VOLTCRAFT VC-56 User guide [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
2-POLIGER SPANNUNGSPRÜFER „VC-56“
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 4 - 13
2-POLE VOLTAGE DETECTOR „VC-56“
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 14 - 23
DÉTECTEUR DE TENSION BIPOLAIRE « VC-56 »
2-POLIGE SPANNINGZOEKER „VC-56“
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 35 - 44
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
These Operating Instructions accompany this product. They contain
important information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the
corresponding page number, on page 15.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte
des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve
à la page 25.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke
informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 36 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 12 22 36
VERSION 03/09
3
A
H
I
D
B
G
F
E
C
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch beson­dere Kompetenz und permanente Innovation aus­zeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwie­rigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuver­lässige Technologie zu einem außergewöhnlich günsti­gen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der 2-polige Spannungsprüfer dient zur Anzeige von Gleich- und Wechselspannungen im Bereich von 6 bis 690V. Die Spannungen werden numerisch oder über eine Bargraph-Anzeige dargestellt. Die negative Pola­rität der Messspannung wird angezeigt. Der Spannungsprüfer entspricht der Norm für zweipolige Spannungsprüfer (EN 61243-3) sowie der Schutzart IP64 (Spritzwasser- und Staubschutz) und darf im Freien bzw. unter feuchten Bedingungen (auch bei Niederschlägen) eingesetzt werden.
Zur Unterdrückung von Streu-/Phantomspannungen ist eine Low-Impedanz-Messung möglich. Hierbei wird der Messkreis mit <200kΩ belastet.
Das Modell VC-56 verfügt über einen audio-visuellen Durchgangsprüfer, eine Hintergrundbeleuchtung, eine eingebauten LED-Messstellenbeleuchtung sowie der Funktion eines „einpoligen“ Phasenprüfers. Zum Betrieb werden zwei Microbatterien (Typ AAA) benötigt. Für Drehstromnetze ist eine Drehfeldrichtungsanzeige vorhanden.
Die Spannungsprüfer dürfen in Anlagen der Überspan­nungskategorie 3 (CAT III = Hausinstallationen) einge­setzt werden.
4
45
Der Spannungsprüfer darf während des Messens nur an den Griffen angefasst werden. Die LCD-Anzeige darf nicht verdeckt und die Metallkontakte sowie die Mess­stellen nicht berührt werden.
Beachten Sie auch alle weiteren Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungs­mittel.
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elek­trostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshin­weise sind unbedingt zu beachten!
Inhaltsverzeichnis
Einführung ..................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................4
Sicherheits- und Gefahrenhinweise ............................5
Einzelteilbezeichnung..................................................7
Symbolerklärung ........................................................8
Einsetzen/Wechseln der Batterien ..............................8
Messstellenbeleuchtung..............................................9
Durchführung von Messungen ....................................9
Wartung und Entsorgung ..........................................12
Technische Daten......................................................13
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch ein­wandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicher­heitshinweise und Warnvermerke beachten, die in die­ser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
5
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufe­zeichen weist auf wichtige Hinweise in die­ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchti­gung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt somit die erforderlichen nationalen und internationalen Richtlinien.
• Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie­nungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
• Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsach­gemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicher­heitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garan­tieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungs­anleitung.
• Die angegebenen Spannungswerte am Spannungs­prüfer sind Nennspannungen.
Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen, star­ken Vibrationen oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Eine Anzeige ist nur im Temperaturbereich von –10°C bis +55°C und einer relativen Luftfeuchtig­keit von 20 bis 96% sichergestellt (Klimakategorie N).
• Fassen Sie den Spannungsprüfer nur an den vorgese­henen Griffbereichen an. Fassen Sie niemals über die fühlbaren Griffbegrenzungen.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung den Spannungs­prüfer auf Funktion. Messen Sie an einer bekannten Spannungsquelle und kontrollieren die Richtigkeit der Anzeige. Bei Ausfall der Anzeige oder bei keiner Anzeige darf der Spannungsprüfer nicht mehr ver­wendet werden.
• Das Gehäuse des Spannungsprüfers darf bis auf das Öffnen des Batteriefachdeckels nicht zerlegt werden.
• Der Spannungsprüfer darf nur an Anlagen mit den angegebenen Spannungsbereichen eingesetzt wer­den.
6
Controleer voor het begin van de test de toestand van de batterijen door het wederzijds verbinden van beide test- pennen en controleeer de werking op een bekende wis- selspanningsbron.
Breng de testpen „L2“ (11) in contact met het te contro- leren meetpunt. Betreft het hier de fase (wisselspanning van 100 tot 690V) dan brandt de flits-LED (B).
De „eenpolige“ fase-indicatie kan door ongunstige omgevingsvoorwaarden (elek- trostatische velden, goede isolatie etc.) negatief worden beïnvloed. Voer in elk geval nog een tweepolige spanningstest uit.
Onderhoud en afvalverwerking
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de spanningstester. Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:
het apparaat zichtbaar is beschadigd
het product langdurig onder ongunstige omstandig- heden is opgeslagen,
het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
De buitenkant van het apparaat dient slechts met een zachte, vochtige doek of borstel te worden gereinigd. Gebruik in geen geval schurende of chemische schoon- maakmiddelen, aangezien die de behuizing kunnen aantasten of de goede werking kunnen schaden. Probeer niet, afgezien van het batterijvak, de behuizing te openen.
Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
Verwijderen van batterijen en accu’s!
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Op batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde sym- bolen. Deze mogen niet via hethuisvuil worden verwijderd. De aanduidingen voor zware meta- len zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu’s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere ver- kooppunten van batterijen en accu’s!
43
• Der bei Gleichspannung gültige Grenzwert für die gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE 0100 Teil 410) wird durch die Blitz-LED (B) signali­siert.
• Der bei Wechselspannung gültige Grenzwert für die gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE 0100 Teil 410) wird ebenfals durch Blitz-LED (B) sig­nalisiert.
• Bei unterbrochenem Neutralleiter (N) oder Schutzlei­ter (PE) erfolgt keine Anzeige!
• Halten Sie den Spannungsprüfer sauber und lagern ihn ordnungsgemäß und trocken.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
Einzelteilbezeichnung
(siehe Ausklappseite)
1 Prüfspitze L1 (-) 2 Drucktaste L1 3 Handgriff L1 mit fühlbarer Griffbegrenzung 4 Verbindungskabel 5 Batteriefach 6 Handgriff L2 mit fühlbarer Griffbegrenzung 7 Taste für Messstellenbeleuchtung 8 Drucktaste L2 9 LCD-Anzeige 10 Messstellenbeleuchtung 11 Prüfspitze L2 (+)
LCD-Anzeige von VC-56
A Numerische Anzeige für Spannungsmessung B Phasenanzeige für den „einpoligen“ Spannungstest C Low imp Anzeige (Messung mit 200 kΩ) D Drehfeldrichtungsanzeige (L/R) E Anzeige für Durchgangsprüfung F Polaritätsanzeige „ - “ für Gleichspannungen G Bargraph-Anzeige H Anzeige Spannungsart (AC oder DC) I Anzeige „Low Bat“ bei leeren Batterien
7
Symbolerklärung
Folgende Symbole sind am Spannungsprüfer vor­handen:
DC Gleichspannung AC Wechselspannung
- Gleichspannung Minuspotential (DC)
Phasenanzeige von 100 bis 690V ~ 50/60Hz bei Anwendung als „einpoliger“ Phasenprüfer.
Symbol für Durchgangsprüfung Drehfeldanzeige rechtsdrehend
Drehfeldanzeige linksdrehend
Gerät für Arbeiten unter Spannung Batteriewechsel-Symbol
Einsetzen/Wechseln der Batterien
Der Spannungsprüfer benötigt zum Betrieb zwei Micro­batterien (Typ AAA, im Lieferumfang enthalten) benötigt.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
• Lösen Sie die Schraube am Batterie­fachdeckel (5) mit einem passenden Schraubendreher und nehmen Sie diesen ab.
• Legen Sie zwei Micro-Batterien (AAA) in das Batteriefach ein. Beachten Sie die Polaritätsangabe im Batteriefach. Ver­wenden Sie möglichst Alkaline Batterien, da diese eine längere Betriebszeit garantieren.
• Schließen und verschrauben Sie den Batteriefach­deckel wieder sorgfältig.
Ein Batteriewechsel ist nötig, wenn das Batteriewech­selsymbol „Low Bat“ ( I ) in der LCD-Anzeige erscheint, bzw. wenn nach dem Kontaktieren beider Messspitzen miteinander die LCD-Anzeige dunkel bleibt.
Bei leeren Batterien erfolgt beim VC-56 keine Spannungsanzeige. Das Gerät darf mit leeren, oder ohne Batterien nicht betrieben werden.
Um eine Beschädigung des Gerätes durch auslaufende Batterien zu verhindern, entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen. Aus dem gleichen Grund ist anzuraten, leere Batterien sofort zu entfernen.
8
Valt de meetspanning onder 4,5 V AC/DC dan schakelt de VC-56 automatisch uit. In het LCD-scherm wordt de spanningswaarde nume- riek (A) en via een staafdiagram (G) weergegeven. De spanningssoort (H) (wisselspanning = AC of gelijkspan- ning = DC) alsmede de polariteit (F) worden eveneens in het LCD-scherm weergegeven. Bij negatieve geli- jkspanningen wordt voor de numerieke spanningswaar- de een „ - “ (F) weergegeven. Positieve gelijkspannin- gen worden zonder tekens ervoor weergegeven.
Door de ingangsweerstand van ca. 1MΩ kunnen spanningstests met een hoge ingangsweerstand zonder tijdbegrenzing worden uitgevoerd. Ook bij metingen op eenfasige netspannin- gen (L1 tegen N) geeft de VC-56 een draai- richting (L of R) weer. Dit is geen fout van het apparaat.
Spanningsmeting met lage binnenweerstand (lage impedantie)
Deze meting is geschikt voor het controleren van instal- laties. Door de verlaagde binnenweerstand worden inductieve of capacitieve spanningen, ook fantoom- spanningen genoemd, onderdrukt. De werkelijk aanwe- zige spanning wordt bij deze meting weergegeven. Zo kunnen ook door het meten van fase (L1) op de aardlei- ding (PE) lekstroomschakelaars (FI of RCI) in werking worden gesteld. Voor het meten vanaf 12V is dit meetproces toepasbaar. Houd de spanningstester alleen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen (3 en 6). Raak de tester nooit buiten de handgrepen aan. Breng beide testpennen (1 en 11) aan op de te controle- ren meetpunten. Druk beide toetsen (2) en (8) tegelijkertijd in. De aanwezige meetspanning wordt door het LCD- scherm (A) weergegeven. De low-imp-LED (C) geeft de lage-impedantiemeting aan.
De maximale inschakelduur van de modus lage-impedantie is tot een spanning van 250V slechts voor max. 5 seconden en tot 690V slechts voor max. 3 seconden toege- staan. Na deze tijd moet een pauze van 10 minuten worden aangehouden.
41
BAT
Messstellenbeleuchtung
Der VC56 besitzt eine batteriebetriebene Messstellen­beleuchtung. Um diese Beleuchtung einzuschalten drücken Sie die Taste (7). Solange diese Taste gedrückt wird ist die Beleuchtung eingeschaltet. Beim Loslassen erlischt diese. Der Beleuchtungstaster ist so angeordnet, dass er auch während einer Low-Impedanz-Messung betätigt wer­den kann.
Durchführung von Messungen
Der zweipolige Spannungsprüfer besitzt zwei Hangrif­fen (3 und 6), ein Verbindungskabel (4) und eine LCD­Anzeige (9).
Halten Sie den Spannungsprüfer stets so, dass Sie senk­recht auf die Anzeige blicken können. Die Anzeige kann durch starken Lichteinfall negativ beeinträchtigt werden.
Bei DC-Messungen stellt die Prüfspitze (11) den Pluspol und die Prüfspitze (1) den Minuspol dar.
Überprüfen Sie vor jeder Spannungsprüfung die zuverlässige Funktion des Gerätes an einer bekannten Spannungsquelle. Sollte die LCD-Anzeige des Messgerätes nichts anzeigen, so setzen Sie den Span­nungsprüfer außer Betrieb. Ein defekter Spannungsprüfer darf nicht verwendet wer­den. Ein Betrieb mit leeren oder ohne Batte­rien ist nicht erlaubt. Die Vorschriften zum Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen beachtet werden.
Folgende Messfunktionen sind durchführbar:
Spannungsmessung mit hohem Innenwiderstand
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vor­gesehenen Handgriffen (3 und 6) fest. Fassen Sie nie­mals über die Griffbegrenzungen. Führen Sie die beiden Prüfspitzen an die zu prüfenden Messpunkte. Der VC-56 schaltet bei einer Spannung von >4,5V AC/DC automatisch ein. Die vorhandene Messspannung wird der LCD-Anzeige dargestellt. Fällt die Messspannung unter 4,5 V AC/DC, schaltet das VC-56 automatisch aus. In der LCD-Anzeige wird der Spannungswert numerisch (A) und über einen Bargraph (G) dargestellt. Die Span­nungsart (H) (Wechselspannung = AC oder Gleichspan­nung = DC) sowie die Polarität (F) wird ebenfalls in der
9
LCD-Anzeige dargestellt. Bei negativen Gleichspannun­gen wird vor dem numerischen Spannungswert ein „ - “ (F) angezeigt. Positive Gleichspannungen werden ohne Vorzeichen angezeigt.
Durch den Eingangswiderstand von ca. 1MΩ können Spannungsprüfungen mit hohem Eingangswiderstand ohne Zeitbe­grenzung durchgeführt werden. Auch bei Messungen an einphasigen Netz­ten (L1 gegen N) zeigt das VC-56 eine Dreh­richtung (L oder R) an. Dies ist kein Fehler des Gerätes.
Spannungsmessung mit niedrigem Innenwiderstand (Low Impedanz)
Diese Messung eignet sich zur Überprüfung von Instal­lationen. Durch den herabgesetzten Innenwiderstand werden induktive oder kapazitive Spannungen, auch Streu-, Geister, Phantomspannungen genannt, unter­drückt. Die tatsächlich anliegende Spannung wird bei dieser Messung angezeigt. Ebenso können, durch Mes­sung von Phase (L1) auf Schutzleiter (PE), Fehlerstrom­schutzschalter (FI oder RCI) ausgelöst werden. Für die Messung ab 12V ist dieses Messverfahren anwendbar. Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vor­gesehenen Handgriffen (3 und 6) fest. Fassen Sie nie­mals über die Griffbegrenzungen. Führen Sie die beiden Prüfspitzen (1 und 11) an die zu prüfenden Messpunkte. Drücken Sie die beiden Drucktasten (2) und (8) gleich- zeitig. Die vorhandene Messspannung wird in der LCD-Anzei­ge (A) dargestellt. Die Low-Imp-LED (C) signalisiert die Low-Impedanz-Messung.
Die maximal zulässige Einschaltdauer der Betriebsart Low-Impedanz ist bis zu einer Spannung von 250V nur für max. 5 Sekun­den und bis 690V nur für max. 3 Sekunden zulässig. Nach dieser Zeit muss eine Pause von 10 Minuten eingehalten werden.
Anzeige der Drehfeldrichtung
Das VC56 kann bei Drehstromnetzen die Drehfeldrich­tung anzeigen. Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vor­gesehenen Handgriffen (3) und (6) fest. Fassen Sie nie­mals über die Griffbegrenzungen.
10
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen zijn op de spanningstester aanwezig:
DC Gelijkspanning AC Wisselspanning
- Gelijkspanning minpotentieel (DC)
Fase-indicatie van 100 tot 690V ~ 50/60Hz bij gebruik als „eenpolige“ fasetester.
Symbool voor doorgangstest Draaiveldindicatie rechtsdraaiend
Draaiveldindicatie linksdraaiend
Apparaat voor werkzaamheden onder spanning
Batterij vervangen-symbool
Plaatsen/vervangen van de batterijen
De spanningstester heeft om te kunnen werken twee microbatterijen (type AAA, bij de levering inbegrepen) nodig.
Voor het plaatsen of vervangen gaat u als volgt te werk:
Maak de schroef in het klepje van het batterij-vak (5) met een geschikte schroevendraaier los en verwijder het klepje.
Plaats de twee microbatterijen (AAA) in het batterijvak. Let op de polariteits- weergave in het batterijvak. Gebruik indien mogelijk alkaline batterijen, omdat deze garant staan voor een langere gebruiks- duur.
Sluit het klepje van het batterijvak weer en draai de schroef goed vast.
Batterijen moeten worden vervangen als het batterij vervangen-symbool „Low Bat“ ( I ) in het LCD-scherm verschijnt of als het LCD-scherm donker blijft nadat bei- de testpennen met elkaar contact hebben gemaakt.
Bij lege batterijen vindt er bij de VC-56 geen spanningsindicatie plaats. Het apparaat mag niet met lege of zonder batterijen worden gebruikt.
BAT
39
Führen Sie die beiden Prüfspitzen an die zu prüfenden Messpunkte. Die Prüfspitze (1) entspricht L1 und Prüfspitze (11) ent­spricht L2). Die vorhandene Messspannung sowie die Drehfeldrich­tung wird in der LCD-Anzeige dargestellt. Die Symbole für Drehrichtung (D) zeigen die entspre­chende Drehfeldrichtung an (L = linksdrehend / R = rechtsdrehend).
Durchgangsprüfung
Das VC56 kann auch als Durchgangsprüfer verwendet werden.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vor­gesehenen Handgriffen (3 und 6) fest. Fassen Sie nie­mals über die Griffbegrenzungen. Der Durchgangsprüfer schaltet sich automatisch bei Testbeginn ein und nach Testende wieder aus.
Überprüfen Sie vor Testbeginn die Funktion. Verbinden Sie die beiden Prüfspitzen miteinander, so ertönt ein Piepton und es leuchtet die Durchgangs­LED (E). Ist dies nicht der Fall, wechseln Sie bitte die Batterien wie unter „Einsetzen/Wechseln der Batterien“ beschrieben.
Der Durchgangsprüfer signalisiert Widerstände bis <400 kΩ (Kilo Ohm).
Verwendung als „einpoliger“ Phasenprüfer
Der VC56 kann auch als „einpoliger“ Phasenprüfer ver­wendet werden. Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vor­gesehenen Handgriffen (3 und 6) fest. Fassen Sie nie­mals über die Griffbegrenzungen.
Diese „Phasenprüfung“ dient nur als Schnelltest und muss vor allen Arbeiten an dieser Leitung nochmals mit dem zweipoli­gen Messverfahren auf Spannungsfreiheit kontrolliert werden. Die Vorschriften zum Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen beachtet werden.
Überprüfen Sie vor Testbeginn den Zustand der Batteri­en durch das gegenseitige Verbinden der beiden Prüf­spitzen und die Funktion an einer bekannten Wechsel­spannungsquelle.
11
Kontaktieren Sie die Prüfspitze „L2“ (11) mit dem zu prüfenden Messpunkt. Handelt es sich um die Phase (Wechselspannung von 100 bis 690V), so leuchtet die Blitz-LED (B).
Die „einpolige“ Phasenanzeige kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (elek­trostatische Felder, gute Isolation etc.) negativ beeinflusst werden. Führen Sie in jedem Fall zusätzlich eine zweipolige Span­nungsprüfung durch.
Wartung und Entsorgung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Spannungsprüfers. Es ist anzunehmen, dass ein korrekter Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhält­nissen
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Äußerlich sollte das Gerät nur mit einem weichen, feuchten Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder chemische Reini­gungsmittel, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte. Versuchen Sie nicht, abgesehen vom Batteriefach, das Gehäuse, zu öffnen.
Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Entsorgung von Batterien und Akkus!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverord­nung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
12
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaan- wijzing die absoluut moeten worden opge- volgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waar- schuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onder- delen in het apparaat.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de vereiste nationale en internationale richtlijnen.
Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van ondeskundig gebruik of het negeren van de veilig- heidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan.
Let op de correcte ingebruikneming van het apparaat. Neem hierbij deze gebruiksaanwijzing in acht.
De aangegeven spanningswaarden op de spannings- tester zijn nominale spanningen.
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, sterke trillingen of hoge voch- tigheid Een weergave vindt alleen plaats in een tem- peratuurbereik van –10°C tot +55°C en een relatieve luchtvochtigheid van 20 tot 96% (klimaatcategorie N).
Houd de spanningstester alleen op de daarvoor bestemde handgrepen vast. Raak de tester nooit bui- ten de voelbare handgrepen aan.
Controleer voor elke meting de spanningstester op juiste werking. Meet op een bekende spanningsbron en controleer de juistheid van de weergave. Bij het uitvallen van de weergave of bij geen weergave mag de spanningstester niet meer worden gebruikt.
De behuizing van de spanningstester mag, behalve voor het openen van het klepje van het batterijvak, niet worden gedemonteerd.
De spanningstester mag alleen op installaties met de aangegeven spanningsbereiken worden gebruikt.
De bij gelijkspanning geldende grenswaarde voor de gevaarlijke aanrakingsspanning (volgens DIN VDE 0100 deel 410) wordt door de flits-LED (B) aangegeven.
37
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
VC 56
Spannungsanzeige 1999 counts numerisch Spannungsanzeige 6,12, 24, 50, 120, 230, 400V Bargraph AC/DC, 690 V/DC Anzeigetoleranz DC/V ±1% vom Messwert
+ 3 digits AC/V ±1,5% vom Messwert
+ 5 digits Spannungsanzeige automatisch Anzeigeverzögerung <2 s Frequenzbereich 50/60Hz Innenwiderstand ca. 1 MΩ Max. Messstrom 6 – 690 V/DC <= 1,5 mA
6 – 400 V/AC <= 1,0 mA Spannungs- 2 x 1,5V AAA versorgung (Micro-Batterien) LCD-Anzeige > 4,5V AC/DC Temperaturbereich -10°C bis +55°C Rel. Luftfeuchtigkeit / Max. 85% Klimakategorie N Überspannungs- CATIII / 690 V kategorie Schutzart IP64
Low Impedanz Test
Spannungsbereich 12 - 400 V AC/DC; 690 V/DC Innenwiderstand <200kΩ Messzeit 5s < 230V AC/DC
3s < 690V AC/DC Überspannungsschutz 690V AC/DC <5s
Drehfeldrichtungs­anzeige
Spannungsbereich 100 bis 690V AC Frequenzbereich 50/60Hz
Durchgangsprüfung
Messbereich <400kΩ Teststrom 5µA Überspannungs- 690V AC/DC schutz
“Einpoliger” Phasenprüfer
Spannungsbereich 100 bis 690V AC Frequenzbereich 50/60Hz
13
Introduction
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we should like to thank you. You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation. With Voltcraft®, you will be able to handle difficult tasks, either as an ambitious hobbyist or as a professio­nal user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio. We are certain: your start with Voltcraft will at the same time be the commencement of a long and profitable co­operation. We hope you will enjoy using your new Voltcraft® pro­duct!
Intended use
The twin-pole voltage tester serves to indicate direct and alternating voltages of between 6 and 690 V. The voltages are shown numerically or in the form of a bar­graph display. The negative polarity of the measured voltage is displayed. The voltage tester conforms to the standard for twin-pole voltage testers (EN 61243-3) and protection type IP64 (spray water and dust protection), and can be used out­side and in humid conditions (also in rainy conditions).
In order to suppress capacitive voltages/phantom volta­ges, low impedance measurements can be performed. In this case the measuring circuit is loaded with <200 kOhm.
The VC-56 model also has an audio-visual continuity tester, background lighting, an integrated LED measu­ring point lamp and a „single-pole“ phase tester func­tion. Two micro-batteries are required (type AAA) for these additional functions. A rotating field direction display is provided for three­phase current networks.
The voltage testers are permitted for use in excess vol­tage category 3 systems (CAT III = domestic electrical installations).
14
Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Volt- craft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product in huis gehaald. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name door specifieke vak- kundigheid en permanente innovatie onderscheidt. Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebrui- ker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestatie. Wij zijn ervan overtuigd: dat uw keuze voor Voltcraft tegelijkertijd het begin is van een lange en prettige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Voorgeschreven gebruik
De 2-polige spanningstester dient voor het weergeven van gelijk- en wisselspanningen in het bereik van 6 tot 690V. De spanningen worden numeriek of via een staafdiagramscherm weergegeven. De negatieve pola- riteit van de meetspanning wordt weergegeven. De spanningstester voldoet aan de norm voor tweepolige spanningstesters (EN 61243-3) alsmede aan de veilig- heidsklasse IP64 (spatwater- en stofdicht) en mag in de open lucht resp. onder vochtige omstandigheden (ook bij neerslag) worden gebruikt.
Voor het onderdrukken van fantoomspanningen is een lage-impedantiemeting mogelijk. Hierbij wordt de meet- kring met <200kΩ belast.
Het model VC-56 beschikt over een audiovisuele door- gangstester, achtergrondverlichting, geïntegreerde LED-meetpuntverlichting alsmede de functie van een „eenpolige“ fasetester. Voor de werking zijn twee microbatterijen (type AAA) nodig. Voor draaistroomnetten is een indicatie voor de draai- veldrichting beschikbaar.
De spanningstesters mogen in installaties van de over- spanningscategorie 3 (CAT III = huisinstallaties) worden gebruikt.
35
When measuring, hold the voltage tester by its handles only. Do not cover the LCD display or touch the metal contacts and the measuring points.
Please also heed the additional safety instructions in each chapter of these instructions.
Operation is not permitted under unfavourable ambient conditions. Unfavourable ambient conditions include:
- excessive dampness or humidity
- dust and combustible gases, vapours or solvents
- electrical storms or conditions as during a storm, e.g. strong electrostatic fields, etc.
Any use other than that described above will damage the product and may involve other risks, such as short circuit, fire, electric shock, etc. Do not change or modify any part of the product! The safety instructions should be observed without fail!
Table of Contents
Introduction ..............................................................14
Intended Use ............................................................14
Safety Instructions and Hazard Warnings ..................15
Designation of Individual Parts ..................................17
Explanation of Symbols ............................................18
Inserting/Changing the Batteries................................18
Measuring Point Lighting ..........................................19
Carrying out Measurements ......................................19
Maintenance and Disposal ........................................22
Technical Data ..........................................................23
Safety Instructions and Hazard Warnings
This device left the factory in perfect condition in terms of safety engineering.
To maintain this condition and ensure safe operation, you, as the user, must comply with the safety instruc­tions and warnings contained in these instructions. The following symbols must be observed:
15
Loading...
+ 29 hidden pages