Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei-
se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
These Operating Instructions accompany this product. Theycontain important infor-
mation on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
Le présent mode d'emploifait partie intégrantedu produit. Il comportedes directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces
remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en hetgebruik. Let hierop, ook wanneeru dit product aanderden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
2
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesemVoltcraft®-ProdukthabenSie eine sehr gute Entscheidunggetroffen,
für die wirIhnen dankenmöchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie
erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller
Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige
Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und
guten Zusammenarbeit.
- Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie III (bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen
niedrigeren Kategorien.
- Messen von Gleichspannungen bis max. 600 V (CAT III)
- Messen von Wechselspannungen bis max. 600 V (CAT III)
- Messen von Wechselströmen bis max. 1000 A
- Messen von Gleichströmen bis max. 1000 A (nur VC-531)
- Frequenzmessung bis 10 kHz
- Messen von Kapazitäten bis 4000 µF
- Messen von Widerständen bis 60 MOhm
- Durchgangsprüfung (<70 Ohm akustisch)
- Diodentest
Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig.
Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem Batteriefachdeckel nicht betrieben werden. Messungen in Feuchträumen
bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die
Spezifikationen des Messgerätes abgestimmt sind.
Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andereVerwendung alszuvor beschrieben, führtzur Beschädigung diesesProduktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer
Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut
werden!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für
späteres Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5
Bedienelemente
13
14
1Stromzangen-Sensor
2LED-Anzeige für kontaktlose Spannungs-
größen „+“)
12 Batteriefach (auf Rückseite)
13 RANGE-Taste für manuelle Bereichswahl
14 MIN-/MAX-Taste zur Anzeige des klein-
sten und größten Messwertes
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung
durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischtder Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
Dieses Gerät hatdas Werkin sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
6
muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in
+
dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige
Hinweise indieser Bedienungsanleitunghin, die unbedingt zubeachten
sind.
Ein Blitzsymbol im Quadrat am Gerät warnt vor und erlaubt einen
Einsatz an nicht isolierten Leitern (gefährliche aktive Leiter).
☞
CAT IIIÜberspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstalla-
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und
Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
tion (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie
umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an
Elektrogeräten).
Erdpotential
7
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der
Umgang mit Messgeräten durchgeschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential
darf 600 V DC/AC in CAT III nicht überschreiten.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu
entfernen.
Seien SiebesondersVorsichtigbeim Umgangmit Spannungen >25V Wechsel-(AC)
bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei
Berührungelektrischer Leiter einen lebensgefährlichenelektrischen Schlagerhalten.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf
Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu
messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen
und am Stromzangen-Sensor darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Verwenden Sie das Messgerät nicht kurz vor, während oder kurz nach einem
Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass
ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw.
unbedingt trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
8
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerätniemals gleich dann ein,wenn dieses von einem kalten
in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser
kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet
auf Zimmertemperatur kommen.
Nehmen Sie nur Strommessungen mit dem Messgerät vor, wenn keine Messleitungen an das Gerät angeschlossen sind.
Lassen Sie bei Messungen an Stromschienen und nicht isolierten Leitern äußerste
Vorsicht walten - es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Tragen Sie,
den jeweiligen Sicherheitsbestimmungen entsprechend, Schutzausrüstung (z.B.
Handschuhe usw.) zur Vermeidung von Verletzungen durch Stromschläge und
Lichtbögen usw.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Arbeiten sie, soweit möglich, nicht alleine damit Hilfe geleistet werden kann.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
Produktbeschreibung
Die Messwerte werdenan der Stromzange in einer Digitalanzeige dargestellt.Die Messwertanzeigeder Stromzange umfasst6000 Counts (Count= kleinster Anzeigewert).
Die Stromzange ist sowohlim Hobby-als auchim professionellen Bereich einsetzbar.
Die Stromzange ermöglicht das Messen von Strömen bis 1000A ohne den zu Messenden Leiter unterbrechen zu müssen.
9
Neben der Strommessfunktion verfügt das Gerät noch über die herkömmlichen
Funktionen eines Multimeters wie Spannungs-, Widerstands-, Kapazitäts- und
Temperaturmessfunktion.
Das VC-530 ist für Wechsel-Strommessungen bis 1000 A geeignet
Das VC-531 ist für Gleich- und Wechselstrommessungen bis 1000 A geeignet.
Drehschalter (5)
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt, in welchen die automatische Bereichswahl „Autorange“ aktiv ist. Hierbei wird immer der
jeweils passende Messbereich eingestellt.
Mit der Taste „MODE“ (7) schalten Sie in eine Unterfunktion um, wenn eine Messfunktion doppelt belegt ist (z.B. Umschaltung Widerstandsmessung - Diodentest und
Durchgangsprüfung(nur VC-531) oder AC/DC-Umschaltungim Spannungsbereich).
Das Messgerät ist in Position „OFF“ ausgeschaltet.Schalten Sie das Messgerät bei
Nichtgebrauch immer aus.
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, müssen erst die beiliegende Batterien eingesetzt werden.
Setzen Sie die Batterien wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben ein.
Zur Spannungsversorgung wird eine 9V Blockbatterien benötigt. Diese sind im Lieferumfang enthalten.
Lieferumfang
Strommesszange
9V-Blockbatterie
Sicherheitsmessleitungen
Draht-Temperaturfühler mit Messadapter
Aufbewahrungstasche
Bedienungsanleitung
10
Display-Angaben und Symbole
+
RELSymbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung)
Autosteht für „Automatische Messbereichswahl“
HOLDAnzeige bei aktivierter Hold-Funktion
Batteriewechselsymbol; bitte schnellstmöglich die Batterie
wechseln um Messfehler zu vermeiden!
Symbol für den Diodentest
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
ACWechselgröße für Spannung und Strom
DCGleichgröße für Spannung
OL„Overload“(Überlauf) Anzeigebei ÜberschreitendesMessbereichs
mVMillivolt (exp.-3)
VVolt (Einheit der el. Spannung)
AAmpere (Einheit des el. Stromes)
HzHertz (Einheit der Frequenz)
kHzKilohertz (exp.3)
ΩOhm (Einheit des el. Widerstandes)
kΩKiloohm (exp.3)
MΩMegaohm (exp.6)
nFNano-Farad (exp.-9; Einheit der el. Kapazität, Symbol)
µFMikro-Farad (exp.-6)
°CGrad Celsius
°FGrad Fahrenheit
11
Messbetrieb
Überschreiten Sie auf keinenFall die max. zulässigenEingangs-
Ꮨ
größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile,
wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC
anliegen können! Lebensgefahr!
Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen und das Messgerät auf Beschädigungen wie z.B.
Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Messleitungen
oder Geräte dürfen nicht mehr benutzt werden! Lebensgefahr!
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen und an der Stomzange darf während des Messens nicht
gegriffen werden.
Es dürfen immer nur dann Messleitungen am Messgerät angeschlossen sein, wenn diese zum Messbetrieb benötigt werden.
Entfernen Sie bei Strommessungen aus Sicherheitsgründen
alle Messleitungen vom Messgerät.
LassenSie beiMessungenan Stromschienenund nicht isolierten
Leitern äußerste Vorsicht walten - es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Tragen Sie, den jeweiligen Sicherheitsbestimmungen entsprechend, Schutzausrüstung (z.B. Handschuhe
usw.) zur Vermeidung von Verletzungendurch Stromschlägeund
Lichtbögen usw.
12
a) Strommessung „A“
Zur Messung von Wechselstömen „AC“ (A~) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät
am Drehschalter ein und
wählen Sie einen der beiden
Messbereiche „A~“.(600 oder
1000)
- Öffnen Sie den Stromzangen-Sensor mit dem Hebel
(3) und umfassen Sie den
Leiter welcher gemessen
werden soll und schließen
Sie den Stromzangensensor
wieder. Der Strom wird auf
dem Display angezeigt.
☞
- Entfernen Sie nach Messende die Stomzange vom Messobjekt und schalten Sie
das Gerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
Zur Messung von Gleichströmen „DC“ (A)(Nur VC-531) gehen Sie wie
folgt vor:
- Schalten Sie das Gerät am Drehschalter ein und wählen Sie einen der beiden
Messbereich „A“ (600 oder 1000)
- Öffnen Sie den Stromzangen-Sensor mit dem Hebel (3) und umfassen Sie den
Leiter welcher gemessen werden soll und schließen Sie den Stromzangensensor wieder. Der Strom wird auf dem Display angezeigt.
Umfassen Sie immer nureinen Leiter. Umfassen Sie mehrereLeiter,
heben sich die Strömegegenseitig auf und Sieerhalten kein Messergebnis.
Durch Dauermagnetismus des Strom-Sensors, kann bei der Strommessung ein geringer Strom im Display angezeigt werden, auch
wenn kein Leiter umfasst wird. Um die Anzeige auf „0“ zu setzen,
drücken Sie in diesem Falle vor der Messung die REL-Taste (8).
13
☞
Umfassen Sie immer nureinen Leiter. Umfassen Sie mehrereLeiter,
heben sich die Strömegegenseitig auf und Sieerhalten kein Messergebnis.
Durch Dauermagnetismus des Strom-Sensors, kann bei der Strommessung ein geringer Stromim Displayangezeigt werden, auch wenn
kein Leiter umfasst wird. Um die Anzeige auf „0“ (DC-ZERO) zu setzen, drücken Sie in diesem Falle vor der Messungdie REL-Taste (8).
b) Spannungs-„V“/ Frequenz-„Hz“/ Duty Cylcle „%“ Messung
Zur Messung von Spannungen gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich
„V/Hz“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (11),die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (10).
- Wählen Sie mit der MODE-Taste (7) ob Sie Gleich- (DC) oder Wechsel- (AC)
Spannung messen möchten. Die gewählte Einheit wird im Display angezeigt.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator,
Schaltung usw.).
- Der Messwert wird im Display angezeigt. Die Automatische Bereichswahl (Auto
Range) wählt automatisch den richtigen Messbereich.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten
Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
☞
14
Sobald bei Gleichspannungsmessung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht).
Als Standard ist immer die automatische Bereichswahl (Auto Range)
aktiviert. Dies wird durch die Anzeige „AUTO“ im Display angezeigt.
Mit der RANGE-Taste (13) kann auch eine manuelle Bereichswahl
durchgeführt werden. Mit jedem Tastendruck der RANGE-Taste
wechseln Sie den Messbereich manuell. Um wieder in die Automatische Bereichwahl zu wechseln, drücken Sie die RANGE-Taste für
ca. 2 Sekunden bis „AUTO“ im Display erscheint.
Zur Messung von Frequenzen oder des Duty-Cycle gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich
„V/Hz“.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste (7) den Bereich Wechselspannungsmessung
(AC)
- Wählen Sie mit der Hz%-Taste (6) ob Sie Frequenzen „Hz“ oder den Dyty Cycle
„%“ messen möchten - die gewählte Einheit erscheint im Display.
- Verbinden Sie die Messleitungen wie unter der Spannungsmessung beschrieben
mit dem Messgerät
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator,
Schaltung usw.).
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten
Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
c) Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dassalle zu messenden Schaltungsteile,
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich
„Ω “ .
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (11), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (10).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen miteinander verbinden.Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca.
0,5 Ohm einstellen (Eigenwiderstand der Messleitungen).
- Drücken Sie die REL-Taste (8), um den Eigenwiderstand der Messleitungen
nicht in die folgende Widerstandsmessung einfließen zu lassen. Die Anzeige
zeigt 0 Ohm
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Der Messwert
wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unterbrochen ist, im Display
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte
unbedingt spannungslos sind.
15
angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen
>1 MΩ kann dies einige Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten
Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
☞
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum
Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlackoder ähnlichem sind.
Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.
d) Diodentest
Vergewissern Sie sich, dassalle zu messenden Schaltungsteile,
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich
- SteckenSie die Messleitungen wieunter Punkt Widerstandsmessung beschrieben
an das Messgerät.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste (7) die Diodentest-Funktion.
- In der Anzeige erscheint das Dioden-Symbol
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Diode).
- Im Display wird die Durchlassspannungin Volt (V) angezeigt. Ist „OL“ersichtlich,
so wird die Diode in Sperrrichtung gemessen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung). Führen Sie zur Kontrolle eine gegenpolige Messung durch.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten
Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte
unbedingt spannungslos sind.
.
16
e) Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dassalle zu messenden Schaltungsteile,
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich
- SteckenSie die Messleitungen wieunter Punkt Widerstandsmessung beschrieben
an das Messgerät.
- Um die Funktion des akustischen Durchgangsprüfers zu aktivieren, drücken Sie
die MODE-Taste (7) bis im Display das Symbol„Durchgangsprüfung“
erscheint.
- Als Durchgang wird ein Messwert < 70 Ω erkannt; hierbei ertönt ein Piepton.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten
Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte
unbedingt spannungslos und entladen sind.
.
f) Kapazitätsmessung
Vergewissern Sie sich, dassalle zu messenden Schaltungsteile,
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich
CAP.
- SteckenSie die Messleitungen wieunter Punkt Widerstandsmessung beschrieben
an das Messgerät.
- Um die Funktion der Kapazitätsmessung beim VC-531 zu aktivieren, drücken
Sie dreimal die MODE-Taste (7).
- In der Anzeige erscheint die Einheit „nF“.
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte
unbedingt spannungslos und entladen sind.
Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität.
17
☞
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen (rot = Pluspol/schwarz = Minuspol)
mit dem Messobjekt (Kondensator). Im Display wird nach einer kurzen Zeit die
Kapazität angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Kapazitäten >40 µF kann dies einige Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten
Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
Aufgrund des empfindlichen Messeingangs kann es bei „offenen“
Messleitungen zu einer Wertanzeige im Display kommen. Durch
Drücken der REL-Taste (8) wird die Anzeige auf „0“ gesetzt.
g) Temperaturmessung
- Stecken Sie den im Lieferumfang enthaltenen Temperatur-Messadapter in die
beiden Messbuchsen des Messgerätes. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Der mit „+“ gekennzeichnete Kontakt des Messadapters muss in die rote VBuchse (11) gesteckt werden.
- Stecken Sie den mitgelieferten Draht-Temperaturfühler in den Messadapter.
Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Der mit „+“ gekennzeichnete Kontakt
des Temperaturfühlers muss in die mit „+“ gekennzeichnete Buchse des Messadapters gesteckt werden.
☞
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich
TEMP.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste(7) die Einheit „°C“ (Grad Celsius) oder „°F“
(Grad Fahrenheit).
- Am Messgerät wird die Temperatur angezeigt - es kann ca. 30 Sekunden dauern, bis sich der Messwert stabilisiert hat.
18
Es kann jeder handelsübliche K-Typ Temperaturfühler mit MiniStecker zur Messung verwendet werden.
Der im Lieferumfang enthaltene Draht-Temperaturfühler ist für Temperaturmessungen von -40 bis + 250 °C geeignet.
- Entfernen Sie nach Messende den Messadapter vom Messgerät und schalten
Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
REL-Funktion
Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Leitungsverluste
wie z.B. bei Widerstandsmessungen oder des Restmagnetismus des Strom-Sensors auszugleichen. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein
neuer Bezugswert wurde eingestellt.
Durch Drücken der REL-Taste (8) wird diese Messfunktion aktiviert. Im Display
erscheint „REL“.
Um diese Funktion abzuschalten, drücken Sie die REL-Taste“ erneut die RELAnzeige erlischt.
HOLD-Funktion
- Mit der HOLD-Funktionkannder aktuelle Messwertim Display „eingefroren“ werden.
- Durch Drücken derHOLD-Taste(4) wird die Messung unterbrochen und der letzte
Messwert im Display angezeigt. Bei aktivierter HOLD-Funktion wird im Display
„HOLD“ angezeigt.
- Zum Deaktivieren der HOLD-Funktion drücken Sie die HOLD-Taste erneut.
NCV-Funktion (Berührungslose Spannungserkennung)
Durch die NCV-Funktion (Non-Contact-Voltagedetektion) wird berührungslos das
Vorhandensein von Spannung an Leitern detektiert. Der NCV-Sensor ist an der
Spitze des Strom-Sensors angebracht.
Führen Sie den NCV-Sensor an einen Leiter. Bei Vorhandensein von Spannung,
leuchtet die Rote Leuchtdiode (2). Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Messgerät aktiv.
19
☞
Durch den hochempfindlichen NCV-Sensor, kann die Leuchtdiode
auch bei statischen Aufladungen aufleuchten. Dies ist normal und
keine Fehlfunktion.
Testen Sie die die NCV-Funktion immer zuerst an einer bekannten
Spannungsquelle um Fehldetektionen zu vermeiden. Bei Fehldetektion besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Auto-Power-Off-Funktion
Das Messgerät schaltet nach ca. 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste
oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit.
Um das Messgerät nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten
betätigen Sie den Drehschalter.
Min-/Max-Funktion
Mit der Min-/Max Funktion können der kleinste (MIN) oder der größte (MAX) Messwert automatisch festgehalten und im Display angezeigt werden. So können auftretende Spitzen oder Einbrüche sicher erkannt werden.
Zur Aktivierung dieser Funktion wählen Sie mit der MIN/MAX-Taste (14) ob der
größte (MAX) Messwert, oder der kleinste (MIN) Messwert im Display angezeigt
werden soll.
Um wieder in den normalen Messmodul zu gelangen, drücken Sie die MIN/MAXTaste (14) für ca. 2 Sekunden.
Hintergrundbeleuchtung
Das Messgerät ist mit einer Hintergrundbeleuchtung für das Display ausgestattet dies erleichtert Ihnen das Ablesen in dunklen Räumen. Zur Aktivierung der Hintergrundbeleuchtung drücken Sie bei eingeschaltetem Messgerät die HOLD-Taste für
ca. 2 Sekunden. Um die Batterie nicht unnötig zu belasten, schaltet die Hintergrundbeleuchtung nach ca. 10 Sekunden automatisch ab.
20
Manuelle Bereichswahl „RANGE“
Als Standard ist immer die automatische Bereichswahl (Auto Range) aktiviert. Dies
wird durch die Anzeige „AUTO“ im Display angezeigt. Mit der RANGE-Taste (13)
kann aucheine manuelleBereichswahl durchgeführt werden. Mit jedem Tastendruck
der RANGE-Taste wechseln Sie den Messbereich manuell. Um wieder in die Automatische Bereichwahl zu wechseln, drücken Sie die RANGE-Taste für ca. 2 Sekunden bis „AUTO“ im Display erscheint. Diese Funktion ist in den Strommessbereichen, beim Diodentest und der akustischen Durchgangsprüfung nicht möglich.
Wartung und Reinigung
Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Das Messgerät istbis auf einegelegentliche Reinigung und denSicherungswechsel
absolut wartungsfrei.
Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerä-
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
tes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen,
außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das Messgerät aus.
21
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine,
Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden
Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder
Metallbürsten o.ä.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie
ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch.
Einsetzen und wechseln der Batterien
Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt.
Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbolim Display
erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem
Messgerät. Schalten Sie das Messgerät aus.
- Lösen Sie die zwei rückseitigen Schrauben des Batteriefaches und nehmen Sie
den Batteriefachdeckel ab.
- Verbinden Sie eine neue Batterie polungsrichtig mit dem Batterieclip im Messgerät.
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten
Zustand. !LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine Verbrauchten Batterien im Messgerät, da
selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und
dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer
Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten
von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie
im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus
dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern.
22
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei
Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
☞
Eine passende Alkaline Batterie erhalten Sie unter folgender Bestellnummer:
Best.-Nr. 65 25 09 (Bitte 1x bestellen).
Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und
langlebig sind.
Entsorgung von gebrauchten Batterien!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Haus-
müll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd= Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei.Ihre
verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort
abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag
zum Umweltschutz!
23
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den
Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen
Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den
kommunalen Sammelstellen. EineEntsorgung über denHausmüll ist
untersagt.
Behebung von Störungen
Mit dem Messgerät haben Sie ein Produkterworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Reparaturen sind ausschließlich durch einen autorisierten Fach-
mann durchzuführen.
Sollten SieFragen zumUmgang desMessgerätes haben, stehtIhnen
unser Techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfügung:
Anzeige6000 Counts (Zeichen)
Messrateca. 2 Messungen/Sekunde
Messimpedanz>10MΩ (V-Bereich)
Betriebsspannung9 V Blockbatterie
Arbeitsbedingungen5°C bis 40°C; max. 80% RH
Betriebshöhemax. 2000 m
Lagerbedingungen-20°C bis +60°C; max. 80% RH
Masseca. 271 g
Abmessungen (LxBxH)232 x 77 x 39 (mm)
Öffnungsweite Strom-Sensor40 mm
ÜberspannungskategorieCAT III 600 V
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl
der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von
+23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensierend.
Wechselstrom (AC/A)
Bereich 50-60 HzGenauigkeitAuflösung
600,0 A±(3,5 % + 10)100 mA
1000 A±(3,8 % + 10)1 A
Bereich 60-400 HzGenauigkeitAuflösung
600,0 A±(6 % + 12)100 mA
1000 A±(7 % + 12)1 A
Gleichstrom (DC/A) nur VC-531
BereichGenauigkeitAuflösung
600,0 A±(3,5 % + 10)100 mA
1000 A±(3,8 % + 10)1 A
You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished
itself in the fields of measuring, charging and network technology thanks to its particular expertise and its permanent innovation.
With Voltcraft®, you will be able to handle difficult tasks, either as an ambitious hobbyist or as a professional user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio.
Therefore, we are absolutely sure: Starting to use Voltcraft will also be the beginning
of a long, successful relationship
Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage category III (up to max. 600V against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and all
lower categories.
- Measuring direct voltages up to max. 600 V (CAT II)
- Measuring alternating voltages up to max. 600 V (CAT II)
- Measuring currents of up to max. 1000 A
- Measuring direct currents of up to max. 1000 A (VC-531 only)
- Frequency measuring up to 10 kHz
- Capacity measuring up to 4000 µF
- Measuring resistance values of up to 60 MOhm.
- Continuity check (< 70 Ohm acoustic)
- Diode test
The device may only be operated with the specified batteries.
The measuring instrument must not be operated when it is open, i.e. with an open
battery compartment or when the battery compartment cover is missing. Measuring
in damp rooms or under unfavourable ambient conditions is not admissible.
For safety reasons, when measuring only use measuring cables or accessories
which are adjusted to the specifications of the measuring device.
Unfavourable ambient conditions are:
- Wet conditions or high air humidity
- Dust and flammable gases, vapours or solvent,
- Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic fields etc.
Any use other than that described above will damage the product and may involve
other risks, such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Do not change or modify
any part of the product!
Please read the operating instructions carefully and keep them for later reference.
Please read the operating instructions thoroughly and keep the operating instructions for further reference.
30
Operating elements
13
14
1 Clamp-on ammeter sensor
2 LED display for non-contact voltage mea-
mensurability „+“)
12 Battery compartment (on rear)
13 RANGE key for manual range selection
14 MIN/MAX key to display the smallest and
biggest measurement values
Safety instructions
Please read the entire operating instructions before using the
product for the first time; they contain important information on
the correct operation.
The guarantee is rendered invalid when damage occurs as a
result of non-compliance with the operatinginstructions! We do
not assume any liability for any damage arising as a consequence!
We do notassume any liability for material andpersonal damage
caused by improper use or non-compliance with the safety
instructions. Under these circumstances, any warranty expires.
This device left the manufacture’s factory in a safe and perfect condition.
31
We kindly request the user to observe the safety instructions and warnings con-
+
tained in this operating manual to preserve this condition and to ensure safe operation.
Please observe the following symbols:
A triangle containing an exclamation mark indicates important informa-
tion in these operatinginstructionswhich is to beobserved without fail.
A lightning symbol in the square on the device warns and allows use
on non-insulated conductors (dangerous active line).
☞
CAT IIIOvervoltage category III for measuring in building installation (e.g.
The unauthorised conversionand/or modification of the unit is inadmissiblebecause
of safety and approval reasons (CE).
32
The „hand“ symbol is used to indicate specific hints and information
on handling.
This product has been CE tested and meets the necessary European
guidelines.
Battery
Class 2 insulation (double or reinforced insulation)
outlets or sub-distribution). This category also covers all smaller categories (e.g. CAT II for measuring electronic devices).
Ground potential
Consult an expert whenin doubt about theoperation, the safety orthe connection of
the device.
Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the
hands of children.
On industrial sites the accident prevention regulations of the association of the
industrial workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed.
In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measuring instruments must be supervised by trained personnel in a responsible manner.
The voltage between the connecting points of the measuring device and earth must
never exceed 600 V DC/AC in CAT III.
The test prods have to be removed from the measured object every time the measuring range is changed.
Take particular care when dealing with voltages exceeding 25V AC or 35V DC! Even
at thesevoltagesit is possibleto get a fatal electricshock ifyou touch electric conductors.
Check the measuring device and its measuring lines for damage before each measurement. Never carry out any measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped off etc.)
To avoid an electric shock, make sure not to touch the connections/measuring
points to be measured neither directly nor indirectly during measurement. During
measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present on the test
prods and on the on-clamp ammeter sensor.
Do not use the measuring device just before, during or just after an electrical storm
(electrical shock / high-energy overvoltages!). Please make sure that your hands,
your shoes, your clothing, the floor, switches and switching components are dry.
Avoid an operation near:
- strong magnetic or electromagnetic fields
- transmitter aerials or HF generators,
Since this could affect the measurement.
33
If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely,
disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally. It
can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device is visibly damaged,
- the device no longer works
- the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- if it has been subjected to considerable stress in transit.
Do not switch the measuringinstrument on immediately after it hasbeen taken from
a cold to a warm environment. Condensation that forms might destroy your device.
Leave the device switched off and wait until it has reached room temperature.
Make current measurements with the device if no measurement lines are attached
to the device.
Be exceptionally careful when measuring on current conductors and non-insulated
conductors - there is a risk of an electric shock. Wear protective equipment (e.g.
gloves, etc.) in accordance with the applicable safety guidelines in order to prevent
injury from electric shocks and arcs, etc.
Do not leave the packaging material lying around carelessly since such materials
can become dangerous toys in the hands of children.
Do not work on your own, so that help can be provided if necessary.
You should also heed the safety instructions in each chapter of these instructions.
Product Description
The measurement values are displayed on the clamp-on ammeter. The measuring
valuedisplayof theDMM comprises6000 counts(count= smallest displayvalue).
The clamp-on ammeter can be used for hobbies or professionalapplications.
The clamp-on ammeter allows measuring currents of up to 1000A without the having to interrupt the conductor to be measured.
34
Apart from the current measurement function, the device also has the traditional
functions of a multimeter such as voltage, resistance, capacity and temperature
measurement function.
The VC-530 is suitable for alternating current measurements of up to 1000 A
The VC-531 is suitable for direct and alternating current measurements of up to
1000 A.
Rotary switch (5)
The individual measuring functions are selected using a rotary switch for which
„auto range“, the automatic range selection, is active. The appropriate range of
measurement is set for each application individually.
With the „MODE“ (7) key, you can switch to a sub-function if the measurement
function is occupied twice (e.g. switching of resistance measurement diode test and
continuity check (VC-531 only) or AC/DC switching in the voltage area).
If the rotary switch is set to „OFF“, the measuring device is switched off. Always turn
the measuring device off when it is not in use.
Prior to working with the measuring device, you have to insert the enclosed batteries.
Insert the batteries as described in the chapter „Cleaning and Maintenance“. A 9V
block battery is required for voltage supply. These are supplied with the device.
Product contents
Current measuring clamp
9-V compound battery
Safety measuring cable
Wire temperature sensor with measuring adapter
storing bag
Operating Instructions
35
Display details and symbols
+
RELsymbol for relative value measurement (= reference measurement)
autostands for „automatic measuring range selection“
HOLDDisplayed with active hold function
Battery replacement symbol; pleasereplace the batteries immediately to avoid measuring errors.
Symbol for the diode test
Symbol for the acoustic continuity checker
ACAlternating magnitude for voltage and current
DCCommensurability for voltage
OLOverload display when exceeding the measuring range
mVmillivolt (exp.-3)
VVolt (unit of electric potential)
Aampere (unit of electric current)
HzHertz (unit of frequency)
kHzKilohertz (exp.3)
ΩOhm (unit of electric resistance)
kΩkiloohm (exp.3)
MΩmegaohm (exp.6)
nFNanofarad (unit of electric capacity, exp.-9, symbol)
µFMicrofarad (exp.-6)
°CDegrees centigrade
°FDegrees Fahrenheit
36
Measuring
Ꮨ
Do not exceedthe maximum permitted inputvalues. Do not contact circuits or parts of circuits if there could be voltages higher
than 25 V ACrms or 35 V DC present withinthem. Mortal danger!
Before measuring, check the connected measuring lines and
the measuring device for damage such as, for example, cuts,
cracks or squeezing. Defective measuring cables must no
longer be used. Mortal danger!
During measuring, do not grip beyond the tangible grip range
markings present on the test prods and on the clamp-on
ammeter.
You may only connect the measuring leads to the measuring
device if they are required for the measuring operation. For
safety reasons, remove all measuring lines from the measuring
device during current measuring.
Be exceptionally careful when measuring on current conductors
and non-insulated conductors - there is a risk of an electric
shock. Wear protective equipment (e.g. gloves, etc.) in accordance with the applicable safety guidelines in order to prevent
injury from electric shocks and arcs, etc.
37
b) Current measuring „A“
Proceed as follows to measure „AC“ (A~) currents:
- Activatethemeasuring
device at the rotary switch
and select one of the two
measuring ranges „A~“.(600
or 1000)
- Open the clamp-on ammeter
sensor with the lever (3) and
clasp the conductor to be
measured and close the
clamp-on ammeter sensor
again. The current is shown
on the display.
☞
- After measuring, remove the clamp-on ammeter from the measuring object and
turn the device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
Proceed as follows to measure „DC“ direct voltages (A) (VC-531 only):
- Activate the device at the rotary switch and select one of the two measuring
ranges „A“ (600 or 1000)
- Open the clamp-on ammeter sensor withthe lever (3) and clasp the conductorto
be measured and close the clamp-on ammeter sensor again. The current is
shown on the display.
Always clasp one conductor. If you clasp several conductors, the
currents cancel each otherout and you do not obtain a measurement
result.
Thanks to permanent magnetism of the current sensor, a low current can be shown on the display, even if no conductor is clasped.
In order to set the display to „0“, press the REL key (8) before measuring.
38
☞
Always clasp one conductor. If you clasp several conductors, the
currents cancel each otherout and you do not obtain a measurement
result.
Thanks to permanent magnetism of the current sensor, a low current
can be shown on the display, evenif no conductor is clasped. In order
to setthe displayto „0“(DC-ZERO), press theREL key (8) before measuring.
b) Voltage „V“/ frequency „Hz“/ duty cycle „%“ measurement
Proceed as follows to measure voltages:
- Turn the device on at the rotary switch and select the „V/Hz“ measuring range.
- Plug the red measuring lead into the V measuring socket and the black
measuring lead into the COM measuring socket.
- Select with the MODE key (7) whether you want to select direct (DC) or alternating (AC) voltage. The set unit is displayed.
- Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator,
switching etc.).
- The measuring value is indicated on the display. Auto Range automatically
selects the applicable measuring range.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
☞
As soon as a minus „-“ appears for the direct voltage in front of the
measuring value, the measured voltage is negative (or the
measuring tips have been mixed up).
Auto Range is always active by standard. This displayed by
„AUTO“. With the RANGE key (13) the range can also be selected
manually. By pressing the RANGE key, you manually switch to the
measuring range. In to switch back to automatic range selection,
press the RANGE key for approx. 2 seconds until „AUTO“ appears
on the display.
39
Proceed as follows to measure frequencies or the duty cycle:
- Turn the device on at the rotary switch and select the „V/Hz“ measuring range.
- With the MODE key (7) select the alternating voltage measurement range (AC)
- Select with the Hz% key (6) whether you would like to measure frequencies „Hz“
or the duty cycle „%“ - the selected unit appears on the display.
- Connect the measuring lines with the measuring device as specified under voltage measurement
- Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator,
switching etc.).
- - The measuring value is indicated on the display
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
c) Resistance measurement
Make sure that all the circuit parts, switches and components
Proceed as follows to measure resistances:
- Turn the measuring device on at the rotary switch and select measuring range
„Ω “.
- Plug the red measuring lead into the Ω measuring socket (11), the black measuring line into the COM measuring socket (10).
- Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring prods to
one another. After that the resistance value must be approximately 0.5 Ohm
(inherent resistance of the measuring leads).
- Press the REL key (8) to not let the inherent resistance of the measuring leads
flow into the following resistance measuring. The display shows 0 Ohm
- Now connect the measuring prods to the object to be measured. As long as the
object to be measured is not high-resistive or interrupted, the measured value
will be indicated on the display. Wait until the display has stabilised. With resistances of >1 MOhm, this may take a few seconds.
and other objects of measurement are disconnected from the
voltage at all times.
40
- As soon as „OL“ (overload) appears on the display, you have exceeded the
measuring range or the measuring circuit has been broken.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
☞
If you carry out a resistance measurement, make sure that the measuring points whichyou contact with thetest prods are free from dirt, oil,solderable lacquer or the like. An incorrect measurement may result under
such circumstances.
d) Diode test
Make sure that all the circuit parts, switches and components
- Turn the measuring device on at the rotary switch and select measuring range
- Plug the measuring lines into the measuring device as specified under Item Resistance measurement.
- Select the diode test function with the MODE button (7).
- The display indicates the diode symbol
- Now connect the two measuring prods with the object to be measured (diode).
- The display shows the continuityvoltage in volt (V). If „OL“is indicated, the diode
is measured in reverse direction or the diode is faulty (interruption). Perform a
counter-pole measuring for control reasons.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
and other objects of measurement are disconnected from the
voltage at all times.
.
41
e) Continuity check
Make sure that all the circuit parts, switches and components
- Turn the measuring device on at the rotary switch and select measuring range
- Plug the measuringlines into the measuring deviceas specified under Item Resistance measurement.
- To activate the acoustic continuity tester function, press the MODE key (7) until
the „Continuity check“ symbolappears on the display.
- A measuring value of less than 70 Ω is identified as continuity; in this case a
beep sounds.
- As soon as „OL“ (overload) appears on the display, you have exceeded the
measuring range or the measuring circuit has been broken.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
and other objects of measurement are disconnected from the
voltage and discharged.
.
f) Capacity measurement
Make sure that all the circuit parts, switches and components
- Turn the measuring device on at the rotary switch and select measuring range
CAP.
- Plug the measuringlines into the measuring deviceas specified under Item Resistance measurement.
- Um die Funktion der Kapazitätsmessung beim VC-531 zu aktivieren, drücken
Sie dreimal die MODE-Taste (7).
- The display shows the unit „nF“.
and other objects of measurement are disconnected from the
voltage and discharged.
With electrolyte capacitors, observe the polarity.
42
☞
- Now connect the two test prods (red = positive pole/black = negative pole) with
the object to be measured (condenser). After a short whilethe display shows the
capacity. Wait until the display has stabilised. With capacities of >40 µF, this
may take a few seconds.
- As soon as „OL“(overload) appears on the display,you have exceeded the measuring range.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
Due to the sensitive measuring input, the display may show a value
in case of „open“ measuring leads. By pressing the REL key (8), the
display is set to „0“.
g) Temperature measurement
- Plug the temperature measuring adapter included in the scope of delivery in the
two measuring sockets of the measuring device. Ensure the correct polarity. The
contact of the measuring adapter marked „+“ must be plugged into the red V
socket (11).
- Plug the supplied wire temperature sensor into the measuring adapter. Ensure
the correct polarity. The contact of the temperature sensor marked „+“ must be
plugged into the socket of the measuring adapter.
☞
- Turn the measuring device on at the rotary switch and select measuring range
TEMP.
- Select the „°C“ (degrees centigrade) or „°F“ (degrees Fahrenheit) units with the
MODE key (7).
- The measuring device displays the temperature - it can take approx.30 seconds
for the measuring value to stabilise.
Any standard K-type temperature sensor with a mini-socket can be
used.
The wire temperature sensor included inthe scope of delivery is suitable for temperature measurements from +40 to 250 °C.
43
- After measuring, remove the measuring adapter from the measuring device and
turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
REL function
The REL function allows a reference value measurement to balance possible line
losses such as with resistance measurements or residue magnetism of the current
sensor. For this purpose, the current indicated value is set to zero. A new reference
value is set.
Press the REL key(8) to activate thismeasuring function. „REL“ appearson the display.
In order to deactivate this function, press the REL key again and the REL display
will disappear.
HOLD function
- With the HOLD function the current measurement value can be „frozen“ on the display.
- By pressing the HOLD key (4) the measurement is interrupted and the last measurementvalue displayed. Ifthe HOLD function is active, „HOLD“ is displayed.
- Press HOLD again to deactivate the HOLD function.
NCV function (non-contact voltage detection)
The NCV function (non-contact voltage detection) enables detecting the existence
of voltage on conductors without contact. The NCV sensor is installed at the end of
the current sensor.
Bring the NCV sensor into contact with a conductor. If there is voltage, the red illuminating diode lights up (2). This function is only active when the meter is switched
on.
44
☞
Due to the high-sensitivity NCV sensor, the illuminating diode can
also light up for static charging. This is normal and not a malfunction.
Always test the NCV function first on a known voltge source in order
to prevent faulty detections. Faulty detection results in a risk of an
electric shock.
Automatic power OFF function
The measuring device turns off automatically after15 minutes if no key or the rotary
switch is operated. This function saves battery power and extends the service life.
In order to switch the measuring device back on after automatic deactivation, operate the rotary switch.
Min/max function
With the min/max functionthe smallest (min) orthe biggest (max) measurementvalue can be automatically stored or shownon the display. This means that any occurring peaks or drops can be securely detected.
To activate this function, select with the MIN/MAX key (14) whether the biggest
(MAX) measurement value or the smallest (MIN) measurement value shouldbe displayed.
In order to return to the normal measurement module, press the MIN/MAX key (14)
for approx. 2 seconds.
Background illumination
The measuring device is equipped with a background illumination for the display this makes it easier to read in dark rooms. To activate background illumination,
press HOLD key for approx. 2 seconds while the measuring device is switched on.
In order to not use the battery unnecessarily, the background illumination switches
off after approx. 10 seconds.
45
Manual range selection „RANGE“
Auto Range is always active by standard. This displayed by „AUTO“. With the
RANGE key (13) the range can also be selected manually. By pressing the RANGE
key, you manually switch to the measuring range. In to switch back to automatic
range selection, press the RANGE key for approx. 2 seconds until „AUTO“ appears
on the display. This function is not possible in current measurement ranges, during
the diode test and the acoustic continuity check.
Maintenance and Cleaning
General
To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should
be calibrated once a year.
Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the multimeter requires no
servicing.
Information on changing the battery and fuse appears below.
Regularly check the technical safety of the instrument and mea-
Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
suring lines, e.g. check for damage to the housing or squeezing
etc.
Live components may be exposed if covers are opened or parts
are removed (unless this can be done without tools).
The connected lines must be disconnected from the measuring
device and all measuring objects prior to cleaning or repairing
the device. Switch off the measuring device.
46
Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to
clean the product. These could corrode the surface of the measuring instrument.
The fumes are furthermore a health hazard and are explosive. Moreover, you
should not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes or similar for
cleaning.
For cleaning the device or the display and the measuring lines, use a clean, fuzzfree, antistatic slightly damp cloth.
Inserting/changing the batteries
Operation of the measuring device requires a 9V battery (e.g. 1604A). You need to
insert a new, charged battery prior to initial operation or when the battery change
symbolappears on the display.
To insert/replace the battery, proceed as follows:
- Separate the connected measuring leads from the measuring circuit and the
measuring device. Switch off the measuring device.
- Loosen the two screws on the rear of the battery compartment and remove the
battery compartment lid.
- Connect a new battery with the battery clip in the DMMobserving the right polarity.
- Now, close the cover carefully again.
Never operate the measurement device when it is open. !RISK
OF FATAL INJURY!
Do not leave flat batteries in the device. Even batteries protected against leaking can corrode and thus release chemicals
which may be detrimental to your health or destroy the battery
compartment.
Do not leave batteries lying around carelessly. They might be
swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor
immediately.
Remove the batteries ifthe device is not usedfor longer periods
of time to prevent leaking.
47
Leaking or damaged batteries could damage the skin when
touched. Therefore, use suitable protective gloves.
Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not
throw batteries into fire!
Batteries may notbe recharged. Danger ofexplosion.
☞
A compatible alkaline battery can be obtained with the following purchase number:
Purchase number 65 25 09 (please order one).
Only use alkaline batteries, since these are powerful and have a
long life.
Disposal of flat batteries.
As a consumer you are required (Battery Ordinance)to responsibly dispose of all
used batteries and rechargeable batteries;it is forbidden to throw them away
with the normal household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in domestic waste is forbidden.
The symbols for dangerous heavy metal constituents are: Cd =
Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return your exhausted
batteries/rechargeable batteries free of chargeto any authorized disposal station in your local authority, to our stores or to any other store where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to the protection of the environment!
48
Disposal
Old electronic devices arehazardous waste and shouldnot be disposed of in the household waste. When the device hasbecome unusable, dispose of it in accordance with the current statutory regulations
at the communal collection points. Disposal in the domestic waste is
not permitted.
Troubleshooting
In purchasing this measuring unit, you have acquired a product which has
been designed to the state of the art and is operationally reliable.
Nevertheless, problems or faults may occur.
Only an authorised expert may perform repairs.
If you have queries about handling the measuring device, our technical support is available under the following telephone number:
Display6000 counts
Measuring frequencyapprox. 2 measuring operations/second
Measuring impedance>10MΩ (V range)
Operating voltage9 V block battery
Working conditions5°C to 40°C; max. 80% RH
Operating altitudemax. 2,000 m
Storage conditions-20°C to +60°C; max. 80% RH
Weightca. 271 g
Dimensions (LxWxH)232 x 77 x 39 (mm)
Opening width current sensor40 mm
Over-voltage categoryCAT III 600 V
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of
smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23°C ±
5°C, and at a relative humidity of less than 75 %, non-condensing.
Alternating current (AC/A)
Range 50-60 HzAccuracyDefinition
600.0 A±(3,5 % + 10)100 mA
1000 A±(3,8 % + 10)1 A
Range 60-400 HzAccuracyDefinition
600.0 A±(6 % + 12)100 mA
1000 A±(7 % + 12)1 A
Direct current (DC/A) VC-531 only
RangeAccuracyDefinition
600.0 A±(3,5 % + 10)100 mA
1000 A±(3,8 % + 10)1 A
50
Direct voltage, overload protection 600 V
RangeAccuracyDefinition
600.0 mV±(1% + 5)0.1 mV
6,000 V1 mV
60.00 V±(1,8% + 5)10 mV
600.0 V100 mV
Alternating voltage, overload protection 600 V
Range (50-400 Hz)AccuracyDefinition
6,000 V
60.00 V10 mV
600.0 V±(1,2% + 5)100 mV
Resistance, overload protection 600 V
RangeAccuracyDefinition
600.0 Ω0.1 Ω
6,000 KΩ
60.00 KΩ10 Ω
600.0 KΩ100 Ω
6,000 MΩ±(2,5% + 5)1 KΩ
60.00 MΩ±(3,5% + 5)10 KΩ
±(2% + 8)
±(1,8% + 8)
1 mV
1 Ω
51
Capacity, overload protection 600 V
RangeAccuracyDefinition
40.00 nF±(4,5% + 30)0.01 nF
400.0 nF0.1 nF
4,000 µF±(3,5% + 15)1 nF
40.00 µF0.01 µF
400.0 µF±(4% + 20)0.1 µF
4000 µF±(5% + 20)1 µF
Temperature (measuring device without sensor accuracy only)
RangeAccuracyDefinition
Acoustic continuity tester <70 Ω
Diode test voltage:2.8V (open measurement cycle)/ test current:
approx. 0.9 mA
Diode overload protection/continuity tester: 600 V
<Do not exceed the maximum permitted input values. Do not
touch any circuits or parts of circuits, if they can have higher
voltages than 25 V Acrms or 35 V DC. Mortal danger!
52
Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et
nous vous enremercions.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa
compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de
l’utilisateur professionnel. Voltcraft® vous offre une technologie fiable à un rapport
qualité-prix particulièrement avantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premiercontact avec Voltcraft marquele début
d’une coopération efficace de longue durée.
Nous vous souhaitonsbeaucoup de réussite avec votre nouveau produitVoltcraft®!
- Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension III (jusqu’à 600Vmaxi. par rapport aupotentiel terrestre, conformément à
la norme EN 61010-1) ou à toutes les catégories inférieures.
- Mesure des tensions continues jusqu´à maximum 600 V (CAT III)
- Mesure des tensions alternatives jusqu´à maximum 600 V (CAT III)
- Mesure des courants alternatifs jusqu´à max. 1000 A
- Mesure des courants continus jusqu´à max. 1 000 A (VC-531 uniquement)
- Mesure des fréquences jusqu´à 10 kHz
- Mesure des capacités jusqu´à 4000 µF
- Mesure des résistances jusqu’à 60 Mohms.
- Contrôle de continuité (< 70 ohms, acoustique)
- Test de diodes
L’appareil est conçu uniquement pour fonctionner avec le type de pile indiqué.
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsque celui-ci ou le logement des
piles est ouvert ou le couvercle manquant. Les mesures ne doivent pas être effectuées dans des locaux humides ou dans des conditions ambiantes défavorables.
N’utilisez pour la mesure que des cordons ou des accessoires de mesure qui correspondent aux caractéristiques de l’instrument de mesure.
Des conditions d’environnement défavorables sont :
- présence de liquides ou humidité atmosphérique trop élevée,
- de la poussière et des gaz, vapeurs ou solutions inflammables,
- un orage ou des temps orageux ou autres puissants champs électrostatiques
etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l’endommagement
de ce produit. De plus, elle risque de provoquer des courts-circuits, des incendies,
des décharges électriques, etc. L’appareil entierne doit être nitransformé ni modifié !
Lisez attentivement la notice d´utilisation et conservez celle-ci pour pouvoir la
consulter ultérieurement.
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
55
Eléments de commande
13
14
1 capteur ampèremétrique
2 Voyant DEL de lamesure de la tensionsans
contact (NCV)
3 Levier d´ouverture du capteur ampèremé-
trique
4 Touche « Hold »
5 Bouton rotatif
6 Touche Hz%
7 Touche Mode
8 Touche REL
9 Ecran LCD
10 Douille de mesure COM (potentiel de réfé-
rence)
11 Douille de mesure des capacités VΩ (pour
grandeurs continues „+“)
12 Logement des piles (au dos de l’appareil)
13 Touche RANGE pour la sélection manuelle
des plages
14 Touche MIN/MAX pour afficher les valeurs
de mesure minimales et maximales
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service
de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son
bon fonctionnement.
En cas de dommages dus à la non observation de ce mode
d’emploi, la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de
l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect
des présentes consignes de sécurité ! Dans cescas, la garantie
est annulée.
56
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
+
Pour maintenir le produit dans cet état et pour assurer un fonctionnement sans
risques, l’utilisateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertissements figurant dans le présent mode d’emploi.
Respectez les pictogrammes suivants :
Dans ce moded’emploi, unpointd’exclamationplacé dans untriangle
Le symbole de l´éclair dans le carré de l´appareil met en garde et
permet d´intervenir sur des conducteurs non isolés (conducteurs
actifs dangereux).
☞
CAT IIICatégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des ins-
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou
modifications de l’appareil réalisées à titre individuel, sont interdites.
Le symbole de la „main“ précède les recommandations et indications d’utilisation particulières.
Cet appareilest homologué CE et répond auxdirectives requises.
Pile
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée)
tallations à l’intérieur de bâtiments (p. ex. prises de courant ou
répartitions secondaires). Cette catégorie comprend également
toutes les catégories inférieures telles que CAT I pour la mesure
réalisée sur les appareils électriques.
Potentiel de terre
57
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou sur des questions de sécurité ou de branchement.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez
pas à la portée des enfants !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des
associations professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la
manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel spécialement formé à cet effet.
La tension entre les points de connexion de l’appareil de mesure et le potentiel terrestre ne doit pas dépasser 600 V CC/CA dans la catégorie CAT III.
Eloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de
mesure.
Une prudence toute particulières’imposelors de lamanipulation destensionsalternatives supérieures à 25 V (CA) ou de tensions continues supérieures à 35 V (CC) !
Ces valeurs de tension sont déjà suffisantes pour provoquer un risque d’électrocution
mortel encas de contact avec les conducteursélectriques.
Avant chaque mesure, vérifiez que votre instrument de mesure ni les cordons de
mesure ne sont endommagés. N´effectuez jamais de mesures dans le cas où l’isolation de protection est endommagée ( déchirée, arrachée, etc.).
Pour éviter un choc électrique,veillez, pendant la mesure, à nepas toucher directement ou indirectement les raccordements/points de mesure. Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de mesure et du capteur
ampèremétrique pendant la mesure.
N’utilisez pas l’appareil de mesure juste avant, pendant ou juste après un orage
(coup de foudre ! / surtensions à haute énergie !). Veillez impérativement à ce que
vos mains, vos chaussures,vos vêtements, le sol,les circuits et leséléments du circuit, etc. soient parfaitement secs.
Evitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de ce qui suit :
- champs électromagnétiques ou magnétiques intenses,
- antennes émettrices ou générateurs HF.
Le valeur de mesure pourrait ainsi être faussée.
58
Lorsqu’un fonctionnement sans risques de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le
hors service et veillez à ce qu’il ne puisse plus être remis en service involontairement. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables,
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
N´allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un
local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risque de
détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché ait atteint la température
ambiante.
Procédez aux mesures de courant à l´aide de l´appareil uniquement quand aucun
câble de mesure n´est raccordé à l´appareil.
Faites preuve de la plus grand prudence lorsque vous effectuez des mesures sur
les barres conductrices et les conducteurs non isolés; risque de décharge électrique. Portez, conformément aux consignes de sécurité respectives, un équipement de protection tel que gants afin d´éviter toute blessure due à des décharges
électriques, d´arc etc.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
N´utilisez pas si possible l´appareil tout seul afin que quelqu´un puisse vous prêter
assistance si nécessaire.
Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres.
Description du produit
Les valeurs de mesure sontreprésentéessur la pince ampèremétrique sur l´indicateur
numérique. L’affichage des valeurs de mesure de la pince ampèremétrique comprend
6000 counts (count= la plus petite valeur).
59
La pinceest destinée à un usage amateur et professionnel.
Elle permet de mesurer les courants allant jusqu´à 1000A sans avoir à interrompre
le conducteur à mesurer.
En plus de la fonction de mesure des courants, l´appareil dispose de toutes les
fonctions classiques d´un multimètre telles que la mesure de la tension, des résistances, des capacités et de la température.
Le VC-530 est conçu pour mesurer les courants alternatifs allant jusqu´à 1000 A.
Le VC-531 estconçu pour mesurer lescourants continus etalternatifs allant jusqu´à
1000 A.
Bouton rotatif (5)
Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure dans
lesquelles la sélection automatique « Autorange » est activée. La plage de mesure correspondante est toujours réglée.
La touche „MODE“ (7) permet de commuter dans une sous-fonction lorsqu´une fonction de mesure est à double affectation (par ex. commutation de la mesure des résistances - essai de diodes et contrôle de continuité (VC-531 uniquement) ou commutation AC/DC dans la plage de tension).
En position « OFF », l’appareil de mesure est éteint. Eteignez toujours l´appareil
de mesure en cas d´inutilisation.
Avant de pouvoir travailler avec l’appareil de mesure, vous devez d’abord insérer
les piles fournies.
Introduisez les piles comme décrit au chapitre „Nettoyage et entretien“. Pour
l´alimentation électrique utilisez des piles bloc 9V. Celles-ci sont comprises dans la
livraison.
Contenu de la livraison
Pince ampèremétrique
Pile bloc 9V
Câbles de mesure de sécurité
Détecteur de température à fils de contact et adaptateur de mesure
Sacoche de rangement
Mode d’emploi
60
Indications apparaissant à l’écran et symboles
+
RELsymbole de la mesure de la valeur relative (= mesure de la
valeur de référence)
Autodésigne la « Sélection automatique de la plage de mesure ».
HOLDaffichage lorsque la fonction Hold est activée
symbole de remplacement des piles; veuillez remplacer le plus
vite possible les piles afin d´éviter une erreur de mesure.
symbole pour l´essai de diodes
symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
ACgrandeur alternative de la tension et du courant
DCgrandeur continue de la tension
OL„overload“ (dépassement) s´affiche lorsque la plage de mesure a
été dépassée
mVmillivolt (exp.-3)
Vvolt (unité de la tension électrique)
Aampère (unité de courant électrique)
Hzhertz (unité de fréquence)
kHzkilohertz (exp.3)
Ωohm (unité de la résistance électrique)
kΩkiloohm (exp.3)
MΩmégaohm (exp.6)
nFnanofarad (exp. 9; unite de capacité électrique, symbole)
µFmicrofarad (exp.-6)
°Cdegré Celsius
°Fdegré Fahrenheit
61
Mode de mesure
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales
Ꮨ
autorisées. Ne touchezaucun circuit niaucune partie de circuits
présentant des tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V
DC ! Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que des coupures, fissures ou pincements
au niveau des câbles de mesure raccordés et de l´appareil. Des
câbles de mesure ou appareils défectueux ne doivent plus être
utilisés ! Danger de mort !
Ne saisissez pas les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de mesure et de la pince ampèremétrique pendant la mesure.
Vous ne devez raccorder à l´instrument que les câbles de mesure qui sont indispensables pour le mode de mesure. Pour des
raisons de sécurité, débranchez tous les câbles de mesure de
l´appareil lorsque vous mesurez le courant.
Faites preuve de la plus grand prudence lorsque vous effectuez
des mesures sur les barres conductrices et les conducteurs non
isolés; risque de décharge électrique. Portez, conformément aux
consignes de sécurité respectives, un équipement de protection
tel que gants afin d´éviter toute blessure due à des décharges
électriques, d´arc etc.
62
a) Mesure du courant „A“
Pour mesurer les courants alternatifs „AC“ (A~) procédez comme suit :
- Allumez l´appareil avec le
bouton rotatif et sélectionnez
l´une des deux plages de
mesure „A~“.(600 ou 1000)
- Ouvrez le capteur ampère-
metrique à l´aide du levier(3)
et entourez le conducteur qui
doit être mesuré puis refermez le capteur de la pince.
Le courant s´affiche sur
l´écran.
☞
- La mesure effectuée, retirez la pince ampèremétrique de l´objet à mesurer et
éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
Pour mesurer les courants continus „DC“ (A) (VC-531 seulement) ,
procédez comme suit :
- Allumez l´appareil avecle bouton rotatif et sélectionnez l´une desdeux plages de
mesure „A„.(600 ou 1000)
- Ouvrez le capteur ampèremetrique à l´aide du levier (3) et entourez le conduc-
teur qui doit être mesuré puis refermez le capteur de la pince. Le courant
s´affiche sur l´écran.
N´entourez qu´un conducteur. Si vous entourez plusieurs conducteurs, les courants s´annuleront mutuellement et vous n´obtiendrez
aucun résultat de mesure.
En raison de l´effet magnétique continu du capteur de courant,
l´écran peut afficher un faible courant en mesurant celui-ci, même si
vous n´avez passaisi de conducteur. Pourremettre l´indicateur à „0“,
appuyez dans ce cas sur la touche REL (8) avant de réaliser la
mesure.
63
☞
N´entourez qu´un conducteur. Si vous entourez plusieurs conducteurs, les courants s´annuleront mutuellement et vous n´obtiendrez
aucun résultat de mesure.
En raison de l´effet magnétiquecontinu du capteur de courant, l´écran
peut afficher un faible courant en mesurant celui-ci, même si vous
n´avez pas saisi de conducteur. Pour remettre l´indicateur à „0“ (DCZERO),appuyezdans cecas sur latoucheREL (8) avant deréaliserla
mesure.
b) Mesure de la tension „V“, de la fréquence „Hz“, de Duty
Cycle „%“
Pour la mesure des tensions, procédez comme suit :
- Allumez l´instrument de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de
mesure „V/Hz“.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (11) et le câble
noir dans la douille COM (10).
- Sélectionnez avec la touche MODE(7) le type de mesure que vous voulez effectuer, tension continue (DC) ou alternative (AC).L´unité sélectionnée s´affiche sur
l’écran.
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (générateur, circuit etc.).
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran. La Sélection Automatique de la plage
(Auto Range) sélectionne automatiquement la bonne plage de mesure.
- La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et
éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
☞
64
Dès qu’un signe négatif « - » précède la valeur mesurée de la tension continue, la tension mesurée est négative (oules câbles de mesure sont inversés).
La sélection automatique de la plage (Auto Range) est toujours activée comme sélection standard. Elle est indiquée par „AUTO“ sur
l´écran. La touche RANGE (13) permet d´effectuer aussi une sélection manuelle. Vous passez manuellement à la plage de mesure
chaque fois que vous appuyez sur la touche RANGE. Pour revenir à
la sélection automatique de la plage, appuyez sur la touche RANGE
pendant env. 2 secondes jusqu´à ce que „AUTO“ apparaisse sur
l´écran.
Procédez comme suit pour mesurer les fréquences ou le duty-cycle :
- Allumez l´instrument de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de
mesure „V/Hz“.
- Sélectionnez la plage „mesure de la tension alternative“ (AC) avec la touche
MODE (7).
- Déterminez avec la touche Hz%(6) si vous voulez mesurer les fréquences „Hz“
ou le Duty Cycle „%“ - l´unité sélectionnée s´affiche sur l´écran.
- Reliez les câbles de mesure avec l´appareil comme décrit sous la mesure de la
tension.
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (générateur, circuit etc.).
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
- La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et
éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
c) Mesure des résistances
Assurez-vous que tous leséléments du circuit, tous lescircuits,
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
- Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de
mesure „Ω “.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (11) et le câble
noir dans ladouille COM(10).
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant ensemble les deux
pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env. 0,5 ohm devra donc ensuite
s’afficher (résistanceinternedes câbles de mesure).
- Appuyez sur la touche „REL“ (8) pour exclure la résistance interne des câbles de
mesure dans la prochaine mesure des résistances. L´affichage indique 0 ohm.
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. La valeur de
mesure s’affiche à l’écran à condition que l’objet à mesurer n’ait pas une haute
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension.
65
impédance oune soit pasinterrompu. Attendez quela valeur affichéese soit stabilisée.Pour les résistances > 1 MΩ, celapeut durer quelques minutes.
- L’affichagede « OL » (pour overload = dépassement) sur l’écran indiqueque
vous avez dépasséla plage de mesure ou quele circuit de mesure estinterrompu.
- La mesureeffectuée, débranchez les câbles de mesure del´objet àmesurer etéteignez l´appareil. Tournezle bouton rotatif en position « OFF ».
☞
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillezà ceque les
points de mesure que vous touchez avec les pointes soient exempts
de saleté, de graisse, de vernis soudable ou d’autres produits similaires. Cegenrede circonstancespeuten effetfausserle résultatdela
mesure
.
d) Test de diodes
Assurez-vous que tous leséléments du circuit, tous lescircuits,
- Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de
mesure.
- Raccordez les câbles de mesure à l´appareil comme décrit sous „Mesure des
résistances“.
- Sélectionnez le mode de test de diodes avec la touche MODE (7).
- Le symbole des diodes apparaît sur l’écran.
- Reliez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (diode).
- La tension de conductions’affiche à l’écran en volts (V). Si « OL » est visible, la
diode est soit mesurée endirection inverse soit défectueuse (interruption).Effectuez en guise de contrôle une mesure contraire.
- La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et
éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
66
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension.
e) Contrôle de continuité
Assurez-vous que tous leséléments du circuit, tous lescircuits,
- Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de
mesure.
- Raccordez les câbles de mesure à l´appareil comme décrit sous „Mesure des
résistances“.
- Pour activer la fonction du contrôleur de continuité acoustique, appuyez sur la
touche MODE (7) jusqu´à ce que„Contrôle de continuité“ apparaisse sur
l´écran.
- Une valeur demesure inférieure à 70 Ω estdétectée comme étant unevaleur de
continuité, un bip sonore retentit.
- L’affichage de « OL » (pour overload = dépassement) sur l’écran indique que
vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrompu.
- La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et
éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés.
f) Mesure des capacités
Assurez-vous que tous leséléments du circuit, tous lescircuits,
- Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de
mesure CAP.
- Raccordez les câbles de mesure à l´appareil comme décrit sous „Mesure des
résistances“.
- Pour activer lafonction „Mesure des capacités“ du VC-531, appuyeztrois fois sur
la touche MODE (7).
- L’unité « nF » apparaît à l’écran.
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés.
Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques.
67
☞
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure (rouge = pôle positif/noir = pôle
négatif) à l’objet à mesurer (condensateur). A l’écran, la capacité s’affiche rapidement. Attendez que la valeur affichéese soit stabilisée. Pour les résistances >
40 µF, cela peut durer quelques minutes.
- Vous avez dépassé la plage de mesure dès que „OL“ (pour Overload = dépassement) apparaît sur l´écran.
- La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et
éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas protégés, il
peut arriver qu´une valeur s´affiche à l´écran en raison de
la sensibilité de l´entrée de mesure. L´affichage se met à
„0“ en appuyant sur la touche „REL“ (8).
g) Mesure de la température
- Enfichez l´adaptateur de mesure de température compris dans la livraison dans
les deux douilles de mesure de l´appareil. Veillezà ce que la polarité soit correcte. Le contact „+“ de l´adaptateur doit être enfiché dans la douille rouge V (11).
- Branchez le capteur de température à fils de contact fourni dans l´adaptateur de
mesure. Veillez à ce que la polarité soit correcte. Le contact caractérisé par „+“
du capteur de température doit être inséré dans la douille „+“ de l´adaptateur de
mesure.
☞
- Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de
mesure TEMP.
- Sélectionnez avec la touche MODE (7) l´unité „C°“ (degré Celsius) ou „°F“
(degré Fahrenheit).
68
Il est possible d´utiliser tous les capteurs de température de type K
équipés d´une minidouille disponible dans le commerce.
Le capteur de température à contacts compris dans la livraison est
conçu pour les mesures de température comprises entre -40 et +
250 °C.
- La température s´affiche sur l´appareil de mesure; cela peut durer env. 30
secondes jusqu´à ce que la valeur de mesure se soit stabilisée.
- La mesure effectuée, retirez l´adaptateur de mesure de l´objet à mesurer et éteignez celui-ci. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
Fonction REL
La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin de compenser
d’éventuelles pertes en lignes commepour les mesures de résistance parex. ou du
magnétisme résiduel du capteur de courant. Pourcela, la valeur affichée momentanément est mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été réglée.
En appuyant sur latouche « REL » (8) cette fonction de mesureest activée. „REL“
apparaît à l’écran.
Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche „REL“, le texte
REL disparaît.
Fonction HOLD
- La fonction HOLD permetde gelerla valeurde mesureactuellesur l´écran.
- En appuyant sur la touche HOLD (4), vous interrompez la mesure et la dernière
valeur de mesure s´affiche. „HOLD“ apparaît sur l´écran lorsque la fonction HOLD
a été activée.
- Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez de nouveau sur la touche HOLD.
Fonction NCV (détection de tension sans contact)
La fonction NCV (Non-contactvoltage detection) permet dedétecter sans contact la
présence de tension sur les conducteurs. Le capteur NCV se place sur la pointe du
capteur de courant.
Faites passer le capteur NCV dans le conducteur. La diode lumineuse rouge (2)
s´allume en présence de tension. Cette fonction est seulement activée lorsque l'appareil est allumèe.
69
☞
La diode lumineuse peut s´allumer également en présence de
recharges statitiques étant donné que le capteur NCV est extrêmement sensible. C´est normal, l´appareil ne présente pas de dysfonctionnement.
Testez la fonction NCV toujours d´abord sur une source de tension
connue afin d´éviter toute erreur de détection. En cas d´erreur de
détection, il y a risque de décharge électrique.
Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF)
L´instrument de mesure se désactive automatiquement au bout d´env. 15 minutes
si vous n´avez actionné aucune touche ni bouton rotatif. Cette fonction ménage la
pile et prolonge l´autonomie de fonctionnement.
Actionnez le bouton rotatif pour allumer de nouveau l´appareil après coupure automatique.
Fonction Min/Max
La fonction Min/Max permet de fixer automatiquement la valeur de mesure minimale (MIN) et maximale (MAX) et de l´afficher sur l´écran. Il est possible ainsi de
détecter avec certitude l´apparition de crêtes ou de chutes.
Pour activer cette fonction, choisissez avec la touche MIN/MAX (14) si vous voulez
afficher la valeur de mesure maximale UMAX) ou minimale (MIN) sur l´écran.
Pour revenir au mode de mesure normal,appuyez sur la toucheMIN/MAX (14) pendant env. 2 secondes.
Rétroéclairage
L´instrument de mesure est équipé d´un rétroéclairage de l´écran qui facilite la lecture des valeurs dans l´obscurité. Pour activer le rétroéclairage, appuyez sur la
touche HOLD pendant env. 2 secondes, appareil de mesure allumé. Pour ne pas
épuiser inutilement les piles, le rétroéclairage se désactive automatiquement au
bout d´env. 10 secondes.
70
Sélection manuelle de la plage „RANGE“
La sélection automatique de la plage (Auto Range) est toujours activée comme
sélection standard. Elle est indiquée par „AUTO“ sur l´écran. La touche RANGE (13)
permet d´effectuer aussi une sélection manuelle. Vous passez manuellement à la
plage de mesure chaque fois que vous appuyez sur la touche RANGE. Pour revenir
à la sélection automatique de la plage, appuyez sur la touche RANGE pendant env.
2 secondes jusqu´à ce que „AUTO“ apparaisse sur l´écran. Cette fonction n´est pas
possible dans les plages de mesure du courant, pour le test de diodes et le contrôle
acoustique de continuité.
Entretien et nettoyage
Généralités
Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit
être calibré une fois par an.
Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l´instrument de
mesure ne nécessite pas d’entretien.
Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la
pile et du fusible.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les
consignes de sécurité suivantes :
des câbles de mesure en vous assurant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc.
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de
mettre à nu des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible
d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant tout entretien ou réparation,il convient de débrancher les
câbles connectés de l´instrument de mesure et de tous les
objets de mesure. Arrêtez l’appareil de mesure.
71
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du carbone, ni d’essence, d’alcool ou similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de
mesure. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la
santé. N’utilisez pour le nettoyage jamais d’outils à arêtes vives, de tournevis, de
brosses métalliques ou similaires.
Pour le nettoyage de l’appareil, de l’écran et des cordons de mesure, prenez un
chiffon propre, non pelucheux, antistatique et légèrement humidifié.
Mise en place et remplacement des piles
Une pile bloc de 9 volts (par ex. 1 604A) est indispensable au fonctionnement de
l´appareil de mesure. Lors dela première mise en marcheou lorsque le symbole de
remplacement dess pilesapparaît à l’écran, il faut remplacer la pile usagée
par une pile neuve et pleine.
Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit:
- Débranchez les câbles de mesure connectés du circuit et de votre instrument de
mesure. Arrêtez l’appareil de mesure.
- Desserrez les deux vis au dos du logement des piles et enlevez le couvercle.
- Reliez la pile neuve avec le clip dans l´appareil en respectant la polarité.
- Refermez le boîtier avec précaution.
N’utilisez en aucun cas l’instrument de mesure lorsqu’il est
ouvert. ! DANGER DE MORT !
Ne laissez pas les piles usagées dans l´instrument de mesure,
car même si elles sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent
corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles
pour la santé et détériorant l´instrument.
Ne laissez pas traîner négligemment lespiles. Il y a risque qu’ils
soient avalés par un enfant ou un animal domestique. Dans un
tel cas, immédiatement consulter un médecin.
En cas de non-utilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil afin d’éviter les fuites.
72
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont
endommagées peuvent occasionner des brûlures par acide.Utilisez donc des gants de protection appropriés.
Veillez à ne pas court-circuiter les piles.Ne les jetez pas dans le
feu.
Les piles nesont pas rechargeables.Risqued’explosion.
☞
Vous pouvez commander une pile alcaline correspondante sous le
numéro de commande suivant :
n° de commande 65 25 09 (à commander par unité).
N’utilisez que des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent
plus longtemps.
Elimination des piles usagées
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination
des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est
interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques
sont caractériséspar les symboles ci-contrequi indiquent l´interdiction
de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour
le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,Hg =mercure,Pb =
plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés
aux centres de récupérationde votre commune, à nos succursales ou
à tous les pointsde vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à laprotection de
l’environnement !
73
Élimination
Les appareils électroniques usagés sont des matières recyclables
qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères ! Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer
conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de récupération de votre commune. Une élimination dans les
ordures ménagères est interdite.
Dépannage
Avec cet appareil de mesure vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiantd’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Les réparations doivent être uniquement effectuées par un techni-
cien qualifié agréé.
Si vous deviez avoir des questions concernant la manipulation de
l´instrument de mesure, notre support technique est à votre disposition par téléphone au numéro suivant :
Affichage6000 Counts (signes)
Cadence d’acquisitionenv. 2 à 3 mesures/seconde
Impédance de mesure>10MΩ (plage V)
Tension de servicePile bloc de 9 V
Conditions de travail5°C à 40°C; max. 80% RH
Hauteur de servicemax. 2 000 m
Conditions de stockage-20°C à +60°C; max. 80% HR
Poidsenv. 271 g
Dimensions (L x l x h)232 x 77 x 39 (mm)
Largeur d´ouverture du capteur de courant40 mm
Catégorie de surtensionCAT III 600 V
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (pourcentage de lecture + champ d’affichage en
counts ( = nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à
une température de +23 °C (± 5°C), pour une humidité rel. de l’air inférieure à 75
%, sans condensation.
Courant alternatif (AC/A)
Plage 50-60 HzPrécisionRésolution
600,0 A±(3,5 % + 10)100 mA
1000 A±(3,8 % + 10)1 A
Plage 60-400 HzPrécisionRésolution
600,0 A±(6 % + 12)100 mA
1000 A±(7 % + 12)1 A
Courant continu (DC/A) - VC-531 seulement
PlagePrécisionRésolution
600,0 A±(3,5 % + 10)100 mA
1000 A±(3,8 % + 10)1 A
75
Tension continue, protection contre la surcharge 600 V
Plage PrécisionRésolution
600,0 mV±(1% + 5)0,1 mV
6,000 V1 mV
60,00 V±(1,8% + 5)10 mV
600,0 V100 mV
Tension alternative, protection contre la surcharge 600 V
Plage (50-400 Hz)PrécisionRésolution
6,000 V
60,00 V10 mV
600,0 V±(1,2% + 5)100 mV
Résistance, protection contre les surcharges 600 V
Plage PrécisionRésolution
600,0 Ω0,1 Ω
6,000 KΩ
60,00 KΩ10 Ω
600,0 KΩ100 Ω
6,000 MΩ±(2,5% + 5)1 KΩ
60,00 MΩ±(3,5% + 5)10 KΩ
Température (uniquement appareil de mesure sans précision du capteur)
Plage PrécisionRésolution
0,0 à + 760 °C±(3% + 30)0,1 °C
Fréquence, protection contre la surcharge 600 V
Plage PrécisionSensibilité
10 Hz à 10 kHz±(1,5% + 5)15 Vrms
Contrôle de continuité acoustique<70 Ω
Essai de diodes Tension d´essai: 2,8V (circuit de mesure ouvert)/
Courant d´essai: env. 0,9 mA
Diode de protection contre les surcharges/contrôleur de continuité : 600 V
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales
autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V CArms ou à
35 V CC. Danger de mort !
77
Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van dit Voltcraft® product. U heeft hiermee een
goede keus gedaan.
U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt.
Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door bijzondere vakkundigheid en permanente innovatie.
Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver
of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare
technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties.
Wij zijn ervan overtuigd: uw start met Voltcraft zal tegelijkertijd het begin van een lange en goede samenwerking zijn.
- Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de over-
spanningscategorie III (tot max. 600V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1)
en alle lagere categorieën.
- Meten van gelijkspanningen tot max. 600 V (CAT III)
- Meten van wisselspanningen tot max. 600 V (CAT III)
- Meten van wisselstromen tot max. 1000 A
- Meten van gelijkstromen tot max. 1000 A (alleen VC-531)
- Frequentiemeting tot 10 kHz
- Meten van capaciteiten tot 4000 µF
- Meten van weerstanden tot 60 Mohm
- Doorgangstest (< 70 Ohm akoestisch)
- Diodetest
Het gebruik is alleen toegestaan met de aangegeven batterijtypen.
Het meetapparaat mag in geopende toestand of met open batterijvak niet worden
gebruikt. Metingen in vochtige ruimten of onder ongunstige omstandigheden zijn
niet toegestaan.
Gebruik voor de metingen alleen meetsnoeren of meetaccessoires die op de specificaties van het meetapparaat afgestemd zijn.
Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
- nattigheid of hoge luchtvochtigheid,
- stof en brandbare gassen, dampen of oplossingsmiddelen,
- onweer resp. onweercondities zoals sterke elektrostatische velden enz.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van
het product. Daarnaast bestaat het risico van b.v. kortsluiting, brand of elektrische
schokken. Het complete product mag niet worden veranderd of omgebouwd!
Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De veiligheidsinstructies dienen te allen tijde te worden opgevolgd!
80
Bedieningselementen
13
14
1 Stroomtang-sensor
2 LED-indicator voor contactloze spannings-
„+“)
12 Batterijvak (aan de achterzijde)
13 RANGE-toets voor manuele bereikskeuze
14 MIN-/MAX-toets voor het weergeven van
de kleinste en grootste meetwaarde
Veiligheidsaanwijzingen
Lees vóór ingebruikname de volledige handleiding door, deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik.
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door
onvakkundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
Dit toestel heeft de fabriek in een veiligheids-technisch onberispelijke conditie
verlaten.
81
Om deze conditie te bewaren en om een gevaarloze werking te garanderen, moet
+
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen, die in deze gebruiksaanwijzingen vermeld staan, in acht nemen.
Let op de volgende symbolen:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze
gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksemsymbool in een vierkant op het apparaat waarschuwt
voor en staat het gebruik bij niet geïsoleerde leidingen (gevaarlijke
actieve leiding) toe.
☞
CAT IIIOverspanningscategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het product niet toegestaan.
82
Het „Hand“-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de
bediening.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betreffende Europese richtlijnen.
Batterij
Beschermingsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie)
(b.v. stopcontacten of onderverdelingen). Deze categorie omvat ook
alle kleinere categorieën (b.v. CAT lI voor het meten aan elektrische
apparaten).
Aardpotentiaal
Raadpleeg een vakman, wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting
van het apparaat.
Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van
kinderen!
In de industrie dienen de veiligheidsvoorschriften van het verbond van industriële
beroepsorganisaties voor elektrische installaties en productiemiddelen te worden
nageleefd.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold
personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van meetapparaten.
De spanning tussen de aansluitpunten van het meetapparaat en aardpotentiaal
mag niet hoger zijn dan 600 V DC/AC in CAT III.
Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject
worden verwijderd.
Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen >25 V wissel- (AC) resp. >35
V gelijkspanning (DC)! Reeds bij deze spanningen kunt u door het aanraken van elektrische geleiders een levensgevaarlijke elektrische schok krijgen.
Kijk het meetinstrument en de meetsnoeren vóór elke meting op beschadigingen
na. Verricht in geen geval metingen als de beschermende isolatie beschadigd
(ingescheurd, afgescheurd, enz.) is.
Om elektrische schokken te voorkomen, dient u erop te letten dat u de aansluitingen/meetpunten tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt. Tijdens het
meten mag niet boven de tastbare handgreepmarkeringen op de meetpunten of bij
de stroomtang-sensor worden gegrepen.
Gebruik het meetapparaat nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (blikseminslag! / energierijke overspanningen!). Zorg dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer, schakeling en onderdelen van de schakeling enz. absoluut droog
zijn.
Vermijd een gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van:
- sterke magnetische of elektromagnetische velden
- zendantennes of HF-generatoren.
Hierdoor kunnen de meetwaarden worden vervalst.
83
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is,
mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen
onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is
indien:
- het product zichtbaar beschadigingen vertoont,
- wanneer het product niet meer werkt en
- wanneer het langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- na zware transportbelasting.
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in wanneer het van een koude naar
een warme ruimte gebracht werd. Door het condenswater dat wordt gevormd, kan
het instrument onder bepaalde omstandigheden beschadigd raken. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen zonder het in te schakelen.
Voer alleen stroommetingen met het meetapparaat uit, wanneer geen meetsnoeren
aan het apparaat aangesloten zijn.
Ga bij metingen aan stroomrails en niet geïsoleerde leidingen uiterst voorzichtig te
werk - er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Draag, in overeenstemming
met de betreffende veiligheidsbepalingen, veiligheidsuitrusting (b.v. handschoenen
enz.) om verwondingen door stroomslagen, lichtbogen enz. te vermijden.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
Werk, voor zover mogelijk, niet alleen, zodat hulp verleend kan worden.
Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
Productbeschrijving
De meetwaarden worden op de stroomtang in een digitaal display weergegeven. De
weergave van meetwaarden van de stroomtang omvat 6000 counts (count = kleinst
mogelijke displayeenheid).
De stroomtang is bestemd voor hobbygebruik maar ook voor professionele toepassingen.
De stroomtang maakt het meten van stromen tot max. 1000 A mogelijk, zonder dat
de te meten leiding onderbroken moet worden.
84
Naast de stroommeetfunctie beschikt het apparaat nog over de gebruikelijke functies van een multimeter, zoals spannings-, weerstands-, capacititeits- en temperatuurmeetfuncties.
De VC-530 is voor wisselstroommetingen tot max. 1000 A geschikt.
De VC-531 is voor gelijk- en wisselstroommetingen tot max. 1000 A geschikt.
Draaischakelaar (5)
De afzonderlijke meetfuncties worden via een draaiknop geselecteerd, waarbij de
automatische bereiksselectie „Autorange“ actief is. Hierbij wordt altijd het passende
meetbereik ingesteld.
Met de toets „MODE“ (7) schakelt u naar subfunctie om, wanneer een meetfunctie
dubbel bezet is (b.v. omschakeling weerstandsmeting – diodetest en doorgangsmeting (alleen VC-531) of AC/DC-omschakeling in het spanningsbereik).
Het meetapparaat is in de stand „OFF“ uitgeschakeld. Schakel het meetapparaat
altijd uit wanneer u het niet gebruikt.
Vóór ingebruikname van het meetapparaat moeten eerst de meegeleverde batterijen worden geplaatst.
Plaats de batterijen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
Voor de spanningsverzorging is een blokbatterij van 9V noodzakelijk. Deze wordt
meegeleverd.
Leveringsomvang
Stroommeettang
9V blokbatterij
Veiligheidsmeetsnoeren
Draad-temperatuursensor met meetadapter
Opbergtas
Gebruiksaanwijzing
85
Displaygegevens en symbolen
+
RELSymbool voor relatieve metingen (=referentiewaardemeting)
Autobetekent „Automatische keuze van het meetbereik“
HOLDIndicator voor geactiveerde hold-functie
Batterij vervangen-symbool; de batterij zo snel mogelijk vervangen
om meetfouten te vermijden!
Symbool voor de diodetest
Symbool voor de akoestische doorgangsmeting
ACWisselgrootheid voor spanning en stroom
DCGelijkgrootheid voor spanning
OL„Overload“ (overloop) indicator bij overschrijding van het meetbereik
mVmillivolt (macht -3)
VVolt (eenheid van el. spanning)
AAmpère (eenheid van el. stroom)
HzHertz (eenheid van frequentie)
kHzKilohertz (macht 3)
ΩOhm (eenheid van el. weerstand)
kΩKiloohm (macht 3)
MΩMegaohm (macht 6)
nFNanofarad (macht -9; eenheid van el. capaciteit, symbool )
µFmicrofarad (macht -6)
°Cgraden Celsius
°F graden Fahrenheit
86
Meetbedrijf
Overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangswaarden.
Ꮨ
Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een
hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaar!
Controleer vóór het begin van de meting de aangesloten meetsnoeren en het meetapparaat op beschadigingen zoals insnijdingen, scheuren of afknellingen. Defecte meetsnoeren of apparaten mogen niet meer worden gebruikt! Levensgevaar!
Tijdens het meten mag niet boven de tastbare handgreepmarkeringen op de meetpunten of bij de stroomtang worden gegrepen.
Meetsnoeren mogen alleen aan het meetapparaat aangesloten
worden, wanneer deze voor het meetbedrijf nodig zijn. Verwijder
om veiligheidsredenen bij stroommetingen alle meetsnoeren
van het meetapparaat.
Ga bij metingen aan stroomrails en niet geïsoleerde leidingen
uiterst voorzichtig te werk - er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Draag, in overeenstemming met de betreffende veiligheidsbepalingen, veiligheidsuitrusting (b.v. handschoenen
enz.) om verwondingen door stroomslagen, lichtbogen enz. te
vermijden.
87
a) Stroommeting „A“
Voor het meten van wisselstromen „AC“ (A~) gaat u als volgt te werk:
- Schakel het meetapparaat
met de draaischakelaar in en
selecteer één van de beide
meetbereiken„A~“ (600 of
1000).
- Open de stroomtang-sensor
met de hendel (3), omvat de
te meten leiding en sluit de
stroomtang-sensor weer. De
stroomwaarde wordt in het
display weergegeven.
☞
- Verwijder na het meten de stroomtang van het meetobject en schakel het apparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
Voor het meten van gelijkstromen „DC“ (A ) (alleen VC-531) gaat u als
volgt te werk:
- Schakel het apparaat met de draaischakelaar in en selecteer één van de beide
meetbereiken „A “ (600 of 1000).
- Open de stroomtang-sensor met de hendel (3), omvat de te meten leiding en
sluit de stroomtang-sensor weer. De stroomwaarde wordt in het display weergegeven.
88
Omvat altijd maar één leiding. Omvat u meerdere leidingen, dan heffen de stromen zich onderling op en u krijgt geen meetresultaat.
Door het continue magnetisme van de stroomsensor kan bij stroommeting een geringe stroomwaarde in het display worden weergegeven, ook wanneer geen leiding omvat wordt. Druk in dit geval vóór de
meting de REL-toets (8) om de weergave op „0“ te zetten.
☞
Omvat altijd maar één leiding. Omvat u meerdere leidingen, dan heffen de stromen zich onderling op en u krijgt geen meetresultaat.
Door het continue magnetisme van de stroomsensor kan bij stroommeting een geringe stroomwaarde in het display worden weergegeven, ook wanneer geen leiding omvat wordt. Druk in dit geval vóór de
meting de REL-toets (8) om de weergave op „0“ (DC-ZERO) te zetten.
Voor het meten van spanningen gaat u als volgt te werk:
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik „V/Hz“.
- Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (11), het zwarte meetsnoer in de
COM-meetbus (10).
- Selecteer met de Mode-toets (7) of u gelijk- (DC) of wissel- (AC) spanning meten
wilt. De geselecteerde eenheid wordt in het display weergegeven.
- Verbind nu de beide meetpunten met het meetobject (generator, schakeling,
enz.).
- De meetwaarde wordt in het display weergegeven. De automatische bereikskeuze (Auto range) selecteert automatisch het juiste meetbereik.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het
meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
☞
Verschijnt bij gelijkspanningsmeting voor de meetwaarde een „-„
minteken, dan is de gemeten spanning negatief (of de meetsnoeren
zijn verwisseld).
Standaard is de automatische bereikskeuze (Auto range) geactiveerd. Dit wordt door de indicator „AUTO“ in het display weergegeven. Met de RANGE-toets (13) kan ook een manuele bereikskeuze
worden uitgevoerd. Met elke druk op de RANGE-toets wisselt u het
meetbereik manueel. Druk de RANGE-toets ca. 2 seconden lang totdat „AUTO“ in het display verschijnt, om weer in de automatische
bereikskeuze te wisselen.
89
Voor het meten van frequenties of de duty cycle gaat u als volgt te werk:
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik „V/Hz“.
- Selecteer met de MODE-toets (7) het bereik wisselspanningsmeting (AC).
- Selecteer met de Hz%-toets (6) of u frequenties „Hz“ of de duty cycle „%“ meten
wilt - de geselecteerde eenheid verschijnt in het display.
- Sluit de meetsnoeren, zoals bij de spanningsmeting beschreven, aan op het
meetapparaat.
- Verbind nu de beide meetpunten met het meetobject (generator, schakeling,
enz.).
- De meetwaarde wordt in het display weergegeven.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het
meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
c) Weerstandsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com-
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk:
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik „Ω “.
- Steek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus (11), het zwarte meetsnoer in de
COM-meetbus (10).
- Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetpunten met elkaar te
verbinden. Nu moet zich een weerstandswaarde van ca. 0,5 ohm instellen (de
eigen weerstand van de meetsnoeren).
- Druk op de REL-toets (8), om de invloed van de eigen weerstand van de meetsnoeren voor de volgende weerstandsmeting uit te schakelen. Het display geeft
0 ohm weer.
- Sluit nu de beide meetstiften aan op het meetobject. De meetwaarde wordt in het
display weergegeven, mits het meetobject niet hoogohmig of onderbroken is.
Wacht tot de displaywaarde gestabiliseerd is. Bij weerstanden
>1 MΩ kan dit enige seconden duren.
ponenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn.
90
- Wanneer „OL“ (voor overflow = overloop) in het display verschijnt, heeft u het
meet bereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het
meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
☞
Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u erop letten dat de
meetpunten waarmee de meetstiften in contact komen, vrij zijn van
vuil, olie, soldeerhars en dergelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat vervalsen.
d) Diodetest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com-
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik.
- Sluit de meetsnoeren zoals bij het punt weerstandsmeting beschreven aan het
meetapparaat aan.
- Selecteer met de MODE-toets (7) de diodetest-functie.
- In het display verschijnt het diode-symbool.
- Verbind nu de beide meetpunten met het meetobject (diode).
- In het display wordt de doorlaatspanning in volt (V) weergegeven. Als „OL“ verschijnt, wordt de diode in sperrichting gemeten of is de diode defect (onderbreking). Voer ter controle een meting door met omgekeerde polariteit.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het
meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
ponenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn.
91
e) Doorgangstest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com-
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik.
- Sluit de meetsnoeren zoals bij het punt weerstandsmeting beschreven aan het
meetapparaat aan.
- Druk om de akoestische doorgangsfunctie te activeren de MODE-Taste (7)
zolang, tot in het display het symbool „Doorgangstest“ verschijnt.
- Als doorgang wordt een meetwaarde < 70 Ω herkend; hierbij klinkt een pieptoon.
- Wanneer „OL“ (voor overflow = overloop) in het display verschijnt, heeft u het
meet bereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het
meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
ponenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn.
f) Capaciteitsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com-
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik CAP.
- Sluit de meetsnoeren zoals bij het punt weerstandsmeting beschreven aan het
meetapparaat aan.
- Druk de MODE-toets (7) drie keer om de functie van de capaciteitsmeting bij de
VC-531 te activeren.
- In het display verschijnt de eenheid „nF“.
ponenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn.
Let bij elektrolyt-condensatoren absoluut op de polariteit.
92
☞
- Verbind nu de beide meetpunten (rood = pluspool/zwart = minpool) met het meetobject (condensator). In het display wordt na korte tijd de capaciteit weergegeven. Wacht tot de displaywaarde gestabiliseerd is. Bij condensatoren >40 µF
kan dit enkele seconden duren.
- Verschijnt „OL“ (voor Overload = overloop) in het display, dan heeft u het meet bereik overschreden.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het
meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
Door de gevoelige meetingang kan bij „open“ meetsnoeren een
waarde in het display worden weergegeven. Door op de REL-toets
(8) te drukken wordt het display op „0“ gezet.
g) Temperatuurmeting
- Steek de meegeleverde temperatuur-meetadapter in de beide meetbussen van
het meetapparaat. Let hierbij op de juiste polariteit. Het met „+“ gemarkeerde contact van de meetadapter moet in de rode V-bus (11) worden gestoken.
- Steek de meegeleverde draad-temperatuursensor in de meetadapter. Let hierbij
op de juiste polariteit. Het met „+“ gemarkeerde contact van de temperatuursensor moet in de met „+“ gemarkeerde bus van de meet adapter worden gestoken.
☞
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik TEMP.
- Selecteer met de MODE-toets (7) de eenheid „°C“ (graden Celsius) of „°F“ (graden Fahrenheit).
- Op het meetapparaat wordt de temperatuur weergegeven - het kan ca. 30
seconden duren, vóórdat de meetwaarde zich gestabiliseerd heeft.
- Verwijder na het meten de meetadapter van het meetapparaat en schakel het
meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
Elke gangbare K-type temperatuursensor met mini-stekker kan voor
het meten worden gebruikt.
De meegeleverde draad-temperatuursensor is voor temperatuurmetingen van -40 tot +250 °C geschikt.
93
REL-functie
De REL-functie maakt een referentiewaardemeting mogelijk om eventuele leidingsverliezen, b.v. bij weerstandsmetingen of het restmagnetisme van de stroomsensor
te compenseren. Hiertoe wordt de momentane displaywaarde op nul gezet. Er
wordt een nieuwe referentiewaarde ingesteld.
Door op de REL-toets (8) te drukken wordt deze meetfunctie geactiveerd. In het display verschijnt „REL“.
Druk opnieuw op de REL-toets om deze functie uit te schakelen, de REL-indicator
verdwijnt.
HOLD-functie
- Met de HOLD-functie kan de actuele meetwaarde in het display „bevroren“ worden.
- Door op de HOLD-toets (4) te drukken wordt de meting onderbroken en de laatste
meetwaarde wordt in het display weergegeven. Bij geactiveerde HOLD-functie
wordt in het display „HOLD“ weergegeven.
- Druk nogmaals op de HOLD-toets om de HOLD-functie te deactiveren.
NCV-functie (contactloze spanningsherkenning)
Door de NCV-functie (Non-Contact-Voltage detection) wordt contactloos de aanwezigheid van spanning bij leidingen gedetecteerd. De NCV-sensor is aan de punt van
de stroomsensor aangebracht.
Leid de NCV-sensor naar een leiding. Bij aanwezigheid van spanning brandt de
rode LED (2). Deze functie is alleen bij ingeschakeld meetapparaat mogelijk.
94
☞
Door de hooggevoelige NCV-sensor kan de LED ook bij statische
opladingen branden. Dit is normaal en geen defect.
Test de NCV-functie altijd eerst bij een bekende spanningsbron om
foutieve detecties te vermijden. Bij foutieve detectie bestaat het
gevaar van een elektrische schok.
Auto-Power-Off-functie
Het meetapparaat schakelt zichzelf na ca. 15 minuten automatisch uit, wanneer
geen toets of de draaischakelaar bediend werd. Deze functie spaart de batterij en
verlengt de gebruiksduur.
Bedien de draaischakelaar om het meetapparaat na een automatische uitschakeling weer in te schakelen.
Min-/Max-functie
Met de min-/max-functie kan de kleinste (MIN) of de grootste (MAX) meetwaarde
automatisch bevroren en in het display weergegeven worden. Zo kunnen optredende pieken of dalen zeker worden herkend.
Om deze functie te activeren selecteert u met de MIN/MAX-toets (14) of de grootste
(MAX) meetwaarde of de kleinste (MIN)) meetwaarde in het display weergegeven
moet worden.
Druk de MIN/MAX-toets (14) ca. 2 seconden lang om weer in de normale meetmodule te komen.
Achtergrondverlichting
Het meetapparaat is met een achtergrondverlichting voor het display uitgerust - dit
maakt het aflezen in donkere ruimtes eenvoudiger. Druk de HOLD-toets ca. 2
seconden lang om de achtergrondverlichting bij het ingeschakelde meetapparaat te
activeren. De achtergrondverlichting wordt na ca. 10 seconden automatisch uitgeschakeld om de batterij niet onnodig te belasten.
95
Manuele bereikskeuze „RANGE“
Standaard is de automatische bereikskeuze (Auto range) geactiveerd. Dit wordt door
de indicator „AUTO“ in het display weergegeven. Met de RANGE-toets (13) kan ook
een manuele bereikskeuze worden uitgevoerd. Met elke druk op de RANGE-toets
wisselt u het meetbereik manueel. Druk de RANGE-toets ca. 2 seconden lang totdat
„AUTO“ in het display verschijnt, om weer in de automatische bereikskeuze te wisselen. Deze functie is bij de stroommeetbereiken, de diode-test en de akoestische
doorgangstest niet mogelijk.
Onderhoud en reiniging
Algemeen
Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen
garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden geijkt.
Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het
apparaat onderhoudsvrij.
Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in deze gebruiksaanwijzing.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat
Reiniging
Neem absoluut de volgende veiligheidsvoorschriften in acht, vóórdat u het product
reinigt:
en de meetsnoeren, b.v. op beschadiging van de behuizing of
afknellen van de snoeren enz.
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen,
behalve wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd.
Vóór reiniging of reparatie moeten de aangesloten snoeren van
het meetapparaat en van alle meetobjecten worden gescheiden.
Schakel het meetapparaat uit.
96
Gebruik voor het reinigen geen reinigingsproducten met carbon, benzine, alcohol
e.d. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. De dampen van
dergelijke middelen zijn bovendien explosief en schadelijk voor de gezondheid.
Gebruik voor de reiniging ook geen scherpe werktuigen zoals schroevendraaiers of
staalborstels e.d.
Voor de reiniging van het product, het display en de meetsnoeren moet u een schone, pluisvrije, antistatische en licht vochtige schoonmaakdoek gebruiken.
Plaatsen en vervangen van de batterijen
Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-batterij (b.v. 1604A) noodzakelijk.
Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen
in het display verschijnt, moet een nieuwe, volle batterij worden geplaatst.
Ga voor het plaatsen/vervangen als volgt te werk:
- Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van uw meetapparaat. Schakel het meetapparaat uit.
- Draai aan de achterkant de twee schroeven van het batterijvak los en neem het
batterijvakdeksel weg.
- Verbind de nieuwe batterij met de juiste polariteit met de batterijclip in het meetapparaat.
- Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand.
!LEVENSGEVAAR!
Laat geen lege batterijen in het meetapparaat aangezien zelfs
batterijen die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen,
waardoor chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn
voor uw gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat.
Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Deze zouden door
kinderen of huisdieren ingeslikt kunnen worden. Raadpleeg
direct een arts wanneer er sprake van inslikken is.
Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd
niet gebruikt, om lekkage te voorkomen.
97
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken. Draag in een dergelijk geval steeds
beschermende handschoenen.
Let op, dat batterijen niet worden kortgesloten. Gooi geen batterijen in het vuur.
Batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar.
☞
Een geschikte alkalinebatterij is onder het volgende bestelnummer
verkrijgbaar:
Bestelnr. 65 25 09 (1x bestellen a.u.b.).
Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen, omdat deze krachtig zijn en
een lange gebruiksduur hebben.
Verwijdering van verbruikte batterijen!
Als eindverbruiker bent u wettelijk verplicht (KCA-voorschriften) oude batterijen in
te leveren; verwijdering samen met huishoudelijk afval is verboden!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat
deze niet via het huisvuil verwijderd mogen worden. De aanduidingen voor de bepalende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg =
kwik, Pb = lood. Uw verbruikte batterijen/accu’s kunt u bij de verzamelpunten van uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar
batterijen/accu’s worden verkocht, kosteloos inleveren!
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een
steentje bij ter bescherming van het milieu!
98
Verwijdering
Oude elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen
niet thuis in het huisvuil. Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het volgens de geldende wettelijke voorschriften verwijderd te worden bij de gemeentelijke verzamelplaatsen. Verwijdering
via het huisvuil is niet toegestaan.
Verhelpen van storingen
U heeft met het meetapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Reparaties mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uit-
gevoerd.
Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking:
Display6000 counts (tekens)
Meetintervalca. 2 metingen/seconde
Meetimpedantie>10MΩ (V-bereik)
Bedrijfsspanning9V blokbatterij
Bedrijfsvoorwaarden5°C tot 40°C; max 80% RH
Bedrijfshoogtemax. 2000 m
Opslagomstandigheden-20°C tot +60°C; max 80% RH
Gewichtca. 271 g
Afmetingen (LxBxH)232 x 77 x 39 (mm)
Openingswijdte stroomsensor40 mm
OverspanningscategorieCAT III 600 V
Meettoleranties
Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in
counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een
temperatuur van +23°C (±5°C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75 %,
niet condenserend.
Wisselstroom (AC/A)
Bereik 50-60 HzNauwkeurigheidResolutie
600,0 A±(3,5 % + 10)100 mA
1000 A±(3,8 % + 10)1 A
Bereik 60-400 HzNauwkeurigheidResolutie
600,0 A±(6 % + 12)100 mA
1000 A±(7 % + 12)1 A
Gelijkstroom (DC/A) alleen VC-531
BereikNauwkeurigheidResolutie
600,0 A±(3,5 % + 10)100 mA
1000 A±(3,8 % + 10)1 A
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.