WICHTIGER HINWEIS
Version 01/12
IMPORTANT NOTE
Version 01/12
2-POLIGER PHASENPRÜFER VC-58
Best.-Nr. 12 45 34
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Die automatische Displaybeleuchtung erfolgt mittels Helligkeits-Sensor (LDR) unterhalb des Displays.
Zur Phasenprüfung mit dem VC-58 berühren Sie mit einer der Prüfspitzen einen Leiter und berühren Sie dabei
den rückseitigen Fingerkontakt.
Auch bei der Drehfeldrichtungsbestimmung ist der rückseitige Fingerkontakt zu berühren.
Bei Anliegen einer Phase, mind. 100 V/AC, erscheint im LC- Display „<L“. Für die Bestimmung der Phasenleiter
durch den Fingerkontakt kann die Wahrnehmbarkeit der Anzeige beeinträchtigt werden, z.B. durch
isolierende Vorrichtungen zum Schutz gegen direktes Berühren, in ungünstigen Positionen, zum Beispiel auf
Holzleitern oder isolierenden Fußbodenbelägen, einer nicht geerdeten Spannung oder auch bei ungünstigen
Lichtverhältnissen.
Beim Batteriewechsel achten Sie bitte auf die richtige Polung. Der Pluspol bendet sich unten im Gerät.
Die Taste zur Aktivierung der Messstellenbeleuchtung (7) erfüllt bei einfachem Drücken die Funktion Data
Hold.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Ihr VOLTCRAFT-Team
Dieser Hinweis ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Dieser Hinweis entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Voltcraft®.
V2_0112_02-HL
2-POLE VOLTAGE TESTER VC-58
Item No. 12 45 34
Dear Customer,
The automatic display backlight uses a brightness sensor (LDR) below the display.
To test voltage using the VC-58, contact a conducting medium with one of the testing prods and at the same
time touch the nger contact on the back.
The nger-type contact on the back must also be touched when determining the phase sequence.
When a phase is present, over a min. 100 V/AC, “<L” is displayed on the LCD. When determining phase
conductors through the nger contact, the perceptibility of the display can be impacted negatively, e.g. by
isolating xtures for protection against direct contact, in unfavourable positions, for example on wooden ladders
or isolating oor coverings, an ungrounded voltage or also with unfavourable light conditions.
Observe the correct polarity when replacing the batteries. The positive terminal is located towards the bottom
part of the device.
The button for activating the measuring point lighting (7), when pressed once, executes the Data Hold
function.
Thank you for your kind attention.
Your VOLTCRAFT team
This note is published by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The note reects the current technical specications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specications.
© Copyright 2011 by Voltcraft®.
V2_0112_02-HL
REMARQUE IMPORTANTE
Version 01/12
BELANGRIJKE INFORMATIE
Version 01/12
TESTEUR DE PHASE 2 PÔLES VC-58
Nº de commande 12 45 34
Chère cliente, cher client,
L’éclairage automatique de l’écran est assuré par un capteur de luminosité (LDR) placé sous l’écran.
Pour procéder au test de phase avec le VC-58, touchez un l à l’aide d’une des pointes de touche tout en
contactant le contacteur de sûreté au dos de l’appareil.
Toucher le contacteur arrière même lors de la détermination du sens de rotation.
Avec une phase d’au moins 100 V/CA, l’écran LCD indique <L”. Pour la détermination du l de phase par
contact du doigt, la perception de l’afchage peut être perturbée, par exemple par des dispositifs isolants
de protection contre des contacts directs, dans des conditions défavorables, par exemple sur des échelles
en bois ou des revêtements de sol isolants, d’une tension non mis à la terre ou même dans des conditions
d’éclairage défavorables.
Respectez la polarité lors du remplacement des piles. Le pôle plus se trouve en bas à l’intérieur de l’appareil.
Le bouton d’activation de l’éclairage du point de mesure (7) assure la fonction Data Hold (maintien des
données) lorsqu’elle est actionnée.
Merci de votre attention.
Votre équipe VOLTCRAFT
Cette remarque est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Cette remarque est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© Copyright 2011 par Voltcraft®.
V2_0112_02-HL
2-POLIGE FASENTESTER VC-58
Bestnr. 12 45 34
Geachte klant,
De automatische schermverlichting vindt plaats door middel van een lichtsensor (LDR) onder het scherm.
Om de fase met de VC-58 te controleren, raakt u met een van de testpennen een geleider aan en raakt u
daarbij het vingercontact op de achterkant aan.
Ook bij het bepalen van de richting van het draaiveld moet het vingercontact op de achterkant wordt aangeraakt.
Bij aanwezigheid van een fase, van minstens 100 V/AC, verschijnt op het scherm „<L“. Ter bepaling van
de fasegeleider door de vingeraanraking kan de waarneembaarheid van de weergave worden beïnvloed,
bijvoorbeeld door isolerende maatregelen ter bescherming tegen rechtstreeks aanraken, in ongunstige
situaties, bijvoorbeeld op een houten ladder of een isolerende vloer, een niet-geaarde spanning of ook bij
ongunstige lichtverhoudingen.
Let bij het vervangen van de batterij op de polen: de pluspool bevindt zich onderin het apparaat.
De toets voor het inschakelen van de verlichting van de meetplek (7) vervult bij eenmaal indrukken de functie
Data Hold.
Dank u voor uw aandacht.
Uw VOLTCRAFT-team
Deze informatie is een publicatie van Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze informatie voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 bei Voltcraft®.
V2_0112_02-HL
2-POLIGER SPANNUNGSPRÜFER VC-58
쮕
BEDIENUNGSANLEITUNG
SEITE 4 - 13
2-POLE VOLTAGE TESTER VC-58
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 14 - 23
DÉTECTEUR DE TENSION BIPOLAIRE
VC-58
NOTICE D’EMPLOI PAGE 24 - 33
2-POLIGE SPANNINGSMETER VC-58
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 34 - 45
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
12 45 34
VERSION 05/11
2
쮕
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Hand habung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nach lesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for
putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on
to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 14.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne
sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous
remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention
de la page correspondante à la page 24.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende
de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 34.
4
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3. Sicherheits- und Gefahrenhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4. Einzelteilbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
5. Durchführung von Messungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
a) Selbsttest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
b) Spannungsmessung (DC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
c) Spannungsmessung (AC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6. DATA HOLD-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7. Phasenprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
8. Drehfeldprüfung (max. 400 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
9. Durchgangsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
10. FI/RCD-Auslösetest, PE (Schutzleitertest) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
11. Messstellenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
12. Hintergrundbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
13. Einsetzen/Wechseln der Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
14. Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
15. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
a) Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
b) Batterien und Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
16. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft ®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen,
für die wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurch-
schnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen. Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft®-Markenfamilie selbst für die
anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft®-Produkte bieten wir Ihnen mit einem
fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum sind wir uns absolut sicher: Mit unserer Voltcraft®-Geräteserie schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft ®-Produkt!
6
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der 2-polige Spannungsprüfer dient zur Anzeige von Gleich- und Wechselspannungen im Bereich von 6
bis 1000V. Es können Gleich- und Wechselspannungen von 6 V bis 1000 V, Polaritäts-, Drehfeldrichtungs- und Durchgangsprüfungen bis 2 kΩ sowie FI/RCD-Tests durchgeführt werden. Der Spannungsprüfer entspricht der Norm für zweipolige Spannungsprüfer (EN 61243-3) sowie der Schutzart IP65
(Strahlwasser- und Staubschutz) und darf im Freien bzw. unter feuchten Bedingungen (auch bei Niederschlägen) eingesetzt werden. Das Modell VC-58 verfügt über einen audio-visuellen Durchgangsprüfer,
eine Hintergrundbeleuchtung, eine eingebauten LED-Messstellenbeleuchtung sowie der Funktion eines
„einpoligen“ Phasenprüfers. Zum Betrieb werden zwei Microbatterien (Typ AAA) benötigt. Für Drehstromnetze ist eine Drehfeldrichtungsanzeige vorhanden. Der Spannungsprüfer darf in Anlagen der
Überspannungskategorie 4 (CAT IV = Betriebsmittel) eingesetzt werden.
Der Spannungsprüfer darf während des Messens nur an den Griffen angefasst werden. Die LCD-Anzeige darf nicht verdeckt und die Metallkontakte sowie die Messstellen nicht berührt werden.
Beachten Sie auch alle weiteren Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen
sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel.
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem
ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
7
3. SICHERHEITS- UND GEFAHRENHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige
Hinweise zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung!
In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die
Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu bea
chten sind
Ꮨ
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung
der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt somit die erforderlichen nationalen und internationalen
Richtlinien.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Gerätes nicht gestattet.
Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
Die angegebenen Spannungswerte am Spannungsprüfer sind Nennspannungen.
Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt
werden. Eine Anzeige ist nur im Temperaturbereich von –10°C bis +55°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 20 bis 96% sichergestellt (Klimakategorie N).
Fassen Sie den Spannungsprüfer nur an den vorgesehenen Griffbereichen an. Fassen Sie niemals über
die fühlbaren Griffbegrenzungen.
Überprüfen Sie vor jeder Messung den Spannungsprüfer auf Funktion. Messen Sie an einer bekannten
Spannungsquelle und kontrollieren die Richtigkeit der Anzeige. Bei Ausfall der Anzeige oder bei keiner
Anzeige darf der Spannungsprüfer nicht mehr verwendet werden.
Das Gehäuse des Spannungsprüfers darf bis auf das Öffnen des Batteriefachs nicht zerlegt werden.
Der Spannungsprüfer darf nur an Anlagen mit den angegebenen Spannungsbereichen eingesetzt werden.
Der bei Gleichspannung gültige Grenzwert für die gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE
0100 Teil 410) wird durch die Blitz-LED signalisiert.
8
Der bei Wechselspannung gültige Grenzwert für die gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE
0100 Teil 410) wird ebenfals durch Blitz-LED signalisiert.
Bei unterbrochenem Neutralleiter (N) oder Schutzleiter (PE) erfolgt keine Anzeige!
Halten Sie den Spannungsprüfer sauber und lagern ihn ordnungsgemäß und trocken.
Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
4. EINZELTEILBEZEICHNUNG
(siehe Ausklappseite)
1 Prüfspitze L2 (-)
2 Drucktaste L2
3 Handgriff L2 mit fühlbarer Griffbegrenzung
4 Batteriefach
5 Handgriff L1 mit fühlbarer Griffbegrenzung
6 Fi-Taste zur Schutzschalterprüfung
7 Taste für Messstellenbeleuchtung
8 Ein/Aus-Taste
9 LCD-Anzeige
10 Messstellenbeleuchtung
11 Prüfspitze L1 (+)
9
5. DURCHFÜHRUNG VON MESSUNGEN
Der zweipolige Spannungsprüfer besitzt zwei Handgriffe (3 und 5), ein Verbindungskabel und eine
LCDAnzeige (9).
Halten Sie den Spannungsprüfer stets so, dass Sie senkrecht auf die Anzeige blicken können. Die
Anzeige kann durch starken Lichteinfall negativ beeinträchtigt werden. Bei DC-Messungen stellt die
Prüfspitze (1) den Pluspol und die Prüfspitze (11) den Minuspol dar.
Überprüfen Sie vor jeder Spannungsprüfung die zuverlässige Funktion des Gerätes an
einer bekannten Spannungsquelle. Sollte die LCD-Anzeige des Messgerätes nichts
anzeigen, so setzen Sie den Spannungsprüfer außer Betrieb. Ein defekter Spannungsprüfer darf nicht verwendet werden. Ein Betrieb mit leeren oder ohne Batterien ist
nicht erlaubt. Die Vorschriften zum Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen beachtet
werden.
Folgende Messfunktionen sind durchführbar:
a) Selbsttest
Halten Sie zum Test die Prüfspitzen aneinander. Der Prüfsummer muss deutlich ertönen und die Anzeige ca. „000“ anzeigen. Sollte das LC-Display nicht oder nur schwach aufleuchten, müssen die Batterien
erneuert werden.
Sollte das Gerät mit neuen Batterien nicht funktionieren, muss es vor Fehlbenutzung geschützt werden.
b) Spannungsmessung (DC)
Bei Anlegen der Prüfspitzen an eine Gleichspannung innerhalb des Nennspannungsbereiches, wird die
Spannung in Volt angezeigt und zusätzlich erscheint „DCV“ im Display. Liegt an der Prüfspitze „L1“ (11)
eine negative Spannung an, wird ein „-" (Minus) vor dem Wert angezeigt. Ab einer Spannung von ca. 35
V wird die lebensgefährliche Spannung mittels blinkender LED hinter dem Display und einem akustischen Signal angezeigt.
c) Spannungsmessung
Bei Anlegen der Prüfspitzen an eine Wechselspannung innerhalb des Nennspannungsbereiches, wird
die Spannung in Volt angezeigt und zusätzlich erscheint „ACV“ im Display. Ab einer Spannung von ca.
35 V wird die lebensgefährliche Spannung mittels blinkender LED hinter dem Display und einem akustischen Signal angezeigt.
10
6. DATA HOLD-FUNKTION
Durch das Betätigen der „DATA HOLD"-Taste (Datenspeicher), kann ein Widerstandsmesswert auf dem
LC-Display gespeichert werden. Die „DATA HOLD“-Funktion wird durch das Symbol „D.H.“ auf dem Display Feld angezeigt und kann durch nochmaliges Betätigen der gleichen Taste wieder ausgeschaltet
werden.
7. PHASENPRÜFUNG
Der VC58 kann auch als „einpoliger“ Phasenprüfer verwendet werden.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3 und 5) fest. Fassen Sie
niemals über die Griffbegrenzungen.
Diese „Phasenprüfung“ dient nur als Schnelltest und muss vor allen Arbeiten an dieser Leitung nochmals mit dem zweipoligen Messverfahren auf Spannungsfreiheit kontrolliert werden. Die Vorschriften zum Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen
beachtet werden.
Überprüfen Sie vor Testbeginn den Zustand der Batterien durch das gegenseitige Verbinden der beiden
Prüfspitzen und die Funktion an einer bekannten Wechselspannungsquelle. Kontaktieren Sie die Prüfspitze „L1“ (11) mit dem zu prüfenden Messpunkt.
Bei Anliegen einer Phase, mind. 100 V~, erscheint im LC- Display „<L“.
Die „einpolige“ Phasenanzeige kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen
(elektrostatische Felder, gute Isolation etc.) negativ beeinflusst werden. Führen Sie in
jedem Fall zusätzlich eine zweipolige Spannungsprüfung durch.
8. ANZEIGE DER DREHFELDRICHTUNG (MAX. 400 V)
Das VC58 kann bei Drehstromnetzen die Drehfeldrichtung anzeigen. Halten Sie den Spannungsprüfer
nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3) und (5) fest.
Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen. Führen Sie die beiden Prüfspitzen an die zu prüfenden
Messpunkte.
Die Prüfspitze (11) entspricht L1 und Prüfspitze (1) entspricht L2).
Die vorhandene Messspannung sowie die Drehfeldrichtung wird in der LCD-Anzeige dargestellt.
Die Symbole für Drehrichtung zeigen die entsprechende Drehfeldrichtung an (G L = linksdrehend /
R D = rechtsdrehend).
Leuchtet „<L“ im LC-Display und werden nur ca. 230 V angezeigt, liegt nur ein Phasenleiter an!
11
9. DURCHGANGSPRÜFUNG
Legen Sie die Prüfspitzen an die zu prüfende Leitung, Sicherung o.ä. an. Bei einem Widerstand von 0 2 kΩ erscheint der Widerstandswert auf dem Display und ein akustisches Signal ertönt. Ist der Messwert >2 kΩ , so erscheint im Display die Überlaufanzeige „OL“.
10. FI/RCD-AUSLÖSETEST, PE
(SCHUTZLEITERTEST)
Das VC-58 besitzt eine Last, die es ermöglicht, einen FI/RCD-Schutzschalter mittels zweier Taster
(FI\RCD) auszulösen. Geprüft wird der FI/RCD (max. 30 mA) zwischen Phase und Schutzleiter (max.
240 V).
11. MESSSTELLENBELEUCHTUNG
Der VC58 besitzt eine batteriebetriebene Messstellenbeleuchtung. Um diese Beleuchtung einzuschalten halten Sie die Taste (7) für ca. 2s gedrückt. Um die Beleuchtung zu deaktivieren halten Sie dieselbe
Taste ein weiteres Mal für 2s gedrückt.
12. HINTEGRUNDBELEUCHTUNG
Bei Betrieb in lichtschwacher Umgebung schaltet der BL-Sensor (Back-Light-Sensor) in den automatischen Beleuchtungsbetrieb um, um ein sicheres Ablesen des Messwertes auch bei völliger Dunkelheit
zu ermöglichen.
12
13. EINSETZEN/WECHSELN DER BATTERIEN
Der Spannungsprüfer benötigt zum Betrieb zwei Microbatterien (Typ AAA, im Lieferumfang enthalten).
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
• Drehen Sie den Batteriefachdeckel (4) mit einem passenden Schraubendreher um 90° gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie diesen ab.
•
Legen Sie zwei Micro-Batterien (AAA) in das Batteriefach ein. Beachten Sie die Polaritätsangabe im Batteriefach. Verwenden Sie möglichst Alkaline Batterien, da diese eine längere Betriebszeit garantieren.
• Schließen und verschrauben Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Ein Batteriewechsel ist nötig, wenn das Batteriewechselsymbol in der LCD-Anzeige erscheint,
bzw. wenn nach dem Kontaktieren beider Messspitzen miteinander die LCD-Anzeige dunkel bleibt.
Bei leeren Batterien erfolgt beim VC-58 keine Spannungsanzeige. Das Gerät darf mit
leeren, oder ohne Batterien nicht betrieben werden.
Um eine Beschädigung des Gerätes durch auslaufende Batterien zu verhindern, entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen. Aus dem gleichen Grund ist anzuraten, leere Batterien sofort zu entfernen.
14. WARTUNG UND REINIGUNG
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Spannungsprüfers.
Es ist anzunehmen, dass ein korrekter Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Äußerlich sollte das Gerät nur mit einem weichen, feuchten Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder chemische Reinigungsmittel, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte. Versuchen Sie nicht, abgesehen vom Batteriefach, das Gehäuse, zu öffnen.
13
15. ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das
ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
16. TECHNISCHE DATEN
Anzeige ................................................3½-stelliges, hintergrundbeleuchtetes LC-Display
Nennspannungsbereich........................6...1000 V AC/DC +- 1,5% -3digits
Frequenzbereich ..................................0...400 Hz
Prüfstrom..............................................Is <0,3 A\ In< 3,5 mA
Einschaltdauer......................................max. 30 s an \ 240 s aus
Durchgangsprüfung..............................0...2 kΩ
Schutzart ..............................................IP 65
Überspannungskategorie ....................CAT IV 1000 V
Prüfnorm ..............................................IEC/EN 61243-3, DIN VDE 0682-401
Spannungsversorgung ........................2x 1,5 V Typ AAA Micro