Volvo TAD1343GE, TAD1344GE, TAD1345GE, TAD1355GE User Manual

Manual de uso y mantenimiento
V
O
L
V
V
A
TTA
O
L
M
ott
M
o
D11334433
D
O
V
O
orr
o
G
G
E
E
A
TTA TTA TTA
D11334444
D
A
D11334455
D
A
D11335555
D
G
G
G
G
G
G
E
E
E
E
E
E
7748644
01/02/2012
33522919801_1_1
LIBRO DE INSTRUCCIONES
Motores industriales y de grupo electrógeno
13 litros (EMS 2)
This Operator’s Manual may be ordered in a diffe-
rent language free of charge up to 12 months after delivery,
via internet.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
If internet access isn‘t possible, please contact your
Volvo Penta dealer.
Denne instruktionsbog kan bestilles gratis på et an-
det sprog via Internettet i op til 12 måneder efter leveringen.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
Hvis det ikke er muligt at bestille via Internettet, bedes du
kontakte din Volvo Penta forhandler.
Diese Betriebsanleitung kann bis zu 12 Monate
nachder Lieferung über Internet kostenlos in einer anderen
Sprache bestellt werden.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
Wenn Sie keinen Internet-Zugriff haben, kontaktieren
Sie bitte Ihren Volvo Penta-Händler.
Ce manuel d‘utilisation peut être commandé gratu-
itement sur Internet en différentes langues, jusqu‘à 12 mois
après la date de livraison.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
Veuillez contacter votre Distributeur Volvo Penta si vous
avez un problème d‘accès à l‘Internet.
El presente libro de instrucciones puede solicitarse
en otro idioma diferente, libre de cargo, hasta 12 meses
después de la entrega, mediante internet.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
Si no se tiene acceso a internet, contacten al su concesio-
nario Volvo Penta.
Tämä käyttöohjekirja on tilattavissa Internetin kau-
tta veloituksetta eri kielillä 12 kuukauden ajan toimituksen
jälkeen.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/a
Jos sinulla ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteys lähimpään
Volvo Penta jälleenmyyjään.
Este Manual do Operador pode ser encomendad
em idiomas diferentes isento de custos até 12 meses após
entrega, via internet.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
Se não for possível aceder à internet, contacte o seu con-
cessionário Volvo Penta.
To παρόν Βιβλίο Χρήσης μπορεί να παραγγελθεί
δωρεάν σε άλλη γλώσσα μέχρι 12 μήνες μετά την παράδοση,μέσω διαδικτύου.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
Εάν δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο διαδίκτυο,παρακαλούμε επικοινωνήστε με το δικό σας αντιπρόσωπο της Volvo Penta.
Il manuale per l‘operatore può essere ordinato tra-
miteInternet, in varie lingue e per consegna gratuita, entro 12 mesi dalla consegna del prodotto
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
Se l‘accesso a Internet risulta impossibile, contattare la con-
cessionaria Volvo Penta.
Denna instruktionsbok kan beställas via internet på
ett annat språk gratis i upp till 12 månader efter leverans.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
Kontakta din Volvo Penta-återförsäljare om du inte har till-
gång till internet.
Dit instructieboek kan gratis via internet in een a
dere taal worden besteld tot 12 maanden na aevering.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
Als toegang tot het internet niet mogelijk is, neem dan
contact op met uw Volvo Penta dealer.
Данное руководство по эксплуатации можно
бес-платно заказать на другом языке по Интернету в течение 12 месяцев после доставки.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
Если доступ к Интернету отсутствует, обратитесь к своему дилеру компании Volvo Penta.
Bu Kullanım Kılavuzu, teslimden 12 ay sonrasına
kadar İnternet yoluyla ücretsiz olarak farklı bir dilde sipariş edilebilir.
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
İnternet mümkün değilse, lütfen Volvo Penta yetkili satıcınızla tmasa geçin.
本操作手册可通过互联网以不同的言进行订
购,交付后可免费使用达12 个月。
http://vppneuapps.volvo.com/manual/coupon/
如果无法访问互联网,请与沃尔沃遍达经销商联系。
© 2012 AB VOLVO PENTA
Quedan reservados todos los derechos a hacer cambios o
modicaciones.
Impreso en papel ecológico
Índice
Prefacio ........................................................................................................ 2
Información de seguridad .......................................................................... 3
Introducción ................................................................................................ 7
Presentación ............................................................................................. 10
Instrumentos y mandos ........................................................................... 12
Arranque .................................................................................................... 23
Funcionamiento ........................................................................................ 27
Parada ........................................................................................................ 29
Tratamiento de averías ............................................................................. 32
Registro de códigos de avería ................................................................. 39
Plan de mantenimiento ............................................................................. 53
Mantenimiento ........................................................................................... 55
Conservación ............................................................................................ 78
Características técnicas ........................................................................... 80
Registro alfabético .................................................................................... 87
1
Prefacio
Los motores Volvo Penta se utilizan en todo el mundo. Se utilizan en todas las posibles circunstancias de ser­vicio. Y eso no es ninguna casualidad. Después de 100 años fabricando motores, el nombre Volvo Penta la llegado a simbolizar la fiabilidad, la innovación técnica, las prestaciones de primer nivel y una larga vida útil del producto. Creemos también, que todo ello concuerda con las exigencias y expectativas que usted tiene hacia su motor Volvo Penta.
Para obtener lo que espera de su motor, le recomendamos que lea detenidamente el manual de instrucciones y siga nuestros consejos para el manejo y mantenimiento del producto. Preste atención a las instrucciones de seguridad que hay en el manual.
También queremos darle la bienvenida, en su calidad de propietario de un motor Volvo Penta, a formar parte de una red mundial de concesionarios y talleres de servicio oficiales que pueden ayudarle con sus consejos técnicos, servicio y repuestos. Póngase en contacto con el concesionario autorizado de Volvo Penta más cer­cano si necesita ayuda.
En nuestra página web www.volvopenta.com se indica el concesionario más cercano donde encon­trará más información útil sobre su motor Volvo Penta ¡bienvenido!
2 7748644 02-2012
Información de seguridad
Lea muy atentamente el libro de instrucciones antes de poner en marcha el motor o de efectuar trabajos de mantenimiento y servicio. Se trata de su seguridad personal. Un manejo incorrecto puede causar lesiones per­sonales y daños materiales en el producto y/o en la propiedad. En este capítulo se describe la forma en la que se presenta la información sobre seguridad en el Libro de ins­trucciones y en el producto. En este capítulo obtendrá también información resumida sobre las directrices de seguridad básicas para los cuidados del motor. Si pese a ello todavía tienen dudas, o se siente inseguro sobre cualquiera de los datos, le recomendamos acu­dir a su concesionario de Volvo Penta para que le proporcione asistencia.
NOTA: Antes de seguir leyendo, asegúrese de que ese trata del libro de instrucciones correcto. Si no fuera este el caso, le rogamos ponerse en contacto con su concesionario Volvo Penta.
Este símbolo de advertencia se utiliza en el libro de instrucciones y en el producto para llamar la atención de que se trata de una información sobre seguridad. Léala siempre muy atentamente.
En el libro de instrucciones, los textos de advertencia se presentan según la siguiente prioridad:
¡PELIGRO!
Indica situaciones de peligro que si no se evitan pueden provocar daños personales graves o mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones personales graves.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede provocar daños personales de poca o bastante importancia.
IMPORTANTE:
Indica una situación que, si no se evita, puede producir daños materiales.
NOTA: Se utiliza para atraer la atención sobre información importante con el fin de facilitar los procesos de trabajo o el manejo.
Este símbolo se utiliza en algunos casos en nuestros productos y remite entonces a información importante contenida en el libro de instrucciones. Cerciorarse de que los símbolos de advertencia e información que hay en el motor y en la transmisión sean siempre bien visibles y puedan leerse. Sustituir los símbolos que hayan sido daña­dos o sobrepintados.
7748644 02-2012 3
Información de seguridad
Directrices de seguridad para la conducción y los cuidados
Control diario
Convierta en rutina siempre controlar visualmente el motor y el compartimento del motor antes de la navegación (antes de arrancar el motor) y des­pués de la navegación (después de parar el motor). Esto le ayudará a detectar rápidamente cualquier fuga de combustible, refrigerante, aceite o si ha ocurrido o está a punto de ocurrir cualquier anomalía.
Cerradura de arranque
Si en el cuadro de instrumentos no hay interruptor de llave, el compartimento del motor debe poder cerrarse para impedir que el motor sea puesto en marcha por personas no autorizadas. Alternativa­mente puede utilizarse un interruptor principal pro­visto de cerradura.
Intoxicación por monóxido de carbono
Arrancar el motor solamente en espacios bien venti­lados. Al hacer funcionar el motor en lugares cerra­dos los gases de escape y del cárter han de ser extraídos afuera de este lugar.
Sistema de refrigeración
No abrir el tapón de llenado de refrigerante cuando el motor está caliente. De lo contrario puede salir disparado un chorro de vapor o refrigerante caliente y producir quemaduras. Si es imprescindible abrir o desmontar la tapa de llenado, tuberías, llaves de paso de refrigerante, etc. cuando el motor está caliente, abrir la tapa de llenado lentamente y con cuidado para dejar salir el exceso de presión antes de quitarla completamente y empezar el trabajo. Tenga en cuenta que el refri­gerante puede seguir estando tan caliente y causar quemaduras.
Combustible y aceites
Es necesario protegerse siempre las manos al bus­car fugas. Los chorros de líquidos presurizados pueden penetrar a través de la piel en los tejidos y causar graves lesiones. Existe riesgo de septicemia. Use solamente combustibles y aceite de la calidad recomendado en el libro de instrucciones. Otras calidades de combustible y aceites pueden ser causa de perturbaciones de funcionamiento, de un mayor consumo de combustible y, a largo plazo, de una reducción de la vida de servicio del motor. En los motores diesel, puede producirse además el atasco de la bomba de inyección con el consi­guiente embalamiento del motor y con riesgo de lesiones personales y daños materiales en el pro­ducto. Cubrir siempre el alternador si está colocado debajo de los filtros de combustible, pues los derrames de éste pueden causar daños en el alternador. Cambie siempre el aceite y los filtros de aceite y de combustible según los intervalos prescritos.
Superficies y líquidos calientes
Un motor caliente comporta siempre riesgo de que­maduras. Proceda con cuidado con las superficies calientes: múltiple de escape, turbo, cárter de aceite, tubo de admisión, calentador de arranque, refrigerante caliente y aceite lubricante caliente en tuberías y mangueras, etc.
Llenado de combustible
Al repostar combustible hay riesgo de incendio y explosión. Está prohibido fumar y el motor debe estar parado. No rebose nunca el depósito. Cierre bien la tapa del depósito. Utilizar únicamente el combustible reco­mendado en el libro de instrucciones. Un combusti­ble de calidad incorrecta puede provocar graves perturbaciones de funcionamiento, reducción de potencia o incluso la parada del motor. Durante el cambio de filtros de combustible, cubra siempre el alternador si está colocado debajo de los filtros de combustible, pues los derrames de éste pueden causar daños en el alternador.
Conducción
El motor no debe funcionar en entornos con medios explosivos circundantes debido a que no todos los componentes eléctricos y mecánicos son a prueba de chispas. Acercarse a un motor en marcha comporta un riesgo de seguridad. Los cabellos, los dedos, las prendas de vestir holgadas o cualquier herramienta pueden engancharse en piezas rotativas y causar graves lesiones corporales. Cuando los motores se entregan sin protección tác­til, deberán protegerse todas las piezas rotativas y las superficies calientes si después de su incorpora­ción a cada aplicación son necesarias para la segu­ridad personal.
4 7748644 02-2012
Trabajos de mantenimiento y servicio
Conocimientos
El libro de instrucciones contiene instrucciones de cómo realizar los trabajos de mantenimiento y servi­cio más usuales en forma segura y correcta. Léalas atentamente antes de iniciar el trabajo. Su concesionario Volvo Penta podrá facilitarle litera­tura para trabajos de mayor importancia. No realice nunca una operación de trabajo si no está absolutamente seguro de cómo hay que hacerla. En lugar de ello, póngase en contacto con su concesionario Volvo Penta para recabar su ayuda.
Información de seguridad
Antes del arranque
Volver a montar todas las protecciones desmonta­das antes de arrancar el motor. Comprobar que no se han dejado olvidadas herramientas u otros obje­tos en el motor. Los motores con turbo nunca deben ponerse en marcha si no tienen montado el filtro de aire. El rotor del compresor del turbo en rotación puede causar daños personales graves. Existe también el riesgo de que penetren objetos extraños en el tubo de admisión y causen daños al motor.
Parar el motor
Parar el motor antes de abrir o desmontar la cubierta o el capó del motor. Las tareas de cuidados y servicio deben realizarse después de haber parado el motor si no se indica otra cosa. Para impedir que el motor arranque involuntaria­mente se debe quitar la llave de la cerradura de encendido y cortar la corriente con los interruptores principales y bloquearlos en la posición de desco­nectados. Ponga también en el puesto de pilotaje un letrero advirtiendo que se están realizando traba­jos. Trabajar o acercarse a un motor cuando está en funcionamiento constituye un riesgo de seguridad. Los cabellos, los dedos, las prendas de vestir holga­das o cualquier herramienta pueden engancharse en piezas rotativas y causar graves lesiones corpo­rales. Volvo Penta recomienda que todos los traba­jos de servicio que exigen que el motor esté en mar­cha sean confiados a un taller oficial de Volvo Penta.
Retiro del motor
Cuando tenga que retirar el motor, se deben utilizar los cáncamos elevadores montados en el motor. Compruebe siempre que el aparejo elevador está en buenas condiciones y está dimensionado para el peso que hay que levantar (el peso del motor y equipo extra, si lo hay). Para una manipulación segura conviene que el izamiento del motor se haga con una pluma de grúa ajustable. Todas las cade­nas y cables deben hallarse paralelos entre sí y lo más perpendiculares posible en relación con la parte superior del motor. Tenga en cuenta que los accesorios que se montan sobre el motor pueden alterar su centro de gravedad. En ese caso, puede ser necesario el uso de aparejos elevadores espe­ciales a fin de obtener un buen equilibrio y permitir un manejo seguro. No realice nunca trabajos en un motor que está suspendido únicamente en un dis­positivo de izada.
7748644 02-2012 5
Información de seguridad
Incendio y explosión
Combustible y aceite lubricante
Todos los combustibles, la mayor parte de los acei­tes lubricantes y muchos productos químicos son inflamables. Lea y siga siempre las instrucciones que hay en los envases. Las intervenciones en el sistema de combustible deben hacerse estando el motor frío. Los escapes de combustible y derrames sobre superficies calien­tes o componentes eléctricos pueden ser causa de incendio. Guarde los trapos embebidos de aceite y combusti­ble así como otro material inflamable en lugar seguro. En determinadas circunstancias, los trapos empapados en aceite pueden ser autoinflamables. Está prohibido fumar mientras se reposta combusti­ble, lubricantes o en las cercanías de estaciones de servicio o del compartimento del motor.
Baterías
Las baterías contienen y generan un gas explosivo, especialmente durante la carga. Este gas es muy inflamable y altamente explosivo. Está prohibido fumar, encender fuegos o producir chispas junto a o en las cercanías de las baterías o de su alojamiento. Una conexión incorrecta de un cable de batería o del cable arranque auxiliar puede producir una chispa que, a su vez, es suficiente para que se pro­duzca la explosión de la batería.
Piezas no genuinas
Los componentes de los sistemas de combustible y eléctrico de los motores Volvo Penta han sido dise­ñados y fabricados para reducir a un mínimo los riesgos de explosión e incendio en conformidad con la legislación vigente. El uso de piezas no genuinas puede tener como resultado una explosión o un incendio.
Sistema eléctrico
Cortar la corriente
Antes de intervenir en el sistema eléctrico, hay que parar el motor y cortar la corriente con el interruptor/los interruptores maestros. También es necesario cortar el suministro de corriente externo para el accionamiento del calentador de motor, el cargador de baterías u otros equipos adicionales montados en el motor.
Soldaduras eléctricas
Quitar los cables positivo y negativo de las baterías. Retirar después todos los cables del alternador. Quitar ambos contactores de la unidad de mando del motor. Acoplar siempre la pinza de soldar al componente que va a soldarse y lo más cerca posible del lugar objeto de soldadura. La pinza nunca ha de aco­plarse al motor o de manera que la corriente pueda pasar por algún cojinete. Una vez terminada la soldadura: Acoplar siempre los cables del alternador y los contactores de la uni­dad de mando del motor antes de volver a montar los cables de la batería.
Aerosol para arranque
Nunca debe utilizarse aerosoles o productos simila­res para el arranque auxiliar si el motor está pro­visto de precalentador de aire (bujía/calefactor de arranque). Podría producirse una explosión en el tubo de admisión. Riesgo de lesiones personales.
Baterías
Las baterías contienen electrolito que es suma­mente corrosivo. Proteger los ojos, la piel y las ropas al cargar y manipular baterías. Usar siempre gafas protectoras y guantes. Si se ha estado expuesto a salpicaduras en la piel, lavarse con jabón y abundante agua. Si las salpicaduras han alcanzado los ojos, lavárse­los inmediatamente con abundante agua fría y acu­dir inmediatamente al médico.
6 7748644 02-2012
Introducción
El manual de instrucciones contiene la información necesaria para el manejo y mantenimiento de su motor Volvo Penta de forma correcta y segura. Por lo tanto, le rogamos que lea atentamente el manual de instruccio­nes y que aprenda a manipular el motor y los demás equipos con seguridad antes de arrancar el motor.
En el manual de instrucciones se describe el motor y los equipos comercializados por Volvo Penta. Las espe­cificaciones, los datos de diseño y las ilustraciones que hay en el manual de instrucciones no son vinculantes. Reservado el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. En algunos modelos puede haber variaciones en, por ejemplo, mandos e instrumentos, tanto en lo referente a la apariencia y las funciones. En estos casos, deberá consultarse el manual de instrucciones de la aplicación pertinente.
Al solicitar trabajos de servicio o piezas de repuesto, indicar siempre los números de identificación del motor y de la transmisión. Ver Características técnicas en la pag. 85.
Garantía
Su nuevo motor industrial Volvo Penta está cubierto por una garantía limitada en conformidad con las condiciones e instrucciones reunidas en el Libro de garantía y de servicio. Obsérvese que la responsabilidad de AB Volvo Penta se limita a lo indicado en dicho Libro de garantía y de servicio. Lea este documento atenta­mente lo antes posible después de la entrega del motor. Este libro contiene información importante sobre, entre otras cuestiones, la tarjeta de garantía, los intervalos de servicio y los cuidados que como propietario le incumben conocer, verificar y llevar a cabo. De no ser así, AB Volvo Penta puede no asu­mir total o parcialmente los compromisos de garan­tía.
Póngase en contacto con su concesionario Volvo Penta si no ha recibido un Libro de garan­tía y de servicio, con la correspondiente copia de cliente de la de la tarjeta de garantía.
Mantenimiento y piezas de repuesto
Los motores Volvo Penta han sido construidos para obtener la seguridad funcional y la longevidad máxi­mas. Nuestros motores están fabricados para fun­cionar en un medio ambiente exigente pero también para impactar lo menos posible en el mismo. Mediante un servicio regular y el uso de piezas de repuesto originales Volvo Penta o recomendados por Volvo Penta se mantendrá la calidad del pro­ducto. Volvo Penta cuenta con una red mundial de conce­sionarios autorizados. Estos concesionarios están especializados en los productos de Volvo Penta y disponen de accesorios, piezas de repuesto origina­les, equipos para pruebas y las herramientas espe­ciales que son necesarias para realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones de gran calidad.
Siga siempre los intervalos de mantenimiento y cuidados indicados en el manual de instruccio­nes. No olvide indicar el número de identifica­ción del motor o de la transmisión al reservar hora para un servicio de mantenimiento o pedir piezas de repuesto.
7748644 02-2012 7
Introducción
Rodaje
El motor tiene que ser “rodado” durante las pri­meras 10 horas de servicio según las siguientes indicaciones:
Hacer funcionar el motor de forma normal. Sin embargo, el funcionamiento a plena carga sola­mente deberá aplicarse durante breves periodos de tiempo. No hacer funcionar nunca el motor por lar­gos periodos con régimen constante durante el tiempo de rodaje. Durante las primeras 100–200 horas de funciona­miento es normal un consumo mayor de aceite lubricante. Por lo tanto, controlar el nivel de aceite con mayor frecuencia de lo que se recomienda nor­malmente. Si hay montado un embrague desacoplable éste deberá controlarse más frecuentemente los prime­ros días. Puede ser necesario realizar un ajuste para compensar el desgaste de los discos.
Combustible, aceites y refrigerante
Utilizar únicamente combustibles y aceites de las calidades recomendadas en el manual de instruc­ciones. Otras calidades pueden ser causa de pertur­baciones de funcionamiento, de un mayor consumo de combustible y, a largo plazo, de una reducción de la vida de servicio del motor. Cambiar siempre el aceite, el filtro de aceite y el fil­tro de combustible a los intervalos prescritos.
Las reclamaciones de garantía futuras relativas al motor y los equipos periféricos podrían denegarse si se ha utilizado un refrigerante inadecuado o si no se han seguido las instrucciones para la mezcla del refrigerante.
8 7748644 02-2012
Introducción
Responsabilidad medioambiental
Todos queremos vivir en un medio ambiente limpio y saludable, donde podamos respirar aire puro, ver árboles sanos, tener aguas limpias en lagos y mares y poder disfrutar de los rayos del sol sin temer por nuestra salud. Desafortunadamente, en la actualidad todo esto no es tan obvio sino que para conseguirlo debemos trabajar conjuntamente. En calidad de fabricante de motores, Volvo Penta tiene una responsabilidad especial y, por lo tanto, el cuidado del medio ambiente es una de las piedras angulares en nuestro mejoramiento de productos. Hoy en día, Volvo Penta tiene un amplio programa de motores donde se han logrado importantes avan­ces para reducir las emisiones de escape, el con­sumo de combustible, los ruidos del motor, etc. Esperamos que usted se preocupe en preservar estas cualidades. Siga siempre las recomendacio­nes del manual de instrucciones en cuanto a calidad del combustible, operación y mantenimiento para evitar un impacto ambiental negativo innecesario. Póngase en contacto con el concesionario de Volvo Penta si nota cambios como un aumento del con­sumo de combustible o de los humos de escape. Procure entregar siempre los residuos perniciosos para el medio ambiente como aceite usado, refrige­rante, baterías agotadas, etcétera, a una central de recogida de residuos para su destrucción. Con nuestros esfuerzos comunes podemos hacer juntos una actuación valiosa para el medio ambiente.
Motores certificados
Para los propietarios de motores con certificado de emisiones que se emplean en una región en la que las emisiones de escape están reguladas por normativa legal, es importante conocer lo siguiente:
Una certificación significa que la autoridad compe­tente ha examinado y homologado el tipo de motor en cuestión. El fabricante del motor garantiza que todos los motores del mismo tipo se ajustan al motor certificado. Ello comporta los siguientes requisitos especiales para el mantenimiento y servicio del motor:
Deben seguirse los intervalos de manteni­miento y servicio recomendados por Volvo Penta.
Sólo deben utilizarse piezas de repuesto origi­nales de Volvo Penta.
Los trabajos de servicio en bombas de inyec­ción y los ajustes de bombas e inyectores deben confiarse siempre a un taller de servicio oficial Volvo Penta.
No está permitida la reconstrucción o modifica­ción del motor, con excepción de los acceso­rios y kits de servicio desarrollados para el motor por Volvo Penta.
No se permite realizar modificaciones de tubos de escape y canales de admisión del motor por motivos de instalación.
No está permitida la rotura de posibles precin­tos por personal no autorizado.
Aparte de esto, deben seguirse las instrucciones de manejo, cuidado y mantenimiento del manual de instrucciones. NOTA: Los cuidados/servicios retrasados o defec­tuosos así como el uso de piezas no originales hacen que AB Volvo Penta no pueda aceptar res­ponsabilidad de que el motor corresponda a la ver­sión certificada. Volvo Penta no compensará los daños y/o costes derivados de ello.
7748644 02-2012 9
Presentación
Motor
Este libro de instruccines trata de los motores indus­triales TAD1341GE, TAD1342GE, TAD1343GE, TAD1344GE, TAD1345GE, TAD1350GE, TAD1351GE, TAD1352GE, TAD1353GE, TAD1354GE, TAD1355GE, TAD1340VE, TAD1341VE, TAD1342VE, TAD1343VE, TAD1344VE y TAD1345VE. Estos son motores industriales diesel en línea de 6 cilindros y con inyección directa. Todos los motores están provistos de un sistema de control electrónico del motor (EMS), turbocompresor, enfriador del aire de admisión, sistema de refrigeración con regulación termostática y regulación de régimen electrónico.
10 7748644 02-2012
Presentación
EMS (Sistema de gestión del motor)
El sistema EMS (Engine Management System) es un sistema electrónico con comunicación CAN (Controller Area Network) para la gestión de motores diesel. Este sistema está desarrollado por Volvo Penta y abarca, entre otras cosas, la gestión del combustible y la función de diagnóstico. Entre otros componentes, el sistema consta de la unidad de mando, sensores e inyectores-bomba. Los senso­res proporcionan señales a la unidad de mando que a su vez controla los inyectores-bomba.
Función de diagnóstico
El objetivo de esta función es detectar y localizar cualquier anomalía en el sistema EMS, proteger el motor y asegurar la manejabilidad en caso de ano­malías graves. Si se detecta cualquier anomalía, ésta se comunica al operario mediante lámparas de advertencia, una lámpara de diagnóstico parpadeante o en forma de texto en el panel de instrumentos, según el equipo que se utilice. Si aparece un código de avería en forma de código parpadeante o en forma de texto, ello sirve de guía si se debe realizar una localiza­ción de averías. Los códigos de avería pueden leerse también con el instrumento VODIA de Volvo en un taller oficial de Volvo Penta. En caso de anomalías graves, el motor se para completamente o la unidad de control reduce la potencia (dependiendo de la aplicación). De nuevo se establece un código de avería como orientación para una posible localización de averías.
Control de combustible
La necesidad de combustible se analiza hasta 100 veces por segundo. El caudal y el reglaje de la inyección del motor se controlan totalmente por vía electrónica mediante válvulas de combustible en los inyectores. Esto hace que el motor reciba siempre la cantidad correcta de combustible en todas la condiciones de funcionamiento, teniendo como resultado una reducción del consumo y una cantidad mínima de emisiones de escape.
Señales de entrada
La unidad de mando recibe señales de entrada referentes, entre otras cuestiones, a las condiciones de funcionamiento del motor de los componentes siguientes:
- sensor de la temperatura del refrigerante
- sensores de la presión y temperatura del aire de admisión
- sensor de la presión del cárter del cigüeñal
- sensor de la posición del árbol de levas
- sensor de las revoluciones del volante
- sensor del nivel de refrigerante
- sensor del nivel de aceite y de la temperatura
- sensor de presión de aceite
- sensor de presión del combustible
- agua en el indicador de combustible
Señales de salida
Sirviéndose de las señales de entrada, la unidad de mando controla los componentes siguientes:
- inyectores
- motor de arranque
- relé principal
- relé de precalentamiento
La información procedente de los sensores propor­ciona datos exactos sobre las condiciones de fun­cionamiento y permite que el procesador de la uni­dad de mando, entre otras cosas, calcule la canti­dad de inyección y el avance de la inyección correc­tos, y controle el estado del motor.
7748644 02-2012 11
Instrumentos y mandos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
P0002062
DCU (Unidad de mando de display)
Para la unidad de mando electrónica, EMS (Engine Management System), está disponible como acceso­rio la unidad DCU (Diesel Control System). La DCU es un panel de instrumentos digital que se comunica con la unidad de mando del motor. La DCU tiene una serie de funciones, entre las que se encuentran control del motor, supervisión, diagnós­tico y ajuste de parámetros.
Con los menús en la pantalla de la DCU se pueden controlar y, en determinados casos ajustar, una serie de funciones en el sistema.
NOTA: Los ajustes y los datos del motor que apare­cen en el display pueden variar según la instalación y el modelo de motor.
NOTA: Aquí los menús y las imágenes se presentan en la versión en inglés. Sin embargo es posible modificar el idioma, ver el menú de Setup.
Arranque
Cuando se activa el panel DCU, se visualiza el menú de datos del motor (“Engine Data”). Pulsar “ESC” para ir al menú principal.
1 LED-display 6 ON/OFF. Inicia y cierra el sistema 2 START. Pone en marcha el motor 7 Hojea los menús descendiendo 3 SPEED -. Reduce el régimen del motor 8 SEL. Elección en menús 4 SPEED +. Aumenta el régimen de motor 9 Hojea los menús en forma ascendente 5 STOP. Para el motor 10 ESC. Regreso al menú elegido anteriormente
12 7748644 02-2012
Instrumentos y mandos
Menús
Cada menú contiene varios submenús. Algunas veces no todos los menús se pueden ver en pantalla. Para desplazarse por los menús usar los botones 7 y 9 en la pantalla. Para seleccionar un menú, pulsar el botón 8 de SEL, ver la figura en la página anterior.
NOTA: En el menú Setup se puede ajustar el idioma a usar en la pantalla.
Menú principal
Engine data, datos de motor actuales
Preheat, activación manual de la función de pre-
calentamiento. Debe activarse a temperaturas inferiores a los 0°C
Governor mode, activación de “droop”
Diagnostics, muestra los códigos de avería en
texto Trip reset, restablece los datos del viaje
Setup, ajuste de parámetros
Information, muestra los datos del motor y de la
unidad DCU referentes al hardware y software, conjunto de datos, identificación de motor
Engine data
muestra los datos del motor actuales.
Régimen de revoluciones, se puede controlar con
los botones SPEED+ y SPEED– (r.p.m.) respecti­vamente
Presión de admisión (kPa)
Temperatura de refrigerante (°C)
Temperatura del aire de admisión (°C)
Presión de aceite (kPa)
Temperatura del aceite (°C)
Horas de motor (h)
Tensión de batería (V)
Combustible consumido (l/h)
Consumo de combustible momentáneo (trip fuel)
(l)
7748644 02-2012 13
Instrumentos y mandos
Preheat
activación manual de la función de precalentamiento. Al activarse esta función, el sistema EMS detecta al arrancar si es necesario aplicar la función de preca­lentamiento. Para el precalentamiento automático, ver el menú Setup / Preheat on ignition.
NOTA: Debe activarse a temperaturas inferiores a los 0°C.
La duración del precalentamiento se adapta a la tem­peratura del motor y puede prolongarse hasta 50 segundos tanto antes como después del arranque. Ver el Procedimiento de arranque, EMS 2.
Pulsar SEL, aparece el texto Preheat requested
La pantalla retorna automáticamente al menú
Engine Data.
Governor mode
activa/desactiva la función de “droop”. Para el ajuste del nivel de la función “droop” ver el menú Setup / Governor gradiant, o Governor droop.
Con el botón SEL seleccionar Isochronous mode
o Droop mode.
Diagnostics
muestra la lista de averías de las 10 últimas fallas activas o inactivas. Los códigos de avería aparecen en la pantalla en forma de texto.
Desplazarse en la lista de averías con las teclas
de flecha.
Trip Data reset
restablece los datos de viaje, por ejemplo el con­sumo de combustible.
Pulsar el botón SEL para restablecer los datos de
viaje
14 7748644 02-2012
Instrumentos y mandos
Setup
ajuste de parámetros en los sistemas de mando de los motores. Dependiendo si en el menú Set appli- cation se lecciona Versatile o bien Genset, aparcen distintos menús bajo la rúbrica Customer parame- ter; ver abajo.
Los parámetros que pueden ajustarse o seleccio­narse (mediante el botón SEL) son:
Set application, ajuste de Versatile o Gen set.
Dependiendo de la elección realizada en este menú, se obtienen diferentes menús en Customer
parameter. Unit, ajuste de las unidades de medición (sistema
métrico o sistema EUA). Language, ajuste del idioma que aparece en la
pantalla. Los idiomas disponibles son: inglés, ale­mán, francés y español.
Stop energized to, ajuste de la entrada externa
de parada. Activado en Stop o Run. Stop: Para poder parar el motor la entrada de parada debe tener tener corriente. Run: Para poder hacer funcionar el motor, la entrada de parada debe tener corriente.
Customer parameter, ajuste de los límites de
alarma. Ver Customer parameter / Versatile y Cus- tomer parameter / Gen set.
Throttle input setting, ajuste del control del régi-
men de revoluciones y de los límites de tensión. Ver Throttle input setting.
Display setting, ajuste de la pantalla. Ver Display
setting.
Customer parameter / Versatile
Idle engine speed - ajuste del régimen de ralentí.
Preheat on ignition - activación del precalenta-
miento automático. La unidad de mando del motor detecta si es necesario el precalentamiento y, en ese caso, lo activa al conectar la tensión.
Governor gradiant (Nm/r.p.m.) - ajuste del nivel
de la función de "droop", si está activada. Para la activación ver el menú principal, Governor droop.
Oil temp warning limit (°C) - ajuste del límite de
alarma de la temperatura del aceite. Coolant temp warning limit (°C) - ajuste del
límite de alarma de la temperatura de refrigerante.
7748644 02-2012 15
Instrumentos y mandos
Customer parameter / Gen set
Primary engine speed - selección del régimen de
revoluciones 1.500 o 1.800 r.p.m. respectiva­mente.
Preheat on ignition - activación del precalenta-
miento automático. La unidad de mando del motor detecta si es necesario el precalentamiento y, en ese caso, lo activa al conectar la tensión.
Governor droop (%) - ajuste del nivel de "droop"
cuando esta función está actvada. En lo referente a la activación, ver el menú principal “Governor droop”
Overspeed limit (%) - ajuste del límite de la
alarma de embalamiento, % del régimen de revo­luciones ajustado.
Overspeed shutdown - activación de apagado
del motor en caso de alarma de embalamiento. Para el ajuste del límite de alarma para la alarma de embalamiento ver "Overspeed limit".
Oil temp warning limit (°C) - ajuste del límite de
alarma de la temperatura del aceite. Coolant temp warning limit (°C) - ajuste del
límite de alarma de la temperatura de refrigerante.
Throttle input setting
ajuste del control del régimen de revoluciones (ace­leración).
Set throttle mode - OFF - el régimen de revolu-
ciones se controla a través del panel de la DCU. ext throttle input - el régimen de revoluciones varía con el potenciómetro (pedal del acelerador). ext voltage inpu” - la unidad externa controla el régimen de revoluciones
Set idle voltage (V) - ajuste del nivel de tensión a
régimen de ralentí. Set max voltage (V) - ajuste del nivel de tensión a
régimen de revoluciones máximo.
16 7748644 02-2012
Instrumentos y mandos
Display setting
ajustes para la pantalla. Los ajustes se realizan con los botones 7 y 9; ver la figura con la visión general del panel de la DCU.
Set contrast (%) - ajuste del contraste.
Set backlight time (sec) - ajuste del tiempo (en
segundos) en el que está encendida la luz de tras­fondo de la pantalla. La pantalla se apaga si no se usa.
Set backlight brightness - ajuste del brillo en la
pantalla.
Information
muestra datos del motor y de la DCU.
Engine hardware Id - número de artículo de la
unidad de mando del motor. Engine software Id - número de artículo del soft-
ware de la unidad de mando. Engine dataset1 Id - número de artículo del con-
junto de datos 1 del motor. Engine dataset2 Id - número de artículo del con-
junto de datos 2 del motor. Vechicle Id - número de chasis.
DCU hardware Id - número de artículo de la DCU.
DCU software Id - número artículo del software
de la DCU. DCU dataset1 Id - número de artículo del con-
junto de datos 1 de la DCU. DCU dataset2 Id - número de artículo del con-
junto de datos 2 de la DCU.
7748644 02-2012 17
P0002061
Instrumentos y mandos
DU (Unidad de display)
La unidad DU consta de un panel de instrumentos computadorizado que muestra en una pantalla LCD cifras relativas al funcionamiento del motor. En el display es posible mostrar múltiples ventanas con diferente información, p. ej. r.p.m. del motor, tempe­ratura del refrigerante, consumo de combustible y mensajes de avería.
En el arranque el display ejecuta un autotest. Si se oye una señal constante es indicación de que el sis­tema ha detectado un mal funcionamiento. El display seguirá funcionando, aunque tal vez de manera inex­plicable.
La unidad de display DU está acoplada al conector de interfaz del motor.
Modos del display
Pulsar cualquiera de los botones 1 al 4 para ver el menú de funciones de los botones que aparecen en la parte inferior del display. Para salir del menú esperar unos segundos o pulsar el botón 5 (EXIT (salida)).
1 Motor
2 Multi
3 Viaje
4 Gráfico
5 Salida
Contraste
En los modos del display Motor, Viaje y Gráfico es posible ajustar el contraste. Pulsar el botón 5 fuera del menú y seguidamente + (botón 4) o – (botón 3) para ajustar el contraste.
18 7748644 02-2012
Instrumentos y mandos
Motor
En la parte superior del display aparecen las revolu­ciones por minuto (r.p.m.) y la temperatura del refri­gerante. En la parte inferior aparecen la computa­dora de viaje y el indicador del nivel de combustible, si se han instalado estas funciones.
Multi
En el modo multi, botón 2, la información puede apa­recer en cuatro ventanas, analógica o digitalmente. El display alterna entre las dos modalidades cuando se pulsa repetidamente el botón 2. Pulsando el botón 5, la flecha de la derecha, usted elegirá la información que desea que aparezca en las diferentes ventanas. Pulsar repetidamente sobre el botón que corres­ponda a la ventana hasta que aparezca la informa­ción deseada.
Viaje
Para que aparezca la computadora de viaje pulsar el botón 3, Viaje
Trip Fuel (Combustible de viaje), gastado desde el último restablecimiento
Fuel Rate (consumo nominal), consumo de com­bustible
Trip hours (horas de viaje), desde el último resta­blecimiento
Engine hours (horas de motor), las horas durante las que ha funcionado el motor en su totalidad
El restablecimiento se hace manteniendo pulsado el botón 3 durante tres segundos hasta que se oye el pitido.
7748644 02-2012 19
Instrumentos y mandos
Gráfico
La información aparece en forma de gráfico. Pulsar el botón 4 repetidamente para elegir la información que se desea obtener. El intervalo de tiempo se ajusta en el menú de configuración. Si se interrumpe la conexión aparece una línea recta en el display.
Menú de configuración
Mantener pulsado el botón 5 durante tres segundos para entrar en el menú de configuración. Navegar con las flechas arriba y abajo, seleccionar con la fle­cha derecha.
Unidades
- PRESSURE (presión): kPa, PSI
- VOLUME (volumen): LITROS, GAL., GAL. Imp El consumo nominal de combustible se ajusta según la unidad de volumen: L/H, GAL/H, GAL.I/H.
- TEMPERATURE (temperatura): ° C, ° F
20 7748644 02-2012
Instrumentos y mandos
Estado de Alarma
Lista de alarmas activas, véase Tratamiento de averías en la pag. 36
Ajustes
- LANGUAGE (idioma); ajuste del idioma que se desea obtener en el display.
- BLEEP (pitido); On/Off, a la pulsación de los boto­nes del instrumento sonará o no un pitido.
- DISPLAY; ajuste de los indicadores de las R.P.M. del MOTOR RPM ENGINE (r.p.m. del motor), 2500–9000 r.p.m., en intervalos de 500 r.p.m. GRAPH RANGE (amplitud de gráfico), 2 minutos– 8 horas en los intervalos siguientes: 2MINS, 10MINS, 30MINS, 60MINS, 2HRS, 4HRS, 8HRS
SISTEMAS
- DEMO, alterna el modo DEMO ON/OFF.
- RESTORE DEAFAULTS (restablecimiento de los valores por defecto); para restablecer la configura­ción a los valores por defecto.
- COM VIEWER (visor com); muestra el último men­saje de los puertos de comunicación
- PROG TX; transfiere el contenido de la aplicación en la memoria flash a otras unidades CAN en el mismo bus CAN.
- ABOUT (acerca de); displays ID NO (núm. ID) – muestra el número de serie
7748644 02-2012 21
EEPROM – número de escritura en EEPROM VERS – número de versión del software CHK – Suma de control de la memoria flash PART No (ref.) – número de pieza del software Volvo SOURCE (origen) – origen de los datos recibidos LABLE (etiqueta) – Etiqueta asignada en el mismo bus.
P0002060
Instrumentos y mandos
CIU (Control Interfase Unit)
CIU es un “traductor” entre la unidad de mando (EMS) y el panel de mando del cliente. La CIU tiene dos enlaces de comunicación en serie, uno rápido y otro lento.
El rápido es un enlace es un CAN; todos los datos relativos a los instrumentos, luces indicadoras, con­tactos y potenciómetro son mandados por este enlace.
El enlace lento gestiona información sobre diagnósti­cos para, entre otras funciones, todos los códigos de parpadeo.
Instrumentos Easy Link
Los siguientes instrumentos “Easy Link” están acce­sibles:
- Revoluciones/horas de funcionamiento (en el dis­play del cuentarrevoluciones aparecen también los códigos de avería si se pulsa el botón de diagnós­tico)
- Temperatura del refrigerante
- Presión de aceite
- Temperatura del aceite
- Tensión de la batería
- Panel de alarmas
- Presión del turbo
22 7748644 02-2012
Arranque
STOP
OPERATING
P0004311
P0002078
Tener la costumbre de efectuar un control visual del motor y de su compartimiento antes del arranque. Esto le ayudará a detectar rápidamente si se ha producido o está a punto de producirse cualquier anomalía. Controlar también que los instrumentos y el display de advertencia muestran valores normales después de que haya arrancado el motor.
¡ADVERTENCIA!
Nunca usar un aerosol de arranque o productos similares como auxiliar de arranque. Riesgo de explosión.
Antes de arrancar
Controlar que el nivel de aceite en la varilla de
medición se halle entre las marcas de MIN y MAX.
NOTA: El nivel de aceite puede leerse tanto con el motor parado (lado STOP en la varilla de nivel) como en marcha (lado OPERATING en la varilla). Para el llenado, ver Nivel de aceite, control y comple- tado.
Abrir los grifos de combustible.
Controlar el prefiltro de combustible, ver Vaciado
de condensaciones, sistema de combustible en la pag. 64.
Controlar el nivel de refrigerante y que no se haya
obturado el radiador por el exterior. Ver Nivel de
refrigeración, control y rellenado en la pag. 68 y Enfriador de aire de admisión, limpieza exterior en la pag. 70
¡ADVERTENCIA!
No abrir el tapón de llenado del sistema de refrige­ración cuando el motor está caliente, excepto en caso de emergencia, pues esto puede ocasionar graves lesiones personales. Puede salir un chorro de vapor y de refrigerante caliente.
Controlar que no haya fugas de refrigerante, com-
bustible o aceite.
Activar el interruptor/los interruptores.
Poner el mando del acelerador en ralentí y desco-
nectar el embrague/caja de cambios desacopla­ble.
IMPORTANTE:
Nunca cortar el circuito con el interruptor principal mientras está en marcha el motor, pues podría estro­pearse el alternador.
7748644 02-2012 23
Arranque
Método de arranque
EMS (Sistema de gestión del motor)
La duración del calentamiento se adapta a la tempe­ratura del motor y puede prolongarse hasta 50 segundos tanto antes como después del arranque.
El tiempo que permanece acoplado el motor de arranque se ha maximizado a 20 segundos. Luego, se corta el circuito durante 80 segundos para prote­ger el motor de arranque contra sobrecalentamien­tos.
DCU (Unidad de mando de display)
Con precalentamiento
1 Pulsar el botón ON/OFF (6). 2 Pulsar el botón SEL (8) para llegar al menú
principal.
3 Con el botón de hojear (7) descender hasta
Pre-heater, pulsar el botón SEL (8).
4 En el menú Pre-heater pulsar el botón SEL (8)
para elegir precalentamiento.
5 Pulsar el botón START (2).
24 7748644 02-2012
Sin precalentamiento
1 Pulsar el botón ON/OFF (6). 2 Pulsar el botón START (2).
Durante los primeros 10 segundos dejar funcionar el motor en ralentí. Esperar después a que se caliente funcionando a bajo régimen y a baja carga. Nunca embalar el motor si está frío.
P0002080
Arranque
Arranque en frío extremado
Para facilitar y en algunos casos permitir el arranque en condiciones de frío extremado es necesario hacer algunos preparativos:
Utilizar un combustible de invierno (de marca
conocida) que haya sido aprobado para la tempe­ratura en cuestión. Esto disminuye el riesgo de que se produzcan sedimentaciones de parafina en el sistema de combustible. A temperaturas extre­madamente bajas se recomienda el uso de un calentador de combustible.
Para una buena lubricación se recomienda cual-
quier aceite sintético cuya viscosidad esté reco­mendada para la temperatura en cuestión. Ver el capítulo Cuidados, sistema de lubricación. Los aceites sintéticos tienen una mayor aplicación de temperaturas en comparación con los aceites minerales.
Precalentar el refrigerante con la ayuda de un
calentador eléctrico para motores montado sepa­radamente. En casos extremos puede ser necesa­rio un calentador de motor accionado por gasóleo. Consulte su caso con el concesionario de Volvo Penta.
Asegurarse de que el sistema de refrigeración
contiene una mezcla de glicol. Ver el capítulo Cui- dados, sistema de refrigeración.
Las baterías han de estar en buen estado, pues el
frío reduce su capacidad. Puede ser necesario incrementar la capacidad de las baterías.
Nunca utilice spray para arranque
¡ADVERTENCIA!
Nunca usar un aerosol de arranque o productos simi­lares como auxiliar de arranque. Riesgo de explo­sión.
7748644 02-2012 25
Loading...
+ 65 hidden pages