
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g.
photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is
prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of
printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
2-POLIGER SPANNUNGSPRÜFER
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 4 - 13
2-POLE VOLTAGE DETECTOR
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 14 - 23
DÉTECTEUR DE TENSION BIPOLAIRE
MODE D’EMPLOI PAGE 24 - 33
2-POLIGE SPANNINGZOEKER
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 34 - 43
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
These Operating Instructions accompany this product. They contain
important information on setting up and using your Voltage Detector.
You should refer to these instructions, even if you are buying this
product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
A list of the contents can be found in the Table of contents, with the
corresponding page number, on page 15.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte
des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de
l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du
produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve
à la page 25.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke
informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook
wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te
kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 35 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle
soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de
données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous
presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:
12 22 34 VC-52
12 22 35 VC-54
VERSION 03/09

Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute
Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt
aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem
Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler
ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen
Preis-/Leistungsverhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich
der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der 2-polige Spannungsprüfer dient zur Anzeige von
12 bis 690V DC und 12 bis 400V AC. Die Spannungen
werden in 9 Bereichen dargestellt. Die Polarität der
Messspannung wird angezeigt.
Die Spannungsprüfer entsprechen der Norm für zweipolige Spannungsprüfer (EN 61243-3) sowie der Schutzart
IP64 (Spritzwasser- und Staubschutz) und dürfen im
Freien bzw. unter feuchten Bedingungen (auch bei Niederschlägen) eingesetzt werden.
Zur Unterdrückung von Phantomspannungen ist eine
Low-Impedance-Messung möglich. Hierbei wird der
Messkreis mit <200kOhm belastet.
Das Modell VC-54 verfügt zusätzlich über einen audiovisuellen Durchgangsprüfer, einer eingebauten Messstellenbeleuchtung sowie der Funktion eines "einpoligen"
Phasenprüfers. Für diese Zusatzfunktionen werden zwei
Mikrobatterien (Typ AAA) benötigt.
Für Drehstromnetze ist eine Drehfeldrichtungsanzeige
vorhanden.
Die Spannungsprüfer dürfen in Anlagen der Überspannungskategorie 3 (CAT III = Hausinstallationen) eingesetzt werden.
Der Spannungsprüfer darf während des Messens nur an
den Griffen angefasst werden. Das Anzeigefeld darf
nicht verdeckt und die Metallkontakte sowie die Messstellen nicht berührt werden.
4

Beachten Sie auch alle weiteren Sicherheitshinweise in
dieser Anleitung.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist
nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel.
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt
zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies
mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer
Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht
geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Inhaltsverzeichnis
Einführung ..................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung .............................4
Sicherheits- und Gefahrenhinweise.............................5
Einzelteilbezeichnung..................................................7
Symbolerklärung.........................................................7
Einsetzen/Wechseln der Batterien (nur VC54) ..............8
Messstellenbeleuchtung..............................................8
Durchführung von Messungen.....................................9
Wartung und Entsorgung...........................................12
Technische Daten .....................................................13
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser
Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole
gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu
beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem
elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
5

Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt somit
die erforderlichen nationalen und internationalen Richtlinien.
• Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
• Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Gerätes nicht gestattet.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme
des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
• Die angegebenen Spannungswerte am Spannungsprüfer sind Nennspannungen.
• Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt
werden. Eine Anzeige ist nur im Temperaturbereich
von –10°C bis +55°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 20 bis 96% sichergestellt (Klimakategorie N).
• Fassen Sie den Spannungsprüfer nur an den vorgesehenen Griffbereichen an. Fassen Sie niemals über die
fühlbaren Griffbegrenzungen.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung den Spannungsprüfer auf Funktion. Messen Sie an einer bekannten
Spannungsquelle und kontrollieren die Richtigkeit der
Anzeige. Bei Ausfall einer oder mehrerer Anzeigebereiche darf der Spannungsprüfer nicht mehr verwendet werden.
• Das Gehäuse des Spannungsprüfers darf bis auf das
Öffnen des Batteriefachdeckels nicht zerlegt werden.
• Der Spannungsprüfer darf nur an Anlagen mit den
angegebenen Spannungsbereichen eingesetzt werden.
• Der nächsthöhere Spannungsbereich beginnt bereits
ab dem 0,85-fachen Nennwert zu leuchten.
• Der bei Gleichspannung gültige Grenzwert für die
gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE
0100 Teil 410) wird durch die Leuchtanzeige 120V
signalisiert.
• Der bei Wechselspannung gültige Grenzwert für die
gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE
0100 Teil 410) wird durch die Leuchtanzeige 50V signalisiert.
• Bei unterbrochenem Neutralleiter (N) oder Schutzleiter (PE) erfolgt keine Anzeige!
• Halten Sie den Spannungsprüfer sauber und lagern
ihn ordnungsgemäß und trocken.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
6
Technische gegevens
VC 54 VC 52
Spanningsweergave 12, 24, 36, 50, 120, 12, 24, 36, 50, 120,
230, 400V AC/DC, 230, 400V AC/DC,
690V DC 690V DC
Polariteitsweergave +, -, ~ +, -, ~
Weergavetolerantie
-30% tot 0% van de
-30% tot 0% van de
afleeswaarde afleeswaarde
Spanningsweergave automatisch automatisch
Signaaltoon V-AC, DC -,
doorgang
Weergavevertraging <0,1s LED <0,1s LED
Frequentiebereik f 0...60Hz 0...60Hz
Opgenomen ca. 2,1W ca. 2,1W
vermogen bij 690V bij 690V
Max. meetstroom 1s <0,2A 1s <0,2A
5s <3,5mA 5s <3,5mA
Meettijd ID = 30s ID = 30s
Pauze 10 minuten 10 minuten
LED weergave vanaf >8V AC/DC >8V AC/DC
U Batt. 2x1,5V AAA
I Batt. max. 50mA
Temperatuurbereik -10°C tot +55°C -10°C tot +55°C
Rel. lucht- 20% tot 96% 20% tot 96%
vochtigheid
Klimaatcategorie N N
Overspannings- CATIII CATIII
categorie
Veiligheidsklasse IP64 IP64
Low Impedance
Test
Spanningsbereik 12 tot 230V AC/DC 12 tot 230V AC/DC
Binnenweerstand <200kOhm <200kOhm
Overspannings- 250V AC/DC <5s 250V AC/DC <5s
beveiliging
Draaiveldaanwijzing
Spanningsbereik 100 tot 400V AC
Frequentiebereik 50/60Hz
Doorgangstest
Meetbereik <400kOhm
Teststroom 5µA
Overspannings- 690V DC
beveiliging 400V AC
"Eénpolige”
fasetester
Spanningsbereik 100 tot 400V AC
Frequentiebereik 50/60Hz
43

Onderhoud en afvalverwerking
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de
spanningzoeker!
Er is sprake van onveilig gebruik als:
• er beschadigingen aan het product zichtbaar zijn
• het product langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
• het product tijdens transport te zwaar is belast
De buitenkant van het product dient slechts met een
zachte, vochtige doek of borstel te worden gereinigd. In
geen geval schurende of chemische schoonmaakmiddelen gebruiken, aangezien die de behuizing kunnen
aantasten of de goede werking kunnen schaden.
Niet proberen om, afgezien van het batterijvak, de
behuizing te openen.
IIndien het product onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemming met de
geldende wettelijke voorschriften afgevoerd
te worden.
Afvalverwerking van batterijen en accu's!
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu's in te
leveren; een verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Op batterijen/accu's vindt u de hiernaast
vermelde symbolen. Deze mogen niet via
het huisvuil worden verwijderd. De aandudingen voor zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u
gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van
uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt
u bij aan de bescherming van het milieu!
42
Einzelteilbezeichnung
(siehe Ausklappseite)
1 Prüfspitze L1 (-)
2 Drucktaste L1
3 Handgriff L1 mit fühlbarer Griffbegrenzung
4 Verbindungskabel
5 Batteriefach (nur VC-54)
6 Handgriff L2 mit fühlbarer Griffbegrenzung
7 Taste für Messstellenbeleuchtung (nur VC-54)
8 Drucktaste L2
9 Anzeigefeld
10 Messstellenbeleuchtung (nur VC-54)
11 Prüfspitze L2 (+)
Anzeigefeld von VC-54
A Leuchtanzeigen für Spannungsmessung
B Phasenanzeige für den "einpoligen" Spannungstest
C Lowimp 200kOhm-Anzeige
D Drehfeldrichtungsanzeige (L/R)
E Anzeige für Durchgangsprüfung
F Polaritätsanzeige ab 12V und größer
Anzeigefeld von VC-52
G Leuchtanzeigen für Spannungsmessung
H Lowimp 200kOhm-Anzeige
I Polaritätsanzeige ab 12V und größer
Symbolerklärung
Folgende Symbole sind am Spannungsprüfer vorhanden:
Gleich- und Wechselspannung
~ Wechselspannung (AC)
+ Gleichspannung Pluspotential (DC)
- Gleichspannung Minuspotential (DC)
Phasenanzeige von 100 bis 400V ~ 50/60Hz
bei Anwendung als "einpoliger" Phasenprüfer.
Symbol für Durchgangsprüfung
Drehfeldanzeige rechtsdrehend
Drehfeldanzeige linksdrehend
Gerät für Arbeiten unter Spannung
7
–
~

Einsetzen/Wechseln der Batterien
(nur VC54)
Der Spannungsprüfer arbeitet in seiner Grundfunktion
als zweipoliger Spannungsprüfer ohne Batterieversorgung. Um die Zusatzfunktionen wie Messstellenbeleuchtung, Drehfeldtest, Durchgangsprüfung oder "ein-
poliger" Phasenprüfer nutzen zu können, werden zwei
Mikrobatterien (Typ AAA, im Lieferumfang enthalten)
benötigt.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
• Lösen Sie die Schraube am Batteriefachdeckel (5) mit einem passenden
Schraubendreher und nehmen Sie
ihn ab.
• Legen Sie zwei Mikro-Batterien
(AAA) in das Batteriefach ein.
Beachten Sie die Polaritätsangabe
im Batteriefach. Verwenden Sie
möglichst Alkaline Batterien, da
diese eine längere Betriebszeit garantieren.
• Schließen und verschrauben Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Ein Batteriewechsel ist nötig, wenn die gelbe Anzeige
(E) bei der gegenseitigen Kontaktierung der beiden Prüfspitzen (1 und 11) nicht mehr leuchtet und kein Signalton mehr hörbar ist.
Leere Batterien beeinflussen nicht die
Richtigkeit der Spannungsanzeige.
Um eine Beschädigung des Gerätes durch auslaufende
Batterien zu verhindern, entfernen Sie die Batterien aus
dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen.
Aus dem gleichen Grund ist anzuraten, leere Batterien
sofort zu entfernen.
Messstellenbeleuchtung
Das Modell VC54 besitzt eine batteriebetriebene Messstellenbeleuchtung.
Um diese Beleuchtung einzuschalten drücken Sie die
Taste (7). Solange diese Taste gedrückt wird, ist die
Beleuchtung eingeschaltet. Beim loslassen erlischt diese.
Der Beleuchtungstaster ist so angeordnet, dass er auch
während einer Low-Impedance-Messung betätigt werden kann.
8
Doorgangstest (alleen VC54)
De VC54 kan bij geplaatste batterijen als doorgangstester gebruikt worden.
Houd de spanningzoeker alleen vast aan de daarvoor
voorziene handgrepen (3) en (6). Nooit buiten de handgrepen aanraken.
De doorgangstester schakelt zich bij testbegin automatisch in en na beëindiging van de test weer uit.
Verbind beide testpennen met elkaar, zo weerklinkt een
pieptoon en gaat het display (E) branden.
Als dit niet het geval is, a.u.b. de batterijen vervangen
zoals beschreven wordt onder "Plaatsen/vervangen van
de batterijen".
De doorgangstester signaliseert tot <400 kilo Ohm.
Gebruik als "éénpolige" fasetester
(alleen VC54)
De VC54 kan bij geplaatste batterijen als "éénpolige"
fasetester gebruikt worden.
Houd de spanningzoeker alleen vast aan de daarvoor
voorziene handgrepen (3) en (6). Nooit buiten de handgrepen aanraken.
Deze "fasetest" dient slechts als sneltest en
moet voor alle werkzaamheden aan deze
kabel nogmaals met de tweepolige meetprocedure op spanningsvrijheid gecontroleerd worden. De voorschriften om te werken aan elektrische installaties moeten in
acht genomen worden.
Voor begin van de test de toestand van de batterijen
door het wederzijds verbinden van beide testpennen en
de werking aan een bekende wisselspanningsbron controleren.
Testpen L2 met het te controleren meetpunt in contact
brengen.
Als hier een wisselspanning van 100 tot 400V aanwezig
is, brandt het display (B) en klinkt er een signaaltoon.
De "éénpolige" faseweergave kan door
ongunstige omstandigheden (elektrostatische
velden, goede isolatie etc.) negatief worden
beïnvloed. In elk geval een extra, tweepolige
spanningstest uitvoeren.
41

Spanningsmeting met
lage binnenweerstand
Deze meetfunctie verhindert een meting van inductieve
of capacitieve spanningen en maakt door een hogere
meetstroom de activering van een lekstroomschakelaar
(FI) mogelijk.
Voor de meting vanaf 12V moet deze meetprocedure
worden gebruikt.
Houd de spanningzoeker alleen vast aan de daarvoor
voorziene handgrepen (3) en (6). Nooit buiten de handgrepen aanraken.
Voer beide testpennen aan de te controleren meetpunten.
Druk beide druktoetsen (2) en (8) tegelijkertijd in. Controlelampje (C) of (H) signaliseert de Low-Impedancemeting.
De beschikbare meetspanning wordt in het displayveld
weergegeven.
De controlelampjes (F) of (I) geven de spanningssoort en
de betreffende polariteit weer. Indien de "+" en "-"
indicatie tegelijkertijd branden, is wisselspanning aanwezig.
Bij wisselspanning en negatieve gelijkspanning weerklinkt een signaaltoon.
De maximaal toegelaten inschakelduur van
de bedrijfssoort Low-Impedance is tot een
spanning van 230V slechts gedurende max.
5 seconden.
Na deze tijd moet een pauze van 10 minuten
worden gehouden.
Weergave van de draaiveldrichting
(alleen VC54)
De VC54 kan bij draaistroomnetten de draaiveldrichting
weergeven (alleen met batterijen)..
Houd de spanningzoeker alleen vast aan de daarvoor
voorziene handgrepen (3) en (6). Nooit buiten de handgrepen aanraken.
Voer beide testpennen aan de te controleren meetpunten.
De testpen (1) komt overeen met L1 en testpen (11)
komt overeen met L2.
De beschikbare meetspanning evenals de draaiveldrichting wordt in het displayveld weergegeven.
De controlelampjes (D) geven de betreffende draaiveldrichting weer (L = linksdraaiend / R = rechtsdraaiend).
De maximaal toegelaten inschakelduur
bedraagt 30 seconden (ID = 30s). Na deze tijd
moet een pauze van 10 minuten worden
gehouden.
40
Durchführung von Messungen
Der zweipolige Spannungsprüfer besteht aus den beiden Prüfspitzen (1 + 11) einem Verbindungskabel (4)
und dem Anzeigenfeld (9).
Halten Sie den Spannungsprüfer stets so, dass Sie senkrecht auf das Anzeigenfeld blicken können. Die
Leuchtanzeigen können durch starken Lichteinfall negativ beeinträchtigt werden.
Bei DC-Messungen stellt die Prüfspitze (11) den Pluspol
und die Prüfspitze (1) den Minuspol dar.
Überprüfen Sie vor jeder Spannungsprüfung
die zuverlässige Funktion des Gerätes an
einer bekannten Spannungsquelle.
Sollte das Messgerät keine Funktion zeigen oder einzelne Leuchtanzeigen nicht funktionieren, so setzen Sie
den Spannungsprüfer außer Betrieb. Ein defekter Spannungsprüfer darf nicht verwendet werden.
Die Vorschriften zum Arbeiten an elektrischen Anlagen
müssen beachtet werden.
Folgende Messfunktionen sind durchführbar.
Spannungsmessung mit hohem
Innenwiederstand
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3 und 6) fest. Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen.
Führen Sie die beiden Prüfspitzen an die zu prüfenden
Messpunkte. Die vorhandene Messspannung wird im
Anzeigefeld dargestellt.
Die Leuchtanzeigen (F) oder (I) zeigen die Spannungsart
und die entsprechende Polarität an. Leuchtet die "+"
und "-" Anzeige gleichzeitig, so ist Wechselspannung
vorhanden.
Bei Wechselspannung und negativer Gleichspannung
ertönt ein Signalton (nur VC54).
Die maximal zulässige Einschaltdauer beträgt
30 Sekunden (ED = 30s). Nach dieser Zeit
muss eine Pause von 10 Minuten eingehalten
werden. Der Messbereich liegt zwischen 24V
bis 400VAC und 24V bis 690VDC.
9

Spannungsmessung mit
niedrigem Innenwiederstand
Diese Messfunktion verhindert eine Messung von
induktiven oder kapazitiven Spannungen und ermöglicht durch einen höheren Messstrom die Auslösung
eines Fehlerstromschutzschalters (FI).
Für die Messung ab 12V ist dieses Messverfahren anzuwenden.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3) und (6) fest. Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen.
Führen Sie die beiden Prüfspitzen an die zu prüfenden
Messpunkte.
Drücken Sie die beiden Drucktasten (2) und (8) gleichzeitig. Die Leuchtanzeige (C) oder (H) signalisiert die
Low-Impedanz-Messung.
Die vorhandene Messspannung wird im Anzeigefeld
dargestellt.
Die Leuchtanzeigen (F) oder (I) zeigen die Spannungsart
und die entsprechende Polarität an. Leuchtet die "+"
und "-" Anzeige gleichzeitig, so ist Wechselspannung
vorhanden.
Bei Wechselspannung und negativer Gleichspannung
ertönt ein Signalton.
Die maximal zulässige Einschaltdauer der
Betriebsart Low-Impedance ist bis zu einer
Spannung von 230V nur für max. 5 Sekunden zulässig.
Nach dieser Zeit muss eine Pause von 10
Minuten eingehalten werden.
Anzeige der Drehfeldrichtung (nur VC54)
Das VC54 kann bei Drehstromnetzen die Drehfeldrichtung anzeigen (nur mit Batterien).
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3) und (6) fest. Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen.
Führen Sie die beiden Prüfspitzen an die zu prüfenden
Messpunkte.
Die Prüfspitze (1) entspricht L1 und Prüfspitze (11) entspricht L2.
Die vorhandene Messspannung sowie die Drehfeldrichtung wird im Anzeigefeld dargestellt.
Die Leuchtanzeigen (D) zeigen die entsprechende Drehfeldrichtung an (L = linksdrehend / R = rechtsdrehend).
Die maximal zulässige Einschaltdauer beträgt
30 Sekunden (ED = 30s). Nach dieser Zeit
muss eine Pause von 10 Minuten eingehalten
werden.
10
Uitvoeren van metingen
De tweepolige spanningzoeker bestaat uit de beide
testpennen (1 + 11), een verbindingskabel (4) en het
displayveld (9).
Houd de spanningzoeker steeds zo, zodat u verticaal op
het displayveld kunt kijken. De controlelampjes kunnen
door sterke lichtinval negatief worde beïnvloed.
Bij DC-metingen is testpen (11) de pluspool en de testpen (1) de minpool.
Controleer voor elke spanningstest de
betrouwbare werking van het product aan
een bekende spanningsbron.
Indien het meettoestel geen werking toont of afzonderlijke controlelampjes niet functioneren, de spanningzoeker uitzetten. Een defecte spanningzoeker mag niet
worden gebruikt.
De voorschriften om te werken aan elektrische installaties moeten in acht genomen worden.
Volgende meetfuncties kunnen uitgevoerd worden.
Spanningsmeting met hoge
binnenweerstand
Houd de spanningzoeker alleen vast aan de daarvoor
voorziene handgrepen (3 en 6). Nooit buiten de handgrepen aanraken.
Voer beide testpennen aan de te controleren meetpunten. De beschikbare meetspanning wordt in het displayveld weergegeven.
De controlelampjes (F) of (I) geven de spanningssoort en
de betreffende polariteit weer. Indien de "+" en "-"
indicatie tegelijkertijd branden, is wisselspanning aanwezig.
Bij wisselspanning en negatieve gelijkspanning weerklinkt een signaaltoon (alleen VC54).
De maximaal toegelaten inschakelduur
bedraagt 30 seconden (ID = 30s). Na deze tijd
moet een pauze van 10 minuten worden
gehouden. Het meetbereik ligt tussen 24V
t/m 400VAC en 24V t/m 690VDC.
39

Plaatsen/vervangen van de
batterijen (alleen VC54)
De spanningzoeker werkt in zijn basisfunctie als tweepolige spanningzoeker zonder batterijvoeding. Om de extra
extra functies zoals meetpuntverlichting, test weergave
draaistroomveld, doorgangstest of "éénpolige" fasetester te kunnen gebruiken, zijn twee microbatterijen (type
AAA, behoort tot de leveringsomvang) nodig.
Voor het plaatsen/vervangen gaat u als volgt te werk:
•
De schroef aan het klepje van het
batterijvak (5) losmaken met een
passende schroevendraaier en het
klepje wegnemen.
• Plaats twee microbatterijen (AAA) in
het batterijvak. Let op de polariteitsweergave in het batterijvak.
Gebruik indien mogelijk alkaline
batterijen, omdat deze garant staan
voor een langere gebruiksduur.
• Sluit het batterijklepje en draai de schroef zorgvuldig
weer vast.
Een vervanging van de batterijen is nodig, als het gele
controlelampje (E) bij de wederzijdse contactering van
beide testpennen (1 en 11) niet meer brandt en er geen
signaaltoon meer te horen is.
Lege batterijen beïnvloeden de juistheid
van de spanningsweergave niet
.
Verwijder de batterijen als u het product gedurende langere tijd niet gebruikt om te voorkomen dat het door
lekkende batterijen beschadigd raakt.
Om dezelfde reden is het raadzaam, lege batterijen
onmiddellijk te verwijderen.
Meetpuntverlichting
Het model VC54 bezit een op batterijen werkende meetpuntverlichting.
Om deze verlichting in te schakelen de toets (7) indrukken. Zolang deze toets wordt ingedrukt, is de verlichting
ingeschakeld. Bij het loslaten gaat deze uit.
De verlichtingstoets is zo geordend, dat deze ook tijdens
een Low-Impendance-meting kan worden bediend.
38
Durchgangsprüfung (nur VC54)
Das VC54 kann bei eingelegten Batterien als Durch-
gangstester verwendet werden.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3) und (6) fest. Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen.
Der Durchgangsprüfer schaltet sich automatisch bei
Testbeginn ein und nach Testende wieder aus.
Überprüfen Sie vor Testbeginn die Funktion.
Verbinden Sie die beiden Prüfspitzen miteinander, so
ertönt ein Piepton und es leuchtet die Anzeige (E).
Ist dies nicht der Fall, wechseln Sie bitte die Batterien wie
unter "Einsetzen/Wechseln der Batterien" beschrieben.
Der Durchgangsprüfer signalisiert bis <400 Kilo Ohm.
Verwendung als "einpoliger" Phasenprüfer
(nur VC54)
Das VC54 kann bei eingelegten Batterien als "einpoliger" Phasenprüfer verwendet werden.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (3) und (6) fest. Fassen Sie niemals über die Griffbegrenzungen.
Diese "Phasenprüfung" dient nur als
Schnelltest und muss vor allen Arbeiten an
dieser Leitung nochmals mit dem zweipoligen Messverfahren auf Spannungsfreiheit
kontrolliert werden. Die Vorschriften zum
Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen
beachtet werden.
Überprüfen Sie vor Testbeginn den Zustand der Batterien durch das gegenseitige Verbinden der beiden Prüfspitzen und die Funktion an einer bekannten Wechselspannungsquelle.
Kontaktieren Sie die Prüfspitze L2 mit dem zu prüfen-
den Messpunkt.
Liegt hier eine Wechselspannung von 100 bis 400V an,
so leuchtet die Anzeige (B) und es ertönt ein Signalton.
Die "einpolige" Phasenanzeige kann durch
ungünstige Umgebungsbedingungen (elektrostatische Felder, gute Isolation etc.) negativ beeinflusst werden. Führen Sie in jedem
Fall eine zusätzliche, zweipolige Spannungsprüfung durch.
11

Wartung und Entsorgung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit
des Spannungsprüfers.
Es ist anzunehmen, dass ein korrekter Betrieb nicht
mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Äußerlich sollte das Gerät nur mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden
Sie auf keinen Fall scheuernde oder chemische Reinigungsmittel, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder
die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Versuchen Sie nicht, abgesehen vom Batteriefach, das
Gehäuse, zu öffnen.
Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer,
so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Entsorgung von Batterien und Akkus!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien
und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den
Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit
nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet,
die auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb =
Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall
dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und
leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
12
Beschrijving van de afzonderlijke
onderdelen
(zie uitklappagina)
1 Testpen L1 (-)
2 Druktoets L1
3 Handgreep L1 met voelbare begrenzing
4 Vebindingskabel
5 Batterijvak (alleen VC-54)
6 Handgreep L2 met voelbare begrenzing
7 Toets voor meetpuntverlichting (alleen VC-54)
8 Druktoets L2
9 Displayveld
10 Meetpuntverlichting (alleen VC-54)
11 Testpen L2 (+)
Displayveld van VC-54
A Controlelampjes voor spanningsmeting
B Faseweergave voor de "éénpolige" spanningstest
C Lowimp 200kOhm-weergave
D Draaiveldaanwijzing (L/R)
E Weergave voor doorgangstest
F Polariteitsweergave vanaf 12V en hoger
Displayveld van VC-52
G Controlelampjes voor spanningsmeting
H Lowimp 200kOhm-weergave
I Polariteitsweergave vanaf 12V en hoger
Verklaring van symbolen
De volgende symbolen zijn op de spanningzoeker aanwezig:
Gelijk- en wisselspanning
~ Wisselspanning (AC)
+ Gelijkspanning pluspotentieel (DC)
-
Gelijkspanning minpotentieel (DC)
Faseweergave van 100 tot 400V ~ 50/60Hz bij
toepassing als "éénpolige" fasetester.
Symbool voor doorgangstest
Weergave draaistroomveld rechtsdraaiend
Weergave draaistroomveld linksdraaiend
Apparaat voor werkzaamheden onder
spanning
37
–
~

Dit product is CE-goedgekeurd en voldoet
aan de vereiste nationale en internationale
richtlijnen.
• Bij schade veroorzaakt doordat de gebruiksaanwijzing niet in acht genomen wordt, vervalt het recht opgarantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn
wij niet aansprakelijk!
• Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van
ondeskundig gebruik of het negeren van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt elke
aanspraak op garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het
eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het
product niet toegestaan.
• Let op de correcte ingebruikneming van het product.
Neem hierbij deze gebruiksaanwijzing in acht.
• De aangegeven spanningswaarden aan de spanningzoeker zijn nominale spanningen.
• Het product mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, sterke trillingen of hoge vochtigheid
Een weergave is alleen in het temperatuurbereik van
–10°C tot +55°C en een relatieve luchtvochtigheid
van 20 tot 96% gewaarborgd (klimaatcategorie N).
• Houd de spanningzoeker alleen aan de voorziene
handgrepen vast. Nooit buiten de voelbare handgrepen aanraken.
• Controleer voor elke meting de spanningzoeker op
juiste werking. Aan een bekende spanningsbron
meten en de juistheid van de weergave controleren.
Bij uitval van één of meerdere weergavebereiken mag
de spanningzoeker niet meer worden gebruikt.
• De behuizing van de spanningzoeker mag, behalve
voor het openen van het klepje van het batterijvak,
niet worden gedemonteerd.
• De spanningzoeker mag alleen bij installaties met de
weergegeven spanningsbereiken worden toegepast.
• Het eerstvolgende hogere spanningsbereik gaat
reeds vanaf de 0,85-voudige nominale waarde branden.
• De bij gelijkspanning geldige grenswaarde voor de
gevaarlijke contactspanning (conform DIN VDE 0100
deel 410) wordt door de lichtindicatie 120V gesignaliseerd.
• De bij wisselspanning geldige grenswaarde voor de
gevaarlijke contactspanning (conform DIN VDE 0100
deel 410) wordt door de lichtindicatie 50V gesignaliseerd.
• Bij onderbroken nulleider (N) of aardleiding (PE) wordt
niets weergegeven!
• Houd de spanningzoeker schoon en berg hem volgens de voorschriften en droog op.
• Houd dit product buiten bereik van kinderen.
36
Technische Daten
VC 54 VC 52
Spannungsanzeige 12, 24, 36, 50, 120, 12, 24, 36, 50, 120,
230, 400V AC/DC, 230, 400V AC/DC,
690V DC 690V DC
Polaritätsanzeige +, -, ~ +, -, ~
Anzeigetoleranz -30% bis 0% des -30% bis 0% des
Ablesewertes Ablesewertes
Spannungsanzeige automatisch automatisch
Signalton V-AC, DC -,
Durchgang
Anzeigeverzögerung <0,1s LED <0,1s LED
Frequenzbereich f 0...60Hz 0...60Hz
Leistungsaufnahme ca. 2,1W ca. 2,1W
bei 690V bei 690V
Max. Messstrom 1s <0,2A 1s <0,2A
5s <3,5mA 5s <3,5mA
Messzeit ED = 30s ED = 30s
Pausenzeit 10 Minuten 10 Minuten
LED Anzeige ab >8V AC/DC >8V AC/DC
U Batt. 2x1,5V AAA
I Batt. max. 50mA
Temperaturbereich -10°C bis +55°C -10°C bis +55°C
Rel. Luft- 20% bis 96% 20% bis 96%
feuchtigkeit
Klimakategorie N N
Überspannungs- CATIII CATIII
kategorie
Schutzart IP64 IP64
Low Impedance
Test
Spannungsbereich 12 bis 230V AC/DC 12 bis 230V AC/DC
Innenwiderstand <200kOhm <200kOhm
Überspannungs- 250V AC/DC <5s 250V AC/DC <5s
schutz
Drehfeldrichtungsanzeige
Spannungsbereich 100 bis 400V AC
Frequenzbereich 50/60Hz
Durchgangsprüfung
Messbereich <400kOhm
Teststrom 5µA
Überspannungs- 690V DC
schutz 400V AC
"Einpoliger”
Phasenprüfer
Spannungsbereich 100 bis 400V AC
Frequenzbereich 50/60Hz
13

Introduction
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a
very good decision for which we would like to thank you.
You have acquired an above-average quality product
from a brand family that has distinguished itself in the
field of measuring, charging and network technology by
providing its customers with superior expertise while
striving towards continuous product innovation.
With Voltcraft®, you will be able to handle difficult tasks,
either as an ambitious hobbyist or as a professional user.
Voltcraft® offers you reliable technology with an excellent price-performance ratio.
We are certain that your first purchase of a Voltcraft
product will not be your last.
We hope you will enjoy your new Voltcraft® product!
Intended use
The 2-pole voltage detector is used to indicate DC voltage
of 12 to 690V and AC voltage of 12 to 400V. The voltages
are shown in 9 ranges. The polarity of the measured
voltage is displayed.
The voltage detectors conform to the standard for 2pole voltage detectors (EN 61243-3) and protection type
IP64 (spray water and dust protection), and can be used
outside and in humid conditions (also in rainy conditions).
In order to suppress phantom voltages, a low impedance measurement can be made. Here, the measurement circuit is loaded with <200 kOhm.
The VC-54 model also has an audio-visual continuity
tester, an integrated measuring point lamp and a "single
pole" phase detector function. Two micro batteries are
required (type AAA) for these additional functions.
A rotating field direction indicator is also provided for
three-phase current networks.
The voltage detectors are permitted for use in excess
voltage category 3 systems (CAT III = domestic electrical installations).
During the measurement procedure, the voltage detector may only be held by its handles. The display field
may not be covered, and the metal contacts and measuring points may not be touched.
14
Neem ook alle overige veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding in acht.
Gebruik onder slechte omgevingsvoorwaarden is niet
toegestaan. Ongunstige omgevingsvoorwaarden zijn:
- te hoge luchtvochtigheid
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen.
- onweer resp. weersomstandigheden zoals sterk elektrostatische velden enz.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan
leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast
bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag niet worden
veranderd, resp. omgebouwd! De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
Inhoudsopgave
Inleiding....................................................................34
Voorgeschreven gebruik............................................34
Veiligheidsvoorschriften en risico's............................35
Beschrijving van de afzonderlijke onderdelen ............37
Verklaring van symbolen ...........................................37
Plaatsen/vervangen van de batterijen (alleen VC54)...38
Meetpuntverlichting ..................................................38
Uitvoeren van metingen.............................................39
Onderhoud en afvalverwerking..................................42
Technische gegevens................................................43
Veiligheidsvoorschriften en risico's
Het product heeft de fabriek in veiligheidstechnisch
perfecte staat verlaten.
Volg de instructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing op om deze status van het product te handhaven en een veilige werking te garanderen! De volgende symbolen moeten in acht worden genomen:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op
belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een
veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het product.
35

Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Volt-
craft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product
in huis gehaald.
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven
het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als
kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebruiker
al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van
prijs en prestaties.
Wij zijn ervan overtuigd: dat uw keuze voor Voltcraft tegelijkertijd het begin is van een lange en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Voorgeschreven gebruik
De 2-polige spanningzoeker dient voor het weergeven van
DC spanning in het bereik van 12 tot 690V an AC spanning
van 12 tot 400V. De spanningen worden in 9 bereiken
weergegeven. De polariteit van de meetspanning wordt
weergegeven.
De spanningzoekers komen overeen met de norm voor
tweepolige spanningzoekers (EN 61243-3) evenals de
veiligheidsklasse IP64 (spatwater- en stofbescherming)
en mogen in de open lucht resp. onder vochtige omstandigheden (ook bij neerslag) worden gebruikt.
Ter onderdrukking van fantoomspanningen is een LowImpedance-meting mogelijk. Hiebij wordt de meetkring
belast met <200kOhm.
Het model VC-54 beschikt bovendien over een audiovisuele doorgangstester, een ingebouwde meetpuntverlichting evenals de functie van een "éénpolige" fasetester. Voor deze extra functies zijn twee microbatterijen
(type AAA) nodig.
Voor draaistroomnet is een draaiveldaanwijzing beschikbaar.
De spanningzoekers mogen in installaties van overspanningscategorie 3 (CAT III = huisinstallaties) worden
gebruikt.
De spanningzoeker mag tijdens het meten alleen aan de
handgrepen worden aangeraakt. Het displayveld mag
niet afgedekt en de metalen contacten evenals de meetpunten niet aangeraakt worden.
34
⁄You should also observe the additional safety instructions in each chapter of these instructions.
Operation in unfavourable ambient conditions is not
permitted. Unfavourable ambient conditions include the
following:
- Excessive humidity
- Dust and combustible gases, vapours or solvents
- Electrical storms or stormy conditions and strong
electrostatic fields, etc.
Any use apart from the use described above will damage the product and may involve other risks, such as
short circuit, fire, electric shock, etc. Do not change or
modify any part of the product. The safety instructions
should be observed without fail.
Table of contents
Introduction...............................................................14
Intended use .............................................................14
Safety and hazard information...................................15
Description of individual parts ..................................17
Explanations of symbols............................................17
Inserting/replacing the battery (only VC54) ................18
Measuring point lighting............................................18
Carrying out measurements ......................................19
Maintenance and disposal.........................................22
Technical data...........................................................23
Safety instructions and hazard
warnings
This device left the factory with its safety features in
perfect technical condition.
To maintain this condition and ensure safe operation,
the user must comply with the safety instructions and
warnings contained in these instructions. Note the following symbols:
A triangle containing an exclamation mark
indicates important information in these
operating instructions that is to be observed
without fail.
The lightening symbol in a triangle warns
against an electric shock or the impairment
of the electrical safety of the appliance.
15

This device has been CE-tested and thus
fulfills the necessary national and international regulations.
• The guarantee will lapse if damage is incurred as a
result of non-compliance with the operating instructions. We shall not be held liable for any consequent
damage or loss.
• We shall not accept any liability for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or
non-compliance with the safety instructions. Cases
such as these are not covered by the warranty.
• For safety and licensing reasons (CE), unauthorised
conversion and/or modification of the device is not
permitted.
• Extra care should be taken when using the appliance
for the first time. Please follow the operating instructions carefully in doing so.
• The voltage values given on the voltage detector are
nominal voltages.
• The device must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or high humidity. Detection is
only guaranteed within a temperature range of –10°C
to +55°C and a relative air humidity of 20 to 96% (climate category N.)
• The voltage detector should only be held by the handles provided. Never take hold of the noticeable handle ends.
• Check that the voltage detector is working properly
before each measurement. Take the measurement at
a known voltage source, and check the accuracy of
the display. If one or more display areas are not functioning, the voltage detector is no longer suitable for
use.
• Apart from the lid of the battery compartment, the
housing of the voltage detector should not be opened.
• The voltage detector may only be used on systems
within the voltage ranges given.
• The next highest voltage range already lights up from
0.85 times the nominal value onwards.
• The limit value which applies to the direct voltage for
the hazardous contact voltage (in accordance with
DIN VDE 0100, part 410) is indicated by the 120 V
LED.
• The limit value which applies to the alternating voltage for the hazardous contact voltage (in accordance
with DIN VDE 0100, part 410) is indicated by the 50 V
LED.
• If the neutral wire (N) or the earth wire (PE) is interrupted, no display is shown!
• Keep the voltage detector in a clean condition, and
store it in a dry place in the correct manner.
• Keep the device out of the reach of children.
16
Caractéristiques techniques
VC 54 VC 52
Affichage de tension 12, 24, 36, 50, 120
12, 24, 36, 50, 120,
230, 400V AC/DC, 230, 400V AC/DC,
690V CC 690V CC
Affichage de polarité +, -, ~ +, -, ~
Tolérance -30 % à 0 % de la -30 % à 0 % de la
d'affichage valeur lue valeur lue
Affichage de tension automatique automatique
Signal sonore V-CA, CC -,
continuité
Temporisation <0,1 s DEL <0,1 s DEL
de l'affichage
Gamme 0...60Hz 0...60Hz
de fréquences f
Consommation env. 2,1 W env. 2,1 W
à 690 V à 690 V
Courant 1 s <0,2 A 1 s <0,2 A
de mesure max. 5 s <3,5 mA 5 s <3,5 mA
Durée de la mesure DF= 30 s DF = 30 s
Temps de pause 10 minutes 10 minutes
Affichage par DEL dès
>8 V CA/CC >8 V CA/CC
U pile 2x1,5 V AAA
I pile max. 50 mA
Plage de température -10 °C à +55 °C -10 °C à +55 °C
Humidité rel. 20 % à 96 % 20 % à 96 %
de l'air
Catégorie climatique N N
Catégorie de CATIII CATIII
surtension
Type de protection IP64 IP64
Test de « Low
Impedance »
Plage de tension 12 à 230 V CA/CC 12 à 230 V CA/CC
Résistance interne <200 kohm <200 kohm
Protection contre 250 V CA/CC <5 s 250 V CA/CC <5 s
les surtensions
Indicateur du sens de
rotation du champ
Plage de tension 100 à 400 V CA
Gamme de fréquences
50/60 Hz
Contrôle de
continuité
Plage de mesure <400 kohm
Courant de test 5 µA
Protection contre 690 V CA
les surtensions 400 V CC
Testeur de phase
« unipolaire »
Plage de tension 100 à 400 V CA
Gamme de fréquences
50/60 Hz
33

Entretien et élimination des
éléments usés
Contrôlez régulièrement la sécurité technique du détecteur de tension.
Un fonctionnement approprié n’est plus assuré lorsque :
• l’appareil est visiblement endommagé,
• l'appareil a été stocké pendant une période prolongée
dans des conditions déplorables
• l'appareil a subi de sévères contraintes durant le
transport.
L’extérieur de l’appareil doit être uniquement nettoyé
avec un chiffon humide et doux ou un pinceau. N’utilisez en aucun cas des nettoyants abrasifs ou chimiques
car ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
N'essayez pas d'ouvrir le boîtier, à l'exception du logement des piles.
ISi l'appareil arrive au terme de sa durée de
vie, il conviendra de l'éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Elimination des piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rap-
porter toutes les piles et tous les accumulateurs usagés ;
il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent
des substances toxiques sont caractérisés
par les symboles ci-contre, qui indiquent
l'interdiction de les jeter dans les ordures
ménagères. Les désignations pour le métal
lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez
rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération
de votre commune, à nos succursales ou à
tous les points de vente de piles et d'accumulateurs.
Vous répondez ainsi aux ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
32
Description of individual parts
(see fold-out page)
1 Test tip L1 (-)
2 Push-button L1
3 Handle L1 with noticeable handle end
4 Connection cable
5 Battery compartment (only VC-54)
6 Handle L2 with noticeable handle end
7 Button for measuring point lighting (only VC-54)
8 Push-button L2
9 Display field
10 Measuring point lighting (only VC-54)
11 Test tip L2 (+)
Display field for VC-54
A LEDs for voltage measurement
B Phase display for the "single pole" voltage test
C Lowimp 200 kOhm display
D Rotating field direction display (L/R)
E Display for continuity test
F Polarity display for 12 V and above
Display field for VC-52
G LEDs for voltage measurement
H Lowimp 200 kOhm display
I Polarity display for 12 V and above
Explanations of symbols
The voltage detector shows the following symbols:
Direct and alternating voltage
~ Alternating voltage (AC)
+ Direct voltage positive potential (DC)
- Direct voltage negative potential (DC)
Phase display from 100 to 400 V ~ 50/60 Hz
when used as a "single pole" phase tester.
Symbol for continuity test
Rotating field display clockwise
Rotating field display anticlockwise
Device for work to be performed with voltage
present
17
–
~

Inserting/replacing the battery
(only VC54)
The voltage detector basically functions as a two-pole
voltage detector without battery supply. In order to be
able to take advantage of the additional functions, such
as the measuring point lighting, rotating field test, continuity test or the "single pole" phase tester, two micro
batteries (type AAA, included in the scope of delivery)
are required.
Proceed as follows to insert or change the batteries:
•
Loosen the screw on the batter
y
compartment lid (5) with a suitable
screwdriver and remove it.
• Insert two micro-batteries (AAA) in
the battery compartment. Observe
the polarity information in the battery compartment. If possible, use
alkaline batteries because they
guarantee a longer service life.
• Then, carefully close and screw down the battery
compartment lid again.
The batteries need to be changed when the yellow indicator (E) no longer lights up when the two test tips (1
and 11) contact each other, and no signal tone sounds.
Empty batteries do not influence the
accuracy of the voltage display.
To prevent damage to the detector through leaking batteries, remove the batteries from the device if you do
not need to use it for a longer period.
For the same reason, we recommend that you remove
empty batteries immediately.
Measuring point lighting
The VC54 model has a battery-operated measuring
point lighting function.
Press the button (7) to switch on this lighting. As long as
the button is kept pressed, the lighting remains switched
on. When the button is released, the light goes off.
The lighting button is arranged in such a way that it can
be pressed while a low impedance measurement is
being taken.
18
Contrôle de continuité (VC54 uniquement)
Le VC54 peut être utilisé comme contrôleur de continuité lorsqu'il est alimenté par piles.
Saisissez toujours le détecteur de tension par les
manches prévus à cet effet (3) et (6). Ne dépassez
jamais les limites de préhension.
Le contrôleur de continuité se met automatiquement en
marche au début du test puis s'arrête à la fin du test.
Vérifiez le fonctionnement avant de commencer le test.
Reliez les deux pointes ensemble, un bip sonore retentit
et le témoin lumineux s'allume (E).
Dans le cas contraire, remplacez les piles en procédant
comme décrit au point « Mise en place/remplacement
des piles ».
Le contrôleur de continuité émet un signal jusqu'à <400
kohm.
Utilisation comme testeur de phase
« unipolaire » (VC54 uniquement)
Le VC54 peut être utilisé comme testeur de phase « unipolaire » lorsqu'il est alimenté par piles.
Saisissez toujours le détecteur de tension par les
manches prévus à cet effet (3) et (6). Ne dépassez
jamais les limites de préhension.
Ce « test de phase » n'est qu'un test rapide.
Vérifiez à nouveau l'absence de tension avant
de commencer les travaux sur ce câble à l'aide
de la procédure de mesure bipolaire. Observez
impérativement les prescriptions relatives aux
travaux effectués sur les installations électriques.
Avant de commencer le test, vérifiez l'état des piles en
reliant les deux pointes de sonde ensemble et le fonctionnement sur une source de tension alternative
connue.
Mettez la pointe de la sonde L2 en contact avec le point
de mesure que vous souhaitez contrôler.
S'il s'agit d'une tension alternative comprise entre 100
et 400 V, le témoin lumineux s'allume (B) et un signal
sonore retentit.
L'indicateur de phase « unipolaire » peut
être influencé négativement dans des conditions ambiantes défavorables (champs électrostatiques, bonne isolation, etc.). Dans
tous les cas, effectuez un nouveau contrôle
de tension bipolaire.
31

Mesure de tension avec
résistance interne basse
Cette fonction empêche toute mesure de tension inductive ou capacitive et permet de déclencher un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre (FI) via un courant de
mesure supérieur.
Utilisez cette méthode pour effectuer une mesure à partir de 12 V.
Saisissez toujours le détecteur de tension par les
manches prévus à cet effet (3) et (6). Ne dépassez
jamais les limites de préhension.
Placez les deux pointes sur les points de mesure à
contrôler.
Appuyez simultanément sur les deux boutons-poussoirs
(2) et (8). La mesure de Low Impedance est signalée par
les témoins lumineux (C) ou (H).
La tension de mesure apparaît alors dans le champ
d'affichage.
Les témoins lumineux (F) ou (I) indiquent le type de tension et la polarité correspondante. Si les témoins « + »
et « - » s'allument simultanément, il s'agit d'une tension
alternative.
En cas de tension alternative et de tension continue
négative, l'appareil émet un signal sonore.
La durée de fonctionnement maximale autorisée du mode « Low-Impedance » n'est que
de 5 secondes pour une tension de 230 V .
Au-delà de cette durée, observez une pause
de 10 minutes.
Indication du sens de rotation du champ
(VC54 uniquement)
Le VC54 peut indiquer le sens de rotation du champ pour
les réseaux de courants triphasés. (avec piles uniquement).
Saisissez toujours le détecteur de tension par les
manches prévus à cet effet (3) et (6). Ne dépassez
jamais les limites de préhension.
Placez les deux pointes sur les points de mesure à
contrôler.
La pointe (1) correspond à L1 et la pointe (11) correspond à L2.
La tension de mesure actuelle et le sens de rotation du
champ sont représentés dans le champ d'affichage.
Les témoins lumineux (D) indiquent le sens de rotation
du champ correspondant (L = rotation à gauche/R =
rotation à droite).
La durée de fonctionnement maximale autorisée est de 30 secondes (DF = 30 s). Au-delà
de cette durée, observez une pause de 10
minutes.
30
Carrying out measurements
The two-pole voltage detector consists of the two test tips
(1 + 11), a connection cable (4) and a display field (9).
Always hold the voltage detector in such a way that you
get a vertical view of the display field. Strong incidence
of light might interfere with the performance of the light
displays.
For DC measurements, the test tip (11) is the positive
pole, and the test tip (1) is the negative pole.
Check on a known voltage source before
each voltage test that the device is functioning properly.
I
f the measuring device does not function, or individual light displays do not work, put the voltage detector
out of operation. A defective voltage detector may not
be used.
The regulations regarding working with electrical systems must be observed.
The following measurement functions can be carried out.
Voltage measurement with high
internal resistance
The voltage detector should only be held by the handles
provided (3 and 6). Never take hold of the handle ends.
Direct the two test tips towards the measuring points to
be tested. The existing measured voltage is shown in
the display field.
The light displays (F) or (I) show the type of voltage and
the corresponding polarity. If the "+" and "-" displays
light up simultaneously, an alternating voltage is present.
A signal tone sounds when an alternating voltage and a
negative direct voltage are detected (VC54 only).
The maximum permitted switch-on period is
30 seconds (SP = 30 s). When this time has
lapsed, you must wait for 10 minutes. The
measuring range is between 24V and
400VAC, and 24V and 690VDC.
19

Voltage measurement with low
internal resistance
The measuring function prevents you from measuring
inductive or capacitive voltages, and enables you to
trigger an upstream current error protection switch (FI)
using a higher measuring current.
This measuring procedure should be used for measurements above 12V.
The voltage detector should only be held by the handles
provided (3) and (6). Never take hold of the handle ends.
Direct the two test tips towards the measuring points to
be tested.
Press the two push-buttons (2) and (8) simultaneously.
The light display (C) or (H) indicates low impedance
measurement.
The existing measured voltage is shown in the display field.
The light displays (F) or (I) show the type of voltage
and the corresponding polarity. If the "+" and "-" displays light up simultaneously, an alternating voltage
is present.
A signal tone sounds when an alternating voltage and a
negative direct voltage are detected.
The maximum permitted switch-on period in
low impedance mode is only 5 seconds up
to a voltage of 230 V.
When this time has lapsed, you must wait
for 10 minutes.
Rotating field direction display (only VC54)
The VC54 can show the direction of the rotating field
with three-phase current networks (with batteries only).
The voltage detector should only be held by the handles
provided (3) and (6). Never take hold of the handle ends.
Direct the two test tips towards the measuring points to
be tested.
Test tip (1) corresponds to L1, and test tip (11) corresponds to L2.
The existing measured voltage is shown in the display
field, together with the rotating field direction.
The light displays (D) show the corresponding rotating
field direction (L = anticlockwise / R = clockwise).
The maximum permitted switch-on period is
30 seconds (SP = 30 s). When this time has
lapsed, you must wait for 10 minutes.
20
Réalisation de mesures
Le détecteur de tension bipolaire est équipé de deux
pointes de sonde (1 + 11), d'un câble de connexion (4)
et d'un champ d'affichage (9).
Tenez toujours le détecteur de tension de manière à ce
que vous puissiez regarder le champ d’affichage bien en
face. En cas de luminosité intense, les témoins lumineux
peuvent être moins visibles.
Pour les mesures CC, la pointe de la sonde (11) représente le pôle positif et la pointe de la sonde (1), le pôle
négatif.
Avant de contrôler la tension, vérifiez le bon
fonctionnement de l'appareil sur une source
de tension connue.
Si l'appareil de mesure ou l'un des témoins lumineux ne
fonctionne pas, mettez le détecteur de tension hors service. Il est interdit d'utiliser un détecteur de tension
défectueux.
Observez impérativement les prescriptions relatives aux
travaux effectués sur les installations électriques.
Vous pouvez réaliser les mesures ci-après.
Mesure de tension avec
résistance interne élevée
Saisissez toujours le détecteur de tension par les
manches prévus à cet effet (3 et 6). Ne dépassez jamais
les limites de préhension.
Placez les deux pointes sur les points de mesure à
contrôler. La tension de mesure apparaît alors dans le
champ d'affichage.
Les témoins lumineux (F) ou (I) indiquent le type de tension et la polarité correspondante. Si les témoins « + »
et « - » s'allument simultanément, il s'agit d'une tension
alternative.
En cas de tension alternative et de tension continue
négative, l'appareil émet un signal sonore (VC54 uniquement).
La durée de fonctionnement maximale autorisée est de 30 secondes (DF = 30 s). Au-delà
de cette durée, observez une pause de 10
minutes. La plage de mesure se situe entre
24 V et 400 V CA et entre 24 V et 690 V CC.
29

Mise en place/remplacement des
piles (VC54 uniquement)
Le détecteur de tension fonctionne essentiellement
comme détecteur de tension bipolaire sans piles. Pour
utiliser les autres fonctions que sont l'éclairage des
points de mesure, test de champ rotatif, contrôle de
continuité ou le testeur de phases « unipolaire », vous
devez insérer les deux micro-piles (type AAA) fournies
avec l'appareil.
Pour la mise en place/le remplacement des piles, procédez comme suit :
• Desserrez la vis du couvercle dulogement des piles (5) avec un tournevis adapté et retirez-la.
• Insérez deux micro-piles de 1,5 V
(type AAA) dans le logement des
piles. Observez la polarité indiquée
dans le logement des piles. Utilisez
si possible des piles alcalines qui
garantissent une plus longue durée
de fonctionnement.
• Refermez et vissez avec soin le couvercle du logement des piles.
Il est nécessaire de remplacer les piles lorsque le
témoin jaune (E) ne s'allume plus et que le signal sonore n'est plus émis en reliant les deux pointes de sonde
(1 et 11) ensemble.
Les valeurs de tension affichées ne sont
pas perturbées même lorsque les piles
sont usées.
Pour éviter un endommagement prématuré suite à une
fuite de pile, retirez celles-ci dès lors que l'appareil
n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Pour la même raison, il est conseillé de remplacer
immédiatement les piles usées.
Eclairage des points de mesure
Le modèle VC54 est équipé d'un éclairage des points de
mesure qui fonctionne avec des piles.
Pour allumer l'éclairage, appuyez sur la touche (7).
L'éclairage reste allumé tant que la touche est enfoncée.
Il s'éteint dès que vous relâchez la touche.
La touche d'éclairage est placée de manière à ce que
vous puissiez l'activer même pendant la mesure de
Low-Impedance.
28
Continuity test (only VC54)
The VC54 can be used as a continuity tester when batteries have been inserted.
The voltage detector should only be held by the handles
provided (3) and (6). Never take hold of the handle ends.
The continuity tester switches itself on automatically
when the test starts, and switches itself back off when
the test has been completed.
Check for correct functioning before beginning the test.
When you connect the two test tips with each other, you
hear a beep, and the display (E) lights up.
If this is not the case, replace the batteries as described
under "Inserting/Changing the Batteries".
The continuity tester indicates <400 kOhm.
Use as a "single pole" phase tester
(only VC54)
The VC54 can be used as a "single pole" phase tester
when batteries have been inserted.
The voltage detector should only be held by the handles
provided (3) and (6). Never take hold of the handle ends.
This "phase test" is intended solely for use
as a quick test, and must be checked again
for absence of voltage with the two-pole
measuring procedure before any work is
conducted on that particular wire. The regulations regarding working with electrical
systems must be observed.
Before beginning the test, check the condition of the
batteries by connecting the two test tips with each other. Check for correct functioning at a known alternating
voltage source.
Contact the test tip L2 with the measuring point to be
tested.
If an alternating voltage of between 100 and 400 V is
present, the display (B) will light up and a beep can be
heard.
The "single pole" phase display can be negatively influenced by unfavourable ambient
conditions (electrostatic fields, good insulation etc.). In all cases, conduct an additional,
two-pole voltage test.
21

Maintenance and disposal
Check the technical safety of the voltage detector regularly.
It can be assumed that risk-free operation is no longer
possible if:
• there is any visible damage to the device
• the device has been stored under unfavourable conditions for a longer period of time
• the device has been subjected to unsuitable conditions of transport
The outside of the device should be cleaned with a soft,
damp dry cloth or brush only. Do not use abrasive or
chemical cleaning agents which could damage the
housing or impair operation.
Never try to open the housing, apart from the battery
compartment.
When the device has become unusable, dispose of it in accordance with the current
statutory regulations.
Disposal of batteries and rechargeable
batteries
You, as the end user, are legally obliged (Battery
Ordinance) to return all flat batteries and recharge-
able batteries. Disposal in the household waste is
prohibited.
Batteries/rechargeable batteries containing
hazardous substances are marked by the
symbols alongside. These symbols also
indicate that it is prohibited to dispose of
these batteries in the household waste. The
designations for the heavy metals concerned are as follows: Cd = cadmium, Hg =
mercury, Pb = lead. You can return flat batteries/rechargeable batteries free of charge
to the collection points in your community,
at our branches or anywhere else where
batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and make your
contribution to the protection of the environment.
22
Désignation des pièces constitutives
(voir le volet rabattable)
1
Pointe de la sonde L1 (-)
2 Bouton-poussoir L1
3 Manche L1 avec limite de préhension perceptible au
toucher
4 Câble de connexion
5 Logement des piles (VC-54 uniquement)
6 Manche L2 avec limite de préhension perceptible au
toucher
7 Touche d'éclairage des points de mesure (VC-54 uni-
quement)
8 Bouton-poussoir L2
9 Champ d'affichage
10 Eclairage des points de mesure (VC-54 uniquement)
11 Pointe de la sonde L2 (+)
Champ d'affichage de VC-54
A Témoins lumineux pour la mesure de la tension
B
Indicateur de phase pour l'essai de tension « unipolaire »
C Affichage Lowimp 200 kohm
D Indicateur du sens de rotation du champ (L/R)
E Affichage du contrôle de continuité
F Affichage de la polarité á partier de 12 V et plus
Champ d'affichage de VC-52
G Témoins lumineux pour la mesure de la tension
H Affichage Lowimp 200kOhm
I Affichage de la polarité à partir de 12 V et plus
Explication des symboles
Le détecteur de tension comporte les symboles suivants :
Tension continue et alternative
~ Tension alternative (CA)
+ Tension continue potentiel positif (CC)
- Tension continue potentiel négatif (CC)
Indicateur de phase de 100 à 400 V ~ 50/60
Hz lorsque l'appareil est utilisé comme testeur
de phase « unipolaire ».
Symbole pour le contrôle de continuité
Indicateur du sens de rotation du champ,
vers la droite
Indicateur du sens de rotation du champ,
vers la gauche
Appareil pour travaux sous tension
27
–
~

Cet appareil est agréé CE et répond ainsi
aux directives nationales et internationales
requises.
• Tout dommage résultant d’un non-respect du présent
mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie!
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
• De même, nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages matériels ou corporels résultant d'une
utilisation non conforme aux spécifications de l'appareil ou d'un non-respect des présentes consignes !
Dans ces cas, tout droit à la garantie sera annulé.
• Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE),
les transformations et/ou modifications de l'appareil,
réalisées à titre individuel, sont interdites.
• Veillez à une mise en service correcte de l’appareil.
Tenez compte à cet effet des indications du présent
mode d’emploi.
• Les valeurs de tension indiquées sur le détecteur de
tension correspondent à des tensions nominales.
• L'appareil ne doit pas être exposé à des températures
extrêmes, à de fortes vibrations ou une humidité élevée. L'appareil affiche les valeurs uniquement dans
une plage de température de –10 °C à +55 °C et avec
une humidité de l'air relative comprise entre 20 et 96
% (catégorie climatique N).
• Saisissez toujours le détecteur de tension par la zone
de préhension prévue à cet effet. Ne dépassez jamais
les limites perceptibles au toucher.
• Contrôlez le bon fonctionnement du détecteur de tension avant chaque mesure. Effectuez la mesure à une
source de tension connue et vérifiez si l'indication est
correcte. N'utilisez plus le détecteur de tension si une
ou plusieurs plages d'affichage sont défectueuses.
• Il est interdit de démonter le boîtier du détecteur de
tension excepté pour ouvrir le couvercle du logement
des piles.
• Utilisez le détecteur de tension uniquement dans les
installations avec les plages de tension indiquées.
• La prochaine plage de tension commence à s'allumer
à partir de la valeur nominale x 0,85.
• La limite valable en tension continue pour la tension
de contact dangereuse (suivant DIN VDE 0100 partie
410) est signalée par le témoin lumineux 120 V.
• La limite valable en tension alternative pour la tension
de contact dangereuse (suivant DIN VDE 0100 partie
410) est signalée par le témoin lumineux 50 V.
• Aucune valeur n'est affichée lorsque le conducteur
neutre (N) ou le conducteur de protection (PE) est
interrompu !
• Nettoyez régulièrement le détecteur de tension et
rangez-le convenablement dans un endroit sec.
• Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
26
Technical data
VC 54 VC 52
Voltage display 12, 24, 36, 50, 120, 12, 24, 36, 50, 120,
230, 400V AC/DC, 230, 400V AC/DC,
690V DC 690V DC
Polarity display +, -, ~ +, -, ~
Display tolerance -30% to 0% of the -30% to 0% of the
reading reading
Voltage display Automatic Automatic
Signal tone V-AC, DC -,
Continuity
Display delay <0.1s LED <0.1s LED
Frequency range f 0...60Hz 0...60Hz
Power approx. 2.1 W approx. 2.1 W
consumption at 690 V at 690 V
Max. measuring 1 s <0.2 A 1 s <0.2 A
current 5 s <3.5 mA 5 s <3.5 mA
Measuring time SP = 30 s SP = 30 s
Wait time 10 minutes 10 minutes
LED display from >8 V AC/DC >8 V AC/DC
U batt. 2x1.5 V AAA
I batt. max. 50 mA
Temperature range -10°C to +55°C -10°C to +55°C
Rel. air 20% to 96% 20% to 96%
humidity
Climate category N N
Overvoltage CATIII CATIII
category
Protection type IP64 IP64
Low Impedance
Test
Voltage range 12 to 230 V AC/DC 12 to 230 V AC/DC
Internal resistance <200 kOhm <200 kOhm
Overvoltage 250 V AC/DC <5 s 250 V AC/DC <5 s
protection
Rotating field
display
Voltage range 100 to 400 V AC
Frequency range 50/60 Hz
Continuity
test
Measuring range <400 kOhm
Test current 5 µA
Overvoltage 690V DC
protection 400V AC
"Single pole”
phase tester
Voltage range 100 to 400 V AC
Frequency range 50/60 Hz
23

Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce pro-
duit Voltcraft ® et nous vous en remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d'une
marque se distinguant par sa compétence technique,
son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie, et de la technique de charge et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du
bricoleur ambitieux ou de l'utilisateur professionnel.
Voltcraft® offre une technologie fiable à un rapport qualité-prix particulièrement avantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact
avec Voltcraft marque le début d'une coopération efficace de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouveau produit Voltcraft® !
Utilisation conforme
Le détecteur de tension bipolaire sert á indiquer les tension alternatives dans une plage comprise entre 12 et
400V et continues dans une plage comprise entre 12 et
690V. Il permet d'afficher 9 niveaux de tensions. La polarité de la tension de mesure est indiquée sur l'appareil.
Les détecteurs de tension répondent à la norme relative
aux détecteurs de tension bipolaires (EN 61243-3) et au
type de protection IP64 (protection contre la poussière
et les projections d'eau) et peuvent être utilisés à l'extérieur et dans des conditions humides (même en cas de
précipitations).
L'appareil permet d'effectuer une mesure de « Low
Impedance » pour bloquer les tensions fantômes éventuelles. La charge du circuit de mesure est < 200 kohm.
Le modèle VC-54 dispose en outre d'un contrôleur de
continuité à signal sonore et lumineux, d'un éclairage des
points de mesure intégré et d'un testeur de phase « unipolaire ». Pour utiliser ces fonctions supplémentaires,
vous devez insérer deux micro-piles (type AAA) dans l'appareil.
Un indicateur du sens de rotation du champ est prévu
pour les réseaux de courants triphasés.
Les détecteurs de tension peuvent être utilisés dans des
installations de la catégorie de surtension 3 (CAT III =
installations domestiques).
Lors de la mesure, le détecteur de tension ne doit être
saisi que par les manches. Le champ d'affichage ne doit
pas être recouvert, et les contacts métalliques et les
points de mesure ne doivent pas être touchés.
24
Observez également toutes les autres consignes de
sécurité de ce mode d'emploi.
Le fonctionnement dans des conditions ambiantes défavorables est interdit. Exemples de conditions défavorables :
- humidité de l'air trop élevée
- poussière et gaz, vapeurs ou solvants inflammables.
- orages ou temps orageux tels que champs électrostatiques intenses, etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment
provoque l'endommagement de ce produit. De plus, elle
entraîne l'apparition de risques de courts-circuits, d'incendies, de décharges électriques, etc. L'appareil ne
doit être ni transformé ni modifié ! Observez impérativement les consignes de sécurité !
Table des matières
Introduction ................................................................24
Utilisation conforme....................................................24
Consignes de sécurité et indications de danger ..........25
Désignation des pièces constitutives ..........................27
Explication des symboles............................................27
Mise en place/remplacement des piles
(VC54 uniquement).....................................................28
Eclairage des points de mesure..................................28
Réalisation de mesures...............................................29
Entretien et élimination des éléments usés.................32
Caractéristiques techniques........................................33
Consignes de sécurité et indications de danger
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
Pour maintenir le produit dans cet état et pour assurer un
fonctionnement sans risques, l'utilisateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertissements
figurant dans le présent mode d'emploi. Respectez les
pictogrammes suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les
informations importantes à respecter impérativement.
Le symbole de l'éclair dans un triangle met
en garde contre tout risque de décharge
électrique ou toute compromission de la
sécurité électrique de l'appareil.
25