5 mandril para la instalación de manguitos de cobre y
anillos de acero, 6 de la serie (x).
9996433-0 adaptador (tapa). Se utiliza con 6662 9996437-1 Herramienta para la
instalación de la junta del cárter trasero 9996643-4 extractora inyector
9996645-9 cilindro extractor liner. Usado con
9996394 y 9992178 o 9996087
9996650-9 cortador del extremo para la limpieza de la cama para el
cilindro de cobre (etapa 1)
9996645
99968429996841
9996651-7 cortador del extremo para la limpieza de la cama para el
9996847
cilindro de cobre (etapa 2)
9996657-4 Extractor para cilindro de cobre 9996662-4 Presión equipo de
prueba 9996772-1 herramienta para comprobar el desgaste del árbol de levas.
Usado
con 9989876
9996841-4 Herramienta de corte para la apertura de sellador
ranuras en la cabeza del cilindro, 6 series (x) *
9996842-2 Herramienta de corte para la apertura de sellador
ranuras en la cabeza del cilindro, 7 series (x) *
9996847-1 herramienta de presión (se requieren 2). Se utiliza para mensurables
ING altura de cuello de revestimiento por encima de plano de bloque
* 9999745 kit de reparación que contiene un cortador para herramientas de corte
9996841 y 9996847.
10
9998114
Herramientas especiales
99968559996852
9996878
9996852-1 arandela de conexión para la prueba de presión
el bloque de cilindros
9996855-4 mandril para instalar el cigüeñal delantero
sello
9996861-2 Herramienta para la instalación del manguito de cobre y
anillo de acero, 7 series (x). Se usa junto con
9996402 y 9996420
9996867-9 Underlay para extraer el manguito de cobre
y el anillo de acero. Se usa junto con
9996419 y 9996657
9996878-6 plantilla para bloque de cilindros
9998009-6 Adaptador para medir la compresión PRESION
seguro
999800999968679996861
9999508
9999553
9998070-8 Herramienta para la instalación del manguito de cobre y
999811599980799998070
anillo de acero, 6 series (x). Se usa junto con
9996406 y 9996421
9998079-9 Herramienta para la elevación del árbol de levas de entrada y salida
9998114-4 junta de la placa (2 requiere) para Test- presión
ing el bloque de cilindros, 6 series (x)
9998115-1 placa de sello (2 requiere) para Test- presión
ing el bloque de cilindros, 7 series (x)
9999508-6 cortador para la renovación de asiento liner, 7 (x)
serie 1)serie 1)
9999553-2 Como arriba, pero para 6 series (x) 2)9999553-2 Como arriba, pero para 6 series (x) 2)
1) 9999518 1) 9999518
2) 9999554 2) 9999554
Cortador para herramienta de corte 9999508
Cortador para herramienta de corte 9999553
11
Otros equipos especiales
885126 9988539 9989876 9999696
Otros equipos especiales
885126-3 Compresor de pistón anillo 9988539-4
medidor de compresión de calibre 9989876-9
marcación 0-20 mm 9999696-9 base de ventosa
12
Motor, en general
Estructura y funcionamiento
Los motores son de 6 cilindros, motores diesel de 4 tiempos rectas con las
válvulas de arriba. Tienen inyección directa de gasolina y turbocompresor.
Los motores tienen, camisas de cilindros reemplazables húmedas y dos bloques
de cilindros separados, cada uno de los cuales contiene tres cilindros. Los bloques
de cilindros son mutuamente intercambiables.
La lubricación del motor es por medio de un sistema de lubricación a presión que
contiene una bomba de aceite eficiente que bombea aceite a dos galerías en el
bloque de cilindros. El aceite se bombea a través del filtro de lubricación a los
puntos de lubricación en el motor y a través de un pistón de la válvula de
refrigeración para el refrigerador de aceite y los pistones.
El pistón de la válvula de refrigeración se abre cuando la presión de aceite ha alcanzado
un cierto nivel, y el aceite se chorros en un conducto por debajo de la corona del pistón.
El chorro de aceite se llevó a continuación a través de un bucle de refrigeración en la
parte superior del pistón. En el refrigerador de aceite, el calor se transfiere desde el
aceite al sistema de refrigeración del motor.
El aceite se limpia por medio de un filtro de aceite de flujo completo. El sistema
de refrigeración se divide en un sistema de agua fresca y un sistema de agua
de mar.
El sistema de agua fresca se termostáticamente controlado y enfría el
bloque de cilindros y la culata. El agua de mar enfría el agua fresca a
través de un intercambiador de calor.
Algunos motores pueden ser equipados con un sistema de refrigeración casco
1-circuito o 2 circuitos como sigue: TAMD63
sistema de 1-circuito
TAMD71 sistema de 2-circuito 1-circuito o
TAMD72 sistema de 2 circuitos
La versión del motor con refrigeración casco no tiene un intercambiador de
calor.
El compresor de turbo suministra aire fresco bajo presión para el motor, lo que
da un gran excedente de aire. Esto permite que la cantidad de combustible
inyectado que aumentarse, y esto da una mayor potencia del motor. Los
motores están provistos de postenfriadores refrigerado por agua de mar, lo
que disminuye la temperatura del aire de inducción después de la
turboalimentación. Esto reduce el volumen del aire y más aire (oxígeno)
puede ser suministrada al motor. El aire adicional permite un aumento
adicional de la cantidad de combustible inyectado, lo que aumenta la potencia
del motor.
Puesto que se enfría el aire de inducción, la combustión y temperaturas de
escape se mantienen en un nivel adecuado, a pesar de la potencia de salida
más alta. Intercooling también da las emisiones de escape más bajas, ya que
la combustión se vuelve más completo gracias al contenido mayor de oxígeno
del aire de inducción. La carcasa de la turbina del turbocompresor es agua
dulce enfriado, el resto del turbocompresor es enfriado por el aceite del motor.
TAMD63-P y TAMD72 tienen turbocompresores con wastegates para una
mayor potencia de baja velocidad. Todos los motores aparte de TAMD63-P y
TAMD72P-A, WJ-A tienen un calentador de arranque eléctrico para facilitar el
arranque y reducir el humo de escape durante el arranque en tiempo frío.
Con el fin de reducir aún más las emisiones de escape, la TAMD61, TAMD62
y TAMD71 motores tienen una válvula de derivación para el aire de
inducción. A baja carga, el paso a través del refrigerador posterior se cierra y
el aire que ha sido calentado por el turbocompresor se condujo directamente
(a través del calentador de partida) en el colector de admisión.
En la TAMD63 y TAMD72, que tienen relaciones de compresión más
altas, otras cámaras de combustión y los sistemas de inyección
modificadas, este equipo no se necesita
El TAMD72P-A (EDC) está equipado con EDC (Electronic Control Diesel),
un sistema que controla electrónicamente el regulador en la bomba de
inyección del motor. Este sistema ofrece una reducción de las emisiones
de escape. En el sistema de EDC, el regulador centrífugo en la bomba de
inyección se sustituye por un accionador electromagnético.
El actuador del regulador es operado por una unidad de control que
obtiene información de una serie de sensores situados en el motor y
controles. La unidad de control calcula entonces la cantidad de
combustible a inyectar para cada caso de carga, sobre la base de esta
información.
Nota. En la TAMD72P-A, los controles del sistema EDC la secuencia de Nota. En la TAMD72P-A, los controles del sistema EDC la secuencia de
arranque a fin de reducir las emisiones de escape a un nivel aún más bajo. A
fin de aumentar la temperatura de combustión antes de empezar, el motor de
arranque hace girar el motor 4 vueltas antes de que se inyecta combustible.
13
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.