VOLTCRAFT VC-602 User guide [ml]

D
NL
F
GB
OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMPLOI
GB
NL
D
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING
Version 03/12
Stromzange VC - 602
Seite 4 - 25
Current Clamp VC - 602
Page 26 - 47
Transfo-pince VC - 602
Page 48 - 71
Stroomtang VC - 602
Pagina 72 - 93
Best.-Nr. / Item No. / N°de commande / Bestelnr.:
12 01 63
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
F
NL
D
GB
Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf.! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference! A list of contents with page numbers can be found on page 29.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous docu­menter en temps utile.! Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page correspon­dante à la page 51.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikna­me en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan der­den.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen! U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopga­ve met aanduiding van de paginanummers op pagina 75.
2
3
Einführung
D
Sehr geehrter Kunde Mit der Stromzange VC - 602 haben Sie ein Meßgerät nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Es vereint die Vorzüge eines handlichen Zangenamperemeters mit denen eines Multimeters in einem Gerät.
Der Aufbau entspricht der DIN VDE 0411, Teil 1 für Meßgeräte = EN 61010-1 bzw. der EN 61010-2-32 (für Stromzangen). Darü­ber hinaus ist es EMV-geprüft und entspricht somit den Anfor­derungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlini­en. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb si­cherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanlei­tung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel. 0180 / 531 21 19 Mo.- Fr. 08.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 Mo. - Do. 8.30 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 16.00 Uhr Fr. 8.30 bis 12.30 Uhr
Schweiz: Tel. 0848 87 78 11 Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
4
Bestimmungsgemäßer Einsatz der Stromzange VC - 602:
Messen, wandeln (Halleffektsensor) und anzeigen von Wechsel­strömen von 0,1 A (=100mA) bis max. 1000 Arms Messung von Gleichspannungen bis max. 1000 VDC Messung von Wechselspannungen bis max. 750 VACrms Messung von Widerständen bis 20 MOhm Frequenzmessungen bis max. 40 kHz
Durchgangsprüfung (unter 75 Ohm akustisch) und Diodentest Kapazitätsmessungen (von uni- und bipolaren Kondensatoren) bis max. 200 µF (199,9)
Das Meßgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batterie­fach, bzw. bei fehlendem Batteriefach-Deckel nicht betrieben wer­den. Eine Messung in Feuchträumen oder im Außenbereich, bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Um­gebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- starke Vibrationen,
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostati­sche Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschä­digung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das ge­samte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Si­cherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5
Einstellelemente
Abbildung (Ausklappseite) 1 4-mm-Sicherheitsbuchse zum Anschluß der roten Meßleitung
bei Spannungsmessungen bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms
2 4-mm-Sicherheitsbuchse zum Anschluß der schwarzen Meßlei-
tung = COM oder Massebuchse
3 4-mm-Sicherheitsbuchse “HzFOhm ❘” zum Anschluß der roten
Meßleitung bei Frequenzmessungen, Kapazitätsmessungen, Wi­derstandsmessungen und Diodentests/Durchgangsprüfungen.
4 LC-Display (3 1/2-stellig, größter Anzeigewert: 1999) 5 Drehschalter (=Meßfunktionsschalter) zur Einstellung der Meß-
funktionen Frequenzmessung, Widerstandsmessung, Durch­gangsprüfung/Diodentest, Kapazitätsmessung, Gleichspan­nungsmessung, Wechselspannungsmessung, Wechselstrom­messung, mit “OFF-Stellung (Gerät aus).
6 Taster “M MAX” für die Maximalwerterfassung 7 Taster “H HOLD” für die Funktion “Data Hold” (Meßwert fest-
halten)
8 Stromzangenbereich mit 8a Zangenöffnungshebel, 8b Hand-
schutz, 8c Zangenöffnung mit einer Öffnungsweite von max. 57 mm (zum “Umschließen” von Einzelleitern, Leitersysteme usw.)
Greifen Sie bei der Messung von Strömen auf kei­nen Fall über den Handschutz hinaus. Achtung! Le­bensgefahr bei der Berührung elektrischer Leiter!
9 Batteriefach auf der Gehäuseunterseite (eine Schraube)
Beachten Sie unbedingt zu Ihrer eigenen Sicherheit die max. Eingangsgrößen.
6
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bedienungselemente (Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vorstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Handhabung, Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Durchführung von Messungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Technische Daten, Meßtoleranzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand­habung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Dieses Gerät ist gemäß EN 61010-1 bzw. gemäß EN 61010-2-
32, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhal­ten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der An­wender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten
7
(“Achtung!” und “Hinweis!”), die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
= Achtung! Berührungsgefährliche Spannungen!
Lebensgefahr!
= Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
CAT III = Überspannungskategorie III
= Schutzklasse II (doppelte Isolierung)
• Das Meßgerät darf in Installationen der Überspannungskategorie III (3) nach IEC 664 verwendet werden, sofern die Spannung im Meßkreis 1000 VDC bzw. 750 VACrms nicht überschreitet.
• Meßgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit keinesfalls in Kinderhände !
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor­schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossen­schaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe­werkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
• Schalten Sie somit zunächst die Stromquelle stromlos und führen Sie die Stromzange um die zu messende Leitung. Schal­ten Sie die Stromquelle wieder ein und stellen Sie am Meßgerät den erforderlichen Strommeßbereich ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die Stromquelle stromlos und entfernen die Stromzange von der Stromquelle.
8
• Vor jedem Wechsel des Meßbereiches ist die Stromzange vom Meßobjekt (Stromschiene, Leitung usw.) zu entfernen.
• Vor jeder Strommessung müssen die Meßleitungen von der Stromzange getrennt / entfernt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre Meßleitungen auf Beschädigung(en).
• Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig.
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden An­schlüsse/Stromschienen (Meßpunkte) während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.
• Die max. Spannung gegen Erde bedarf inkl. der Meßspannung keinesfalls 1000 VDC bzw. VACrms (in CAT II) überschreiten.
• Vermeiden Sie bei jeder Messung, vor allem bei einer Strommes­sung, eine zu hohe Luftfeuchtigkeit, Dampf. Bei der Durch­führung von Messungen müssen die Hände, die Schuhe und der Boden unbedingt trocken sein.
• Ströme > 1000 A können zur Beschädigung der Stromzange führen. Es ist darauf zu achten, daß bei der Messung nur ein (1) isolierter Leiter (max. Durchmesser 57 mm) umfaßt wird. Eine Messung um ein mehradriges Kabel (einphasig) ist nicht möglich. Werden dagegen zwei oder mehrere isolierte Leiter (Gesamt­durchmesser max. 57 mm) eines mehrphasigen Systems um­schlossen, so entspricht der abgelesene Wert der Vektorsumme der einzelnen Ströme.
• Arbeiten Sie mit dem Meßgerät nicht in Räumen oder bei widri­gen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase
9
Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein kön­nen. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht- oder Naßwerden des Meßgerätes bzw. der Meßleitun­gen. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von
a) starken magnetischen Feldern (Lautsprecher, Magnete)
b) elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Motore, Spu-
len, Relais, Schütze, Elektromagneten usw.)
c) elektrostatischen Feldern (Auf-/Entladungen)
d) Sendeantennen oder HF-Generatoren
• Verwenden Sie den Tester nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannun­gen!). Achten Sie darauf, daß Ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, das Meßgerät bzw. die Meßleitungen, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
• Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertem­peratur kommen.
10
Vorstellung
Die Stromzange VC - 602 ist eine Kombination aus einem Zangen­amperemeter und einem 3 1/2-stelligen Digitalmultimeter. Auftrennungen von Meßstromkreisen, wie bei “herkömmlichen” Multimetern (mit Meßleitungen), entfallen. Sie können die zu mes­senden Ströme direkt an den einzelnen Stromversorgungsleitungen (isolierte Einzelleiter) in einem Gerät ermitteln (ähnlich einer Strom­wandlerspule). Als sinnvolle Unterstützung besitzt das Meßgerät ei­ne “Hold”-Funktion, welche den augenblicklichen Meßwert “ein­friert” d.h. festhält, sobald der “Hold”-Taster betätigt wird. Mit dem “MAX”-Taster lassen sich Maximalwerte ermitteln. Außer Wechselstrommessungen können mit diesem Meßgerät Spannungsmessungen bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms und Widerstandsmessungen bis 20 MOhm durchgeführt werden. Außerdem verfügt das Meßgerät über einen Frequenzmeßbereich bis max. 40 kHz, einen Diodentester für versch. Halbleiter und ei­nen Durchgangsprüfer. Bei Widerständen kleiner als ca. 75 Ohm er­tönt ein akustisches Signal. Als Besonderheit in dieser Klasse gilt die Möglichkeit, Kondensatoren bis max. 200 µF messen zu kön­nen. Die Stromzange ist sowohl im Hobby-Bereich als auch im industri­ellen oder schulischen Bereich usw. universell einsetzbar
Handhabung, Inbetriebnahme
A Einbau der Batterie - Batteriewechsel
Damit Ihre Stromzange einwandfrei funktioniert, muß sie mit einer 9-V-Blockbatterie (Typ 6F22 o.ä.) bestückt werden. Wenn das Bat­teriewechselsymbol unten links in der Anzeige erscheint, müssen Sie einen Batteriewechsel durchführen. Hierzu gehen Sie wie folgt vor:
11
- Trennen Sie Ihr Meßgerät vom Meßkreis, entfernen Sie sämtli-
che Meßleitungen
- schalten Sie es aus (Drehschalter auf “OFF”) und
- drehen Sie mit einem geeigneten Schraubendreher die Befe-
stigungsschraube des Batteriefachdeckels heraus.
- Heben Sie die Abdeckung nun vorsichtig ab.
- Trennen Sie die verbrauchte Batterie vom Anschlußclip und
- ersetzen Sie die Batterie durch eine Unverbrauchte gleichen
Typs.
- Achten Sie auf die richtige Polung (+ und -)
- Nach erfolgtem Batteriewechsel verschließen Sie das Meß-
gerätegehäuse wieder sorgfältig
- Achten Sie darauf, daß beim Verschließen die Leitungen des
Anschlußclips (rot und schwarz) nicht gequetscht werden.
Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !Lebensgefahr! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meß­gerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korro­dieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören. Verbrauchte Batterien sind als Sondermüll zu be­trachten und müssen daher umweltgerecht entsorgt werden. Hierfür gibt es bei den Fachhändlern bzw. in den Wertstoffhöfen spezielle Sammelbehälter.
B Inbetriebnahme
Einstellelement Meßfunktionsschalter oder Drehschalter Über den Drehschalter wird das Meßgerät sowohl eingeschaltet, als auch ausgeschaltet (OFF).
12
Achtung! Der Meßfunktionsschalter darf während der Mes­sung auf keinen Fall verstellt werden, da dadurch das Meßgerät zerstört werden kann (Abrißfunken) bzw. für Sie als Folge davon bei Spannungen größer als 25 VACrms bzw. 35 VDC Lebensgefahr bestehen kann. Überschreiten Sie niemals die max. Eingangs­größen, da sonst durch Beschädigung des Meß­gerätes für Sie Lebensgefahr besteht.
Im Vollkreis angeordnet, sind hier die verschiedenen Meßbereiche (im Uhrzeigersinn, ab “OFF”), durch Drehung des Schalters, aus­wählbar:
40kHz = Frequenzmessung (mit Auto Range =
automatische Bereichswahl)
Ohm = Widerstandsmessung bis 20 MOhm
(= 20 000 000 Ohm) +) 200 µF = Kapazitätsmessung V= = Gleichspannungsmessung V~ = Wechselspannungsmessung A~ = Wechselstrommessung
= Durchgangsprüfung (akustisch) und Diodentest
C Gebrauchslage
Betreiben Sie die Stromzange stets so, daß Sie die Flüssigkeitskri­stallanzeige (englisch kurz: LCD) lesen können bzw. die Digitalan­zeige zu Ihnen zeigt.
13
Durchführung von Messungen
A Allgemein
A1 Meßleitungen
Für sämtliche Messungen, außer bei Wechselstrom, müssen die Meßleitungen verwendet werden, welche dem Meßgerät beiliegen. Für Wechselstrommessungen müssen die Meßleitungen vom Meß­gerät entfernt werden.
A2 Hold - Funktion
Wenn Sie einen Meßwert festhalten wollen (z.B. zur Protokollie­rung), betätigen Sie einmal den Taster “H HOLD” (über dem Dreh­schalter). Der augenblickliche Meßwert wird daraufhin “eingefro­ren”. Das entsprechende Symbol “HOLD” erscheint oben links in der Anzeige. Wenn Sie die Messung wieder freigeben wollen, so betätigen Sie erneut den Taster “HOLD”. Daraufhin erscheint sofort der augenblickliche Meßwert und das Symbol verschwindet.
A3 MAX - Funktion
Für Maximalwertmessungen (steigende Ströme etc) betätigen Sie den Taster “M MAX”. Daraufhin werden nur noch die höchsten auf­tretenden Meßwerte angezeigt. In der Anzeige ist außerdem das Symbol MAX sichtbar. Um die Maximalwertfunktion zu verlassen, betätigen Sie einmal erneut den Taster “M MAX”.
B Wechselspannungsmessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässi­gen Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brumm­spannung). Max. 750 VAC rms. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungs­teile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen.
14
Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM- Buchse (mitte) und die rote Meßleitung mit der Buchse “VOLT” (rechts).
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “V~ 200” oder “V~ 750”
3. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schal­tung usw.).
4. Der augenblickliche Meßwert wird abgebildet.
Der Wechselspannungsmeßbereich “V~” weist einen Eingangswid­erstand von ca. 4,5 MOhm parallel zu max. ca. 30 pF auf.
Hinweise! Dadurch daß der Meßeingang sehr empfindlich ist kann es sein, daß bei freiliegenden Meßleitungen (nicht mit einem Meß­objekt verbunden) irgendwelche Meßwerte (“Phantommeßwer­te”) angezeigt werden. Diese “Erscheinung” ist normal und verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen.
C Gleichspannungsmessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässi­gen Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brumm­spannung). Max. 1000 VDC. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungs­teile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen.
Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM- Buchse (mitte) und die rote Meßleitung mit der Buchse “VOLT” (rechts).
15
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “V= 200 m” oder “V= 20V” oder “V= 1000”
3. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schal­tung usw.).
4. Die jeweilige Polarität des Meßwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Meßwert abgebildet.
Der Gleichspannungsbereich “V=” weist einen Eingangswiderstand von ca. 10 MOhm auf. Sobald bei der Gleichspannungsmessung ein “-” vor dem Meßwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Meßleitungen sind vertauscht).
Hinweis! Dadurch daß der Meßeingang sehr empfindlich ist kann es sein, daß bei freiliegenden Meßleitungen (nicht mit einem Meß­objekt verbunden) irgendwelche Meßwerte (“Phantommeßwer­te”) angezeigt werden. Diese “Erscheinung” ist normal und verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen.
D Wechselstrommessung
Zur Messung von Wechselströmen gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie den Drehschalter auf “A~ 20” oder auf “A~ 200” oder auf “A~ 1000”. Umschließen Sie nicht mehr als einen isolierten Leiter in einem ein­phasigen System oder mehrere isolierte Leiter eines mehrphasigen Systems. Beachten Sie dabei unbedingt die Sicherheitsbestim-
mungen.
16
Unterhalb der “Zange” befindet sich ein Hand­schutz, ein Kunststoffwulst. Greifen Sie während der Messung / beim Umschließen des Leiters oder der Stromschiene niemals über den Handschutz hinaus — LEBENSGEFAHR !
Der/die Leiter muß/müssen sich lose im Stromsensorbereich (“Zan­genöffnung”) bewegen lassen. Achten Sie während der Ablesung darauf, daß sich der Leiter möglichst im Zentrum (in der Öffnungs­mitte), befindet.
Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in wel­chen Spannungen größer 1000 VDC bzw. 750 VACrms auftreten können, damit das Meßgerät nicht beschädigt wird und dadurch für Sie Lebens­gefahr bestehen kann. Messen Sie auf keinen Fall Ströme über 1000 A.
E Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, daß alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente so­wie andere Meßobjekte unbedingt spannungslos sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM- Buchse (mitte) und die rote Meßleitung mit der Buchse “HzFOhm (links).
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “Ohm” (200 - 2k - 20k - 200k ­2M - 20M).
3. Überprüfen Sie die Meßleitungen auf Durchgang, indem Sie bei­de Meßspitzen miteinander verbinden. Daraufhin muß sich ein Widerstandswert von ca. 0 Ohm einstellen.
4. Nun verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt. Der Meßwert wird, sofern die Meßstrecke nicht zu hochohmig oder unterbrochen ist, angezeigt.
17
Hinweise! Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, daß die Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähn­lichem sind. Solche Umstände können den Meßwert verfäl­schen. Sobald “ OL” (für Overload = Überlast oder Überlauf) im Dis­play erscheint, haben Sie den Meßbereich überschritten, bzw. die Meßstrecke ist unterbrochen. In den Bereichen “2 MOhm” und “20 MOhm” benötigt die An­zeige etwas Zeit , um sich zu stabilisieren.
F Diodentest / Durchgangsprüfung
Zur Messung von Dioden oder Halbleiterstrecken bzw. für Durch­gangsprüfungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse und die rote Meßleitung mit der “HzFOhm
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “ Prüfspitzen mit dem Meßobjekt, einer spannungslosen Halblei­terstrecke, die rote Prüfspitze an die Anode, die schwarze Prüf­spitze an die Kathode (diese ist in der Regel gekennzeichnet durch einen Farbring, -Punkt oder ähnliches). Wenn Sie eine Diodenstrecke in Durchlaßrichtung prüfen, werden Sie eine Spannung ab ca. 0,25 V (Germanium) oder 0,7 V (Silici­um) bis zu ca. 3,0 V (bzw. 250 mV, 700 mV bis zu ca. 3000 mV) messen, sofern die Diodenstrecke nicht defekt ist. Wenn Sie nun die Prüfspitzen vertauschen, also rot an die Katho­de und schwarz an die Anode, so überprüfen Sie die sog. Sper­richtung der Diodenstrecke. Wird Ihnen “OL” angezeigt, so ist die Diode in Ordnung. Wird Ih­nen dagegen ein Spannungswert angezeigt, so haben Sie ent­weder das Meßobjekt falsch angeschlossen oder es ist defekt.
18
” - Buchse.
+))” und verbinden Sie die
Außerdem ertönt bei Meßwerten < 100 mV ein akustisches Sig-
red measuring
black
measuring
Conducting direction
black
measuring
Blocking direction
red measuring
nal.
3. Dieses akustische Signal ertönt auch bei der Durchgangsprüfung bei Widerständen von weniger als 75 Ohm.
Achten Sie beim Diodentest bzw. bei der Durch­gangsprüfung darauf, daß die Diode bzw. die Schal­tung, in der sie eventuell eingebaut ist, unbedingt spannungslos sein muß. Alle vorhandenen Kapa­zitäten müssen entladen sein.
G Frequenzmessung
Nur bei der Frequenzmessung verfügt das Meßgerät über einen sog. AUTO RANGE. Das heißt der Meßbereich stellt sich, je nach anliegender Frequenz, selbsttätig ein, erkennbar an der Position vom Dezimalpunkt. Zur Messung einer Frequenz gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse und die rote Meßleitung mit der “HzFOhm
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “40kHz”.
3. Verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt (Generator o.ä.).
” - Buchse (links).
19
Beachten Sie unbedingt die max. Eingangsgrößen! Bei Spannungen größer 25 VAC bzw. 35 VDC be­steht bei Berührung Lebensgefahr. Schalten Sie während der Messung nicht auf eine andere Meßfunktion bzw. auf einen anderen Bereich um. Bei Spannungen kleiner ca. 2 Vrms ist keine Frequenzmessung möglich.
H Kapazitätsmessung
Entladen Sie jeden Kondensator, bevor Sie ihn mit dem Meßgerät verbinden. Beim Kurzschließen von Kondensatoren können energiereiche Entladungen stattfinden. Vorsicht in Räumen in welchen sich Stäube, brennbare Gase, Dämpfe oder Flüssigkei­ten befinden oder befinden könnten. ==> Explosi­onsgefahr! Berühren Sie nicht die Anschlüsse bei Kondensato­ren mit Spannungen größer 35 VDC bzw. 25 VAC. Vorsicht, Lebensgefahr! Führen Sie keine Messungen an Kondensatoren durch, welche in Schaltungen/Schaltungsteile ein­gebaut sind.
Zur Messung von Kondensatoren bis max. 199,9 µF (200) gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM - Buchse und die rote Meßleitung mit der “HzOhmF
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “200 µF”.
3. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem unbedingt spannungslo­sen Kondensator. Beachten Sie bei der Messung von Elektrolyt­Kondensatoren (Elko) “+” und “-” (Polung).
20
”- Buchse.
Entsorgung
Ist die Stromzange VC-602 trotz intakter Versorgung (9-V-Blockbat­terie) nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß sie nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Behebung von Störungen
Mit der Stromzange VC-602 haben Sie ein Produkt erworben, wel­ches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde. Den­noch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist im Folgenden beschrieben, wie Sie einige dieser Störungen relativ leicht selbst beheben können; Beachten Sie unbedingt die Sicher­heitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
keine Spannungs- Befinden sich die Meßleitungen in der messung möglich COM- und der VOLT-Buchse?
Keine Anzeige bei Ist die Batterie verbraucht? eingeschaltetem Gerät
Seltsame Ist der zu messende Widerstand in Widerstandswerte eine Schaltung eingebaut?
- Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, kön­nen spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlußstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer In­standsetzung oder einem Austausch von Teilen
21
oder Baugruppen, muß das Gerät von allen Span­nungsquellen und Meßkreisen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn da­nach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Repara­tur am geöffneten Gerät unter Spannung unver­meidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft ge­schehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE­0100, VDE-0701, VDE-0683) vertraut ist.
- Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungs­quellen und Meßkreisen getrennt wurde.
Wartung und Pflege
Die Stromzange VC-602 ist bis auf einen Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Bei eigenmächtigen Ände­rungen oder Reparaturen am oder im Meßgerät erlischt der Garan­tieanspruch. Den Batteriewechsel finden Sie unter “Handhabung”. Zur Reini­gung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie ein sau­beres, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnli­ches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesund­heitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Rei­nigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä..
22
Technische Daten und Meßtoleranzen
Technische Daten
Display (Anzeige)................: 3 1/2-stelliges LC-Display bis 1999,
Max. Meßrate .....................: 2,5 Messungen pro Sekunde
Max. Meßstrom DC/AC......: 1000 A, bzw. max 1200 A max. 60s
Max. Leiterdurchmesser ....: 57 mm, rund bzw. 70 x 18 mm als
Arbeitstemperatur ..............: 0°C bis +50°C
relative Luftfeuchtigkeit ......: < 70 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur ................: -20°C bis +60°C (rel. LF < 80%,
Temperatur für
garantierte Genauigkeit......: +23°C ±5 K
Temperaturkoeffizient.........: 0,1 x angegebene Genauigkeit/K
Batterietyp..........................: 1 x 9-V-Blockbatterie, Typ NEDA 1604
Batterielebensdauer...........: ca. 300 Stunden (mit Alkaline-Batterie)
Max. Arbeitshöhe ...............: 2000 m über NN (= max. 6562 ft oder
Verschmutzungsgrad.........: 2 bzw. Klasse 2
Gewicht..............................: ca. 502g (mit Batterie)
Abmessungen (L X B X H) ..: ca. 277 x 102 x 49 mm
Meßtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzahl der Stellen = digits = dgt(s) ) Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ±5K, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 70 %. Die Warm-up-Zeit beträgt 1 Minute
Ziffernhöhe 21 mm, mit automatischer Polaritätsanzeige
Stromschiene
nicht kond., Batterie ausgebaut)
zusätzlicher Meßfehler im Bereich von 0 bis 18°C und von 28°C bis 50°C
oder JIS 006P oder IEC6LF22 o.ä.
Fuß)
23
Betriebsart Meßbereich Genauigkeit Auflösung Frequenz
Gleich- 200 mV ±(0,5%+3dgt) 0,1 mV spannung 20 V ±(0,5%+3dgt) 10 mV
1000 V ±(0,5%+3dgt) 1 V
Max. Eingangsspannung im 200 mV-Bereich: 500 VDC bzw. 350VACrms max. 15s
Wechsel- 200 V ±(1,5%+4dgts) 0,1 V spannung 750 V ±(1,5%+4dgts) 1 V
gültig für den Frequenzbereich von 50 Hz bis 500 Hz Wechsel- 20 A ±(2,5%+5dgts) 0,01 A 50 bis 60Hz
strom 20 A ±(3,5%+5dgts) 0,01 A 61 bis 400Hz
Kalibrierbar bis 40 A / max.400 Hz
Wider- 200 Ohm ±(2,0%+5dgts) 0,1 Ohm stand 2 kOhm
Die Spannung am offenen Meßkreis beträgt max. 3 V im 200-Ohm-Bereich, bzw. 0,3 V in den übrigen Bereichen
Diodentest 2000 mV ±(1,5%+2dgts) 1 mV Teststrom ca. 1 mA; Testspannung < 3 V
Durchgangsprüfer: akustisches Signal bei Widerständen kleiner als 75 Ohm, Meßspannung 3,0 V max., Ansprechzeit: 500 ms
200 A ±(1,5%+5dgts) 0,1 A 50 bis 60 Hz 200 A ±(3,0%+5dgts) 0,1 A 61 bis 400 Hz 1000 A ±(2,0%+5dgts) 1 A 50 bis 60Hz 1000 A ±(3,5%+5dgts) 1 A 61 bis 400Hz
bis 400 A/ max. 200 Hz ab 400 A/ max.100 Hz
20 kOhm 200 kOhm 2 MOhm 20 MOhm
„ „ „ „ „
1 Ohm 10 Ohm 0,1 kOhm 1 kOhm 10 kOhm
24
Kapazitäts- 200 µF ±(3,5%+5dgts) 100 nF (=0,1µF) messung
Meßfrequenz ca. 42 Hz Frequenz- 2 kHz ±(0,5%+3dgts) 1 Hz
messung 20 kHz ±(0,5%+3dgts) 10 Hz
40 kHz ±(0,5%+3dgts) 100 Hz
Mindesteingangsspg. (Empfindlichkeit) 2Vrms Minimale Pulsbreite > 7,5 µs Puls/Pausenverhältnis zw. > 30% und < 70%
Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz
Spannungsmessung ..........: im 200-mV-Gleichspannungsmeßbe-
reich max. 500 VDC bzw. 350 VACrms max. 15 s lang, in den übrigen Bereichen und Wechselspannungs­bereichen1000 VDC bzw. 750 VACrms
(rms = effektiv)
Strommessung...................: 1000A bzw. max. 1200A max. 60s lang
Widerstandsmessung ........: max. 20 MOhm,
Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms
Durchgangsprüfer ..............: Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms
Diodentest..........................: Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms
Kapazitätsmessung............: max. 200 µF, Überlastschutz 500 VDC
bzw. VACrms
Frequenzmessung..............: max. 40 kHz, Überlastschutz 500 VDC
bzw. VACrms
Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangs­größen bzw. eine Überlastung führt unter ungünsti­gen Umständen zur Beschädigung des Meßgerätes bzw. zu einer Gefährdung des Lebens des Benut­zers.
25
Introduction
GB
Dear Customer, With the Current Clamp VC - 602 you have acquired a measuring instrument built to the latest technological standard. It combines the advantages of a handy clamp ammeter with those of a multi­meter in one unit.
Construction complies with DIN VDE 0411, part 1 for measu­ring instruments = EN 61010-1 or EN 61010-2-32 (for current clamps). In addition it has been EMC-tested and fulfils the re­quirements of the applicable European and national directives. Conformance to these has been proven; the relevant docu­ments are lodged with the manufacturer.
To maintain this condition and to guarantee safe operation, the user must observe these operating instructions without fail!
When queries arise, please consult our technical specialists Germany: Tel. +49 (0)180 531 21 19 Mon - Fri 08.00 to 18.00
Austria: Tel. +43 (0)72 42 20 30 60 Mon - Thu 08.30 to 12.00, 13.00 to 16.00 Fri 08.00 to 12.00
Switzerland: Tel. +41 (0)848 87 78 11 Mon - Thu 08.30 to 12.00, 13.00 to 16.00 Fri 08.00 to 12.00
26
Intended use of the Current Clamp VC - 602:
Measurement (by Hall-effect sensor) and display of alternating cur­rents from 0.1 A (=100mA) to 1000 Arms max. Measurement of direct voltages up to 1000 VDC max. Measurement of alternating voltage up to 750 VAC rms max. Resistance measurements up to 20 MOhm Frequency measurements up to 40 kHz max.
Continuity test (less than 75 Ohm, acoustic) and diode test Capacity measurements (of unipolar and bipolar capacitors) to 200 µF (199.9) max.
The instrument may not be operated when opened, with battery compartment open, or with battery compartment missing.
Measurement in damp areas, outdoors, or in unfavourable environ­mental conditions, is not permitted. Unfavourable ambient conditi­ons include:
- wetness or excessive humidity,
- dust and combustible gases, fumes or solvents,
- strong vibrations,
- strong magnetic fields, as in the vicinity of machines or louds­peakers,
- hunderstorms or storm conditions such as strong electrostatic fields, etc.
Any use other than as described above can lead to damage to the product, and can also produce hazards such as, for example, short-circuit, fire, electric shock, etc. No part of the product may be changed or modified! The safety instructions are to be followed without fail!
27
Operating elements
(for illustration, see fold-out page) 1 4 mm safety socket for connecting the red test lead during vol-
tage measurement up to 1000 VDC and 750 VAC rms max.
2 4 mm safety socket for connecting the black test lead = COM or
ground socket
3 4 mm safety socket "HzFOhm
lead during frequency measurements, capacity measurements, resistance measurements and diode tests/continuity tests.
4 LC display (3 1/2-digit, highest display value: 1999) 5 Rotary switch (=measuring function switch) for selecting the
measuring functions frequency measurement, resistance mea­surement, continuity test/diode test, capacity measurement, DC voltage measurement, AC voltage measurement, AC current measurement, with "OFF" position (unit off).
6 "M MAX" button for capturing the maximum value 7 "H HOLD" button for the "data hold" function (hold measured
value)
8 Current clamp area with 8a clamp opening lever, 8b hand pro-
tector, 8c clamp opening with an opening width of 57 mm max. (to "enclose" single cables, conductor systems, etc.)
Never grip beyond the hand protector during the measurement of currents. Attention! Touching elec­trical circuits can endanger life!
" for connecting the red test
9 Battery compartment on the base of the case (one screw)
For your own safety, it is essential to observe the maximum input levels.
28
List of contents
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Operating elements (fold-out page) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Handling, Putting into operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Performing measurements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Rectification of faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Service and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Technical data, measurement tolerances . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Safety information
Damage resulting from non-observance of these operating instruc­tions renders void any claim under the guarantee! We accept no liability for consequential damage resulting from this. We accept no responsibility for damage to property or injury to per­sons caused by improper operation or failure to observe the safety instructions. Such cases void the guarantee.
• This device is constructed and tested in accordance with EN
61010-1 or EN 61010-2-32, and left the factory in a technically­safe, perfect condition. To maintain this condition and to ensure safe operation, it is essential for the user to observe the safety instructions and warning notes contained in these operating in­structions. The following symbols must be observed:
29
Loading...
+ 65 hidden pages