VOLTCRAFT VC-531 User guide [ml]

®
Stromzange
BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 3 - 27
Clamp-on ammeter
OPERATING INSTRUCTIONS Page 28 - 51
Pince ampèremétrique
NOTICE D’EMLPOI Page 52 - 77
Stroomtang
Best.-Nr. / Item-No. / N0de commande / Bestnr.: AC VC-530 12 29 21 AC/DC VC-531 12 29 22
Version 05/11
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei-
se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Pro­dukt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
These Operating Instructions accompany this product. Theycontain important infor-
mation on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instruc­tions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
Le présent mode d'emploifait partie intégrantedu produit. Il comportedes directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en hetgebruik. Let hierop, ook wanneeru dit product aanderden over­handigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raad­plegen.
2
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesemVoltcraft®-ProdukthabenSie eine sehr gute Entscheidunggetroffen, für die wirIhnen dankenmöchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch beson­dere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
3
Inhaltsverzeichnis
Einführung ..............................................................................................................3
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................5
Bedienelemente......................................................................................................6
Sicherheitshinweise...............................................................................................6
Produktbeschreibung ............................................................................................9
Lieferumfang.........................................................................................................10
Display-Angaben und Symbole ..........................................................................11
Messbetrieb ..........................................................................................................12
a) Strommessung „A“ ........................................................................................13
b) Spannungs-„V“/ Frequenz-„Hz“/ Duty Cylcle „%“ Messung .........................14
c) Widerstandsmessung....................................................................................15
d) Diodentest.....................................................................................................16
e) Durchgangsprüfung.......................................................................................17
f) Kapazitätsmessung.......................................................................................18
g) Temperaturmessung.....................................................................................18
REL-Funktion.....................................................................................................19
HOLD-Funktion..................................................................................................19
NCV-Funktion (Berührungslose Spannungserkennung) ...................................19
Auto-Power-Off-Funktion...................................................................................20
Wartung und Reinigung.......................................................................................21
Allgemein...........................................................................................................21
Reinigung...........................................................................................................21
Einsetzen und wechseln der Batterien ..............................................................22
Entsorgung von gebrauchten Batterien! ............................................................23
Entsorgung ...........................................................................................................24
Behebung von Störungen ...................................................................................24
Technische Daten.................................................................................................25
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungs­kategorie III (bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien.
- Messen von Gleichspannungen bis max. 600 V (CAT III)
- Messen von Wechselspannungen bis max. 600 V (CAT III)
- Messen von Wechselströmen bis max. 1000 A
- Messen von Gleichströmen bis max. 1000 A (nur VC-531)
- Frequenzmessung bis 10 kHz
- Messen von Kapazitäten bis 4000 µF
- Messen von Widerständen bis 60 MOhm
- Durchgangsprüfung (<70 Ohm akustisch)
- Diodentest
Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig. Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder feh­lendem Batteriefachdeckel nicht betrieben werden. Messungen in Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezifikationen des Messgerätes abgestimmt sind.
Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andereVerwendung alszuvor beschrieben, führtzur Beschädigung diesesPro­duktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5
Bedienelemente
13
14
1 Stromzangen-Sensor 2 LED-Anzeige für kontaktlose Spannungs-
messung (NCV) 3 Öffnungshebel für Stromzangen-Sensor 4 Hold-Taste 5 Drehschalter 6 Hz % - Taste 7 Mode-Taste 8 REL-Taste 9 LC-Anzeige 10 COM-Messbuchse (Bezugspotential) 11 VΩ Kapazitäts-Messbuchse (bei Gleich-
größen „+“) 12 Batteriefach (auf Rückseite) 13 RANGE-Taste für manuelle Bereichswahl 14 MIN-/MAX-Taste zur Anzeige des klein-
sten und größten Messwertes
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung
durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei­tung verursacht werden, erlischtder Garantieanspruch! Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur­sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Dieses Gerät hatdas Werkin sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
6
muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in
+
dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige
Hinweise indieser Bedienungsanleitunghin, die unbedingt zubeachten sind.
Ein Blitzsymbol im Quadrat am Gerät warnt vor und erlaubt einen Einsatz an nicht isolierten Leitern (gefährliche aktive Leiter).
CAT III Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstalla-
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
DiesesGerätist CE-konformund erfülltdie erforderlichen europäischen Richtlinien.
Batterie
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
tion (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten).
Erdpotential
7
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban­des der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durchgeschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 600 V DC/AC in CAT III nicht überschreiten.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen.
Seien SiebesondersVorsichtigbeim Umgangmit Spannungen >25V Wechsel-(AC) bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührungelektrischer Leiter einen lebensgefährlichenelektrischen Schlagerhalten.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schüt­zende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indi­rekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen und am Stromzangen-Sensor darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Verwenden Sie das Messgerät nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
8
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerätniemals gleich dann ein,wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Nehmen Sie nur Strommessungen mit dem Messgerät vor, wenn keine Messleitun­gen an das Gerät angeschlossen sind.
Lassen Sie bei Messungen an Stromschienen und nicht isolierten Leitern äußerste Vorsicht walten - es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Tragen Sie, den jeweiligen Sicherheitsbestimmungen entsprechend, Schutzausrüstung (z.B. Handschuhe usw.) zur Vermeidung von Verletzungen durch Stromschläge und Lichtbögen usw.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Arbeiten sie, soweit möglich, nicht alleine damit Hilfe geleistet werden kann.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
Produktbeschreibung
Die Messwerte werdenan der Stromzange in einer Digitalanzeige dargestellt.Die Mes­swertanzeigeder Stromzange umfasst6000 Counts (Count= kleinster Anzeigewert). Die Stromzange ist sowohlim Hobby-als auchim professionellen Bereich einsetzbar. Die Stromzange ermöglicht das Messen von Strömen bis 1000A ohne den zu Mes­senden Leiter unterbrechen zu müssen.
9
Neben der Strommessfunktion verfügt das Gerät noch über die herkömmlichen Funktionen eines Multimeters wie Spannungs-, Widerstands-, Kapazitäts- und Temperaturmessfunktion. Das VC-530 ist für Wechsel-Strommessungen bis 1000 A geeignet Das VC-531 ist für Gleich- und Wechselstrommessungen bis 1000 A geeignet.
Drehschalter (5)
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt, in wel­chen die automatische Bereichswahl „Autorange“ aktiv ist. Hierbei wird immer der jeweils passende Messbereich eingestellt. Mit der Taste „MODE“ (7) schalten Sie in eine Unterfunktion um, wenn eine Mess­funktion doppelt belegt ist (z.B. Umschaltung Widerstandsmessung - Diodentest und Durchgangsprüfung(nur VC-531) oder AC/DC-Umschaltungim Spannungsbereich). Das Messgerät ist in Position „OFF“ ausgeschaltet.Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, müssen erst die beiliegende Batte­rien eingesetzt werden. Setzen Sie die Batterien wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben ein. Zur Spannungsversorgung wird eine 9V Blockbatterien benötigt. Diese sind im Lie­ferumfang enthalten.
Lieferumfang
Strommesszange 9V-Blockbatterie Sicherheitsmessleitungen Draht-Temperaturfühler mit Messadapter Aufbewahrungstasche Bedienungsanleitung
10
Display-Angaben und Symbole
+
REL Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) Auto steht für „Automatische Messbereichswahl“ HOLD Anzeige bei aktivierter Hold-Funktion
Batteriewechselsymbol; bitte schnellstmöglich die Batterie wechseln um Messfehler zu vermeiden!
Symbol für den Diodentest
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
AC Wechselgröße für Spannung und Strom DC Gleichgröße für Spannung OL „Overload“(Überlauf) Anzeigebei ÜberschreitendesMessbereichs mV Millivolt (exp.-3) V Volt (Einheit der el. Spannung) A Ampere (Einheit des el. Stromes) Hz Hertz (Einheit der Frequenz) kHz Kilohertz (exp.3) Ω Ohm (Einheit des el. Widerstandes) kΩ Kiloohm (exp.3) MΩ Megaohm (exp.6) nF Nano-Farad (exp.-9; Einheit der el. Kapazität, Symbol ) µF Mikro-Farad (exp.-6) °C Grad Celsius °F Grad Fahrenheit
11
Messbetrieb
Überschreiten Sie auf keinenFall die max. zulässigenEingangs-
größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Mess­leitungen und das Messgerät auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Messleitungen oder Geräte dürfen nicht mehr benutzt werden! Lebensgefahr! Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspit­zen und an der Stomzange darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Es dürfen immer nur dann Messleitungen am Messgerät ange­schlossen sein, wenn diese zum Messbetrieb benötigt werden. Entfernen Sie bei Strommessungen aus Sicherheitsgründen alle Messleitungen vom Messgerät. LassenSie beiMessungenan Stromschienenund nicht isolierten Leitern äußerste Vorsicht walten - es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Tragen Sie, den jeweiligen Sicherheitsbe­stimmungen entsprechend, Schutzausrüstung (z.B. Handschuhe usw.) zur Vermeidung von Verletzungendurch Stromschlägeund Lichtbögen usw.
12
a) Strommessung „A“
Zur Messung von Wechselstömen „AC“ (A~) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen Sie einen der beiden Messbereiche „A~“.(600 oder
1000)
- Öffnen Sie den Stromzan­gen-Sensor mit dem Hebel (3) und umfassen Sie den Leiter welcher gemessen werden soll und schließen Sie den Stromzangensensor wieder. Der Strom wird auf dem Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Stomzange vom Messobjekt und schalten Sie das Gerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
Zur Messung von Gleichströmen „DC“ (A) (Nur VC-531) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Gerät am Drehschalter ein und wählen Sie einen der beiden Messbereich „A “ (600 oder 1000)
- Öffnen Sie den Stromzangen-Sensor mit dem Hebel (3) und umfassen Sie den Leiter welcher gemessen werden soll und schließen Sie den Stromzangen­sensor wieder. Der Strom wird auf dem Display angezeigt.
Umfassen Sie immer nureinen Leiter. Umfassen Sie mehrereLeiter, heben sich die Strömegegenseitig auf und Sieerhalten kein Messer­gebnis. Durch Dauermagnetismus des Strom-Sensors, kann bei der Strom­messung ein geringer Strom im Display angezeigt werden, auch wenn kein Leiter umfasst wird. Um die Anzeige auf „0“ zu setzen, drücken Sie in diesem Falle vor der Messung die REL-Taste (8).
13
Umfassen Sie immer nureinen Leiter. Umfassen Sie mehrereLeiter, heben sich die Strömegegenseitig auf und Sieerhalten kein Messer­gebnis. Durch Dauermagnetismus des Strom-Sensors, kann bei der Strom­messung ein geringer Stromim Displayangezeigt werden, auch wenn kein Leiter umfasst wird. Um die Anzeige auf „0“ (DC-ZERO) zu set­zen, drücken Sie in diesem Falle vor der Messungdie REL-Taste (8).
b) Spannungs-„V“/ Frequenz-„Hz“/ Duty Cylcle „%“ Messung
Zur Messung von Spannungen gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich „V/Hz“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (11),die schwarze Mess­leitung in die COM-Messbuchse (10).
- Wählen Sie mit der MODE-Taste (7) ob Sie Gleich- (DC) oder Wechsel- (AC) Spannung messen möchten. Die gewählte Einheit wird im Display angezeigt.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.).
- Der Messwert wird im Display angezeigt. Die Automatische Bereichswahl (Auto Range) wählt automatisch den richtigen Messbereich.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
14
Sobald bei Gleichspannungsmessung ein Minus „-„ vor dem Mess­wert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Mess­leitungen sind vertauscht). Als Standard ist immer die automatische Bereichswahl (Auto Range) aktiviert. Dies wird durch die Anzeige „AUTO“ im Display angezeigt. Mit der RANGE-Taste (13) kann auch eine manuelle Bereichswahl durchgeführt werden. Mit jedem Tastendruck der RANGE-Taste wechseln Sie den Messbereich manuell. Um wieder in die Automati­sche Bereichwahl zu wechseln, drücken Sie die RANGE-Taste für ca. 2 Sekunden bis „AUTO“ im Display erscheint.
Zur Messung von Frequenzen oder des Duty-Cycle gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich „V/Hz“.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste (7) den Bereich Wechselspannungsmessung (AC)
- Wählen Sie mit der Hz%-Taste (6) ob Sie Frequenzen „Hz“ oder den Dyty Cycle „%“ messen möchten - die gewählte Einheit erscheint im Display.
- Verbinden Sie die Messleitungen wie unter der Spannungsmessung beschrieben mit dem Messgerät
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.).
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
c) Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dassalle zu messenden Schaltungsteile,
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich „Ω “ .
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (11), die schwarze Mes­sleitung in die COM-Messbuchse (10).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Mess­spitzen miteinander verbinden.Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca. 0,5 Ohm einstellen (Eigenwiderstand der Messleitungen).
- Drücken Sie die REL-Taste (8), um den Eigenwiderstand der Messleitungen nicht in die folgende Widerstandsmessung einfließen zu lassen. Die Anzeige zeigt 0 Ohm
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unterbrochen ist, im Display
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind.
15
angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen >1 MΩ kann dies einige Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Mes­sbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie dar­auf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlackoder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.
d) Diodentest
Vergewissern Sie sich, dassalle zu messenden Schaltungsteile,
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich
- SteckenSie die Messleitungen wieunter Punkt Widerstandsmessung beschrieben an das Messgerät.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste (7) die Diodentest-Funktion.
- In der Anzeige erscheint das Dioden-Symbol
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Diode).
- Im Display wird die Durchlassspannungin Volt (V) angezeigt. Ist „OL“ersichtlich, so wird die Diode in Sperrrichtung gemessen oder die Diode ist defekt (Unter­brechung). Führen Sie zur Kontrolle eine gegenpolige Messung durch.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind.
.
16
e) Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dassalle zu messenden Schaltungsteile,
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich
- SteckenSie die Messleitungen wieunter Punkt Widerstandsmessung beschrieben an das Messgerät.
- Um die Funktion des akustischen Durchgangsprüfers zu aktivieren, drücken Sie die MODE-Taste (7) bis im Display das Symbol „Durchgangsprüfung“ erscheint.
- Als Durchgang wird ein Messwert < 70 Ω erkannt; hierbei ertönt ein Piepton.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Mes­sbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
.
f) Kapazitätsmessung
Vergewissern Sie sich, dassalle zu messenden Schaltungsteile,
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich CAP.
- SteckenSie die Messleitungen wieunter Punkt Widerstandsmessung beschrieben an das Messgerät.
- Um die Funktion der Kapazitätsmessung beim VC-531 zu aktivieren, drücken Sie dreimal die MODE-Taste (7).
- In der Anzeige erscheint die Einheit „nF“.
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Pola­rität.
17
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen (rot = Pluspol/schwarz = Minuspol) mit dem Messobjekt (Kondensator). Im Display wird nach einer kurzen Zeit die Kapazität angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Kapa­zitäten >40 µF kann dies einige Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Mes­sbereich überschritten.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
Aufgrund des empfindlichen Messeingangs kann es bei „offenen“ Messleitungen zu einer Wertanzeige im Display kommen. Durch Drücken der REL-Taste (8) wird die Anzeige auf „0“ gesetzt.
g) Temperaturmessung
- Stecken Sie den im Lieferumfang enthaltenen Temperatur-Messadapter in die beiden Messbuchsen des Messgerätes. Achten Sie dabei auf die richtige Pola­rität. Der mit „+“ gekennzeichnete Kontakt des Messadapters muss in die rote V­Buchse (11) gesteckt werden.
- Stecken Sie den mitgelieferten Draht-Temperaturfühler in den Messadapter. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Der mit „+“ gekennzeichnete Kontakt des Temperaturfühlers muss in die mit „+“ gekennzeichnete Buchse des Mess­adapters gesteckt werden.
- Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich TEMP.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste(7) die Einheit „°C“ (Grad Celsius) oder „°F“ (Grad Fahrenheit).
- Am Messgerät wird die Temperatur angezeigt - es kann ca. 30 Sekunden dau­ern, bis sich der Messwert stabilisiert hat.
18
Es kann jeder handelsübliche K-Typ Temperaturfühler mit Mini­Stecker zur Messung verwendet werden. Der im Lieferumfang enthaltene Draht-Temperaturfühler ist für Tem­peraturmessungen von -40 bis + 250 °C geeignet.
- Entfernen Sie nach Messende den Messadapter vom Messgerät und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
REL-Funktion
Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei Widerstandsmessungen oder des Restmagnetismus des Strom-Sen­sors auszugleichen. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer Bezugswert wurde eingestellt. Durch Drücken der REL-Taste (8) wird diese Messfunktion aktiviert. Im Display erscheint „REL“. Um diese Funktion abzuschalten, drücken Sie die REL-Taste“ erneut die REL­Anzeige erlischt.
HOLD-Funktion
- Mit der HOLD-Funktionkannder aktuelle Messwertim Display „eingefroren“ werden.
- Durch Drücken derHOLD-Taste(4) wird die Messung unterbrochen und der letzte Messwert im Display angezeigt. Bei aktivierter HOLD-Funktion wird im Display „HOLD“ angezeigt.
- Zum Deaktivieren der HOLD-Funktion drücken Sie die HOLD-Taste erneut.
NCV-Funktion (Berührungslose Spannungserkennung)
Durch die NCV-Funktion (Non-Contact-Voltagedetektion) wird berührungslos das Vorhandensein von Spannung an Leitern detektiert. Der NCV-Sensor ist an der Spitze des Strom-Sensors angebracht. Führen Sie den NCV-Sensor an einen Leiter. Bei Vorhandensein von Spannung, leuchtet die Rote Leuchtdiode (2). Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Mes­sgerät aktiv.
19
Durch den hochempfindlichen NCV-Sensor, kann die Leuchtdiode auch bei statischen Aufladungen aufleuchten. Dies ist normal und keine Fehlfunktion. Testen Sie die die NCV-Funktion immer zuerst an einer bekannten Spannungsquelle um Fehldetektionen zu vermeiden. Bei Fehldetek­tion besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Auto-Power-Off-Funktion
Das Messgerät schaltet nach ca. 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schont die Batterie und ver­längert die Betriebszeit. Um das Messgerät nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Drehschalter.
Min-/Max-Funktion
Mit der Min-/Max Funktion können der kleinste (MIN) oder der größte (MAX) Mess­wert automatisch festgehalten und im Display angezeigt werden. So können auftre­tende Spitzen oder Einbrüche sicher erkannt werden. Zur Aktivierung dieser Funktion wählen Sie mit der MIN/MAX-Taste (14) ob der größte (MAX) Messwert, oder der kleinste (MIN) Messwert im Display angezeigt werden soll. Um wieder in den normalen Messmodul zu gelangen, drücken Sie die MIN/MAX­Taste (14) für ca. 2 Sekunden.
Hintergrundbeleuchtung
Das Messgerät ist mit einer Hintergrundbeleuchtung für das Display ausgestattet ­dies erleichtert Ihnen das Ablesen in dunklen Räumen. Zur Aktivierung der Hinter­grundbeleuchtung drücken Sie bei eingeschaltetem Messgerät die HOLD-Taste für ca. 2 Sekunden. Um die Batterie nicht unnötig zu belasten, schaltet die Hinter­grundbeleuchtung nach ca. 10 Sekunden automatisch ab.
20
Manuelle Bereichswahl „RANGE“
Als Standard ist immer die automatische Bereichswahl (Auto Range) aktiviert. Dies wird durch die Anzeige „AUTO“ im Display angezeigt. Mit der RANGE-Taste (13) kann aucheine manuelleBereichswahl durchgeführt werden. Mit jedem Tastendruck der RANGE-Taste wechseln Sie den Messbereich manuell. Um wieder in die Auto­matische Bereichwahl zu wechseln, drücken Sie die RANGE-Taste für ca. 2 Sekun­den bis „AUTO“ im Display erscheint. Diese Funktion ist in den Strommessberei­chen, beim Diodentest und der akustischen Durchgangsprüfung nicht möglich.
Wartung und Reinigung
Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährlei­sten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät istbis auf einegelegentliche Reinigung und denSicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerä-
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
tes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäu­ses oder Quetschung usw.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungs­führende Teile freigelegt werden. Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die ange­schlossenen Leitungen vom Messgerät und von allen Messob­jekten getrennt werden. Schalten Sie das Messgerät aus.
21
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes angegrif­fen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch.
Einsetzen und wechseln der Batterien
Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das Messgerät aus.
- Lösen Sie die zwei rückseitigen Schrauben des Batteriefaches und nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
- Verbinden Sie eine neue Batterie polungsrichtig mit dem Batterieclip im Mess­gerät.
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten
Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine Verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern.
22
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen wer­den. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosions­gefahr.
Eine passende Alkaline Batterie erhalten Sie unter folgender Bestell­nummer: Best.-Nr. 65 25 09 (Bitte 1x bestellen). Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind.
Entsorgung von gebrauchten Batterien!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Haus-
müll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbo­len gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd= Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei.Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
23
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen Sammelstellen. EineEntsorgung über denHausmüll ist untersagt.
Behebung von Störungen
Mit dem Messgerät haben Sie ein Produkterworben, welches nach dem neue­sten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Reparaturen sind ausschließlich durch einen autorisierten Fach-
mann durchzuführen. Sollten SieFragen zumUmgang desMessgerätes haben, stehtIhnen unser Techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 723 8
24
Technische Daten
Anzeige 6000 Counts (Zeichen) Messrate ca. 2 Messungen/Sekunde Messimpedanz >10MΩ (V-Bereich) Betriebsspannung 9 V Blockbatterie Arbeitsbedingungen 5°C bis 40°C; max. 80% RH Betriebshöhe max. 2000 m Lagerbedingungen -20°C bis +60°C; max. 80% RH Masse ca. 271 g Abmessungen (LxBxH) 232 x 77 x 39 (mm) Öffnungsweite Strom-Sensor 40 mm Überspannungskategorie CAT III 600 V
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensie­rend.
Wechselstrom (AC/A) Bereich 50-60 Hz Genauigkeit Auflösung 600,0 A ±(3,5 % + 10) 100 mA 1000 A ±(3,8 % + 10) 1 A Bereich 60-400 Hz Genauigkeit Auflösung 600,0 A ±(6 % + 12) 100 mA 1000 A ±(7 % + 12) 1 A
Gleichstrom (DC/A) nur VC-531 Bereich Genauigkeit Auflösung 600,0 A ±(3,5 % + 10) 100 mA 1000 A ±(3,8 % + 10) 1 A
25
Gleichspannung, Überlastschutz 600 V Bereich Genauigkeit Auflösung 600,0 mV ±(1% + 5) 0,1 mV 6,000 V 1 mV 60,00 V ±(1,8% + 5) 10 mV 600,0 V 100 mV
Wechselspannung, Überlastschutz 600 V Bereich (50 - 400 Hz) Genauigkeit Auflösung 6,000 V 60,00 V 10 mV 600,0 V ±(1,2% + 5) 100 mV
Widerstand, Überlastschutz 600V Bereich Genauigkeit Auflösung 600,0 Ω 0,1 Ω 6,000 KΩ 60,00 KΩ 10 Ω 600,0 KΩ 100 Ω 6,000 MΩ ±(2,5% + 5) 1 KΩ 60,00 MΩ ±(3,5% + 5) 10 KΩ
±(2% + 8)
±(1,8% + 8)
1 mV
1 Ω
26
Kapazität, Überlastschutz 600V Bereich Genauigkeit Auflösung 40,00 nF ±(4,5% + 30) 0,01 nF 400,0 nF 0,1 nF 4,000 µF ±(3,5% + 15) 1 nF 40,00 µF 0,01 µF 400,0 µF ±(4% + 20) 0,1 µF 4000 µF ±(5% + 20) 1 µF
Temperatur (nur Messgerät ohne Fühlergenauigkeit) Bereich Genauigkeit Auflösung 0,0 °C bis + 760 °C ±(3% + 30) 0,1 °C
Frequenz, Überlastschutz 600 V Bereich Genauigkeit Empfindlichkeit 10 Hz - 10 kHz ±(1,5% + 5) 15 Vrms
Akust. Durchgangsprüfer <70 Ω Diodentest Prüfspannung: 2,8V (offener Messkreis)/ Prüfstrom: ca. 0,9 mA Überlastschutz Diode/Durchgangsprüfer: 600 V
Überschreiten Sie auf keinenFall die max. zulässigenEingangs-
größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V Acrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
27
Introduction
Dear customer,
thankyou formakingthe excellentdecision topurchase thisVoltcraft® product.
You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of measuring, charging and network technology thanks to its par­ticular expertise and its permanent innovation. With Voltcraft®, you will be able to handle difficult tasks, either as an ambitious hob­byist or as a professional user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extra­ordinarily favourable cost-performance ratio. Therefore, we are absolutely sure: Starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relationship
And now enjoy your new Voltcraft® product!
28
Table of contents
Introduction ..........................................................................................................28
Intended Use.........................................................................................................30
Operating elements..............................................................................................31
Safety instructions...............................................................................................31
Product Description.............................................................................................34
Contents................................................................................................................35
Display indications and symbols........................................................................36
Measuring .............................................................................................................37
a) Current measurement „A“ 10 ........................................................................38
b) Voltage „V“/ frequency „Hz“/ duty cycle „%“ measurement..........................39
c) Resistance measurement .............................................................................40
d) Diode test......................................................................................................41
e) Continuity check............................................................................................42
f) Capacity measurement .................................................................................42
g) Temperature measurement...........................................................................43
REL function ......................................................................................................44
HOLD function ...................................................................................................44
NCV function (non-contact voltage detection) ...................................................44
Auto power OFF function...................................................................................45
Maintenance and Cleaning..................................................................................46
General information ...........................................................................................46
Cleaning.............................................................................................................46
Inserting/changing the batteries.........................................................................47
Disposal of flat batteries ....................................................................................48
Disposal ................................................................................................................49
Troubleshooting...................................................................................................49
Technical Data......................................................................................................50
29
Intended use
Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage cate­gory III (up to max. 600V against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and all lower categories.
- Measuring direct voltages up to max. 600 V (CAT II)
- Measuring alternating voltages up to max. 600 V (CAT II)
- Measuring currents of up to max. 1000 A
- Measuring direct currents of up to max. 1000 A (VC-531 only)
- Frequency measuring up to 10 kHz
- Capacity measuring up to 4000 µF
- Measuring resistance values of up to 60 MOhm.
- Continuity check (< 70 Ohm acoustic)
- Diode test
The device may only be operated with the specified batteries. The measuring instrument must not be operated when it is open, i.e. with an open battery compartment or when the battery compartment cover is missing. Measuring in damp rooms or under unfavourable ambient conditions is not admissible. For safety reasons, when measuring only use measuring cables or accessories which are adjusted to the specifications of the measuring device.
Unfavourable ambient conditions are:
- Wet conditions or high air humidity
- Dust and flammable gases, vapours or solvent,
- Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic fields etc.
Any use other than that described above will damage the product and may involve other risks, such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Do not change or modify any part of the product! Please read the operating instructions carefully and keep them for later reference.
Please read the operating instructions thoroughly and keep the operating instruc­tions for further reference.
30
Operating elements
13
14
1 Clamp-on ammeter sensor 2 LED display for non-contact voltage mea-
surement (NCV) 3 Opening lever for clamp-on ammeter sensor 4 Hold key 5 Rotary switch 6 Hz % key 7 MODE key 8 REL key 9 LC display 10 COM measuring socket (reference potential) 11 VΩ capacity measuring socket (for com-
mensurability „+“) 12 Battery compartment (on rear) 13 RANGE key for manual range selection 14 MIN/MAX key to display the smallest and
biggest measurement values
Safety instructions
Please read the entire operating instructions before using the
product for the first time; they contain important information on the correct operation. The guarantee is rendered invalid when damage occurs as a result of non-compliance with the operatinginstructions! We do not assume any liability for any damage arising as a conse­quence! We do notassume any liability for material andpersonal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions. Under these circumstances, any warranty expires.
This device left the manufacture’s factory in a safe and perfect condition.
31
We kindly request the user to observe the safety instructions and warnings con-
+
tained in this operating manual to preserve this condition and to ensure safe opera­tion.
Please observe the following symbols:
A triangle containing an exclamation mark indicates important informa-
tion in these operatinginstructionswhich is to beobserved without fail.
A lightning symbol in the square on the device warns and allows use on non-insulated conductors (dangerous active line).
CAT III Overvoltage category III for measuring in building installation (e.g.
The unauthorised conversionand/or modification of the unit is inadmissiblebecause of safety and approval reasons (CE).
32
The „hand“ symbol is used to indicate specific hints and information on handling.
This product has been CE tested and meets the necessary European guidelines.
Battery
Class 2 insulation (double or reinforced insulation)
outlets or sub-distribution). This category also covers all smaller cat­egories (e.g. CAT II for measuring electronic devices).
Ground potential
Consult an expert whenin doubt about theoperation, the safety orthe connection of the device.
Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children.
On industrial sites the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed.
In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measur­ing instruments must be supervised by trained personnel in a responsible manner.
The voltage between the connecting points of the measuring device and earth must never exceed 600 V DC/AC in CAT III.
The test prods have to be removed from the measured object every time the mea­suring range is changed.
Take particular care when dealing with voltages exceeding 25V AC or 35V DC! Even at thesevoltagesit is possibleto get a fatal electricshock ifyou touch electric conduc­tors.
Check the measuring device and its measuring lines for damage before each mea­surement. Never carry out any measurements if the protecting insulation is defec­tive (torn, ripped off etc.)
To avoid an electric shock, make sure not to touch the connections/measuring points to be measured neither directly nor indirectly during measurement. During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present on the test prods and on the on-clamp ammeter sensor.
Do not use the measuring device just before, during or just after an electrical storm (electrical shock / high-energy overvoltages!). Please make sure that your hands, your shoes, your clothing, the floor, switches and switching components are dry.
Avoid an operation near:
- strong magnetic or electromagnetic fields
- transmitter aerials or HF generators, Since this could affect the measurement.
33
If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device is visibly damaged,
- the device no longer works
- the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- if it has been subjected to considerable stress in transit.
Do not switch the measuringinstrument on immediately after it hasbeen taken from a cold to a warm environment. Condensation that forms might destroy your device. Leave the device switched off and wait until it has reached room temperature.
Make current measurements with the device if no measurement lines are attached to the device.
Be exceptionally careful when measuring on current conductors and non-insulated conductors - there is a risk of an electric shock. Wear protective equipment (e.g. gloves, etc.) in accordance with the applicable safety guidelines in order to prevent injury from electric shocks and arcs, etc.
Do not leave the packaging material lying around carelessly since such materials can become dangerous toys in the hands of children.
Do not work on your own, so that help can be provided if necessary.
You should also heed the safety instructions in each chapter of these instructions.
Product Description
The measurement values are displayed on the clamp-on ammeter. The measuring valuedisplayof theDMM comprises6000 counts(count= smallest displayvalue). The clamp-on ammeter can be used for hobbies or professionalapplications. The clamp-on ammeter allows measuring currents of up to 1000A without the hav­ing to interrupt the conductor to be measured.
34
Apart from the current measurement function, the device also has the traditional functions of a multimeter such as voltage, resistance, capacity and temperature measurement function. The VC-530 is suitable for alternating current measurements of up to 1000 A The VC-531 is suitable for direct and alternating current measurements of up to 1000 A.
Rotary switch (5)
The individual measuring functions are selected using a rotary switch for which „auto range“, the automatic range selection, is active. The appropriate range of measurement is set for each application individually. With the „MODE“ (7) key, you can switch to a sub-function if the measurement function is occupied twice (e.g. switching of resistance measurement diode test and continuity check (VC-531 only) or AC/DC switching in the voltage area). If the rotary switch is set to „OFF“, the measuring device is switched off. Always turn the measuring device off when it is not in use.
Prior to working with the measuring device, you have to insert the enclosed batter­ies. Insert the batteries as described in the chapter „Cleaning and Maintenance“. A 9V block battery is required for voltage supply. These are supplied with the device.
Product contents
Current measuring clamp 9-V compound battery Safety measuring cable Wire temperature sensor with measuring adapter storing bag Operating Instructions
35
Display details and symbols
+
REL symbol for relative value measurement (= reference measure­ment)
auto stands for „automatic measuring range selection“ HOLD Displayed with active hold function
Battery replacement symbol; pleasereplace the batteries imme­diately to avoid measuring errors.
Symbol for the diode test
Symbol for the acoustic continuity checker
AC Alternating magnitude for voltage and current DC Commensurability for voltage OL Overload display when exceeding the measuring range mV millivolt (exp.-3) V Volt (unit of electric potential) A ampere (unit of electric current) Hz Hertz (unit of frequency) kHz Kilohertz (exp.3) Ω Ohm (unit of electric resistance) kΩ kiloohm (exp.3) MΩ megaohm (exp.6) nF Nanofarad (unit of electric capacity, exp.-9, symbol ) µF Microfarad (exp.-6) °C Degrees centigrade °F Degrees Fahrenheit
36
Measuring
Do not exceedthe maximum permitted inputvalues. Do not con­tact circuits or parts of circuits if there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC present withinthem. Mortal danger! Before measuring, check the connected measuring lines and the measuring device for damage such as, for example, cuts, cracks or squeezing. Defective measuring cables must no longer be used. Mortal danger! During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present on the test prods and on the clamp-on ammeter.
You may only connect the measuring leads to the measuring device if they are required for the measuring operation. For safety reasons, remove all measuring lines from the measuring device during current measuring. Be exceptionally careful when measuring on current conductors and non-insulated conductors - there is a risk of an electric shock. Wear protective equipment (e.g. gloves, etc.) in accor­dance with the applicable safety guidelines in order to prevent injury from electric shocks and arcs, etc.
37
b) Current measuring „A“
Proceed as follows to measure „AC“ (A~) currents:
- Activate the measuring device at the rotary switch and select one of the two measuring ranges „A~“.(600 or 1000)
- Open the clamp-on ammeter sensor with the lever (3) and clasp the conductor to be measured and close the clamp-on ammeter sensor again. The current is shown on the display.
- After measuring, remove the clamp-on ammeter from the measuring object and turn the device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
Proceed as follows to measure „DC“ direct voltages (A ) (VC-531 only):
- Activate the device at the rotary switch and select one of the two measuring ranges „A “ (600 or 1000)
- Open the clamp-on ammeter sensor withthe lever (3) and clasp the conductorto be measured and close the clamp-on ammeter sensor again. The current is shown on the display.
Always clasp one conductor. If you clasp several conductors, the currents cancel each otherout and you do not obtain a measurement result. Thanks to permanent magnetism of the current sensor, a low cur­rent can be shown on the display, even if no conductor is clasped. In order to set the display to „0“, press the REL key (8) before mea­suring.
38
Always clasp one conductor. If you clasp several conductors, the currents cancel each otherout and you do not obtain a measurement result. Thanks to permanent magnetism of the current sensor, a low current can be shown on the display, evenif no conductor is clasped. In order to setthe displayto „0“(DC-ZERO), press theREL key (8) before mea­suring.
b) Voltage „V“/ frequency „Hz“/ duty cycle „%“ measurement
Proceed as follows to measure voltages:
- Turn the device on at the rotary switch and select the „V/Hz“ measuring range.
- Plug the red measuring lead into the V measuring socket and the black measuring lead into the COM measuring socket.
- Select with the MODE key (7) whether you want to select direct (DC) or alternat­ing (AC) voltage. The set unit is displayed.
- Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator, switching etc.).
- The measuring value is indicated on the display. Auto Range automatically selects the applicable measuring range.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
As soon as a minus „-“ appears for the direct voltage in front of the measuring value, the measured voltage is negative (or the measuring tips have been mixed up). Auto Range is always active by standard. This displayed by „AUTO“. With the RANGE key (13) the range can also be selected manually. By pressing the RANGE key, you manually switch to the measuring range. In to switch back to automatic range selection, press the RANGE key for approx. 2 seconds until „AUTO“ appears on the display.
39
Proceed as follows to measure frequencies or the duty cycle:
- Turn the device on at the rotary switch and select the „V/Hz“ measuring range.
- With the MODE key (7) select the alternating voltage measurement range (AC)
- Select with the Hz% key (6) whether you would like to measure frequencies „Hz“ or the duty cycle „%“ - the selected unit appears on the display.
- Connect the measuring lines with the measuring device as specified under volt­age measurement
- Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator, switching etc.).
- - The measuring value is indicated on the display
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
c) Resistance measurement
Make sure that all the circuit parts, switches and components
Proceed as follows to measure resistances:
- Turn the measuring device on at the rotary switch and select measuring range „Ω “.
- Plug the red measuring lead into the Ω measuring socket (11), the black mea­suring line into the COM measuring socket (10).
- Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring prods to one another. After that the resistance value must be approximately 0.5 Ohm (inherent resistance of the measuring leads).
- Press the REL key (8) to not let the inherent resistance of the measuring leads flow into the following resistance measuring. The display shows 0 Ohm
- Now connect the measuring prods to the object to be measured. As long as the object to be measured is not high-resistive or interrupted, the measured value will be indicated on the display. Wait until the display has stabilised. With resis­tances of >1 MOhm, this may take a few seconds.
and other objects of measurement are disconnected from the voltage at all times.
40
- As soon as „OL“ (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range or the measuring circuit has been broken.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
If you carry out a resistance measurement, make sure that the measur­ing points whichyou contact with thetest prods are free from dirt, oil,sol­derable lacquer or the like. An incorrect measurement may result under such circumstances.
d) Diode test
Make sure that all the circuit parts, switches and components
- Turn the measuring device on at the rotary switch and select measuring range
- Plug the measuring lines into the measuring device as specified under Item Resis­tance measurement.
- Select the diode test function with the MODE button (7).
- The display indicates the diode symbol
- Now connect the two measuring prods with the object to be measured (diode).
- The display shows the continuityvoltage in volt (V). If „OL“is indicated, the diode is measured in reverse direction or the diode is faulty (interruption). Perform a counter-pole measuring for control reasons.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
and other objects of measurement are disconnected from the voltage at all times.
.
41
e) Continuity check
Make sure that all the circuit parts, switches and components
- Turn the measuring device on at the rotary switch and select measuring range
- Plug the measuringlines into the measuring deviceas specified under Item Resis­tance measurement.
- To activate the acoustic continuity tester function, press the MODE key (7) until the „Continuity check“ symbol appears on the display.
- A measuring value of less than 70 Ω is identified as continuity; in this case a beep sounds.
- As soon as „OL“ (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range or the measuring circuit has been broken.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged.
.
f) Capacity measurement
Make sure that all the circuit parts, switches and components
- Turn the measuring device on at the rotary switch and select measuring range CAP.
- Plug the measuringlines into the measuring deviceas specified under Item Resis­tance measurement.
- Um die Funktion der Kapazitätsmessung beim VC-531 zu aktivieren, drücken Sie dreimal die MODE-Taste (7).
- The display shows the unit „nF“.
and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. With electrolyte capacitors, observe the polarity.
42
- Now connect the two test prods (red = positive pole/black = negative pole) with the object to be measured (condenser). After a short whilethe display shows the capacity. Wait until the display has stabilised. With capacities of >40 µF, this may take a few seconds.
- As soon as „OL“(overload) appears on the display,you have exceeded the mea­suring range.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
Due to the sensitive measuring input, the display may show a value in case of „open“ measuring leads. By pressing the REL key (8), the display is set to „0“.
g) Temperature measurement
- Plug the temperature measuring adapter included in the scope of delivery in the two measuring sockets of the measuring device. Ensure the correct polarity. The contact of the measuring adapter marked „+“ must be plugged into the red V socket (11).
- Plug the supplied wire temperature sensor into the measuring adapter. Ensure the correct polarity. The contact of the temperature sensor marked „+“ must be plugged into the socket of the measuring adapter.
- Turn the measuring device on at the rotary switch and select measuring range TEMP.
- Select the „°C“ (degrees centigrade) or „°F“ (degrees Fahrenheit) units with the MODE key (7).
- The measuring device displays the temperature - it can take approx.30 seconds for the measuring value to stabilise.
Any standard K-type temperature sensor with a mini-socket can be used. The wire temperature sensor included inthe scope of delivery is suit­able for temperature measurements from +40 to 250 °C.
43
- After measuring, remove the measuring adapter from the measuring device and turn the measuring device off. Turn the rotary switch to „OFF“.
REL function
The REL function allows a reference value measurement to balance possible line losses such as with resistance measurements or residue magnetism of the current sensor. For this purpose, the current indicated value is set to zero. A new reference value is set. Press the REL key(8) to activate thismeasuring function. „REL“ appearson the dis­play. In order to deactivate this function, press the REL key again and the REL display will disappear.
HOLD function
- With the HOLD function the current measurement value can be „frozen“ on the dis­play.
- By pressing the HOLD key (4) the measurement is interrupted and the last mea­surementvalue displayed. Ifthe HOLD function is active, „HOLD“ is displayed.
- Press HOLD again to deactivate the HOLD function.
NCV function (non-contact voltage detection)
The NCV function (non-contact voltage detection) enables detecting the existence of voltage on conductors without contact. The NCV sensor is installed at the end of the current sensor. Bring the NCV sensor into contact with a conductor. If there is voltage, the red illu­minating diode lights up (2). This function is only active when the meter is switched on.
44
Due to the high-sensitivity NCV sensor, the illuminating diode can also light up for static charging. This is normal and not a malfunction. Always test the NCV function first on a known voltge source in order to prevent faulty detections. Faulty detection results in a risk of an electric shock.
Automatic power OFF function
The measuring device turns off automatically after15 minutes if no key or the rotary switch is operated. This function saves battery power and extends the service life. In order to switch the measuring device back on after automatic deactivation, oper­ate the rotary switch.
Min/max function
With the min/max functionthe smallest (min) orthe biggest (max) measurementval­ue can be automatically stored or shownon the display. This means that any occur­ring peaks or drops can be securely detected. To activate this function, select with the MIN/MAX key (14) whether the biggest (MAX) measurement value or the smallest (MIN) measurement value shouldbe dis­played. In order to return to the normal measurement module, press the MIN/MAX key (14) for approx. 2 seconds.
Background illumination
The measuring device is equipped with a background illumination for the display ­this makes it easier to read in dark rooms. To activate background illumination, press HOLD key for approx. 2 seconds while the measuring device is switched on. In order to not use the battery unnecessarily, the background illumination switches off after approx. 10 seconds.
45
Manual range selection „RANGE“
Auto Range is always active by standard. This displayed by „AUTO“. With the RANGE key (13) the range can also be selected manually. By pressing the RANGE key, you manually switch to the measuring range. In to switch back to automatic range selection, press the RANGE key for approx. 2 seconds until „AUTO“ appears on the display. This function is not possible in current measurement ranges, during the diode test and the acoustic continuity check.
Maintenance and Cleaning
General
To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year. Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the multimeter requires no servicing. Information on changing the battery and fuse appears below.
Regularly check the technical safety of the instrument and mea-
Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
suring lines, e.g. check for damage to the housing or squeezing etc.
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be done without tools). The connected lines must be disconnected from the measuring device and all measuring objects prior to cleaning or repairing the device. Switch off the measuring device.
46
Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to clean the product. These could corrode the surface of the measuring instrument. The fumes are furthermore a health hazard and are explosive. Moreover, you should not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes or similar for cleaning. For cleaning the device or the display and the measuring lines, use a clean, fuzz­free, antistatic slightly damp cloth.
Inserting/changing the batteries
Operation of the measuring device requires a 9V battery (e.g. 1604A). You need to insert a new, charged battery prior to initial operation or when the battery change symbol appears on the display.
To insert/replace the battery, proceed as follows:
- Separate the connected measuring leads from the measuring circuit and the measuring device. Switch off the measuring device.
- Loosen the two screws on the rear of the battery compartment and remove the battery compartment lid.
- Connect a new battery with the battery clip in the DMMobserving the right polar­ity.
- Now, close the cover carefully again.
Never operate the measurement device when it is open. !RISK
OF FATAL INJURY! Do not leave flat batteries in the device. Even batteries protect­ed against leaking can corrode and thus release chemicals which may be detrimental to your health or destroy the battery compartment. Do not leave batteries lying around carelessly. They might be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. Remove the batteries ifthe device is not usedfor longer periods of time to prevent leaking.
47
Leaking or damaged batteries could damage the skin when touched. Therefore, use suitable protective gloves. Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into fire! Batteries may notbe recharged. Danger ofexplosion.
A compatible alkaline battery can be obtained with the following pur­chase number: Purchase number 65 25 09 (please order one). Only use alkaline batteries, since these are powerful and have a long life.
Disposal of flat batteries.
As a consumer you are required (Battery Ordinance)to responsibly dispose of all used batteries and rechargeable batteries;it is forbidden to throw them away
with the normal household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with the­se symbols to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The symbols for dangerous heavy metal constituents are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return your exhausted batteries/rechargeable batteries free of chargeto any authorized dis­posal station in your local authority, to our stores or to any other sto­re where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to the pro­tection of the environment!
48
Disposal
Old electronic devices arehazardous waste and shouldnot be dispo­sed of in the household waste. When the device hasbecome unusa­ble, dispose of it in accordance with the current statutory regulations at the communal collection points. Disposal in the domestic waste is not permitted.
Troubleshooting
In purchasing this measuring unit, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable.
Nevertheless, problems or faults may occur.
Only an authorised expert may perform repairs.
If you have queries about handling the measuring device, our techni­cal support is available under the following telephone number:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Phone 0180 / 586 582 723 8
49
Technical data
Display 6000 counts Measuring frequency approx. 2 measuring operations/second Measuring impedance >10MΩ (V range) Operating voltage 9 V block battery Working conditions 5°C to 40°C; max. 80% RH Operating altitude max. 2,000 m Storage conditions -20°C to +60°C; max. 80% RH Weight ca. 271 g Dimensions (LxWxH) 232 x 77 x 39 (mm) Opening width current sensor 40 mm Over-voltage category CAT III 600 V
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75 %, non-condensing.
Alternating current (AC/A) Range 50-60 Hz Accuracy Definition
600.0 A ±(3,5 % + 10) 100 mA 1000 A ±(3,8 % + 10) 1 A Range 60-400 Hz Accuracy Definition
600.0 A ±(6 % + 12) 100 mA 1000 A ±(7 % + 12) 1 A
Direct current (DC/A) VC-531 only Range Accuracy Definition
600.0 A ±(3,5 % + 10) 100 mA 1000 A ±(3,8 % + 10) 1 A
50
Direct voltage, overload protection 600 V Range Accuracy Definition
600.0 mV ±(1% + 5) 0.1 mV 6,000 V 1 mV
60.00 V ±(1,8% + 5) 10 mV
600.0 V 100 mV
Alternating voltage, overload protection 600 V Range (50-400 Hz) Accuracy Definition 6,000 V
60.00 V 10 mV
600.0 V ±(1,2% + 5) 100 mV
Resistance, overload protection 600 V Range Accuracy Definition
600.0 Ω 0.1 Ω 6,000 KΩ
60.00 KΩ 10 Ω
600.0 KΩ 100 Ω 6,000 MΩ ±(2,5% + 5) 1 KΩ
60.00 MΩ ±(3,5% + 5) 10 KΩ
±(2% + 8)
±(1,8% + 8)
1 mV
1 Ω
51
Capacity, overload protection 600 V Range Accuracy Definition
40.00 nF ±(4,5% + 30) 0.01 nF
400.0 nF 0.1 nF 4,000 µF ±(3,5% + 15) 1 nF
40.00 µF 0.01 µF
400.0 µF ±(4% + 20) 0.1 µF 4000 µF ±(5% + 20) 1 µF
Temperature (measuring device without sensor accuracy only) Range Accuracy Definition
0.0 to +760 °C ±(3% + 30) 0.1 °C
Frequency, overload protection 600 V Range Accuracy Sensitivity 10 Hz - 10 kHz ±(1,5% + 5) 15 Vrms
Acoustic continuity tester <70 Ω Diode test voltage: 2.8V (open measurement cycle)/ test current:
approx. 0.9 mA
Diode overload protection/continuity tester: 600 V
<Do not exceed the maximum permitted input values. Do not
touch any circuits or parts of circuits, if they can have higher voltages than 25 V Acrms or 35 V DC. Mortal danger!
52
Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous enremercions.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation perma­nente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel. Voltcraft® vous offre une technologie fiable à un rapport qualité-prix particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premiercontact avec Voltcraft marquele début d’une coopération efficace de longue durée.
Nous vous souhaitonsbeaucoup de réussite avec votre nouveau produitVolt­craft®!
53
Table des matières
Introduction ..........................................................................................................53
Utilisation conforme.............................................................................................55
Eléments de commande ......................................................................................56
Consignes de sécurité.........................................................................................56
Description du produit.........................................................................................59
Etendue de la fourniture......................................................................................60
Indications apparaissant à l’écran et symboles................................................61
Mode de mesure...................................................................................................62
a) Mesure du courant „A“ ..................................................................................63
b) Mesure de la tension „V“, de la fréquence „Hz“, de Duty Cycle „%“ .............64
c) Mesure de la résistance ................................................................................65
d) Test de diodes...............................................................................................66
e) Contrôle de continuité ...................................................................................67
f) Mesure des capacités ...................................................................................67
g) Mesure de la température.............................................................................68
Fonction REL.....................................................................................................69
Fonction HOLD..................................................................................................69
Fonction NCV (détection de tension sans contact)............................................69
Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF)...............................70
Entretien et nettoyage..........................................................................................71
Généralités ........................................................................................................71
Nettoyage ..........................................................................................................71
Mise en place et remplacement des piles..........................................................72
Elimination des piles usagées !........................................................................73
Élimination............................................................................................................74
Dépannage............................................................................................................74
Caractéristiques techniques ...............................................................................75
54
Utilisation conforme
- Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de sur­tension III (jusqu’à 600Vmaxi. par rapport aupotentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à toutes les catégories inférieures.
- Mesure des tensions continues jusqu´à maximum 600 V (CAT III)
- Mesure des tensions alternatives jusqu´à maximum 600 V (CAT III)
- Mesure des courants alternatifs jusqu´à max. 1000 A
- Mesure des courants continus jusqu´à max. 1 000 A (VC-531 uniquement)
- Mesure des fréquences jusqu´à 10 kHz
- Mesure des capacités jusqu´à 4000 µF
- Mesure des résistances jusqu’à 60 Mohms.
- Contrôle de continuité (< 70 ohms, acoustique)
- Test de diodes
L’appareil est conçu uniquement pour fonctionner avec le type de pile indiqué. L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsque celui-ci ou le logement des piles est ouvert ou le couvercle manquant. Les mesures ne doivent pas être effec­tuées dans des locaux humides ou dans des conditions ambiantes défavorables. N’utilisez pour la mesure que des cordons ou des accessoires de mesure qui cor­respondent aux caractéristiques de l’instrument de mesure.
Des conditions d’environnement défavorables sont :
- présence de liquides ou humidité atmosphérique trop élevée,
- de la poussière et des gaz, vapeurs ou solutions inflammables,
- un orage ou des temps orageux ou autres puissants champs électrostatiques etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l’endommagement de ce produit. De plus, elle risque de provoquer des courts-circuits, des incendies, des décharges électriques, etc. L’appareil entierne doit être nitransformé ni modifié ! Lisez attentivement la notice d´utilisation et conservez celle-ci pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
55
Eléments de commande
13
14
1 capteur ampèremétrique 2 Voyant DEL de lamesure de la tensionsans
contact (NCV)
3 Levier d´ouverture du capteur ampèremé-
trique 4 Touche « Hold » 5 Bouton rotatif 6 Touche Hz% 7 Touche Mode 8 Touche REL 9 Ecran LCD 10 Douille de mesure COM (potentiel de réfé-
rence) 11 Douille de mesure des capacités VΩ (pour
grandeurs continues „+“) 12 Logement des piles (au dos de l’appareil) 13 Touche RANGE pour la sélection manuelle
des plages 14 Touche MIN/MAX pour afficher les valeurs
de mesure minimales et maximales
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service
de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement. En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans cescas, la garantie est annulée.
56
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
+
Pour maintenir le produit dans cet état et pour assurer un fonctionnement sans risques, l’utilisateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertisse­ments figurant dans le présent mode d’emploi.
Respectez les pictogrammes suivants :
Dans ce moded’emploi, unpointd’exclamationplacé dans untriangle
signale lesinformationsimportantes àrespecter impérativement.
Le symbole de l´éclair dans le carré de l´appareil met en garde et permet d´intervenir sur des conducteurs non isolés (conducteurs actifs dangereux).
CAT III Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des ins-
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications de l’appareil réalisées à titre individuel, sont interdites.
Le symbole de la „main“ précède les recommandations et indica­tions d’utilisation particulières.
Cet appareilest homologué CE et répond auxdirectives requises.
Pile
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée)
tallations à l’intérieur de bâtiments (p. ex. prises de courant ou répartitions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures telles que CAT I pour la mesure réalisée sur les appareils électriques.
Potentiel de terre
57
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonc­tionne le produit ou sur des questions de sécurité ou de branchement.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des enfants !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de pré­vention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel spéciale­ment formé à cet effet.
La tension entre les points de connexion de l’appareil de mesure et le potentiel ter­restre ne doit pas dépasser 600 V CC/CA dans la catégorie CAT III.
Eloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure.
Une prudence toute particulières’imposelors de lamanipulation destensionsalterna­tives supérieures à 25 V (CA) ou de tensions continues supérieures à 35 V (CC) ! Ces valeurs de tension sont déjà suffisantes pour provoquer un risque d’électrocution mortel encas de contact avec les conducteursélectriques.
Avant chaque mesure, vérifiez que votre instrument de mesure ni les cordons de mesure ne sont endommagés. N´effectuez jamais de mesures dans le cas où l’iso­lation de protection est endommagée ( déchirée, arrachée, etc.).
Pour éviter un choc électrique,veillez, pendant la mesure, à nepas toucher directe­ment ou indirectement les raccordements/points de mesure. Ne pas saisir les mar­quages tactiles de la zone de préhension des pointes de mesure et du capteur ampèremétrique pendant la mesure.
N’utilisez pas l’appareil de mesure juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de foudre ! / surtensions à haute énergie !). Veillez impérativement à ce que vos mains, vos chaussures,vos vêtements, le sol,les circuits et leséléments du cir­cuit, etc. soient parfaitement secs.
Evitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de ce qui suit :
- champs électromagnétiques ou magnétiques intenses,
- antennes émettrices ou générateurs HF. Le valeur de mesure pourrait ainsi être faussée.
58
Lorsqu’un fonctionnement sans risques de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et veillez à ce qu’il ne puisse plus être remis en service involontaire­ment. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défa­vorables,
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
N´allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché ait atteint la température ambiante.
Procédez aux mesures de courant à l´aide de l´appareil uniquement quand aucun câble de mesure n´est raccordé à l´appareil.
Faites preuve de la plus grand prudence lorsque vous effectuez des mesures sur les barres conductrices et les conducteurs non isolés; risque de décharge élec­trique. Portez, conformément aux consignes de sécurité respectives, un équipe­ment de protection tel que gants afin d´éviter toute blessure due à des décharges électriques, d´arc etc.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
N´utilisez pas si possible l´appareil tout seul afin que quelqu´un puisse vous prêter assistance si nécessaire.
Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents cha­pitres.
Description du produit
Les valeurs de mesure sontreprésentéessur la pince ampèremétrique sur l´indicateur numérique. L’affichage des valeurs de mesure de la pince ampèremétrique comprend 6000 counts (count= la plus petite valeur).
59
La pinceest destinée à un usage amateur et professionnel. Elle permet de mesurer les courants allant jusqu´à 1000A sans avoir à interrompre le conducteur à mesurer. En plus de la fonction de mesure des courants, l´appareil dispose de toutes les fonctions classiques d´un multimètre telles que la mesure de la tension, des résis­tances, des capacités et de la température. Le VC-530 est conçu pour mesurer les courants alternatifs allant jusqu´à 1000 A. Le VC-531 estconçu pour mesurer lescourants continus etalternatifs allant jusqu´à 1000 A.
Bouton rotatif (5)
Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure dans lesquelles la sélection automatique « Autorange » est activée. La plage de mesu­re correspondante est toujours réglée. La touche „MODE“ (7) permet de commuter dans une sous-fonction lorsqu´une fonc­tion de mesure est à double affectation (par ex. commutation de la mesure des résis­tances - essai de diodes et contrôle de continuité (VC-531 uniquement) ou commuta­tion AC/DC dans la plage de tension). En position « OFF », l’appareil de mesure est éteint. Eteignez toujours l´appareil de mesure en cas d´inutilisation.
Avant de pouvoir travailler avec l’appareil de mesure, vous devez d’abord insérer les piles fournies. Introduisez les piles comme décrit au chapitre „Nettoyage et entretien“. Pour l´alimentation électrique utilisez des piles bloc 9V. Celles-ci sont comprises dans la livraison.
Contenu de la livraison
Pince ampèremétrique Pile bloc 9V Câbles de mesure de sécurité Détecteur de température à fils de contact et adaptateur de mesure Sacoche de rangement Mode d’emploi
60
Indications apparaissant à l’écran et symboles
+
REL symbole de la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence)
Auto désigne la « Sélection automatique de la plage de mesure ». HOLD affichage lorsque la fonction Hold est activée
symbole de remplacement des piles; veuillez remplacer le plus vite possible les piles afin d´éviter une erreur de mesure.
symbole pour l´essai de diodes
symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
AC grandeur alternative de la tension et du courant DC grandeur continue de la tension OL „overload“ (dépassement) s´affiche lorsque la plage de mesure a
été dépassée mV millivolt (exp.-3) V volt (unité de la tension électrique) A ampère (unité de courant électrique) Hz hertz (unité de fréquence) kHz kilohertz (exp.3) Ω ohm (unité de la résistance électrique) kΩ kiloohm (exp.3) MΩ mégaohm (exp.6) nF nanofarad (exp. 9; unite de capacité électrique, symbole ) µF microfarad (exp.-6) °C degré Celsius °F degré Fahrenheit
61
Mode de mesure
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales
autorisées. Ne touchezaucun circuit niaucune partie de circuits présentant des tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V DC ! Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’en­dommagements tels que des coupures, fissures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés et de l´appareil. Des câbles de mesure ou appareils défectueux ne doivent plus être utilisés ! Danger de mort ! Ne saisissez pas les marquages tactiles de la zone de préhen­sion des pointes de mesure et de la pince ampèremétrique pen­dant la mesure.
Vous ne devez raccorder à l´instrument que les câbles de mesu­re qui sont indispensables pour le mode de mesure. Pour des raisons de sécurité, débranchez tous les câbles de mesure de l´appareil lorsque vous mesurez le courant. Faites preuve de la plus grand prudence lorsque vous effectuez des mesures sur les barres conductrices et les conducteurs non isolés; risque de décharge électrique. Portez, conformément aux consignes de sécurité respectives, un équipement de protection tel que gants afin d´éviter toute blessure due à des décharges électriques, d´arc etc.
62
a) Mesure du courant „A“
Pour mesurer les courants alternatifs „AC“ (A~) procédez comme suit :
- Allumez l´appareil avec le
bouton rotatif et sélectionnez l´une des deux plages de mesure „A~“.(600 ou 1000)
- Ouvrez le capteur ampère-
metrique à l´aide du levier(3) et entourez le conducteur qui doit être mesuré puis refer­mez le capteur de la pince. Le courant s´affiche sur l´écran.
- La mesure effectuée, retirez la pince ampèremétrique de l´objet à mesurer et
éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
Pour mesurer les courants continus „DC“ (A ) (VC-531 seulement) , procédez comme suit :
- Allumez l´appareil avecle bouton rotatif et sélectionnez l´une desdeux plages de
mesure „A „.(600 ou 1000)
- Ouvrez le capteur ampèremetrique à l´aide du levier (3) et entourez le conduc-
teur qui doit être mesuré puis refermez le capteur de la pince. Le courant s´affiche sur l´écran.
N´entourez qu´un conducteur. Si vous entourez plusieurs conduc­teurs, les courants s´annuleront mutuellement et vous n´obtiendrez aucun résultat de mesure. En raison de l´effet magnétique continu du capteur de courant, l´écran peut afficher un faible courant en mesurant celui-ci, même si vous n´avez passaisi de conducteur. Pourremettre l´indicateur à „0“, appuyez dans ce cas sur la touche REL (8) avant de réaliser la mesure.
63
N´entourez qu´un conducteur. Si vous entourez plusieurs conduc­teurs, les courants s´annuleront mutuellement et vous n´obtiendrez aucun résultat de mesure. En raison de l´effet magnétiquecontinu du capteur de courant, l´écran peut afficher un faible courant en mesurant celui-ci, même si vous n´avez pas saisi de conducteur. Pour remettre l´indicateur à „0“ (DC­ZERO),appuyezdans cecas sur latoucheREL (8) avant deréaliserla mesure.
b) Mesure de la tension „V“, de la fréquence „Hz“, de Duty
Cycle „%“
Pour la mesure des tensions, procédez comme suit :
- Allumez l´instrument de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure „V/Hz“.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (11) et le câble noir dans la douille COM (10).
- Sélectionnez avec la touche MODE(7) le type de mesure que vous voulez effec­tuer, tension continue (DC) ou alternative (AC).L´unité sélectionnée s´affiche sur l’écran.
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (généra­teur, circuit etc.).
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran. La Sélection Automatique de la plage (Auto Range) sélectionne automatiquement la bonne plage de mesure.
- La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
64
Dès qu’un signe négatif « - » précède la valeur mesurée de la ten­sion continue, la tension mesurée est négative (oules câbles de me­sure sont inversés). La sélection automatique de la plage (Auto Range) est toujours acti­vée comme sélection standard. Elle est indiquée par „AUTO“ sur l´écran. La touche RANGE (13) permet d´effectuer aussi une sélec­tion manuelle. Vous passez manuellement à la plage de mesure chaque fois que vous appuyez sur la touche RANGE. Pour revenir à la sélection automatique de la plage, appuyez sur la touche RANGE pendant env. 2 secondes jusqu´à ce que „AUTO“ apparaisse sur l´écran.
Procédez comme suit pour mesurer les fréquences ou le duty-cycle :
- Allumez l´instrument de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure „V/Hz“.
- Sélectionnez la plage „mesure de la tension alternative“ (AC) avec la touche MODE (7).
- Déterminez avec la touche Hz%(6) si vous voulez mesurer les fréquences „Hz“ ou le Duty Cycle „%“ - l´unité sélectionnée s´affiche sur l´écran.
- Reliez les câbles de mesure avec l´appareil comme décrit sous la mesure de la tension.
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (généra­teur, circuit etc.).
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
- La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
c) Mesure des résistances
Assurez-vous que tous leséléments du circuit, tous lescircuits,
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
- Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure „Ω “.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (11) et le câble noir dans ladouille COM(10).
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant ensemble les deux pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env. 0,5 ohm devra donc ensuite s’afficher (résistanceinternedes câbles de mesure).
- Appuyez sur la touche „REL“ (8) pour exclure la résistance interne des câbles de mesure dans la prochaine mesure des résistances. L´affichage indique 0 ohm.
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. La valeur de mesure s’affiche à l’écran à condition que l’objet à mesurer n’ait pas une haute
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impéra­tivement hors tension.
65
impédance oune soit pasinterrompu. Attendez quela valeur affichéese soit stabi­lisée.Pour les résistances > 1 MΩ, celapeut durer quelques minutes.
- L’affichagede « OL » (pour overload = dépassement) sur l’écran indiqueque vous avez dépasséla plage de mesure ou quele circuit de mesure estinterrompu.
- La mesureeffectuée, débranchez les câbles de mesure del´objet àmesurer etétei­gnez l´appareil. Tournezle bouton rotatif en position « OFF ».
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillezà ceque les points de mesure que vous touchez avec les pointes soient exempts de saleté, de graisse, de vernis soudable ou d’autres produits simi­laires. Cegenrede circonstancespeuten effetfausserle résultatdela mesure
.
d) Test de diodes
Assurez-vous que tous leséléments du circuit, tous lescircuits,
- Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure.
- Raccordez les câbles de mesure à l´appareil comme décrit sous „Mesure des résistances“.
- Sélectionnez le mode de test de diodes avec la touche MODE (7).
- Le symbole des diodes apparaît sur l’écran.
- Reliez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (diode).
- La tension de conductions’affiche à l’écran en volts (V). Si « OL » est visible, la diode est soit mesurée endirection inverse soit défectueuse (interruption).Effec­tuez en guise de contrôle une mesure contraire.
- La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
66
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impéra­tivement hors tension.
e) Contrôle de continuité
Assurez-vous que tous leséléments du circuit, tous lescircuits,
- Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure .
- Raccordez les câbles de mesure à l´appareil comme décrit sous „Mesure des résistances“.
- Pour activer la fonction du contrôleur de continuité acoustique, appuyez sur la touche MODE (7) jusqu´à ce que „Contrôle de continuité“ apparaisse sur l´écran.
- Une valeur demesure inférieure à 70 Ω estdétectée comme étant unevaleur de continuité, un bip sonore retentit.
- L’affichage de « OL » (pour overload = dépassement) sur l’écran indique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrom­pu.
- La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impéra­tivement hors tension et déchargés.
f) Mesure des capacités
Assurez-vous que tous leséléments du circuit, tous lescircuits,
- Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure CAP.
- Raccordez les câbles de mesure à l´appareil comme décrit sous „Mesure des résistances“.
- Pour activer lafonction „Mesure des capacités“ du VC-531, appuyeztrois fois sur la touche MODE (7).
- L’unité « nF » apparaît à l’écran.
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impéra­tivement hors tension et déchargés. Respectez impérativement la polarité des condensateurs élec­trolytiques.
67
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure (rouge = pôle positif/noir = pôle négatif) à l’objet à mesurer (condensateur). A l’écran, la capacité s’affiche rapi­dement. Attendez que la valeur affichéese soit stabilisée. Pour les résistances > 40 µF, cela peut durer quelques minutes.
- Vous avez dépassé la plage de mesure dès que „OL“ (pour Overload = dépas­sement) apparaît sur l´écran.
- La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas protégés, il peut arriver qu´une valeur s´affiche à l´écran en raison de la sensibilité de l´entrée de mesure. L´affichage se met à „0“ en appuyant sur la touche „REL“ (8).
g) Mesure de la température
- Enfichez l´adaptateur de mesure de température compris dans la livraison dans les deux douilles de mesure de l´appareil. Veillezà ce que la polarité soit correc­te. Le contact „+“ de l´adaptateur doit être enfiché dans la douille rouge V (11).
- Branchez le capteur de température à fils de contact fourni dans l´adaptateur de mesure. Veillez à ce que la polarité soit correcte. Le contact caractérisé par „+“ du capteur de température doit être inséré dans la douille „+“ de l´adaptateur de mesure.
- Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure TEMP.
- Sélectionnez avec la touche MODE (7) l´unité „C°“ (degré Celsius) ou „°F“ (degré Fahrenheit).
68
Il est possible d´utiliser tous les capteurs de température de type K équipés d´une minidouille disponible dans le commerce. Le capteur de température à contacts compris dans la livraison est conçu pour les mesures de température comprises entre -40 et + 250 °C.
- La température s´affiche sur l´appareil de mesure; cela peut durer env. 30 secondes jusqu´à ce que la valeur de mesure se soit stabilisée.
- La mesure effectuée, retirez l´adaptateur de mesure de l´objet à mesurer et étei­gnez celui-ci. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
Fonction REL
La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin de compenser d’éventuelles pertes en lignes commepour les mesures de résistance parex. ou du magnétisme résiduel du capteur de courant. Pourcela, la valeur affichée momenta­nément est mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été réglée. En appuyant sur latouche « REL » (8) cette fonction de mesureest activée. „REL“ apparaît à l’écran. Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche „REL“, le texte REL disparaît.
Fonction HOLD
- La fonction HOLD permetde gelerla valeurde mesureactuellesur l´écran.
- En appuyant sur la touche HOLD (4), vous interrompez la mesure et la dernière valeur de mesure s´affiche. „HOLD“ apparaît sur l´écran lorsque la fonction HOLD a été activée.
- Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez de nouveau sur la touche HOLD.
Fonction NCV (détection de tension sans contact)
La fonction NCV (Non-contactvoltage detection) permet dedétecter sans contact la présence de tension sur les conducteurs. Le capteur NCV se place sur la pointe du capteur de courant. Faites passer le capteur NCV dans le conducteur. La diode lumineuse rouge (2) s´allume en présence de tension. Cette fonction est seulement activée lorsque l'ap­pareil est allumèe.
69
La diode lumineuse peut s´allumer également en présence de recharges statitiques étant donné que le capteur NCV est extrême­ment sensible. C´est normal, l´appareil ne présente pas de dysfonc­tionnement. Testez la fonction NCV toujours d´abord sur une source de tension connue afin d´éviter toute erreur de détection. En cas d´erreur de détection, il y a risque de décharge électrique.
Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF)
L´instrument de mesure se désactive automatiquement au bout d´env. 15 minutes si vous n´avez actionné aucune touche ni bouton rotatif. Cette fonction ménage la pile et prolonge l´autonomie de fonctionnement. Actionnez le bouton rotatif pour allumer de nouveau l´appareil après coupure auto­matique.
Fonction Min/Max
La fonction Min/Max permet de fixer automatiquement la valeur de mesure mini­male (MIN) et maximale (MAX) et de l´afficher sur l´écran. Il est possible ainsi de détecter avec certitude l´apparition de crêtes ou de chutes. Pour activer cette fonction, choisissez avec la touche MIN/MAX (14) si vous voulez afficher la valeur de mesure maximale UMAX) ou minimale (MIN) sur l´écran. Pour revenir au mode de mesure normal,appuyez sur la toucheMIN/MAX (14) pen­dant env. 2 secondes.
Rétroéclairage
L´instrument de mesure est équipé d´un rétroéclairage de l´écran qui facilite la lec­ture des valeurs dans l´obscurité. Pour activer le rétroéclairage, appuyez sur la touche HOLD pendant env. 2 secondes, appareil de mesure allumé. Pour ne pas épuiser inutilement les piles, le rétroéclairage se désactive automatiquement au bout d´env. 10 secondes.
70
Sélection manuelle de la plage „RANGE“
La sélection automatique de la plage (Auto Range) est toujours activée comme sélection standard. Elle est indiquée par „AUTO“ sur l´écran. La touche RANGE (13) permet d´effectuer aussi une sélection manuelle. Vous passez manuellement à la plage de mesure chaque fois que vous appuyez sur la touche RANGE. Pour revenir à la sélection automatique de la plage, appuyez sur la touche RANGE pendant env. 2 secondes jusqu´à ce que „AUTO“ apparaisse sur l´écran. Cette fonction n´est pas possible dans les plages de mesure du courant, pour le test de diodes et le contrôle acoustique de continuité.
Entretien et nettoyage
Généralités
Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l´instrument de mesure ne nécessite pas d’entretien. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes :
des câbles de mesure en vous assurant de l’absence d’endom­magements au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc.
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement. Avant tout entretien ou réparation,il convient de débrancher les câbles connectés de l´instrument de mesure et de tous les objets de mesure. Arrêtez l’appareil de mesure.
71
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du carbone, ni d’es­sence, d’alcool ou similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. N’utilisez pour le nettoyage jamais d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou similaires.
Pour le nettoyage de l’appareil, de l’écran et des cordons de mesure, prenez un chiffon propre, non pelucheux, antistatique et légèrement humidifié.
Mise en place et remplacement des piles
Une pile bloc de 9 volts (par ex. 1 604A) est indispensable au fonctionnement de l´appareil de mesure. Lors dela première mise en marcheou lorsque le symbole de remplacement dess piles apparaît à l’écran, il faut remplacer la pile usagée par une pile neuve et pleine.
Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit:
- Débranchez les câbles de mesure connectés du circuit et de votre instrument de mesure. Arrêtez l’appareil de mesure.
- Desserrez les deux vis au dos du logement des piles et enlevez le couvercle.
- Reliez la pile neuve avec le clip dans l´appareil en respectant la polarité.
- Refermez le boîtier avec précaution.
N’utilisez en aucun cas l’instrument de mesure lorsqu’il est
ouvert. ! DANGER DE MORT ! Ne laissez pas les piles usagées dans l´instrument de mesure,
car même si elles sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles pour la santé et détériorant l´instrument.
Ne laissez pas traîner négligemment lespiles. Il y a risque qu’ils soient avalés par un enfant ou un animal domestique. Dans un tel cas, immédiatement consulter un médecin.
En cas de non-utilisation prolongée, retirez les piles de l’appa­reil afin d’éviter les fuites.
72
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent occasionner des brûlures par acide.Uti­lisez donc des gants de protection appropriés. Veillez à ne pas court-circuiter les piles.Ne les jetez pas dans le feu. Les piles nesont pas rechargeables.Risqued’explosion.
Vous pouvez commander une pile alcaline correspondante sous le numéro de commande suivant : n° de commande 65 25 09 (à commander par unité). N’utilisez que des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent plus longtemps.
Elimination des piles usagées
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractériséspar les symboles ci-contrequi indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,Hg =mercure,Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupérationde votre commune, à nos succursales ou à tous les pointsde vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à laprotection de l’environnement !
73
Élimination
Les appareils électroniques usagés sont des matières recyclables qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères ! Si l’ap­pareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des cen­tres de récupération de votre commune. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.
Dépannage
Avec cet appareil de mesure vous avez acquis un produit à la pointe du déve­loppement technique et bénéficiantd’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Les réparations doivent être uniquement effectuées par un techni-
cien qualifié agréé. Si vous deviez avoir des questions concernant la manipulation de l´instrument de mesure, notre support technique est à votre disposi­tion par téléphone au numéro suivant :
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tél. : +49 (0) 180/586 582 723 8
74
Caractéristiques techniques
Affichage 6000 Counts (signes) Cadence d’acquisition env. 2 à 3 mesures/seconde Impédance de mesure >10MΩ (plage V) Tension de service Pile bloc de 9 V Conditions de travail 5°C à 40°C; max. 80% RH Hauteur de service max. 2 000 m Conditions de stockage -20°C à +60°C; max. 80% HR Poids env. 271 g Dimensions (L x l x h) 232 x 77 x 39 (mm) Largeur d´ouverture du capteur de courant 40 mm Catégorie de surtension CAT III 600 V
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (pourcentage de lecture + champ d’affichage en counts ( = nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5°C), pour une humidité rel. de l’air inférieure à 75 %, sans condensation.
Courant alternatif (AC/A) Plage 50-60 Hz Précision Résolution 600,0 A ±(3,5 % + 10) 100 mA 1000 A ±(3,8 % + 10) 1 A Plage 60-400 Hz Précision Résolution 600,0 A ±(6 % + 12) 100 mA 1000 A ±(7 % + 12) 1 A
Courant continu (DC/A) - VC-531 seulement Plage Précision Résolution 600,0 A ±(3,5 % + 10) 100 mA 1000 A ±(3,8 % + 10) 1 A
75
Tension continue, protection contre la surcharge 600 V Plage Précision Résolution 600,0 mV ±(1% + 5) 0,1 mV 6,000 V 1 mV 60,00 V ±(1,8% + 5) 10 mV 600,0 V 100 mV
Tension alternative, protection contre la surcharge 600 V Plage (50-400 Hz) Précision Résolution 6,000 V 60,00 V 10 mV 600,0 V ±(1,2% + 5) 100 mV
Résistance, protection contre les surcharges 600 V Plage Précision Résolution 600,0 Ω 0,1 Ω 6,000 KΩ 60,00 KΩ 10 Ω 600,0 KΩ 100 Ω 6,000 MΩ ±(2,5% + 5) 1 KΩ 60,00 MΩ ±(3,5% + 5) 10 KΩ
±(2% + 8)
±(1,8% + 8)
1 mV
1 Ω
76
Capacité, protection contre les surcharges 600 V Plage Précision Résolution 40,00 nF ±(4,5% + 30) 0,01 nF 400,0 nF 0,1 nF 4,000 µF ±(3,5% + 15) 1 nF 40,00 µF 0,01 µF 400,0 µF ±(4% + 20) 0,1 µF 4000 µF ±(5% + 20) 1 µF
Température (uniquement appareil de mesure sans précision du capteur) Plage Précision Résolution 0,0 à + 760 °C ±(3% + 30) 0,1 °C
Fréquence, protection contre la surcharge 600 V Plage Précision Sensibilité 10 Hz à 10 kHz ±(1,5% + 5) 15 Vrms
Contrôle de continuité acoustique <70 Ω Essai de diodes Tension d´essai: 2,8V (circuit de mesure ouvert)/
Courant d´essai: env. 0,9 mA
Diode de protection contre les surcharges/contrôleur de continuité : 600 V
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales
autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des cir­cuits en présence de tensions supérieures à 25 V CArms ou à 35 V CC. Danger de mort !
77
Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van dit Voltcraft® product. U heeft hiermee een goede keus gedaan.
U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voe­dingstechniek met name onderscheidt door bijzondere vakkundigheid en perma­nente innovatie. Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: uw start met Voltcraft zal tegelijkertijd het begin van een lan­ge en goede samenwerking zijn.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft® product!
78
Inhoudsopgave
Inleiding.................................................................................................................78
Voorgeschreven gebruik .....................................................................................80
Bedieningselementen ..........................................................................................81
Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................81
Productbeschrijving.............................................................................................84
Omvang van de levering......................................................................................85
Displaygegevens en symbolen...........................................................................86
Meetbedrijf ............................................................................................................87
a) Stroommeting „A“..........................................................................................88
b) Spannings-„V“/ frequentie-„Hz“/ duty cylcle „%“ meting...............................89
c) Weerstandsmeting ........................................................................................90
d) Diodetest.......................................................................................................91
e) Doorgangstest...............................................................................................92
f) Capaciteitsmeting..........................................................................................92
g) Temperatuurmeting.......................................................................................93
REL-functie........................................................................................................94
HOLD-functie.....................................................................................................94
NCV-functie (contactloze spanningsherkenning)...............................................94
Auto-Power-Off-functie ......................................................................................95
Onderhoud en reiniging.......................................................................................96
Algemeen...........................................................................................................96
Reiniging............................................................................................................96
Plaatsen en vervangen van de batterijen ..........................................................97
Verwijdering van verbruikte batterijen!...............................................................98
Verwijdering..........................................................................................................99
Verhelpen van storingen .....................................................................................99
Technische gegevens........................................................................................100
79
Toepassing conform bestemming
- Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de over-
spanningscategorie III (tot max. 600V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1) en alle lagere categorieën.
- Meten van gelijkspanningen tot max. 600 V (CAT III)
- Meten van wisselspanningen tot max. 600 V (CAT III)
- Meten van wisselstromen tot max. 1000 A
- Meten van gelijkstromen tot max. 1000 A (alleen VC-531)
- Frequentiemeting tot 10 kHz
- Meten van capaciteiten tot 4000 µF
- Meten van weerstanden tot 60 Mohm
- Doorgangstest (< 70 Ohm akoestisch)
- Diodetest
Het gebruik is alleen toegestaan met de aangegeven batterijtypen. Het meetapparaat mag in geopende toestand of met open batterijvak niet worden gebruikt. Metingen in vochtige ruimten of onder ongunstige omstandigheden zijn niet toegestaan. Gebruik voor de metingen alleen meetsnoeren of meetaccessoires die op de speci­ficaties van het meetapparaat afgestemd zijn.
Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
- nattigheid of hoge luchtvochtigheid,
- stof en brandbare gassen, dampen of oplossingsmiddelen,
- onweer resp. onweercondities zoals sterke elektrostatische velden enz.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van b.v. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag niet worden veranderd of omgebouwd! Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De veiligheidsinstructies dienen te allen tijde te worden opgevolgd!
80
Bedieningselementen
13
14
1 Stroomtang-sensor 2 LED-indicator voor contactloze spannings-
meting (NCV) 3 Openingshendel voor stroomtang-sensor 4 Hold-toets 5 Draaischakelaar 6 Hz % - toets 7 Mode-toets 8 REL-toets 9 LC-display 10 COM-meetbus (referentiepotentiaal) 11 VΩ capaciteits-meetbus (bij gelijke grootte
„+“) 12 Batterijvak (aan de achterzijde) 13 RANGE-toets voor manuele bereikskeuze 14 MIN-/MAX-toets voor het weergeven van
de kleinste en grootste meetwaarde
Veiligheidsaanwijzingen
Lees vóór ingebruikname de volledige handleiding door, deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik. Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolg­schade zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door onvakkundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsin­structies aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! In der­gelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
Dit toestel heeft de fabriek in een veiligheids-technisch onberispelijke conditie verlaten.
81
Om deze conditie te bewaren en om een gevaarloze werking te garanderen, moet
+
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen, die in deze gebruiks­aanwijzingen vermeld staan, in acht nemen.
Let op de volgende symbolen:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze
gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksemsymbool in een vierkant op het apparaat waarschuwt voor en staat het gebruik bij niet geïsoleerde leidingen (gevaarlijke actieve leiding) toe.
CAT III Overspanningscategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
82
Het „Hand“-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betreffende Europe­se richtlijnen.
Batterij
Beschermingsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie)
(b.v. stopcontacten of onderverdelingen). Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën (b.v. CAT lI voor het meten aan elektrische apparaten).
Aardpotentiaal
Raadpleeg een vakman, wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen!
In de industrie dienen de veiligheidsvoorschriften van het verbond van industriële beroepsorganisaties voor elektrische installaties en productiemiddelen te worden nageleefd.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van meetappara­ten.
De spanning tussen de aansluitpunten van het meetapparaat en aardpotentiaal mag niet hoger zijn dan 600 V DC/AC in CAT III.
Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject worden verwijderd.
Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen >25 V wissel- (AC) resp. >35 V gelijkspanning (DC)! Reeds bij deze spanningen kunt u door het aanraken van elek­trische geleiders een levensgevaarlijke elektrische schok krijgen.
Kijk het meetinstrument en de meetsnoeren vóór elke meting op beschadigingen na. Verricht in geen geval metingen als de beschermende isolatie beschadigd (ingescheurd, afgescheurd, enz.) is.
Om elektrische schokken te voorkomen, dient u erop te letten dat u de aansluitin­gen/meetpunten tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt. Tijdens het meten mag niet boven de tastbare handgreepmarkeringen op de meetpunten of bij de stroomtang-sensor worden gegrepen.
Gebruik het meetapparaat nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (blik­seminslag! / energierijke overspanningen!). Zorg dat uw handen, schoenen, kle­ding, de vloer, schakeling en onderdelen van de schakeling enz. absoluut droog zijn.
Vermijd een gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van:
- sterke magnetische of elektromagnetische velden
- zendantennes of HF-generatoren. Hierdoor kunnen de meetwaarden worden vervalst.
83
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
- het product zichtbaar beschadigingen vertoont,
- wanneer het product niet meer werkt en
- wanneer het langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- na zware transportbelasting. Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in wanneer het van een koude naar
een warme ruimte gebracht werd. Door het condenswater dat wordt gevormd, kan het instrument onder bepaalde omstandigheden beschadigd raken. Laat het appa­raat eerst op kamertemperatuur komen zonder het in te schakelen.
Voer alleen stroommetingen met het meetapparaat uit, wanneer geen meetsnoeren aan het apparaat aangesloten zijn.
Ga bij metingen aan stroomrails en niet geïsoleerde leidingen uiterst voorzichtig te werk - er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Draag, in overeenstemming met de betreffende veiligheidsbepalingen, veiligheidsuitrusting (b.v. handschoenen enz.) om verwondingen door stroomslagen, lichtbogen enz. te vermijden.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaar­lijk speelgoed zijn.
Werk, voor zover mogelijk, niet alleen, zodat hulp verleend kan worden. Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
Productbeschrijving
De meetwaarden worden op de stroomtang in een digitaal display weergegeven. De weergave van meetwaarden van de stroomtang omvat 6000 counts (count = kleinst mogelijke displayeenheid). De stroomtang is bestemd voor hobbygebruik maar ook voor professionele toepassin­gen. De stroomtang maakt het meten van stromen tot max. 1000 A mogelijk, zonder dat de te meten leiding onderbroken moet worden.
84
Naast de stroommeetfunctie beschikt het apparaat nog over de gebruikelijke func­ties van een multimeter, zoals spannings-, weerstands-, capacititeits- en tempera­tuurmeetfuncties.
De VC-530 is voor wisselstroommetingen tot max. 1000 A geschikt. De VC-531 is voor gelijk- en wisselstroommetingen tot max. 1000 A geschikt.
Draaischakelaar (5)
De afzonderlijke meetfuncties worden via een draaiknop geselecteerd, waarbij de automatische bereiksselectie „Autorange“ actief is. Hierbij wordt altijd het passende meetbereik ingesteld.
Met de toets „MODE“ (7) schakelt u naar subfunctie om, wanneer een meetfunctie dubbel bezet is (b.v. omschakeling weerstandsmeting – diodetest en doorgangsme­ting (alleen VC-531) of AC/DC-omschakeling in het spanningsbereik).
Het meetapparaat is in de stand „OFF“ uitgeschakeld. Schakel het meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt.
Vóór ingebruikname van het meetapparaat moeten eerst de meegeleverde batterij­en worden geplaatst.
Plaats de batterijen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“. Voor de spanningsverzorging is een blokbatterij van 9V noodzakelijk. Deze wordt meegeleverd.
Leveringsomvang
Stroommeettang 9V blokbatterij Veiligheidsmeetsnoeren Draad-temperatuursensor met meetadapter Opbergtas Gebruiksaanwijzing
85
Displaygegevens en symbolen
+
REL Symbool voor relatieve metingen (=referentiewaardemeting) Auto betekent „Automatische keuze van het meetbereik“ HOLD Indicator voor geactiveerde hold-functie
Batterij vervangen-symbool; de batterij zo snel mogelijk vervangen om meetfouten te vermijden!
Symbool voor de diodetest
Symbool voor de akoestische doorgangsmeting
AC Wisselgrootheid voor spanning en stroom DC Gelijkgrootheid voor spanning OL „Overload“ (overloop) indicator bij overschrijding van het meetbereik mV millivolt (macht -3) V Volt (eenheid van el. spanning) A Ampère (eenheid van el. stroom) Hz Hertz (eenheid van frequentie) kHz Kilohertz (macht 3) Ω Ohm (eenheid van el. weerstand) kΩ Kiloohm (macht 3) MΩ Megaohm (macht 6) nF Nanofarad (macht -9; eenheid van el. capaciteit, symbool ) µF microfarad (macht -6) °C graden Celsius °F graden Fahrenheit
86
Meetbedrijf
Overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangswaarden.
Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levens­gevaar! Controleer vóór het begin van de meting de aangesloten meet­snoeren en het meetapparaat op beschadigingen zoals insnij­dingen, scheuren of afknellingen. Defecte meetsnoeren of appa­raten mogen niet meer worden gebruikt! Levensgevaar! Tijdens het meten mag niet boven de tastbare handgreepmarke­ringen op de meetpunten of bij de stroomtang worden gegre­pen.
Meetsnoeren mogen alleen aan het meetapparaat aangesloten worden, wanneer deze voor het meetbedrijf nodig zijn. Verwijder om veiligheidsredenen bij stroommetingen alle meetsnoeren van het meetapparaat. Ga bij metingen aan stroomrails en niet geïsoleerde leidingen uiterst voorzichtig te werk - er bestaat gevaar voor een elektri­sche schok. Draag, in overeenstemming met de betreffende vei­ligheidsbepalingen, veiligheidsuitrusting (b.v. handschoenen enz.) om verwondingen door stroomslagen, lichtbogen enz. te vermijden.
87
a) Stroommeting „A“
Voor het meten van wisselstromen „AC“ (A~) gaat u als volgt te werk:
- Schakel het meetapparaat met de draaischakelaar in en selecteer één van de beide meetbereiken„A~“ (600 of
1000).
- Open de stroomtang-sensor met de hendel (3), omvat de te meten leiding en sluit de stroomtang-sensor weer. De stroomwaarde wordt in het display weergegeven.
- Verwijder na het meten de stroomtang van het meetobject en schakel het appa­raat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
Voor het meten van gelijkstromen „DC“ (A ) (alleen VC-531) gaat u als volgt te werk:
- Schakel het apparaat met de draaischakelaar in en selecteer één van de beide meetbereiken „A “ (600 of 1000).
- Open de stroomtang-sensor met de hendel (3), omvat de te meten leiding en sluit de stroomtang-sensor weer. De stroomwaarde wordt in het display weerge­geven.
88
Omvat altijd maar één leiding. Omvat u meerdere leidingen, dan hef­fen de stromen zich onderling op en u krijgt geen meetresultaat. Door het continue magnetisme van de stroomsensor kan bij stroom­meting een geringe stroomwaarde in het display worden weergege­ven, ook wanneer geen leiding omvat wordt. Druk in dit geval vóór de meting de REL-toets (8) om de weergave op „0“ te zetten.
Omvat altijd maar één leiding. Omvat u meerdere leidingen, dan hef­fen de stromen zich onderling op en u krijgt geen meetresultaat. Door het continue magnetisme van de stroomsensor kan bij stroom­meting een geringe stroomwaarde in het display worden weergege­ven, ook wanneer geen leiding omvat wordt. Druk in dit geval vóór de meting de REL-toets (8) om de weergave op „0“ (DC-ZERO) te zetten.
b)Spannings-„V“/ frequentie-„Hz“/ duty cycle „%“ meting
Voor het meten van spanningen gaat u als volgt te werk:
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik „V/Hz“.
- Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (11), het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (10).
- Selecteer met de Mode-toets (7) of u gelijk- (DC) of wissel- (AC) spanning meten wilt. De geselecteerde eenheid wordt in het display weergegeven.
- Verbind nu de beide meetpunten met het meetobject (generator, schakeling, enz.).
- De meetwaarde wordt in het display weergegeven. De automatische bereikskeu­ze (Auto range) selecteert automatisch het juiste meetbereik.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
Verschijnt bij gelijkspanningsmeting voor de meetwaarde een „-„ minteken, dan is de gemeten spanning negatief (of de meetsnoeren zijn verwisseld). Standaard is de automatische bereikskeuze (Auto range) geacti­veerd. Dit wordt door de indicator „AUTO“ in het display weergege­ven. Met de RANGE-toets (13) kan ook een manuele bereikskeuze worden uitgevoerd. Met elke druk op de RANGE-toets wisselt u het meetbereik manueel. Druk de RANGE-toets ca. 2 seconden lang tot­dat „AUTO“ in het display verschijnt, om weer in de automatische bereikskeuze te wisselen.
89
Voor het meten van frequenties of de duty cycle gaat u als volgt te werk:
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik „V/Hz“.
- Selecteer met de MODE-toets (7) het bereik wisselspanningsmeting (AC).
- Selecteer met de Hz%-toets (6) of u frequenties „Hz“ of de duty cycle „%“ meten wilt - de geselecteerde eenheid verschijnt in het display.
- Sluit de meetsnoeren, zoals bij de spanningsmeting beschreven, aan op het meetapparaat.
- Verbind nu de beide meetpunten met het meetobject (generator, schakeling, enz.).
- De meetwaarde wordt in het display weergegeven.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
c) Weerstandsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com-
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk:
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik „Ω “.
- Steek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus (11), het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (10).
- Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetpunten met elkaar te verbinden. Nu moet zich een weerstandswaarde van ca. 0,5 ohm instellen (de eigen weerstand van de meetsnoeren).
- Druk op de REL-toets (8), om de invloed van de eigen weerstand van de meet­snoeren voor de volgende weerstandsmeting uit te schakelen. Het display geeft 0 ohm weer.
- Sluit nu de beide meetstiften aan op het meetobject. De meetwaarde wordt in het display weergegeven, mits het meetobject niet hoogohmig of onderbroken is. Wacht tot de displaywaarde gestabiliseerd is. Bij weerstanden >1 MΩ kan dit enige seconden duren.
ponenten evenals andere meetobjecten absoluut spannings­loos zijn.
90
- Wanneer „OL“ (voor overflow = overloop) in het display verschijnt, heeft u het meet bereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u erop letten dat de meetpunten waarmee de meetstiften in contact komen, vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars en dergelijke. Dergelijke omstandigheden kun­nen het meetresultaat vervalsen.
d) Diodetest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com-
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik.
- Sluit de meetsnoeren zoals bij het punt weerstandsmeting beschreven aan het meetapparaat aan.
- Selecteer met de MODE-toets (7) de diodetest-functie.
- In het display verschijnt het diode-symbool.
- Verbind nu de beide meetpunten met het meetobject (diode).
- In het display wordt de doorlaatspanning in volt (V) weergegeven. Als „OL“ ver­schijnt, wordt de diode in sperrichting gemeten of is de diode defect (onderbre­king). Voer ter controle een meting door met omgekeerde polariteit.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
ponenten evenals andere meetobjecten absoluut spannings­loos zijn.
91
e) Doorgangstest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com-
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik.
- Sluit de meetsnoeren zoals bij het punt weerstandsmeting beschreven aan het meetapparaat aan.
- Druk om de akoestische doorgangsfunctie te activeren de MODE-Taste (7) zolang, tot in het display het symbool „Doorgangstest“ verschijnt.
- Als doorgang wordt een meetwaarde < 70 Ω herkend; hierbij klinkt een pieptoon.
- Wanneer „OL“ (voor overflow = overloop) in het display verschijnt, heeft u het meet bereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
ponenten evenals andere meetobjecten absoluut spannings­loos en ontladen zijn.
f) Capaciteitsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en com-
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik CAP.
- Sluit de meetsnoeren zoals bij het punt weerstandsmeting beschreven aan het meetapparaat aan.
- Druk de MODE-toets (7) drie keer om de functie van de capaciteitsmeting bij de VC-531 te activeren.
- In het display verschijnt de eenheid „nF“.
ponenten evenals andere meetobjecten absoluut spannings­loos en ontladen zijn. Let bij elektrolyt-condensatoren absoluut op de polariteit.
92
- Verbind nu de beide meetpunten (rood = pluspool/zwart = minpool) met het mee­tobject (condensator). In het display wordt na korte tijd de capaciteit weergege­ven. Wacht tot de displaywaarde gestabiliseerd is. Bij condensatoren >40 µF kan dit enkele seconden duren.
- Verschijnt „OL“ (voor Overload = overloop) in het display, dan heeft u het meet ­bereik overschreden.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
Door de gevoelige meetingang kan bij „open“ meetsnoeren een waarde in het display worden weergegeven. Door op de REL-toets (8) te drukken wordt het display op „0“ gezet.
g) Temperatuurmeting
- Steek de meegeleverde temperatuur-meetadapter in de beide meetbussen van
het meetapparaat. Let hierbij op de juiste polariteit. Het met „+“ gemarkeerde con­tact van de meetadapter moet in de rode V-bus (11) worden gestoken.
- Steek de meegeleverde draad-temperatuursensor in de meetadapter. Let hierbij op de juiste polariteit. Het met „+“ gemarkeerde contact van de temperatuursen­sor moet in de met „+“ gemarkeerde bus van de meet adapter worden gestoken.
- Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik TEMP.
- Selecteer met de MODE-toets (7) de eenheid „°C“ (graden Celsius) of „°F“ (gra­den Fahrenheit).
- Op het meetapparaat wordt de temperatuur weergegeven - het kan ca. 30 seconden duren, vóórdat de meetwaarde zich gestabiliseerd heeft.
- Verwijder na het meten de meetadapter van het meetapparaat en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“.
Elke gangbare K-type temperatuursensor met mini-stekker kan voor het meten worden gebruikt. De meegeleverde draad-temperatuursensor is voor temperatuurme­tingen van -40 tot +250 °C geschikt.
93
REL-functie
De REL-functie maakt een referentiewaardemeting mogelijk om eventuele leidings­verliezen, b.v. bij weerstandsmetingen of het restmagnetisme van de stroomsensor te compenseren. Hiertoe wordt de momentane displaywaarde op nul gezet. Er wordt een nieuwe referentiewaarde ingesteld. Door op de REL-toets (8) te drukken wordt deze meetfunctie geactiveerd. In het dis­play verschijnt „REL“. Druk opnieuw op de REL-toets om deze functie uit te schakelen, de REL-indicator verdwijnt.
HOLD-functie
- Met de HOLD-functie kan de actuele meetwaarde in het display „bevroren“ worden.
- Door op de HOLD-toets (4) te drukken wordt de meting onderbroken en de laatste meetwaarde wordt in het display weergegeven. Bij geactiveerde HOLD-functie wordt in het display „HOLD“ weergegeven.
- Druk nogmaals op de HOLD-toets om de HOLD-functie te deactiveren.
NCV-functie (contactloze spanningsherkenning)
Door de NCV-functie (Non-Contact-Voltage detection) wordt contactloos de aanwe­zigheid van spanning bij leidingen gedetecteerd. De NCV-sensor is aan de punt van de stroomsensor aangebracht. Leid de NCV-sensor naar een leiding. Bij aanwezigheid van spanning brandt de rode LED (2). Deze functie is alleen bij ingeschakeld meetapparaat mogelijk.
94
Door de hooggevoelige NCV-sensor kan de LED ook bij statische opladingen branden. Dit is normaal en geen defect. Test de NCV-functie altijd eerst bij een bekende spanningsbron om foutieve detecties te vermijden. Bij foutieve detectie bestaat het gevaar van een elektrische schok.
Auto-Power-Off-functie
Het meetapparaat schakelt zichzelf na ca. 15 minuten automatisch uit, wanneer geen toets of de draaischakelaar bediend werd. Deze functie spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. Bedien de draaischakelaar om het meetapparaat na een automatische uitschake­ling weer in te schakelen.
Min-/Max-functie
Met de min-/max-functie kan de kleinste (MIN) of de grootste (MAX) meetwaarde automatisch bevroren en in het display weergegeven worden. Zo kunnen optreden­de pieken of dalen zeker worden herkend. Om deze functie te activeren selecteert u met de MIN/MAX-toets (14) of de grootste (MAX) meetwaarde of de kleinste (MIN)) meetwaarde in het display weergegeven moet worden. Druk de MIN/MAX-toets (14) ca. 2 seconden lang om weer in de normale meetmo­dule te komen.
Achtergrondverlichting
Het meetapparaat is met een achtergrondverlichting voor het display uitgerust - dit maakt het aflezen in donkere ruimtes eenvoudiger. Druk de HOLD-toets ca. 2 seconden lang om de achtergrondverlichting bij het ingeschakelde meetapparaat te activeren. De achtergrondverlichting wordt na ca. 10 seconden automatisch uitge­schakeld om de batterij niet onnodig te belasten.
95
Manuele bereikskeuze „RANGE“
Standaard is de automatische bereikskeuze (Auto range) geactiveerd. Dit wordt door de indicator „AUTO“ in het display weergegeven. Met de RANGE-toets (13) kan ook een manuele bereikskeuze worden uitgevoerd. Met elke druk op de RANGE-toets wisselt u het meetbereik manueel. Druk de RANGE-toets ca. 2 seconden lang totdat „AUTO“ in het display verschijnt, om weer in de automatische bereikskeuze te wisse­len. Deze functie is bij de stroommeetbereiken, de diode-test en de akoestische doorgangstest niet mogelijk.
Onderhoud en reiniging
Algemeen
Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden geijkt. Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat onderhoudsvrij. Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in deze gebruiksaanwij­zing.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat
Reiniging
Neem absoluut de volgende veiligheidsvoorschriften in acht, vóórdat u het product reinigt:
en de meetsnoeren, b.v. op beschadiging van de behuizing of afknellen van de snoeren enz.
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, behalve wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanning­voerende delen worden blootgelegd. Vóór reiniging of reparatie moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat en van alle meetobjecten worden gescheiden. Schakel het meetapparaat uit.
96
Gebruik voor het reinigen geen reinigingsproducten met carbon, benzine, alcohol e.d. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. De dampen van dergelijke middelen zijn bovendien explosief en schadelijk voor de gezondheid. Gebruik voor de reiniging ook geen scherpe werktuigen zoals schroevendraaiers of staalborstels e.d. Voor de reiniging van het product, het display en de meetsnoeren moet u een scho­ne, pluisvrije, antistatische en licht vochtige schoonmaakdoek gebruiken.
Plaatsen en vervangen van de batterijen
Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-batterij (b.v. 1604A) noodzakelijk. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen
in het display verschijnt, moet een nieuwe, volle batterij worden geplaatst.
Ga voor het plaatsen/vervangen als volgt te werk:
- Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van uw meetap­paraat. Schakel het meetapparaat uit.
- Draai aan de achterkant de twee schroeven van het batterijvak los en neem het batterijvakdeksel weg.
- Verbind de nieuwe batterij met de juiste polariteit met de batterijclip in het meet­apparaat.
- Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand.
!LEVENSGEVAAR! Laat geen lege batterijen in het meetapparaat aangezien zelfs batterijen die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat. Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Deze zouden door kinderen of huisdieren ingeslikt kunnen worden. Raadpleeg direct een arts wanneer er sprake van inslikken is. Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, om lekkage te voorkomen.
97
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bij­tende wonden veroorzaken. Draag in een dergelijk geval steeds beschermende handschoenen. Let op, dat batterijen niet worden kortgesloten. Gooi geen batte­rijen in het vuur. Batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiege­vaar.
Een geschikte alkalinebatterij is onder het volgende bestelnummer verkrijgbaar: Bestelnr. 65 25 09 (1x bestellen a.u.b.). Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen, omdat deze krachtig zijn en een lange gebruiksduur hebben.
Verwijdering van verbruikte batterijen!
Als eindverbruiker bent u wettelijk verplicht (KCA-voorschriften) oude batterijen in te leveren; verwijdering samen met huishoudelijk afval is verboden!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden geken­merkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil verwijderd mogen worden. De aanduidin­gen voor de bepalende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Uw verbruikte batterijen/accu’s kunt u bij de verza­melpunten van uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, kosteloos inleveren!
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een steentje bij ter bescherming van het milieu!
98
Verwijdering
Oude elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil. Indien het apparaat onbruikbaar is gewor­den, dient het volgens de geldende wettelijke voorschriften verwij­derd te worden bij de gemeentelijke verzamelplaatsen. Verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Verhelpen van storingen
U heeft met het meetapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuw­ste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Reparaties mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uit-
gevoerd. Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze techni­sche helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-nr. 0180 / 586 582 723 8
99
Technische gegevens
Display 6000 counts (tekens) Meetinterval ca. 2 metingen/seconde Meetimpedantie >10MΩ (V-bereik) Bedrijfsspanning 9V blokbatterij Bedrijfsvoorwaarden 5°C tot 40°C; max 80% RH Bedrijfshoogte max. 2000 m Opslagomstandigheden -20°C tot +60°C; max 80% RH Gewicht ca. 271 g Afmetingen (LxBxH) 232 x 77 x 39 (mm) Openingswijdte stroomsensor 40 mm Overspanningscategorie CAT III 600 V
Meettoleranties
Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C (±5°C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75 %, niet condenserend.
Wisselstroom (AC/A) Bereik 50-60 Hz Nauwkeurigheid Resolutie 600,0 A ±(3,5 % + 10) 100 mA 1000 A ±(3,8 % + 10) 1 A Bereik 60-400 Hz Nauwkeurigheid Resolutie 600,0 A ±(6 % + 12) 100 mA 1000 A ±(7 % + 12) 1 A
Gelijkstroom (DC/A) alleen VC-531 Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 600,0 A ±(3,5 % + 10) 100 mA 1000 A ±(3,8 % + 10) 1 A
100
Loading...