Ein Ausrufungszeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in der
Anleitung, die unbedingt befolgt werden müssen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERSION 11/15
VC175 DIGITAL-MULTIMETER
BEST.-NR.: 124457
Eine ausführliche und mehrsprachige Bedienungsanleitung zum Produkt
bendet sich auf der beliegenden CD.
Die neueste Ausgabe der Bedienungsanleitung steht auf unserer Webseite
zum Herunterladen zur Verfügung:
1. Öffnen Sie www.conrad.de in einem Webbrowser.
2. Navigieren Sie zur Produktseite Ihres Produktes und öffnen den Reiter
„Downloads“.
3. Laden Sie die benötigte Bedienungsanleitung herunter.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
- Messung und Anzeige elektrischer Kenngrößen im Bereich der
Überspannungskategorie III (bis zu max. 600 V gegen Erdpotenzial gemäß EN 61010-1)
und aller darunterliegenden Kategorien.
- Messung von Gleich- und Wechselspannung bis zu einem Maximum von 600 V
- Messung von Gleich- und Wechselstrom bis 10 A
- Widerstandsmessung bis zu 20 MΩ
- Akustische Durchgangsprüfung
- Diodentest
- Berührungsloser Spannungstest 230 V/AC
- Messung des elektrischen Stroms
Die beiden Messeingänge sind gegen Überlastung geschützt. Die Spannung im
Messschaltkreis darf 600 V nicht überschreiten. Die einzelnen Messbereiche sind mit
keramischen Hochleistungssicherungen abgesichert.
Das Gerät darf ausschließlich mit einer 9-V-Blockbatterie betrieben werden.
Das Messgerät darf nicht in geöffnetem Zustand betrieben werden, d. h., wenn das
Batteriefach offen ist oder der Batteriefachdeckel fehlt. Das Messen in Feuchträumen oder
unter ungeeigneten Umgebungsbedingungen ist nicht gestattet.
Aus Sicherheitsgründen dürfen beim Messen ausschließlich Messkabel oder Zubehörteile
verwendet werden, die mit den Spezikationen dieses Multimeters übereinstimmen.
Zu den ungeeigneten Umgebungsbedingungen zählt Folgendes:
• Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit
• Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösemittel,
• Gewitter oder vergleichbare Umstände, z. B. starke elektrostatische Felder usw.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/
oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung
Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie
sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das
Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise und -informationen in der
Betriebsanleitung.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der
Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen
Richtlinien.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
Überspannungskategorie II für Messungen an elektrischen und
CAT II
CAT III
elektronischen Geräten, welche über einen Netzstecker mit Spannung
versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien
(z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation
(z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch
alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten).
Erdpotential
Das Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in der Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden
keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/
Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
b) Batterien / Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden,
um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder
beschädigte Akkuskönnen bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim
Umgang mit beschädigtenAkkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden könnten.
• Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen
Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Überschreiten Sie keinesfalls die maximal erlaubten Eingangswerte.
Berühren Sie keine Schaltkreise oder Teile von Schaltkreisen, wenn in
diesen Spannungen von mehr als 25 V Effektivwechselspannung oder 35 V
Gleichspannung anliegen. Es besteht Lebensgefahr!
Überprüfen Sie vor dem Messen die angeschlossenen Messleitungen auf
Beschädigungen, zum Beispiel Schnitte, Brüche oder Quetschungen.
Beschädigte Messkabel dürfen nicht länger verwendet werden. Es besteht
Lebensgefahr!
Greifen Sie während des Messens nicht hinter die fühlbaren Begrenzungen
des Griffbereichs an den Prüfspitzen.
Es dürfen nur die beiden Messleitungen mit dem Messgerät
verbunden werden, die zum Messen erforderlich sind. Trennen Sie aus
Sicherheitsgründen alle nicht benötigten Messleitungen vom Gerät.
d) Spannungsmessung „V“
Stellen Sie vor Spannungsmessungen stets sicher, dass das Messgerät nicht auf
einen Messbereich für Strom eingestellt ist.
e) Strommessung („A“)
• Die Spannung im Messschaltkreis darf 250 V nicht überschreiten.
• Messungen von mehr als 5 A dürfen für einen Zeitraum von höchstens
10 Sekunden lang ausgeführt werden. Anschließend ist eine Wartezeit von
15 Minuten bis zur nächsten Messung einzuhalten.
• Sämtliche Strommessbereiche sind mit Sicherungen abgesichert und dadurch
gegen Überlastung geschützt.
l) Einlegen/Austauschen der Batterie
• Lassen Sie entleerte Batterien nicht im Gerät. Selbst auslaufgeschützte Batterien
können korrodieren und dadurch Chemikalien freisetzen, welche Ihre Gesundheit
schädigen oder das Batteriefach zerstören können.
• Lassen Sie Batterien nicht achtlos herumliegen. Sie könnten von Kleinkindern
oder Haustieren verschluckt werden. Kontaktieren Sie im Falle des Verschluckens
umgehend einen Arzt.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, entfernen Sie
die Batterien, um ein Auslaufen zu verhindern.
• Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Kontakt mit der Haut zu
Säureverätzungen führen. Tragen Sie daher geeignete Schutzhandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie
Batterien nicht ins Feuer!
• Batterien können nicht wieder aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
m) FEHLERBEHEBUNG
Weiterführende Reparaturen als die beschriebenen dürfen ausschließlich von
einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.
f) Widerstandmessung
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Teile des Schaltkreises, Schalter und
Komponenten sowie sonstige Messobjekte von der Versorgungsspannung getrennt
und entladen sind.
g) Diodentest
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Teile des Schaltkreises, Schalter und
Komponenten sowie sonstige Messobjekte von der Versorgungsspannung getrennt
und entladen sind.
h) Berührungsloser Spannungstest „NCV“
• Stellen Sie sicher, dass die Kabel von sämtlichen Buchsen getrennt sind. Trennen
Sie alle Messkabel und Adapter vom Messgerät.
• Diese Funktion ist lediglich als Hilfsmittel anzusehen. Bevor Sie Arbeiten an den
Leitungen vornehmen, müssen Sie eine berührende Messung durchführen, um
die Abwesenheit von Spannung sicherzustellen.
i) Wartung und reinigung
• Schalten Sie das Messgerät niemals in geöffnetem Zustand ein. ES
BESTEHT LEBENSGEFAHR!
• Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Messgeräts und der
Messleitungen, indem Sie zum Beispiel nach Beschädigungen am Gehäuse und
Quetschungen usw. suchen.
j) Reinigung
• Durch das Entfernen von Abdeckungen oder Bauteilen werden unter Umständen
spannungsführende Geräteteile offen gelegt.
• Vor einer Reinigung oder Reparatur des Geräts müssen die angeschlossenen
Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten
Sie das DMM aus.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts keine kohlenstoffhaltigen
Reinigungsmittel sowie kein Petroleum, Alkohol oder ähnliches.
• Dies könnte die Oberäche des Messgeräts beschädigen. Darüber hinaus
stellen die Dämpfe eine Gefahr für Ihre Gesundheit dar, und es besteht
Explosionsgefahr. Des Weiteren dürfen Sie keine scharfkantigen Werkzeuge,
Schraubendreher oder Metallbürsten oder Ähnliches zum Reinigen verwenden.
• Reinigen Sie das Gerät, das Display und die Messleitungen mit einem sauberen,
fusselfreien, antistatischen und leicht angefeuchteten Tuch.
k) Austausch der Sicherungen
• Die Verwendung ausgebesserter Sicherungen und das Überbrücken des
Sicherungshalters ist aus Sicherheitsgründen verboten.
• Schalten Sie das Messgerät niemals in geöffnetem Zustand ein.
ES BESTEHT LEBENSGEFAHR!
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in the
operating manual which absolutely have to be observed.
OPERATING INSTRUCTIONS
VERSION 11/15
VC175 DIGITAL MULTIMETER
ITEM NO.: 124457
The accompanying CD contains detailed and multi-lingual operating
instructions.
The latest edition of the operating instructions is always available for
download on our website:
1. Open www.conrad.com in a web browser.
2. Navigate to the product page of your product and open the “Downloads”
tab.
3. Download the required operating instructions.
Read the operating instructions before using the product.
INTENDED USE
- Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage category
III (up to max. 600 V against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and all lower
categories.
- Measuring direct and alternating voltage up to a maximum of 600 V
- Measurement of direct and alternating current up to 10 A
- Measuring of resistance up to 40 MΩ
- Acoustic continuity check
- Diode test
- Non-contact 230 V/AC voltage test
- Electric current measurement
The two measuring inputs are secured against overload. The voltage in the measuring circuit
may not exceed 600 V. The measuring ranges are equipped with ceramic high-performance
fuses.
The device may only be operated with a 9 V block battery.
The measuring instrument must not be operated when it is open, i.e. with an open battery
compartment or when the battery compartment cover is missing. Measuring in damp rooms or
under unfavourable ambient conditions is not admissible.
For safety reasons, when measuring only use measuring cables or accessories which are
adjusted to the specications of the multimeter.
Unfavourable ambient conditions are:
• Wetness or high air humidity,
• Dust and ammable gases, vapours or solvent,
• Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic elds etc.
Unauthorised conversion and/or modication of the device are inadmissible because of safety
and approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can
damage the product and lead to associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc.
Please read the operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Observe all safety instructions and information within the operating manual.
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric
shock or of the impairment of the electrical safety of the device.
This product has been CE-tested and meets the necessary European
guidelines.
Class 2 insulation (double or reinforced insulation)
Overvoltage category II for measurements on electric and electronic
CAT II
CAT III
devices connected to the mains supply with a power plug. This category
also covers all smaller categories (e.g. CAT I for measuring signal and
control voltages).
Overvoltage category III for measuring in building installation (e.g. outlets
or subdistribution).This category also covers all smaller categories
(e.g. CAT II for measuring electronic devices).
Ground potential
The symbol can be found when you are to be given tips and information on
operation.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in the manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the
warranty/guarantee.
a) Persons / Product
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts,
highhumidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protectit from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if
the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
candamage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are
connected to the product.
b) Batteries / Rechargeable batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of
time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause
acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to
handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying
around, as there is risk, that children or pets swallow it.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never
recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
c) Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not contact circuits
or parts of circuits if there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V
DC present within them. Mortal danger!
Before measuring, check the connected measuring lines for damage such as,
for example, cuts, cracks or squeezing. Defective measuring cables must no
longer be used. Mortal danger!
During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings
present on the test prods.
You may only connect the two measuring leads to the measuring device
that are required for measuring operation. Remove all measuring leads not
required from the device for safety reasons.
d) Voltage measuring “V”
Before measuring voltages, always make sure that the measuring instrument is not
set to a measuring range for current.
e) Current measuring “A”
• The voltage in the measuring circuit may not exceed 250 V.
• Measuring operations of >5 A may only be performed for at most 10 seconds with
a subsequent measuring pause of 15 minutes.
• All current measuring ranges are provided with fuses and thus protected against
overload.
f) Resistance measuring
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of
measurement are disconnected from the voltage and discharged.
g) Diode test
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of
measurement are disconnected from the voltage and discharged.
l) Inserting/replacing the battery
• Do not leave at batteries in the device. Even batteries protected against leaking
can corrode and thus release chemicals which may be detrimental to your health
or destroy the battery compartment.
• Do not leave batteries lying around carelessly. They might be swallowed by
children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
• If the device is not used for longer periods of time, remove the batteries in order
to prevent leaking.
• Leaking or damaged batteries might cause acid burns when getting into contact
with skin. Therefore, use suitable protective gloves.
• Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries
into fire!
• Batteries may not be recharged. Danger of explosion!
m) Troubleshooting
Repairs other than those described should only be carried out by an authorised
specialist.
h) Non contact voltage test “NCV”
• Make sure that all measuring sockets are unoccupied. Please remove all
measuring leads and adapters from the measuring device.
• This function only serves as aid. Prior to performing work on these cables,
you have to perform contact measuring operations to check for the absence of
voltage.
i) Maintenance and cleaning
• Never operate the measurement device when it is open. RISK OF FATAL
INJURY!!
• Regularly check the technical safety of the instrument and measuring lines, e.g.
check for damage to the housing or squeezing etc.
j) Cleaning
• Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed.
• The connected lines must be disconnected from the measuring device and all
measuring objects prior to cleaning or repairing the device. Switch the DMM off.
• Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to
clean the product.
• These could corrode the surface of the measuring instrument. Furthermore, the
fumes are hazardous to your health and explosive. Moreover, you should not use
sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes or similar for cleaning.
• For cleaning the device or the display and the measuring lines, use a clean,
fuzz-free, antistatic slightly damp cloth.
k) Fuse replacement
• Using mended fuses or bridging the fuse holder is not admissible for safety
reasons.
• Never operate the measurement device when it is open. RISK OF FATAL
INJURY!
Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the
time of printing.
Dans le mode d’emploi, le symbole avec un point d’exclamation dans un
triangle signale des consignes importantes, qui doivent être absolument
respectées.
MODE D’EMPLOI
VERSION 11/15
VC175 MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
Nº DE COMMANDE : 124457
Vous trouverez le mode d’emploi détaillé et multilingue du produit sur le
CD fourni.
La dernière version du mode d’emploi est téléchargeable à tout moment
depuis notre site Web.
1. Dans votre navigateur, allez sur le site www.conrad.ch.
2. Allez sur la page de votre produit et et cliquez sur « Téléchargements ».
3. Téléchargez le mode d’emploi dont vous avez besoin.
Lisez toutes les instructions du mode d’emploi avant de mettre le produit en
fonctionnement.
UTILISATION PREVUE
- Mesure et afchage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension
CAT III (jusqu’à600 V maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la
norme EN 61010-1) ou à toutes lescatégories inférieures.
- Mesure des tensions continue et alternative de 600 V maximum.
- Mesure du courant direct et alternatif jusqu’à 10 A
- Mesure des résistances jusqu‘à 40 MΩ
- Contrôle de continuité acoustique
- Test de diodes
- Test de tension 230 V/AC sans contact
- Mesure de courant électrique
Les deux entrées de mesure de courant sont protégées contre les surcharges. La tension
dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V. Les plages de mesure de
courant sont protégées par des fusibles HPC en céramique.
L’appareil fonctionne uniquement avec une pile bloc 9 V.
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsque celui-ci ou le logement de la pile est
ouvert ou le couvercle manquant. Les mesures ne doivent pas être effectuées dans des
locaux humides ou dans des conditions ambiantes défavorables.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou des accessoires de mesure
conformes aux spécications du multimètre.
Conditions d’environnement défavorables :
• présence de liquides ou humidité atmosphérique trop élevée,
• poussière et gaz, vapeurs ou solutions inammables,
• orages ou conditions similaires telles que champs électrostatiques forts, etc.
La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour
des raisons de sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est
interdit, peut endommager le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies,
chocs électriques, etc. Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre
de référence.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans le mode
d’emploi.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de
décharge électrique ou toute compromission de la sécurité électrique de
l’appareil.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives requises.
Class 2 insulation (double or reinforced insulation)
Catégorie de surtension IIpour les mesures réalisées sur les appareils
électriques et électroniques qui sont alimentés en tension par une che
CAT II
CAT III
de secteur. Cette catégorie comprend également toutes les catégories
inférieures telles que CAT I pour la mesure des tensions de signal et de
commande.
Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des installations
à l’intérieur de bâtiments (p. ex. prises de courant ou répartitions
secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories
inférieures telles que CAT I pour la mesure réalisée sur les appareils
électriques.
Potentiel de terre
Ce symbole peut être rencontré lors de conseils et renseignements qui
vous sont donnés sur le fonctionnement.
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité
et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une
utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/
garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit
et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est
plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
mêmede faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi
pourles autres appareils connectés à cet appareil.
b) Piles / Accumulateurs
• Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » =
positif, « – » = négatif).
• Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une
longue durée an d’éviter tout endommagement dû à des fuites. Des fuites ou
des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact
avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour
manipuler des piles usagées.
• Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un
enfant ou un animal domestique pourrait en avaler une.
• Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais
recharger des piles non rechargeables. Un risque d’explosion existe !
c) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
Ne dépassez pas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez
aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions
supérieures à 25 V CA rms ou à 35 V CC. Danger de mort.
Avant de réaliser une mesure, vériez l’état des câbles de mesure connectés,
notamment l’absence de coupures, de ssures ou d’écrasements. Les câbles
de mesure défectueux ne doivent plus être utilisés. Danger de mort.
Pendant la mesure, ne saisissez pas l’appareil au-delà des marques de la
poignée présentes sur les points de mesure.
Vous devez uniquement connecter les deux câbles de mesure sur l’appareil
de mesure requis pour le fonctionnement de la mesure. Pour plus de sécurité,
retirez tous les câbles de mesure non requis de l’appareil.
d) Mesure de tension « V »
Assurez-vous, avant de mesurer la tension, que l’appareil de mesure ne se trouve
pas dans la plage de mesure du courant.
e) Mesure de courant (A )
La tension dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 250 V.
Les opérations de mesure de >5 A ne doivent pas dépasser 10 secondes et doivent
être suivies par une pause de mesure de 15 minutes.
Toutes les plages de mesure actuelles sont fournies avec des fusibles et sont donc
protégées contre les surcharges.
l) Insertion/remplacement de la pile
• Ne laissez pas de piles déchargée dans l’appareil. Les piles protégées contre les
fuites peuvent, elles aussi, se corroder puis libérer des produits chimiques qui
peuvent être dangereux pour la santé ou détériorer le compartiment de la piles.
• Ne laissez pas les piles traîner sans surveillance. Elles risquent d’être avalées
par des enfants ou des animaux. Consultez un médecin sans tarder en cas
d’ingestion.
• Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, retirez les piles an
d’éviter tout risque de fuite.
• Les fuites des piles ou les piles endommagées peuvent provoquer des brûlures
d’acide en cas de contact avec la peau. Il est donc nécessaire d’utiliser des gants
de protection.
• Assurez-vous que les piles ne sont pas court-circuitées. Ne jetez pas les piles
dans le feu !
• Les piles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion !
m) Dépannage
Toutes réparations autres que celles qui sont décrites ne doivent être effectuées
que par un technicien habilité.
f) Mesure de résistance
Assurez-vous que les pièces de circuit, commutateurs et composants et autres
objets de mesure ont tous été mis hors tension et ont été déchargés.
g) Test de diodes
Assurez-vous que les pièces de circuit, commutateurs et composants et autres
objets de mesure ont tous été mis hors tension et ont été déchargés.
h) Test de tension sans contact « NCV »
• Assurez-vous que tous les connecteurs de mesure sont libres. Retirez tous les
câbles de mesure et adaptateurs de l’appareil de mesure.
• Cette fonction constitue uniquement une aide. Avant de manipuler ces câbles,
mesurez les contacts pour vérier l’absence de tension.
i) Maintenance et nettoyage
• N’utilisez jamais l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. RISQUE DE
BLESSURES MORTELLES !
• Vériez régulièrement la sécurité technique de l’instrument et des câbles de
mesure, par exemple en vériant l’état du boîtier ou si les câbles sont écrasés,
etc.
j) Nettoyage
• Les composants sous tension peuvent être exposés si le couvercle est ouvert ou
des éléments sont retirés.
• Les câbles connectés doivent être déconnectés de l’appareil de mesure et de
tous les objets avant toute opération de nettoyage ou de réparation de l’appareil.
Éteignez le DMM.
• N’utilisez pas de produits d’entretien à base de carbone, d’essence, d’alcool or
d’autres substances similaires pour nettoyer l’appareil.
• Ils pourraient endommager la surface de l’appareil de mesure. Par ailleurs, les
vapeurs sont toxiques et sont explosives. N’utilisez pas d’outil tranchant, de
tournevis, de brosse métallique ou autres instruments similaires pour le nettoyage
de l’appareil.
• Utilisez un tissu non pelucheux, antistatique et légèrement humecté pour nettoyer
l’appareil, l’écran ou les câbles de mesure.
k) Remplacement des fusibles
• Il est interdit, pour des raisons de sécurité, d’utiliser des fusibles bricolés ou de
ponter le porte-fusible.
• N’utilisez jamais l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. RISQUE DE
BLESSURES MORTELLES !
Informations légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication
correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Een uitroepteken in een driehoek betekent belangrijke instructies in de
handleiding die absoluut moeten worden opgevolgd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VERSIE 11/15
VC 175 DIGITALE MULTIMETER
BESTNR.: 124457
Op de meegeleverde CD vindt u een uitvoerige, meertalige
gebruiksaanwijzing voor het product.
De meest actuele uitgave van de gebruiksaanwijzing staat altijd op onze
website als download ter beschikking:
1. Open www.conrad.nl of www.conrad.be in een webbrowser.
2. Navigeer naar de productpagina van uw product en open de tab
“downloads”.
3. Download de gewenste gebruiksaanwijzing.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het product in gebruik neemt.
BEDOELD GEBRUIK
- Meten en weergeven van elektrische parameters in een bereik tot aan
spanningscategorie III (tot max. 600 V ten opzichte van het aardpotentiaal
overeenkomstig EN 61010-1) en alle lagere categorieën.
- Meten van gelijk- en wisselspanning tot maximaal 600 V
- Meten van gelijk- of wisselstroom tot 10 A
- Meten van weerstand tot 40 MΩ
- Akoestische continuïteitstest
- Diodetest
- Contactloze 230 V/AC spanningstest
- Elektrische stroommeting
De beide meetingangen zijn beveiligd tegen overbelasting. De spanning op het meetcircuit
mag niet hoger zijn dan 600 V. De meetbereiken zijn voorzien van snelle keramische
zekeringen.
Het instrument mag uitsluitend worden gevoed door een blokbatterij van 9 V.
Het meetapparaat mag niet in open toestand worden gebruikt, dat wil zeggen met een
geopend batterijvak of als het deksel van het batterijvak ontbreekt. Het uitvoeren van
metingen in vochtige ruimten of onder ongunstige omgevingscondities wordt niet aanbevolen.
Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend meetsnoeren die of toebehoren dat is afgestemd
op de specicaties van deze multimeter.
Ongunstige omgevingscondities zijn:
• Regen of hoge luchtvochtigheid
• Stof en ontvlambare gassen, dampen of oplosmiddelen,
• onweer of vergelijkbare omstandigheden, zoals sterke elektrostatische velden en dergelijke.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om
veiligheids- en keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is
niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico
van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig
en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Volg alle veiligheidsinstructies en informatie in de handleiding op.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische
schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het
apparaat.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betreffende Europese
richtlijnen.
Beschermingsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie)
Overspanningscategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische
CAT II
CAT III
apparaten, die via een netstekker worden voorzien van spanning. Deze
categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT I voor het meten
van signaal- en stuurspanningen).
Overspanningscategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie
(b.v. stopcontacten of onderverdelingen). Deze categorie omvat ook
alle kleinere categorieën (bijv. CAT lI voor het meten aan elektrische
apparaten).
Aardpotentiaal
Dit symbool kan worden gevonden bij tips of informatie over het gebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in de gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken,hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige
bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere
apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
b) Batterijen / Accu’s
• Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de
batterijen.
• Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere
tijd niet gebruikt wordt, om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of
beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in
contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het
hanteren van beschadigde batterijen.
• Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit
nietoplaadbare batterijen op te laden. Het risico bestaat op een explosie!
c) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Overschrijd de maximaal toegestane ingangswaarden niet. Raak nooit circuits
of delen van circuits aan als er een spanning aanwezig kan zijn die hoger is
dan 25 V AC eff of 35 V DC. Dat kan dodelijk zijn!
Controleer voor het meten de meetsnoeren op beschadigingen, zoals
inkepingen, ontbrekende isolatie (barsten/scheurtjes) of afknellingen. Defecte
meetsnoeren mogen niet langer worden gebruikt. Dat kan dodelijk zijn!
Pak tijdens het meten de meetpennen niet vast buiten de aangegeven
markeringen die op de meetpennen zijn aangebracht.
Alleen de beide meetsnoeren mogen op het meetapparaat worden
aangesloten die noodzakelijk zijn om de meting uit te kunnen voeren.
Verwijder om veiligheidsredenen alle andere meetsnoeren van het instrument
die niet noodzakelijk zijn voor de betreffende meting.
d) Spanningsmeting “V”
Zorg er bij het meten van spanningen voor dat het meetinstrument niet op een
bereik voor stroommetingen is ingesteld.
e) Stroommeting “A ”
• De spanning op het meetcircuit mag niet hoger zijn dan 250 V.
• Metingen van >5 A mogen uitsluitend voor hooguit 10 seconden worden gedaan,
steeds gevolgd door een pauze van 15 minuten.
• Alle stroommeetbereiken zijn voorzien van zekeringen en daardoor beveiligd
tegen overbelasting.
l) Plaatsen/vervangen van de batterij
• Laat lege batterijen niet in het apparaat zitten. Zelfs batterijen die zijn beschermd
tegen lekken, kunnen corroderen en dus chemicaliën afgeven die slecht zijn voor
de gezondheid of het batterijvak kunnen aantasten.
• Laat batterijen niet zomaar rondslingeren. Ze kunnen worden ingeslikt door
kinderen of huisdieren. Als ze worden ingeslikt, ga dan meteen naar de dokter.
• Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de
batterijen om lekkage te voorkomen.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandend zuur opleveren als ze in
contact komen met de huid. Gebruik daarom beschermende handschoenen.
• Zorg er voor dat batterijen niet worden kortgesloten. Werp batterijen nooit in het
vuur!
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
m) VERHELPEN VAN STORINGEN
Andere reparaties dan hieronder beschreven dienen door een vakman te worden
uitgevoerd.
f) Weerstandsmetingen
Zorg er voor dat alle delen van circuits, schakelaars en componenten en andere
meetobjecten geen spanning voeren en ontladen zijn.
g) Diodetest
Zorg er voor dat alle delen van circuits, schakelaars en componenten en andere
meetobjecten geen spanning voeren en ontladen zijn.
h) Contactloze spanningstest “NCV”
• Zorg er voor dat alle meetbussen vrij zijn. Verwijder alle meetsnoeren en adapters
van het meetinstrument.
• Deze functie dient uitsluitend als hulpmiddel. Voorafgaand aan het uitvoeren van
werkzaamheden aan (sterkstroom)kabels, dienen er contactmetingen te worden
uitgevoerd om er zeker van te zijn dat deze niet meer onder spanning staan.
i) Onderhoud en reinigen
• Gebruik het meetinstrument nooit in geopende toestand. RISICO OP
FATAAL LETSEL!
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van het instrument en de
meetsnoeren, let op beschadiging van de behuizing of deuken enzovoort.
j) Reinigen
• Spanningvoerende componenten kunnen in het zicht komen als deksels worden
geopend of onderdelen worden verwijderd.
• De aangesloten meetsnoeren moeten van het meetapparaat worden verwijderd,
alsook alle meetobjecten voordat met het reinigen of het repareren van het
instrument wordt begonnen. Schakel de DMM uit.
• Gebruik geen oplosmiddelen bevattende reinigingsmiddelen of benzine, alcohol
en dergelijke om het product schoon te maken.
• Deze kunnen het oppervlak van het meetinstrument laten corroderen. Bovendien
zijn de dampen gevaarlijk voor de gezondheid en explosief. Gebruik eveneens
geen gereedschap met scherpe kanten, schroevendraaiers of metalen borstels en
dergelijke voor het reinigen.
• Gebruik voor het reinigen van het apparaat of het uitleesvenster en de
meetsnoeren een schone, pluisvrije, antistatische en licht bevochtigde doek.
k) Zekeringen vervangen
• Het gebruik van gerepareerde zekeringen of het overbruggen van de
zekeringhouder is om veiligheidsredenen niet toegestaan.
• Gebruik het meetinstrument nooit in geopende toestand. KANS OP FATAAL
LETSEL!
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De
publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auistung
der Inhalte nden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important
information on setting up and using the device. You should refer to these instructions,
even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be
found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 25.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 44.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 65 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die
wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für
überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche
Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem
Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale
Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer
Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis
an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
5
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Messung und Anzeige elektrischer Kenngrößen im Bereich der Überspannungskategorie III (bis zu
max. 600 V gegen Erdpotenzial gemäß EN 61010-1) und aller darunterliegenden Kategorien.
• Messung von Gleich- und Wechselspannung bis zu einem Maximum von 600 V
• Messung von Gleich- und Wechselstrom bis 10 A
• Widerstandsmessung bis zu 20 MΩ
• Akustische Durchgangsprüfung
• Diodentest
• Berührungsloser Spannungstest 230 V/AC
• Messung des elektrischen Stroms
Die beiden Messeingänge sind gegen Überlastung geschützt. Die Spannung im Messschaltkreis
darf 600 V nicht überschreiten. Die einzelnen Messbereiche sind mit keramischen
Hochleistungssicherungen abgesichert.
Das Gerät darf ausschließlich mit einer 9-V-Blockbatterie betrieben werden.
Das Messgerät darf nicht in geöffnetem Zustand betrieben werden, d. h., wenn das Batteriefach
offen ist oder der Batteriefachdeckel fehlt. Das Messen in Feuchträumen oder unter ungeeigneten
Umgebungsbedingungen ist nicht gestattet.
Aus Sicherheitsgründen dürfen beim Messen ausschließlich Messkabel oder Zubehörteile verwendet
werden, die mit den Spezikationen dieses Multimeters übereinstimmen.
Zu den ungeeigneten Umgebungsbedingungen zählt Folgendes:
• Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit
• Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösemittel,
• Gewitter oder vergleichbare Umstände, z. B. starke elektrostatische Felder usw.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum
Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise und -informationen in der vorliegenden
Betriebsanleitung.
6
3. LIEFERUMFANG
• Digital-Multimeter
• Messleitungen
• 9-V-Monoblockbatterie
• Bedienungsanleitung
4. ZEICHENERKLÄRUNG
Ein Ausrufungszeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung,
die unbedingt befolgt werden müssen.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung
der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
Überspannungskategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten,
welche über einen Netzstecker mit Spannung versorgt werden. Diese Kategorie
CAT II
umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur Messung von Signal- und
Steuerspannungen).
Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen
CAT III
oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B.
CAT II zur Messung an Elektrogeräten).
Erdpotential
Das Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
gegeben werden sollen.
7
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine
Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und
Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht
mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert
wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen
Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
b) Batterien / Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus
können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten
Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden könnten.
8
• Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie
sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es
besteht Explosionsgefahr.
c) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich
bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
6. BEDIENELEMENTE
Siehe Ausfaltseite
1. SELECT-Taste
2. Berührungsloser Spannungssensor
3. Taschenlampe
4. LC-Display
5. Drehschalter
6. Batteriefach
7. Standbügel
8. Buchse mA µA
9. COM-Buchse (Bezugspotenzial)
10. Buchse „10A max“
11. Beleuchtungstaste
12. HOLD / BACKLIGHT-Taste
Hz%VΩ
9
7. DISPLAYANZEIGE UND SYMBOLE
Symbol für Batteriewechsel. Bei Erscheinen baldmöglichst eine neue Batterie
einlegen.
Symbol für Diodentest
Blitzsymbol für Spannungsmessung
Symbol für akustischen Durchgangsprüfer
~ ACWechselstrom
DCGleichstrom
ΩOhm (Einheit des el. Widerstandes)
kΩKilo-Ohm (exp.3)
MΩMega-Ohm (exp.6)
OLOverload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten
VVolt (Einheit der elektrischen Spannung)
AAmpere (Einheit der elektrischen Stromstärke)
mAMilli-Ampere (exp.–3)
µAMicro-Ampere (exp.–6)
HzHertz (Einheit der Frequenz)
kHzKilo-Hertz (exp.3)
MHzMega-Hertz (exp.6)
%Anzeige des Puls-Pausenverhältnises (Duty-Cycle)
Delta-Symbol für aktive Relativ-Messfunktion (nur VC170)
Kapazität
8. INBETRIEBNAHME
Das Multimeter (im Folgenden als DMM bezeichnet) zeigt die gemessenen Werte auf dem
Digitaldisplay an.
Die Messwertanzeige des DMM erstreckt über 3.999 Schritte (Schritt = kleinstmöglicher Anzeigewert).
Das Messgerät kann für Heimanwendungen und für professionelle Zwecke eingesetzt werden (bis
Kat. III 600 V). Um die Ablesbarkeit zu verbessern, kann das DMM mithilfe des Bügels auf der
Rückseite auch aufgestellt werden.
a) Drehschalter (5)
Die einzelnen Messfunktionen werden mithilfe eines Drehschalters ausgewählt. Mit diesem Schalter
kann der Messbereich manuell ausgewählt werden.
10
b) Ein- und Ausschalten des Messgeräts
Das DMM wird mithilfe des Drehschalters ein- und ausgeschaltet. Wenn sich der Drehschalter in
der Position „OFF“ (AUS) bendet, ist das DMM ausgeschaltet. Schalten Sie das Messgerät bei
Nichtbenutzung stets aus.
Bevor Sie mit der Nutzung des Messgeräts beginnen können, müssen Sie zunächst die mitgelieferten
Batterie einlegen.
Zur Stromversorgung wird eine 9-V-Blockbatterie benötigt. Diese ist im Lieferumfang enthalten. Legen
Sie die Batterie wie im Kapitel „Wartung und Reinigung“ beschrieben ein.
9. STARTEN DER MESSUNG
Überschreiten Sie keinesfalls die maximal erlaubten Eingangswerte. Berühren Sie
keine Schaltkreise oder Teile von Schaltkreisen, wenn in diesen Spannungen von
mehr als 25 V Effektivwechselspannung oder 35 V Gleichspannung anliegen. Es
besteht Lebensgefahr!
Überprüfen Sie vor dem Messen die angeschlossenen Messleitungen auf
Beschädigungen, zum Beispiel Schnitte, Brüche oder Quetschungen. Beschädigte
Messkabel dürfen nicht länger verwendet werden. Es besteht Lebensgefahr!
Greifen Sie während des Messens nicht hinter die fühlbaren Begrenzungen des
Griffbereichs an den Prüfspitzen.
Es dürfen nur die beiden Messleitungen mit dem Messgerät verbunden werden,
die zum Messen erforderlich sind. Trennen Sie aus Sicherheitsgründen alle nicht
benötigten Messleitungen vom Gerät.
Wenn „OL“ auf dem Bildschirm erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten. Gehen
Sie zum nächsten Messbereich.
Die Eingangsimpedanz des Spannungsbereichs „V/DC“ beträgt >10 MΩ, die des Bereichs
„V/AC“ >4,5 MΩ.
Bei diesem Digitalmultimeter ist bei allen Messfunktionen mit Ausnahme von Strommessungen
die automatische Bereichswahl aktiv (automatischer Bereich). Diese Funktion wählt
automatisch den passenden Messbereich aus.
a) Spannungsmessung „V“
Stellen Sie vor Spannungsmessungen stets sicher, dass das Messgerät nicht auf
einen Messbereich für Strom eingestellt ist.
Führen Sie folgende Schritte aus, um Gleichspannungen „DC“ (V
1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie mithilfe des Drehschalters (5) den Messbereich „V
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse „V“ (8) und die schwarze Messleitung in die COMBuchse (9).
) zu messen:
“.
11
3. Schließen Sie nun die beiden Messspitzen am zu messenden Objekt an (Batterie, Schalter usw.).
4. Die rote Messspitze muss mit dem positiven Pol und die schwarze Messspitze mit dem negativen
Pol verbunden werden.
5. Die Polarität der jeweiligen Messung wird zusammen mit dem aktuellen Messwert auf dem Display
angezeigt. Der Messwert wird in der Einheit „V“ angegeben.
Sobald bei Gleichspannungsmessungen vor dem Messwert ein Minuszeichen „-“ angezeigt
wird, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Messspitzen wurden vertauscht).
6. Trennen Sie die Messspitzen nach der Messung vom Messobjekt, und schalten Sie das DMM aus.
Drehen Sie dazu den Drehschalter in die Position „OFF“.
Führen Sie folgende Schritte aus, um Wechselspannungen „AC“ (V~) zu messen:
1. Schalten Sie das DMM wie im Abschnitt „Messen von Gleichspannungen“ beschrieben ein, und
wählen Sie den Messbereich „V“.
2. Schließen Sie nun die beiden Messleitungen am zu messenden Objekt an (Generator, Schalter usw.).
3. Der Messwert wird auf dem Display angezeigt. Der Messwert wird in der Einheit „V“ angegeben.
4. Trennen Sie die Messspitzen nach der Messung vom Messobjekt, und schalten Sie das DMM aus.
Drehen Sie dazu den Drehschalter in die Position „OFF“.
Auto-Range-Funktion
Die Auto-Range-Funktion ist standardmäßig eingeschaltet. Ein geeigneter Messbereich wird
automatisch ausgewählt und die entsprechende Einheit auf dem Display angezeigt.
• Um die Auto-Range-Funktion zu deaktivieren und Ihren gewünschten Messbereich und Ihre
gewünschte Einheit auszuwählen, drücken Sie die SELECT-Taste (1). Mit jedem Tastendruck wird
der Messbereich geändert, halten Sie dementsprechend bei Ihrem gewünschten Messbereich an.
• Um die Auto-Range-Funktion wieder zu aktivieren, drücken und halten Sie die SELECT-Taste (1).
b) Strommessung („A“)
Die Spannung im Messschaltkreis darf 250 V nicht überschreiten.
Messungen von mehr als 5 A dürfen für einen Zeitraum von höchstens 10 Sekunden
lang ausgeführt werden. Anschließend ist eine Wartezeit von 15 Minuten bis zur
nächsten Messung einzuhalten.
Sämtliche Strommessbereiche sind mit Sicherungen abgesichert und dadurch
gegen Überlastung geschützt.
12
Führen Sie folgende Schritte aus, um Gleichstrom „µA, mA, A“ zu messen.
Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse „10 A max“ (10), wenn Sie bezüglich des zu
erwartenden Stromusses unsicher sind.
1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie mithilfe des Drehschalters (5) den Messbereich
„A, mA, µA
da bei Überstrom die Feinsicherung auslöst.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse „10 A max“ (10) (bei Strömen >400 mA) oder in
die Buchse „mAµA“ (8) (bei Strömen <400 mA). Stecken Sie die schwarze Messleitung in die
COM-Buchse.
3. Schließen Sie nun die beiden Prüfspitzen in Serie mit dem zu messenden Objekt an (Batterie,
Schaltkreis usw.). Auf dem Display werden die Polarität des gemessenen Werts und der aktuelle
Messwert angezeigt. Der Messwert wird je nach gewähltem Messbereich in der Einheit „µA“, „mA“
oder „A“ angegeben.
Sobald bei Gleichspannungsmessungen vor dem Messwert ein Minuszeichen „-“ angezeigt
wird, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Messspitzen wurden vertauscht).
Führen Sie folgende Schritte aus, um Wechselstrom „µA, mA, A“ zu messen.
Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse „10 A max“ (10), wenn Sie bezüglich des zu
erwartenden Stromusses unsicher sind.
1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie mithilfe des Drehschalters (5) den Messbereich
„A, mA, µA
da bei Überstrom die Feinsicherung auslöst.
2. Drücken Sie die SELECT-Taste (1), um zu „A, mA, µA ~“ zu wechseln.
3. Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse „10 A max“ (10) (bei Strömen >400 mA) oder in
die Buchse „mAµA“ (8) (bei Strömen <400 mA). Stecken Sie die schwarze Messleitung in die
COM-Buchse.
4. Schließen Sie nun die beiden Prüfspitzen in Serie mit dem zu messenden Objekt an (Batterie,
Schaltkreis usw.). Auf dem Display werden die Polarität des gemessenen Werts und der aktuelle
Messwert angezeigt. Der Messwert wird je nach gewähltem Messbereich in der Einheit „µA“, „mA“
oder „A“ angegeben.
“. Beginnen Sie die Messung nach Möglichkeit stets mit dem größten Messbereich,
“. Beginnen Sie die Messung nach Möglichkeit stets mit dem größten Messbereich,
13
c) Widerstandmessung
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Teile des Schaltkreises, Schalter und
Komponenten sowie sonstige Messobjekte von der Versorgungsspannung getrennt
und entladen sind.
Führen Sie folgende Schritte aus, um den Widerstand zu messen:
1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie den Messbereich „Ω“.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse „Ω“ (8) und die schwarze Messleitung in die COM-
Buchse (9).
3. Prüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messleitungen miteinander
verbinden. Daraufhin muss ein Widerstandswert von etwa 0,5 Ω angezeigt werden (Innenwiderstand
der Messleitungen).
4. Schließen Sie nun die Messspitzen am zu messenden Objekt an. So lange das Messobjekt nicht
hochohmig ist oder abgetrennt wird, wird der gemessene Wert auf dem Display angezeigt. Warten
Sie, bis sich die Anzeige auf dem Display stabilisiert hat. Bei einem Widerstand von >1 MΩ dauert
dies unter Umständen einige Sekunden.
5. Wenn auf dem Display die Anzeige „OL“ erscheint, wurde der Messbereich überschritten oder der
Messschaltkreis unterbrochen. Wählen Sie einen größeren Messbereich, falls erforderlich.
6. Trennen Sie die Messspitzen nach der Messung vom Messobjekt, und schalten Sie das DMM aus.
Drehen Sie dazu den Drehschalter (5) in die Position „OFF“.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, stellen Sie sicher, dass die Messpunkte,
die Sie mit den Messspitzen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack und ähnlichem sind.
Verunreinigungen der Messpunkte können zu fehlerhaften Messwerten führen.
d) Diodentest
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Teile des Schaltkreises, Schalter und
Komponenten sowie sonstige Messobjekte von der Versorgungsspannung getrennt
und entladen sind.
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Messbereich „Ω“.
2. Drücken Sie die SELECT-Taste (1) bis
3. Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse
COM-Buchse (9).
4. Prüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messleitungen miteinander
verbinden. Daraufhin muss ein Messwert von etwa 0 V angezeigt werden.
5. Schließen Sie nun die beiden Messspitzen am zu messenden Objekt (der Diode) an.
6. Auf dem Display wird die Durchgangsspannung in Volt (V) angezeigt. Die Leerlaufspannung
beträgt etwa 1,5 V.
auf dem LCD-Bildschirm (4) erscheint.
(8) und die schwarze Messleitung in die
14
7. Wenn auf dem Display die Anzeige „OL“ erscheint, wird die Diode in umgekehrter Richtung
gemessen, oder die Diode ist fehlerhaft (Unterbrechung). Führen Sie zur Kontrolle eine Messung
mit umgekehrter Polarität durch. Die rote Messleitung entspricht dem positiven Pol (Anode) und
die schwarze Messleitung dem negativen Pol (Kathode). Eine Siliziumdiode verfügt über eine
Durchlassspannung von etwa 0,5 – 0,8 V.
8. Trennen Sie die Messspitzen nach der Messung vom Messobjekt, und schalten Sie das DMM aus.
Drehen Sie dazu den Drehschalter (5) in die Position „OFF“.
e) Durchgangsprüfung
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Messbereich „Ω“.
2. Drücken Sie die SELECT-Taste (1) bis
3. Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse
COM-Buchse (9).
4. Prüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messleitungen miteinander
verbinden. Daraufhin muss ein Messwert von etwa 0 V angezeigt werden, und es ertönt ein
akustisches Signal.
5. Schließen Sie nun die beiden Messspitzen an den beiden Kontaktpunkten an, an denen Sie den
Durchgang prüfen möchten.
6. Auf dem Display wird die Durchgangsspannung in Volt (V) angezeigt.
7. Wenn auf dem Display die Anzeige „OL“ erscheint, liegen die beiden Kontaktpunkte nicht
innerhalb eines geschlossenen Schaltkreises. Wenn sich die beiden Endpunkte innerhalb
eines geschlossenen Schaltkreises benden, liegt der Widerstand unter 10 Ω, und es ertönt ein
akustisches Signal.
8. Trennen Sie die Messspitzen nach der Messung vom Messobjekt, und schalten Sie das DMM aus.
Drehen Sie dazu den Drehschalter (5) in die Position „OFF“.
auf dem LCD-Bildschirm (4) erscheint.
(8) und die schwarze Messleitung in die
f) Berührungsloser Spannungstest „NCV“
Stellen Sie sicher, dass die Kabel von sämtlichen Buchsen getrennt sind. Trennen
Sie alle Messkabel und Adapter vom Messgerät.
Diese Funktion ist lediglich als Hilfsmittel anzusehen. Bevor Sie Arbeiten an den
Leitungen vornehmen, müssen Sie eine berührende Messung durchführen, um die
Abwesenheit von Spannung sicherzustellen.
1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie mithilfe des Drehschalters (5) den Messbereich „NCV“.
Auf dem Display (4) wird das Wort „NCV“ („Non contact voltage test“) angezeigt.
2. Testen Sie diese Funktion zunächst mithilfe einer bekannten Wechselspannungsquelle.
3. Führen Sie den Sensorbereich (3) des Messgeräts an die zu testende Position. Der Abstand darf
dabei maximal 5 mm betragen. Bei verdrillten Kabeln wird eine Prüfung der Leitung auf einer Länge
von etwa 20 bis 30 cm empfohlen.
15
4. Falls eine Spannung erkannt wird, ertönt ein akustisches Signal.
5. Schalten Sie das DMM nach Abschluss der Messung aus. Drehen Sie dazu den Drehschalter in
die Position „OFF“.
g) Kapazitätsmessung
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Messbereich „ “.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse
Buchse (9).
3. Sind die Messleitungen an keinen Eingang angeschlossen, sollte der Wert bei ca. 10 nF liegen.
4. Verwenden Sie für eine genaue Messung die relative Messfunktion. Drücken Sie die SELECT-
Taste (1), um das DMM auf Null zu stellen. Drücken Sie zum Zurückschalten erneut die SELECT-
Taste (1).
5. Schließen Sie nun die beiden Messspitzen am zu messenden Objekt an (Kondensator usw.).
6. Der Bildschirm zeigt die Kapazität in nF / µF an. Für einen Kapazitätswert über 100 µF verlängert
sich die erforderliche Messzeit.
7. Wenn „OL“ auf dem Bildschirm erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. die
Messleitungen sind kurzgeschlossen.
8. Trennen Sie die Messspitzen nach der Messung vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Drehen Sie dazu den Drehschalter (5) in die Position „OFF“.
(8) und die schwarze Messleitung in die COM-
h) Frequenzmessung und Tastverhältnis
Führen Sie folgende Schritte aus, um Frequenzen zu messen:
1. Schalten Sie das DMM mithilfe des Drehschalters ein und wählen Sie den Messbereich „Hz/%“.
2. Stecken Sie die rote Messleitung in die Buchse „Hz/%“ (8) und die schwarze Messleitung in die
COM-Buchse (9).
3. Schließen Sie nun die beiden Messleitungen am zu messenden Objekt an (Signalgeber, Schalter
usw.).
4. Die Frequenz und ihre jeweilige Einheit werden angezeigt.
5. Trennen Sie die Messspitzen nach der Messung vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Drehen Sie dazu den Drehschalter (5) in die Position „OFF“.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Impuls-Pausen-Verhältnis (Tastverhältnis) zu
messen:
1. Schalten Sie das DMM mithilfe des Drehschalters ein und wählen Sie den Messbereich „Hz/%“.
2. Drücken Sie die „SELECT“-Taste (1). Das Puls-Pausen-Verhältnis wird in % angezeigt.
3. Schließen Sie nun die beiden Messleitungen am zu messenden Objekt an (Signalgeber, Schalter usw.).
16
4. Das Puls-Pausen-Verhältnis wird angezeigt.
5. Trennen Sie die Messspitzen nach der Messung vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Drehen Sie dazu den Drehschalter (5) in die Position „OFF“.
10. HOLD-FUNKTION
Mit Hilfe der HOLD / BACKLIGHT-Taste (12) können Sie den Messwert auf dem Display einfrieren.
Auf dem Display wird das Symbol „
Dokumentationszwecke. Bei erneutem Drücken der Taste kehrt das Gerät zum normalen Messmodus
zurück.
“ angezeigt. Dies erleichtert die Ablesung, zum Beispiel für
11. HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Drücken und halten Sie während der Messung die HOLD / BACKLIGHT-Taste (12), um die
Hintergrundbeleuchtung des Displays (4) einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut und halten Sie
sie gedrückt, um die Beleuchtung wieder auszuschalten.
12. TASCHENLAMPENFUNKTION
Drücken Sie während der Messung die Beleuchtungstaste (11), um die Taschenlampe (3)
einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um die Taschenlampe auszuschalten.
13. WARTUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie das Messgerät niemals in geöffnetem Zustand ein.
ES BESTEHT LEBENSGEFAHR!
a) Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen langen Zeitraum hinweg zu gewährleisten, empehlt
es sich, das Gerät einmal im Jahr zu kalibrieren.
Neben einer gelegentlichen Reinigung und dem Austausch der Sicherungen erfordert das Multimeter
keine weitere Wartung.
Informationen zum Austausch der Batterie und der Sicherungen nden Sie in den folgenden
Abschnitten.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Messgeräts und der
Messleitungen, indem Sie zum Beispiel nach Beschädigungen am Gehäuse und
Quetschungen usw. suchen.
17
b) Reinigung
Durch das Entfernen von Abdeckungen oder Bauteilen werden unter Umständen
spannungsführende Geräteteile offen gelegt.
Vor einer Reinigung oder Reparatur des Geräts müssen die angeschlossenen
Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten
Sie das DMM aus.
Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts keine kohlenstoffhaltigen Reinigungsmittel sowie kein
Petroleum, Alkohol oder ähnliches.
Dies könnte die Oberäche des Messgeräts beschädigen. Darüber hinaus stellen die Dämpfe eine
Gefahr für Ihre Gesundheit dar, und es besteht Explosionsgefahr. Des Weiteren dürfen Sie keine
scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten oder Ähnliches zum Reinigen
verwenden.
Reinigen Sie das Gerät, das Display und die Messleitungen mit einem sauberen, fusselfreien,
antistatischen und leicht angefeuchteten Tuch.
c) Austausch der Sicherungen
Die Verwendung ausgebesserter Sicherungen und das Überbrücken des
Sicherungshalters ist aus Sicherheitsgründen verboten.
Schalten Sie das Messgerät niemals in geöffnetem Zustand ein.
ES BESTEHT LEBENSGEFAHR!
Die Strommessbereiche sind durch keramische Feinsicherungen gegen Überlastung geschützt. Wenn
in dem jeweiligen Bereich keine Messung mehr möglich ist, müssen Sie die Sicherung ersetzen.
Führen Sie dazu folgende Schritte aus:
1. Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messschaltkreis und vom Messgerät.
2. Schalten Sie das DMM aus.
3. Schrauben Sie die Schrauben am Batteriefachdeckel ab, und nehmen Sie den Batteriefachdeckel
und die Batterie vorsichtig heraus.
4. Lösen Sie die beiden Schrauben auf der Rückseite des Geräts, und ziehen Sie vorsichtig das
Gehäuse ab.
5. Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue Sicherung des gleichen Typs mit der gleichen
Nennspannung. Die Sicherungen verfügen über folgende Werte:
- F1 Feinsicherung, ink, 0,5 A/600 V (6 × 32 mm), Artikel-Nr. 702632.
6. Schließen Sie anschließend wieder vorsichtig das Gehäuse.
18
d) Einlegen/Austauschen der Batterie
Lassen Sie entleerte Batterien nicht im Gerät. Selbst auslaufgeschützte Batterien
können korrodieren und dadurch Chemikalien freisetzen, welche Ihre Gesundheit
schädigen oder das Batteriefach zerstören können.
Lassen Sie Batterien nicht achtlos herumliegen. Sie könnten von Kleinkindern
oder Haustieren verschluckt werden. Kontaktieren Sie im Falle des Verschluckens
umgehend einen Arzt.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, entfernen Sie die
Batterien, um ein Auslaufen zu verhindern.
Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Kontakt mit der Haut zu
Säureverätzungen führen. Tragen Sie daher geeignete Schutzhandschuhe.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie
Batterien nicht ins Feuer!
Batterien können nicht wieder aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
Zum Betrieb des Messgeräts wird eine 9-V-Batterie benötigt (z. B. 1604A). Vor der Inbetriebnahme
und bei Erscheinen des Symbols
neue, vollständig geladene Batterie einlegen.
Führen Sie folgende Schritte aus, um die Batterie einzulegen oder zu ersetzen:
1. Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messschaltkreis und vom Messgerät.
Schalten Sie das DMM aus.
2. Lösen Sie die Schrauben auf der Rückseite des Batteriefachs (6), und ziehen Sie das Batteriefach
und die Batterie vorsichtig aus dem Messgerät.
3. Legen Sie eine neue Batterie mit der richtigen Polarität in das Batteriefach, und schieben Sie
dieses in das DMM.
4. Befestigen Sie die Batteriefachabdeckung unter Verwendung der Schraube.
Geeignete Alkali-Batterien können unter Angabe der folgenden Bestellnummer bezogen
werden:
Artikel-Nr. 65 25 09 (eine Batterie bestellen).
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Batterien, da diese sehr leistungsfähig sind und über eine
lange Lebensdauer verfügen.
für den Batteriewechsel auf dem Display müssen Sie eine
19
14. FEHLERBEHEBUNG
Beachten Sie unter allen Umständen die Sicherheitshinweise!
Weiterführende Reparaturen als die beschriebenen dürfen ausschließlich von
einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.
Mit dem Kauf dieses DMM haben Sie ein Produkt erworben, das nach neuesten Standards und für
dauerhafte Zuverlässigkeit entwickelt wurde.
Dennoch kann das Auftreten von Problemen oder Fehlern nicht vollständig ausgeschlossen werden.
Daher wird im Folgenden beschrieben, wie Sie mögliche Störungen selbst beheben können.
StörungMögliche UrsacheMaßnahme
Das DMM
funktioniert nicht.
Der Messwert
ändert sich nicht.
Ist die Batterie erschöpft? Prüfen Sie den Zustand der Batterie.
Die HOLD-Funktion ist
aktiviert (im Display wird „
angezeigt).
Ist die falsche Messfunktion
ausgewählt (Wechselspannung
bzw. -strom/Gleichspannung
bzw. -strom)?
Haben Sie die falschen
Messbuchsen verwendet?
Ist die Sicherung defekt?Im Bereich „A/mA/µA“: Wechseln
Drücken Sie erneut die HOLD-Taste.
“
Das Symbol „“ wird ausgeschaltet.
Überprüfen Sie die Anzeige (AC/DC),
und schalten Sie gegebenenfalls zur
anderen Messfunktion um.
Überprüfen Sie die Messbuchsen.
Sie die Sicherung wie im Kapitel
„Austausch der Sicherungen“
beschrieben.
15. ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
20
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.