Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g.
photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is
prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of
printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle
soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de
données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous
presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
2-POLIGER SPANNUNGSPRÜFER
„VC-56“
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 4 - 13
2-POLE VOLTAGE DETECTOR
„VC-56“
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 14 - 23
DÉTECTEUR DE TENSION BIPOLAIRE
« VC-56 »
MODE D’EMPLOI PAGE 24 - 34
2-POLIGE SPANNINGZOEKER
„VC-56“
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 35 - 44
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
These Operating Instructions accompany this product. They contain
important information on setting up and using your Voltage Detector.
You should refer to these instructions, even if you are buying this
product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
A list of the contents can be found in the Table of contents, with the
corresponding page number, on page 15.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte
des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de
l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du
produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve
à la page 25.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke
informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook
wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te
kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 36 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:
12 22 36
VERSION 03/09
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr
gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken
möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt
aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem
Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler
ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich
der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der 2-polige Spannungsprüfer dient zur Anzeige von
Gleich- und Wechselspannungen im Bereich von 6 bis
690V. Die Spannungen werden numerisch oder über
eine Bargraph-Anzeige dargestellt. Die negative Polarität der Messspannung wird angezeigt.
Der Spannungsprüfer entspricht der Norm für zweipolige
Spannungsprüfer (EN 61243-3) sowie der Schutzart IP64
(Spritzwasser- und Staubschutz) und darf im Freien bzw.
unter feuchten Bedingungen (auch bei Niederschlägen)
eingesetzt werden.
Zur Unterdrückung von Streu-/Phantomspannungen ist
eine Low-Impedanz-Messung möglich. Hierbei wird der
Messkreis mit <200kΩ belastet.
Das Modell VC-56 verfügt über einen audio-visuellen
Durchgangsprüfer, eine Hintergrundbeleuchtung, eine
eingebauten LED-Messstellenbeleuchtung sowie der
Funktion eines „einpoligen“ Phasenprüfers. Zum
Betrieb werden zwei Microbatterien (Typ AAA) benötigt.
Für Drehstromnetze ist eine Drehfeldrichtungsanzeige
vorhanden.
Die Spannungsprüfer dürfen in Anlagen der Überspannungskategorie 3 (CAT III = Hausinstallationen) eingesetzt werden.
4
Der Spannungsprüfer darf während des Messens nur an
den Griffen angefasst werden. Die LCD-Anzeige darf
nicht verdeckt und die Metallkontakte sowie die Messstellen nicht berührt werden.
Beachten Sie auch alle weiteren Sicherheitshinweise in
dieser Anleitung.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist
nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel.
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt
zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies
mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer
Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht
geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Inhaltsverzeichnis
Einführung ..................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................4
Sicherheits- und Gefahrenhinweise ............................5
Einzelteilbezeichnung..................................................7
Symbolerklärung ........................................................8
Einsetzen/Wechseln der Batterien ..............................8
Messstellenbeleuchtung..............................................9
Durchführung von Messungen ....................................9
Wartung und Entsorgung ..........................................12
Technische Daten......................................................13
Sicherheits- und
Gefahrenhinweise
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende
Symbole gilt es zu beachten:
5
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt
zu beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem
elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des
Geräts.
Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt
somit die erforderlichen nationalen und
internationalen Richtlinien.
• Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
• Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Gerätes nicht gestattet.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme
des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
• Die angegebenen Spannungswerte am Spannungsprüfer sind Nennspannungen.
•
Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt
werden. Eine Anzeige ist nur im Temperaturbereich
von –10°C bis +55°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 20 bis 96% sichergestellt (Klimakategorie N).
• Fassen Sie den Spannungsprüfer nur an den vorgesehenen Griffbereichen an. Fassen Sie niemals über die
fühlbaren Griffbegrenzungen.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung den Spannungsprüfer auf Funktion. Messen Sie an einer bekannten
Spannungsquelle und kontrollieren die Richtigkeit der
Anzeige. Bei Ausfall der Anzeige oder bei keiner
Anzeige darf der Spannungsprüfer nicht mehr verwendet werden.
• Das Gehäuse des Spannungsprüfers darf bis auf das
Öffnen des Batteriefachdeckels nicht zerlegt werden.
• Der Spannungsprüfer darf nur an Anlagen mit den
angegebenen Spannungsbereichen eingesetzt werden.
6
Controleer voor het begin van de test de toestand van de
batterijen door het wederzijds verbinden van beide test-
pennen en controleeer de werking op een bekende wis-
selspanningsbron.
Breng de testpen „L2“ (11) in contact met het te contro-
leren meetpunt.
Betreft het hier de fase (wisselspanning van 100 tot
690V) dan brandt de flits-LED (B).
De „eenpolige“ fase-indicatie kan door
ongunstige omgevingsvoorwaarden (elek-
trostatische velden, goede isolatie etc.)
negatief worden beïnvloed. Voer in elk geval
nog een tweepolige spanningstest uit.
Onderhoud en afvalverwerking
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de
spanningstester.
Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:
• het apparaat zichtbaar is beschadigd
• het product langdurig onder ongunstige omstandig-
heden is opgeslagen,
• het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
De buitenkant van het apparaat dient slechts met een
zachte, vochtige doek of borstel te worden gereinigd.
Gebruik in geen geval schurende of chemische schoon-
maakmiddelen, aangezien die de behuizing kunnen
aantasten of de goede werking kunnen schaden.
Probeer niet, afgezien van het batterijvak, de behuizing
te openen.
Indien het apparaat onbruikbaar is geworden,
dient het in overeenstemming met de geldende
wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
Verwijderen van batterijen en
accu’s!
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften
wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Op batterijen/accu’s die schadelijke stoffen
bevatten, vindt u de hiernaast vermelde sym-
bolen. Deze mogen niet via hethuisvuil worden
verwijderd. De aanduidingen voor zware meta-
len zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu’s
kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen
van uw gemeente, onze filialen of andere ver-
kooppunten van batterijen en accu’s!
43
• Der bei Gleichspannung gültige Grenzwert für die
gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE
0100 Teil 410) wird durch die Blitz-LED (B) signalisiert.
• Der bei Wechselspannung gültige Grenzwert für die
gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE
0100 Teil 410) wird ebenfals durch Blitz-LED (B) signalisiert.
• Bei unterbrochenem Neutralleiter (N) oder Schutzleiter (PE) erfolgt keine Anzeige!
• Halten Sie den Spannungsprüfer sauber und lagern
ihn ordnungsgemäß und trocken.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
Einzelteilbezeichnung
(siehe Ausklappseite)
1 Prüfspitze L1 (-)
2 Drucktaste L1
3 Handgriff L1 mit fühlbarer Griffbegrenzung
4 Verbindungskabel
5 Batteriefach
6 Handgriff L2 mit fühlbarer Griffbegrenzung
7 Taste für Messstellenbeleuchtung
8 Drucktaste L2
9 LCD-Anzeige
10 Messstellenbeleuchtung
11 Prüfspitze L2 (+)
LCD-Anzeige von VC-56
A Numerische Anzeige für Spannungsmessung
B Phasenanzeige für den „einpoligen“ Spannungstest
C Low imp Anzeige (Messung mit 200 kΩ)
D Drehfeldrichtungsanzeige (L/R)
E Anzeige für Durchgangsprüfung
F Polaritätsanzeige „ - “ für Gleichspannungen
G Bargraph-Anzeige
H Anzeige Spannungsart (AC oder DC)
I Anzeige „Low Bat“ bei leeren Batterien
7
Symbolerklärung
Folgende Symbole sind am Spannungsprüfer vorhanden:
DC Gleichspannung
AC Wechselspannung
- Gleichspannung Minuspotential (DC)
Phasenanzeige von 100 bis 690V ~ 50/60Hz
bei Anwendung als „einpoliger“ Phasenprüfer.
Symbol für Durchgangsprüfung
Drehfeldanzeige rechtsdrehend
Drehfeldanzeige linksdrehend
Gerät für Arbeiten unter Spannung
Batteriewechsel-Symbol
Einsetzen/Wechseln der Batterien
Der Spannungsprüfer benötigt zum Betrieb zwei Microbatterien (Typ AAA, im Lieferumfang enthalten)
benötigt.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
• Lösen Sie die Schraube am Batteriefachdeckel (5) mit einem passenden
Schraubendreher und nehmen Sie diesen
ab.
• Legen Sie zwei Micro-Batterien (AAA) in
das Batteriefach ein. Beachten Sie die
Polaritätsangabe im Batteriefach. Verwenden Sie möglichst Alkaline Batterien,
da diese eine längere Betriebszeit garantieren.
• Schließen und verschrauben Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Ein Batteriewechsel ist nötig, wenn das Batteriewechselsymbol „Low Bat“ ( I ) in der LCD-Anzeige erscheint,
bzw. wenn nach dem Kontaktieren beider Messspitzen
miteinander die LCD-Anzeige dunkel bleibt.
Bei leeren Batterien erfolgt beim VC-56
keine Spannungsanzeige. Das Gerät darf
mit leeren, oder ohne Batterien nicht
betrieben werden.
Um eine Beschädigung des Gerätes durch auslaufende
Batterien zu verhindern, entfernen Sie die Batterien aus
dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen.
Aus dem gleichen Grund ist anzuraten, leere Batterien
sofort zu entfernen.
Valt de meetspanning onder 4,5 V AC/DC dan schakelt
de VC-56 automatisch uit.
In het LCD-scherm wordt de spanningswaarde nume-
riek (A) en via een staafdiagram (G) weergegeven. De
spanningssoort (H) (wisselspanning = AC of gelijkspan-
ning = DC) alsmede de polariteit (F) worden eveneens in
het LCD-scherm weergegeven. Bij negatieve geli-
jkspanningen wordt voor de numerieke spanningswaar-
de een „ - “ (F) weergegeven. Positieve gelijkspannin-
gen worden zonder tekens ervoor weergegeven.
Door de ingangsweerstand van ca. 1MΩ
kunnen spanningstests met een hoge
ingangsweerstand zonder tijdbegrenzing
worden uitgevoerd.
Ook bij metingen op eenfasige netspannin-
gen (L1 tegen N) geeft de VC-56 een draai-
richting (L of R) weer. Dit is geen fout van
het apparaat.
Spanningsmeting met lage
binnenweerstand (lage impedantie)
Deze meting is geschikt voor het controleren van instal-
laties. Door de verlaagde binnenweerstand worden
inductieve of capacitieve spanningen, ook fantoom-
spanningen genoemd, onderdrukt. De werkelijk aanwe-
zige spanning wordt bij deze meting weergegeven. Zo
kunnen ook door het meten van fase (L1) op de aardlei-
ding (PE) lekstroomschakelaars (FI of RCI) in werking
worden gesteld.
Voor het meten vanaf 12V is dit meetproces toepasbaar.
Houd de spanningstester alleen vast aan de daarvoor
bestemde handgrepen (3 en 6). Raak de tester nooit
buiten de handgrepen aan.
Breng beide testpennen (1 en 11) aan op de te controle-
ren meetpunten.
Druk beide toetsen (2) en (8) tegelijkertijd in.
De aanwezige meetspanning wordt door het LCD-
scherm (A) weergegeven. De low-imp-LED (C) geeft de
lage-impedantiemeting aan.
De maximale inschakelduur van de modus
lage-impedantie is tot een spanning van
250V slechts voor max. 5 seconden en tot
690V slechts voor max. 3 seconden toege-
staan.
Na deze tijd moet een pauze van 10 minuten
worden aangehouden.
41
BAT
Messstellenbeleuchtung
Der VC56 besitzt eine batteriebetriebene Messstellenbeleuchtung.
Um diese Beleuchtung einzuschalten drücken Sie die
Taste (7). Solange diese Taste gedrückt wird ist die
Beleuchtung eingeschaltet. Beim Loslassen erlischt diese.
Der Beleuchtungstaster ist so angeordnet, dass er auch
während einer Low-Impedanz-Messung betätigt werden kann.
Durchführung von Messungen
Der zweipolige Spannungsprüfer besitzt zwei Hangriffen (3 und 6), ein Verbindungskabel (4) und eine LCDAnzeige (9).
Halten Sie den Spannungsprüfer stets so, dass Sie senkrecht auf die Anzeige blicken können. Die Anzeige kann
durch starken Lichteinfall negativ beeinträchtigt werden.
Bei DC-Messungen stellt die Prüfspitze (11) den Pluspol
und die Prüfspitze (1) den Minuspol dar.
Überprüfen Sie vor jeder Spannungsprüfung
die zuverlässige Funktion des Gerätes an
einer bekannten Spannungsquelle.
Sollte die LCD-Anzeige des Messgerätes
nichts anzeigen, so setzen Sie den Spannungsprüfer außer Betrieb. Ein defekter
Spannungsprüfer darf nicht verwendet werden. Ein Betrieb mit leeren oder ohne Batterien ist nicht erlaubt. Die Vorschriften zum
Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen
beachtet werden.
Folgende Messfunktionen sind durchführbar:
Spannungsmessung mit hohem
Innenwiderstand
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3 und 6) fest. Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen.
Führen Sie die beiden Prüfspitzen an die zu prüfenden
Messpunkte. Der VC-56 schaltet bei einer Spannung
von >4,5V AC/DC automatisch ein. Die vorhandene
Messspannung wird der LCD-Anzeige dargestellt.
Fällt die Messspannung unter 4,5 V AC/DC, schaltet das
VC-56 automatisch aus.
In der LCD-Anzeige wird der Spannungswert numerisch
(A) und über einen Bargraph (G) dargestellt. Die Spannungsart (H) (Wechselspannung = AC oder Gleichspannung = DC) sowie die Polarität (F) wird ebenfalls in der
9
LCD-Anzeige dargestellt. Bei negativen Gleichspannungen wird vor dem numerischen Spannungswert ein „ - “
(F) angezeigt. Positive Gleichspannungen werden ohne
Vorzeichen angezeigt.
Durch den Eingangswiderstand von ca.
1MΩ können Spannungsprüfungen mit
hohem Eingangswiderstand ohne Zeitbegrenzung durchgeführt werden.
Auch bei Messungen an einphasigen Netzten (L1 gegen N) zeigt das VC-56 eine Drehrichtung (L oder R) an. Dies ist kein Fehler
des Gerätes.
Spannungsmessung mit niedrigem
Innenwiderstand (Low Impedanz)
Diese Messung eignet sich zur Überprüfung von Installationen. Durch den herabgesetzten Innenwiderstand
werden induktive oder kapazitive Spannungen, auch
Streu-, Geister, Phantomspannungen genannt, unterdrückt. Die tatsächlich anliegende Spannung wird bei
dieser Messung angezeigt. Ebenso können, durch Messung von Phase (L1) auf Schutzleiter (PE), Fehlerstromschutzschalter (FI oder RCI) ausgelöst werden.
Für die Messung ab 12V ist dieses Messverfahren
anwendbar.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3 und 6) fest. Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen.
Führen Sie die beiden Prüfspitzen (1 und 11) an die zu
prüfenden Messpunkte.
Drücken Sie die beiden Drucktasten (2) und (8) gleich-
zeitig.
Die vorhandene Messspannung wird in der LCD-Anzeige (A) dargestellt. Die Low-Imp-LED (C) signalisiert die
Low-Impedanz-Messung.
Die maximal zulässige Einschaltdauer der
Betriebsart Low-Impedanz ist bis zu einer
Spannung von 250V nur für max. 5 Sekunden und bis 690V nur für max. 3 Sekunden
zulässig.
Nach dieser Zeit muss eine Pause von 10
Minuten eingehalten werden.
Anzeige der Drehfeldrichtung
Das VC56 kann bei Drehstromnetzen die Drehfeldrichtung anzeigen.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3) und (6) fest. Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen.
10
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen zijn op de spanningstester
aanwezig:
DC Gelijkspanning
AC Wisselspanning
- Gelijkspanning minpotentieel (DC)
Fase-indicatie van 100 tot 690V ~ 50/60Hz
bij gebruik als „eenpolige“ fasetester.
Symbool voor doorgangstest
Draaiveldindicatie rechtsdraaiend
Draaiveldindicatie linksdraaiend
Apparaat voor werkzaamheden onder
spanning
Batterij vervangen-symbool
Plaatsen/vervangen van de
batterijen
De spanningstester heeft om te kunnen werken twee
microbatterijen (type AAA, bij de levering inbegrepen)
nodig.
Voor het plaatsen of vervangen gaat u als volgt te werk:
• Maak de schroef in het klepje van het
batterij-vak (5) met een geschikte
schroevendraaier los en verwijder het
klepje.
• Plaats de twee microbatterijen (AAA) in
het batterijvak. Let op de polariteits-
weergave in het batterijvak. Gebruik
indien mogelijk alkaline batterijen,
omdat deze garant staan voor een langere gebruiks-
duur.
• Sluit het klepje van het batterijvak weer en draai de
schroef goed vast.
Batterijen moeten worden vervangen als het batterij
vervangen-symbool „Low Bat“ ( I ) in het LCD-scherm
verschijnt of als het LCD-scherm donker blijft nadat bei-
de testpennen met elkaar contact hebben gemaakt.
Bij lege batterijen vindt er bij de VC-56
geen spanningsindicatie plaats. Het
apparaat mag niet met lege of zonder
batterijen worden gebruikt.
Führen Sie die beiden Prüfspitzen an die zu prüfenden
Messpunkte.
Die Prüfspitze (1) entspricht L1 und Prüfspitze (11) entspricht L2).
Die vorhandene Messspannung sowie die Drehfeldrichtung wird in der LCD-Anzeige dargestellt.
Die Symbole für Drehrichtung (D) zeigen die entsprechende Drehfeldrichtung an (L = linksdrehend / R =
rechtsdrehend).
Durchgangsprüfung
Das VC56 kann auch als Durchgangsprüfer verwendet
werden.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3 und 6) fest. Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen.
Der Durchgangsprüfer schaltet sich automatisch bei
Testbeginn ein und nach Testende wieder aus.
Überprüfen Sie vor Testbeginn die Funktion.
Verbinden Sie die beiden Prüfspitzen miteinander, so
ertönt ein Piepton und es leuchtet die DurchgangsLED (E).
Ist dies nicht der Fall, wechseln Sie bitte die Batterien wie
unter „Einsetzen/Wechseln der Batterien“ beschrieben.
Der Durchgangsprüfer signalisiert Widerstände bis
<400 kΩ (Kilo Ohm).
Verwendung als „einpoliger“
Phasenprüfer
Der VC56 kann auch als „einpoliger“ Phasenprüfer verwendet werden.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3 und 6) fest. Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen.
Diese „Phasenprüfung“ dient nur als
Schnelltest und muss vor allen Arbeiten an
dieser Leitung nochmals mit dem zweipoligen Messverfahren auf Spannungsfreiheit
kontrolliert werden. Die Vorschriften zum
Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen
beachtet werden.
Überprüfen Sie vor Testbeginn den Zustand der Batterien durch das gegenseitige Verbinden der beiden Prüfspitzen und die Funktion an einer bekannten Wechselspannungsquelle.
11
Kontaktieren Sie die Prüfspitze „L2“ (11) mit dem zu
prüfenden Messpunkt.
Handelt es sich um die Phase (Wechselspannung von
100 bis 690V), so leuchtet die Blitz-LED (B).
Die „einpolige“ Phasenanzeige kann durch
ungünstige Umgebungsbedingungen (elektrostatische Felder, gute Isolation etc.)
negativ beeinflusst werden. Führen Sie in
jedem Fall zusätzlich eine zweipolige Spannungsprüfung durch.
Wartung und Entsorgung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit
des Spannungsprüfers.
Es ist anzunehmen, dass ein korrekter Betrieb nicht
mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Äußerlich sollte das Gerät nur mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden
Sie auf keinen Fall scheuernde oder chemische Reinigungsmittel, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder
die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Versuchen Sie nicht, abgesehen vom Batteriefach, das
Gehäuse, zu öffnen.
Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so
entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden
gesetzlichen Vorschriften.
Entsorgung von Batterien und
Akkus!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll
ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit
nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet,
die auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd
= Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre
verbrauchten Batterien/Akkus können Sie
unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde unseren Filialen oder überall dort
abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
12
Een uitroepteken in een driehoek wijst op
belangrijke instructies in deze gebruiksaan-
wijzing die absoluut moeten worden opge-
volgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waar-
schuwt voor een elektrische schok of een
veiligheidsbeperking van elektrische onder-
delen in het apparaat.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet
aan de vereiste nationale en internationale
richtlijnen.
• Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn
wij niet aansprakelijk!
• Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van
ondeskundig gebruik of het negeren van de veilig-
heidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt elke
aanspraak op garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het
eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het
apparaat niet toegestaan.
• Let op de correcte ingebruikneming van het apparaat.
Neem hierbij deze gebruiksaanwijzing in acht.
• De aangegeven spanningswaarden op de spannings-
tester zijn nominale spanningen.
• Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan
extreme temperaturen, sterke trillingen of hoge voch-
tigheid Een weergave vindt alleen plaats in een tem-
peratuurbereik van –10°C tot +55°C en een relatieve
luchtvochtigheid van 20 tot 96% (klimaatcategorie N).
• Houd de spanningstester alleen op de daarvoor
bestemde handgrepen vast. Raak de tester nooit bui-
ten de voelbare handgrepen aan.
• Controleer voor elke meting de spanningstester op
juiste werking. Meet op een bekende spanningsbron
en controleer de juistheid van de weergave. Bij het
uitvallen van de weergave of bij geen weergave mag
de spanningstester niet meer worden gebruikt.
• De behuizing van de spanningstester mag, behalve
voor het openen van het klepje van het batterijvak,
niet worden gedemonteerd.
• De spanningstester mag alleen op installaties met de
aangegeven spanningsbereiken worden gebruikt.
• De bij gelijkspanning geldende grenswaarde voor de
gevaarlijke aanrakingsspanning (volgens DIN VDE 0100
deel 410) wordt door de flits-LED (B) aangegeven.
37
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und
leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
VC 56
Spannungsanzeige 1999 counts
numerisch
Spannungsanzeige 6,12, 24, 50, 120, 230, 400V
Bargraph AC/DC, 690 V/DC
Anzeigetoleranz DC/V ±1% vom Messwert
+ 3 digits
AC/V ±1,5% vom Messwert
+ 5 digits
Spannungsanzeige automatisch
Anzeigeverzögerung <2 s
Frequenzbereich 50/60Hz
Innenwiderstand ca. 1 MΩ
Max. Messstrom 6 – 690 V/DC <= 1,5 mA
6 – 400 V/AC <= 1,0 mA
Spannungs- 2 x 1,5V AAA
versorgung (Micro-Batterien)
LCD-Anzeige > 4,5V AC/DC
Temperaturbereich -10°C bis +55°C
Rel. Luftfeuchtigkeit / Max. 85%
Klimakategorie N
Überspannungs- CATIII / 690 V
kategorie
Schutzart IP64
Low Impedanz Test
Spannungsbereich 12 - 400 V AC/DC; 690 V/DC
Innenwiderstand <200kΩ
Messzeit 5s < 230V AC/DC
3s < 690V AC/DC
Überspannungsschutz 690V AC/DC <5s
Drehfeldrichtungsanzeige
Spannungsbereich 100 bis 690V AC
Frequenzbereich 50/60Hz
Durchgangsprüfung
Messbereich <400kΩ
Teststrom 5µA
Überspannungs- 690V AC/DC
schutz
“Einpoliger”
Phasenprüfer
Spannungsbereich 100 bis 690V AC
Frequenzbereich 50/60Hz
13
Introduction
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a
very good decision for which we should like to thank
you.
You have acquired an above-average quality product
from a brand family which has distinguished itself in the
field of measuring, charging and network technology by
particular competence and permanent innovation.
With Voltcraft®, you will be able to handle difficult
tasks, either as an ambitious hobbyist or as a professional user. Voltcraft® offers you reliable technology at an
extraordinarily favourable cost-performance ratio.
We are certain: your start with Voltcraft will at the same
time be the commencement of a long and profitable cooperation.
We hope you will enjoy using your new Voltcraft® product!
Intended use
The twin-pole voltage tester serves to indicate direct
and alternating voltages of between 6 and 690 V. The
voltages are shown numerically or in the form of a bargraph display. The negative polarity of the measured
voltage is displayed.
The voltage tester conforms to the standard for twin-pole
voltage testers (EN 61243-3) and protection type IP64
(spray water and dust protection), and can be used outside and in humid conditions (also in rainy conditions).
In order to suppress capacitive voltages/phantom voltages, low impedance measurements can be performed. In
this case the measuring circuit is loaded with <200 kOhm.
The VC-56 model also has an audio-visual continuity
tester, background lighting, an integrated LED measuring point lamp and a „single-pole“ phase tester function. Two micro-batteries are required (type AAA) for
these additional functions.
A rotating field direction display is provided for threephase current networks.
The voltage testers are permitted for use in excess voltage category 3 systems (CAT III = domestic electrical
installations).
14
Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Volt-
craft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product
in huis gehaald.
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver
boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een
merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-,
en voedingstechniek met name door specifieke vak-
kundigheid en permanente innovatie onderscheidt.
Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als
kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebrui-
ker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare
technologie met een buitengewoon gunstige verhouding
van prijs en prestatie.
Wij zijn ervan overtuigd: dat uw keuze voor Voltcraft
tegelijkertijd het begin is van een lange en prettige
samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Voorgeschreven gebruik
De 2-polige spanningstester dient voor het weergeven
van gelijk- en wisselspanningen in het bereik van 6 tot
690V. De spanningen worden numeriek of via een
staafdiagramscherm weergegeven. De negatieve pola-
riteit van de meetspanning wordt weergegeven.
De spanningstester voldoet aan de norm voor tweepolige
spanningstesters (EN 61243-3) alsmede aan de veilig-
heidsklasse IP64 (spatwater- en stofdicht) en mag in de
open lucht resp. onder vochtige omstandigheden (ook bij
neerslag) worden gebruikt.
Voor het onderdrukken van fantoomspanningen is een
lage-impedantiemeting mogelijk. Hierbij wordt de meet-
kring met <200kΩ belast.
Het model VC-56 beschikt over een audiovisuele door-
gangstester, achtergrondverlichting, geïntegreerde
LED-meetpuntverlichting alsmede de functie van een
„eenpolige“ fasetester. Voor de werking zijn twee
microbatterijen (type AAA) nodig.
Voor draaistroomnetten is een indicatie voor de draai-
veldrichting beschikbaar.
De spanningstesters mogen in installaties van de over-
spanningscategorie 3 (CAT III = huisinstallaties) worden
gebruikt.
35
When measuring, hold the voltage tester by its handles
only. Do not cover the LCD display or touch the metal
contacts and the measuring points.
Please also heed the additional safety instructions in
each chapter of these instructions.
Operation is not permitted under unfavourable ambient
conditions. Unfavourable ambient conditions include:
- excessive dampness or humidity
- dust and combustible gases, vapours or solvents
- electrical storms or conditions as during a storm, e.g.
strong electrostatic fields, etc.
Any use other than that described above will damage
the product and may involve other risks, such as short
circuit, fire, electric shock, etc. Do not change or modify
any part of the product! The safety instructions should
be observed without fail!
Table of Contents
Introduction ..............................................................14
Intended Use ............................................................14
Safety Instructions and Hazard Warnings ..................15
Designation of Individual Parts ..................................17
Explanation of Symbols ............................................18
Inserting/Changing the Batteries................................18
Measuring Point Lighting ..........................................19
Carrying out Measurements ......................................19
Maintenance and Disposal ........................................22
Technical Data ..........................................................23
Safety Instructions and
Hazard Warnings
This device left the factory in perfect condition in terms
of safety engineering.
To maintain this condition and ensure safe operation,
you, as the user, must comply with the safety instructions and warnings contained in these instructions. The
following symbols must be observed:
15