VOLTCRAFT VBM-100 User guide [ml]

®
°
Vibrations-Messgerät VBM-100
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vibration Meter VBM-100
OPERATING INSTRUCTIONS Page 18 - 31
Vibromètre VBM-100
NOTICE D’EMPLOI Page 32 - 45
Vibratiemeter VBM-100
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 46 - 59
Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.: 10 13 68
Version 02/09
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugswei­se, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
01_0309_02/HD
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe­triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei­tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 18.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page correspondante à la page 32.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de pagina­nummers op pagina 46.
3
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen
danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge­wöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Inhaltsverzeichnis
Einführung ................................................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung..........................................................................................................5
Sicherheitshinweise..................................................................................................................................5
Lieferumfang ............................................................................................................................................6
Bedienelemente........................................................................................................................................7
Inbetriebnahme ........................................................................................................................................8
Einlegen der Batterie ..........................................................................................................................8
Anschluss des Mess-Sensors ............................................................................................................8
Aufstellen des Messgerätes ................................................................................................................8
Automatische Abschaltfunktion ..........................................................................................................8
Ein- und Ausschalten ..........................................................................................................................8
Durchführung einer Messung ..................................................................................................................8
Messvorbreitung..................................................................................................................................8
Messfunktion wählen ..........................................................................................................................9
Messung und Einheit wählen ..............................................................................................................9
HOLD-Funktion ..................................................................................................................................9
Min-Max-Datenspeicher „REC“ ..........................................................................................................9
Nullabgleich ......................................................................................................................................10
Datenlogger ............................................................................................................................................10
Einstellen und ändern der Intervall-Zeit ............................................................................................10
Datenlogger anwenden ....................................................................................................................11
Datenspeicher am Messgerät auslesen ............................................................................................11
Datenspeicher über die Schnittstelle ausgeben ................................................................................11
Datenspeicher löschen......................................................................................................................12
RS232-Schnittstelle ................................................................................................................................12
Wartung und Reinigung..........................................................................................................................13
Batteriewechsel ................................................................................................................................13
Entsorgung ............................................................................................................................................14
Behebung von Störungen ......................................................................................................................14
Technische Daten ..................................................................................................................................15
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Vibrations-Messgerät dient zur mechanischen Vermessung von Maschinen und Anlagen zur War­tung und Instandhaltung. Es kann Rückschlüsse auf den Anlagenzustand wie Gleichlauf, Ausrichtungs­fehler bzw. lockere oder lose Teile im Virbrations-Frequenzbereich von 10 Hz bis 1 kHz (rel. Empfindlich­keit gemäß ISO 2954) geben.
Der Vibrationssensor ist vom Messgerät abgesetzt und kann zusätzlich mit einem Magneten an ferro­magnetischen Metallgehäusen befestigt werden. Ein Datenlogger zur Aufzeichnung von Messreihen ist integriert. Eine RS-232-Schnittstelle ermöglicht mit einem optionalen Datenkabel die Weiterverarbeitung der Messdaten.
Mit Durchschnitts- Spitzenwert- und MIN/MAX-Anzeige und Data-Hold-Funktion. Folgende Messungen sind durchführbar:
- Beschleunigung: 0,5 – 199,9 m/s
2
, 0,05 – 20,39 G, 2 – 656 ft/s
2
- Geschwindigkeit: 0,5 – 199,9 mm/s, 0,05 – 19,99 cm/s, 0,02 – 7,87 inch/s
- Schwingungsversatz 0,001 – 1,999 mm, 0,001 – 0,078 inch Zum Betrieb wird eine 9V-Blockbatterie (Typ 1604A) benötigt. Eine Messung unter widrigen Umge-
bungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Heiße Leuchtquellen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichti­ge Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer­den, erlischt die Garantie /Gewährleistung! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Garantie /Gewährleistung!
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
6
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
°
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt somit die erforderlichen nationalen und europäi­schen Richtlinien.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedie­nung gegeben werden sollen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! Das Messgerät beinhaltet magnetische Teile. Halten Sie diese von Personen mit Herzschrittmachern
etc. fern. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Mess-
geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstö­ren. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Diese könnten für Kinder zu einem gefährli­chen Spielzeug werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
Lieferumfang
Vibrationsmessgerät VBM-100 Externer Sensor mit Schraubmagnet Kunststoff-Koffer Bedienungsanleitung
7
Bedienelemente
(Siehe Ausklappseite) 1 Anschluss für Sensor-Stecker (12)
2 Display 3 HOLD/ESC-Taste 4 „POWER“-Taste zum Ein-/Ausschalten 5 FUNCTION/SEND-Taste 6 UNIT/LOGGER-Taste 7 REC/ENTER-Taste 8 Stativ-Gewinde 9 RS232-Schnittstelle 10 Geräte-Aufstellbügel 11 Batteriefach 12 Sensor-Stecker 13 Sensor 14 Schraubmagnet
Display-Symbole
REC Symbol für den Speichermodus Max Anzeige Maximal-Wert Min Anzeige Minimal-Wert Peak Anzeige aktueller Spitzenwert Max HOLD Der Max-Spitzenwert wird fortlaufend gemessen und festgehalten H Data-Hold, das Display wird „eingefroren“ RMS Anzeige Mittelwert VEL Anzeige „Geschwindigkeit“ (engl. Velocity) DISPp-p Anzeige max. „Schwingungsversatz“ (engl. Displacement) ACC Anzeige „Beschleunigung“ (engl. Acceleration)
Batteriewechselsymbol
Tastenfunktionen
POWER Betriebsschalter, das Messgerät kann ein- und ausgeschaltet werden HOLD Im Normal-Betrieb für Data-Hold, Im Loggerbetrieb für „vorwärts“ ESC Beendet das Einstellmenü REC Aufzeichnung starten ENTER Taste zur Bestätigung im Einstellmenü FUNCTION Im Normal-Betrieb für Max-Hold-Funktion, Im Loggerbetrieb für „rückwärts“ SEND Startet die Datenübertragung (RS232-Schnittstelle) UNIT Schaltet die Messfunktion und Einheit um LOGGER Startet im Logger-Betrieb die Datenaufzeichnung
8
Inbetriebnahme
Einlegen der Batterie
Bevor Sie erstmalig mit dem Messgerät arbeiten können, müssen Sie eine neue 9V-Blockbatterie (Alka­line) einlegen. Das Einlegen der Batterie ist im Kapitel „Wartung und Reinigung“ beschrieben.
Anschluss des Mess-Sensors
Verbinden Sie den runden Sensor-Stecker (12) mit dem Anschluss (1) am Messgerät. Der Stecker wird durch Drehen verriegelt (Bajonett-Verschluss). Achten Sie stets auf einen festen Sitz des Steckers, da es sonst zu Fehlmessungen kommen kann.
Aufstellen des Messgerätes
Das Messgerät kann zur besseren Ablesung mit Hilfe des rückseitigen Klappbügels (10) aufgestellt werden. Über die Stativ-Buchse (8) ist eine Stativmontage möglich
Automatische Abschaltfunktion
Um die Lebensdauer der Batterie nicht unnötig zu verkürzen, ist eine automatische Abschaltung einge­baut. Das Messgerät wird automatisch abgeschaltet, wenn ca. 10 Minuten lang keine Taste gedrückt wurde. Das Messgerät kann über die „POWER“-Taste (3) wieder eingeschaltet werden. Im Aufzeichnungsmodus (REC) ist die automatische Abschaltfunktion deaktiviert.
Ein- und Ausschalten
Das Messgerät wird durch Drücken der Taste „POWER“ (4) eingeschaltet. Nach einer kurzen Initialisie­rungsphase (Anzeigen- und Systemtest) ist das Messgerät einsatzbereit. Zum Ausschalten halten Sie die Taste „POWER“ (4) für ca. 2s gedrückt. Das Gerät schaltet mit einem Signalton ab.
Durchführung einer Messung
Achten Sie während der Messung auf drehende oder bewegende Teile. Verletzungs­gefahr. Die Messung darf nur an stromlosen Oberflächen erfolgen. Der angegebene Tempe­raturbereich darf auch am Sensor nicht über- und unterschritten werden. Entfernen Sie nach jeder Messung den Sensor vom Messobjekt und schalten das Messgerät aus.
Messvorbreitung
- Schließen Sie den Sensor mit dem Bajonett-Stecker (12) an das Messgerät (1). Drehen Sie den
Stecker bis dieser einrastet.
- Drücken Sie die Taste „POWER“, um das Messgerät einzuschalten.
9
- Halten Sie den Sensor (13) an die zu messende Position. Achten Sie auf gute Planlage. Bei ferro­magnetischen Materialien (z.B. Eisen) kann der beiliegende Schraubmagnet (14) an den Sensor (13) geschraubt werden. Dieser haftet dann bedienungsfreundlich am Metall.
Messfunktion wählen
- Wählen Sie die Messfunktion durch Drücken der Taste „FUNCTION“ (5). Jeder Tastendruck schaltet die Funktion um. Mögliche Messfunktionen sind: RMS Messung des Mittelwertes (Durchschnitt) PEAK Messung des aktuellen Spitzenwertes (nicht bei Versatz-Messung (DISP) verfügbar) Max HOLD Messung des absoluten Spitzenwertes. Der aktuelle Spitzenwert wird im Display fest-
gehalten und fortlaufend bei Überschreitung aktualisiert.
Für Vibrations-Überwachungen werden üblicherweise Mittelwerte mit der Messfunk­tion „RMS“ ermittelt.
Messung und Einheit wählen
- Wählen Sie die Messung und die gewünschte Messeinheit durch Drücken der Taste „UNIT“ (6). Jeder Tastendruck schaltet die Anzeige um. Mögliche Messungen sind:
Messung Anzeige Metrische Einheit Engl. Einheit
Beschleunigung ACC m/s
2
G ft/s
2
Geschwindigkeit VEL mm/s cm/s inch/s Schwingungs-Versatz DISPp-p mm inch
Für Vibrations-Überwachungen werden üblicherweise Beschleunigungs- oder Geschwindigkeitsmessungen durchgeführt.
- Um die Einheit vom metrischen zum englischen System und umgekehrt umzuschalten, halten Sie im Messbetrieb die Taste „UNIT“ (6) für ca. 5 s gedrückt. Die Umschaltung erfolgt mit einem Signalton.
- Lesen Sie den Messwert am Display ab. Der Bargraph erleichtert die Tendenzanzeige.
HOLD-Funktion
Um den Messwert kurzzeitig festzuhalten, drücken Sie die Taste „HOLD“ (3). Im Display wird die akti­ve HOLD-Funktion mit einem H-Symbol angezeigt. Ein erneutes Drücken schaltet diese Funktion wie­der ab.
Min-Max-Datenspeicher „REC“
Der Min-Max-Datenspeicher zeichnet während der Messung die Minimal- und Maximal-Daten auf. Die­se Daten können während des Messbetriebes jederzeit abgerufen werden. Das Ausschalten dieser Funktion bzw. des Messgerätes löscht den Min-Max- Speicher automatisch. Zum Einschalten der Min-Max-Funktion gehen Sie wie folgt vor:
- Drücken Sie im Messbetrieb die Taste „REC“ (7). Im Display erscheint „REC“ und die Aufzeichnung beginnt.
10
- Ein erneutes Drücken der „REC“-Taste schaltet in den Anzeigenmodus um. Jedes Drücken schaltet die Anzeige von „REC Max“ und „REC Min“ um. Die Aufzeichnung ist im Ansichtmodus unterbrochen.
- Um die Aufzeichnung erneut zu starten, drücken Sie die Taste „ESC“ (3). Min und Max werden ausge­blendet.
- Die Min-Max-Datenspeicherfunktion wird abgeschaltet, indem Sie die Taste „REC“ (6) für ca. 2 s drü­cken. Die Anzeige „REC“ erlischt.
Nullabgleich
Das Messgerät kann zusammen mit dem Sensor einen Nullabgleich durchführen. Dies wird erforderlich, wenn das Messgerät bei absoluter Ruhelage einen geringen Messwert (anstatt 0,0) anzeigt. Zum Nullabgleich gehen Sie wie folgt vor:
- Verbinden Sie den Sensor mit dem Messgerät und schalten das Gerät ein.
- Wählen Sie die Messung Beschleunigung „ACC“
- Lassen Sie den Sensor bewegungslos liegen. Warten Sie bis sich die Anzeige stabilisiert hat.
- Halten Sie die Taste „HOLD“ (3) für ca. 5 s gedrückt. Der Nullabgleich wird mit einem Signalton been­det. Die Anzeige wird auf Null gesetzt
Ein Nullabgleich hat keinen Einfluss auf die Messfunktion, erhöht jedoch die Präzision beim Messen. Der Nullabgleich ist nur bis zu einer Nullwert-Abweichung von max. 10 Digits möglich (Anzeige z.B. 1,0 oder 0,10).
Datenlogger
Das Messgerät kann über einen längeren Zeitraum bis zu 500 Messdaten erfassen und aufzeichnen. Der automatische Speicher-Intervall ist dabei einstellbar von 1 s, 2 s, 5 s,10 s, 30 s, 60 s, 600 s, 1800 s oder 3600 s. Ein manueller Speicherbetrieb ist ebenso möglich (Intervall: 0 s).
Die Menüs zum Einstellen und Auslesen der Parameter können nur durch das aus­schalten des Messgerätes beendet werden.
Einstellen und ändern der Intervall-Zeit
- Schalten Sie das Messgerät aus.
- Halten Sie die beiden Tasten „HOLD“ (3) und „REC“ (7) gedrückt und schalten das Gerät über die Tas­te „POWER“ (4) ein.
- Lassen Sie alle drei Tasten los, wenn der Piepton ertönt. Der aktuelle Intervall-Wert blinkt. Sie befin­den sich im Einstellbereich.
- Wählen Sie mit der Taste „UNIT“ (6) die gewünschte Intervall-Zeit. Jedes Drücken wählt den nächst­höheren Wert. Nach dem letzten Wert (3600) beginnt die Anzeige wieder von vorne (0). 0 = manuelle Datenaufzeichnung 1 – 3600 = automatische Datenaufzeichnung
- Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste „REC“ (7) und anschließend mit der Taste „ESC“ (3).
- Schalten Sie das Messgerät aus, um das Einstellmenü zu verlassen.
11
Datenlogger anwenden
Der Datenlogger lässt sich aus dem normalen Messbetrieb heraus starten. Die voreingestellte Intervall­Zeit wird für die Datenaufzeichnung angewendet. Es stehen je nach voreingestellter Intervallzeit zwei Modi zur Wahl. Die automatische oder die manuelle Datenaufzeichnung. Die manuelle Datenaufzeich­nung speichert den Messwert nur auf Tastendruck. Die Loggerdaten bleiben auch nach dem Ausschal­ten im Speicher.
Automatische Datenaufzeichnung (Intervallzeit: 1 – 3600 s) Zum aktivieren des Datenloggers gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät ein (Taste „POWER“) und warten Sie die Initialisierungsphase ab.
- Drücken Sie die Taste „REC“ (7). „REC“ erscheint permanent im Display.
- Drücken Sie die Taste „LOGGER“ (6). Es erscheint kurz die voreingestellte Intervallzeit. Das Symbol „REC“ blinkt und es ertönt im Speicherintervall ein Piepton. Die Datenaufzeichnung läuft. Jedes Drü­cken der Taste „LOGGER“ unterbricht und startet die Datenaufzeichnung.
- Um diese Funktion zu beenden, unterbrechen Sie die Datenaufzeichnung („REC“ erscheint perma­nent) und halten die Taste „REC“ (7) für ca. 2 s gedrückt. Die Anzeige schaltet in den normalen Mess­betrieb zurück.
Manuelle Datenaufzeichnung (Intervallzeit: 0 s) Zum aktivieren des Datenloggers gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät ein (Taste „POWER“) und warten Sie die Initialisierungsphase ab.
- Drücken Sie die Taste „REC“ (7). „REC“ erscheint permanent im Display.
- Drücken Sie die Taste „LOGGER“ (6). Jedes Drücken speichert den aktuell dargestellten Messwert. Dies wird mit einem Piepton bestätigt.
- Um diese Funktion zu beenden, halten die Taste „REC“ (7) für ca. 2 s gedrückt. Die Anzeige schaltet in den normalen Messbetrieb zurück.
Ist der integrierte Datenspeicher voll (max. 500 Messwerte), erscheint im Display die Anzeige „FULL“. Gleichzeitig ertönt ein fortwährender Signalton. Beenden Sie die Datenaufzeichnung durch Drücken der Taste „REC“. Der Signalton schaltet ab.
Datenspeicher am Messgerät auslesen
- Schalten Sie das Messgerät aus.
- Halten Sie die beiden Tasten „HOLD“ (3) und „REC“ (7) gedrückt und schalten das Gerät über die Tas­te „POWER“ (4) ein.
- Lassen Sie alle drei Tasten los, wenn der Piepton ertönt. Der aktuelle Intervall-Wert blinkt. Sie befin­den Sich im Einstellbereich.
- Wählen Sie mit der Taste „HOLD“ (3) den ersten Speicherplatz. Nach einer kurzen Zeit wird der abge­speicherte Messwert angezeigt.
- Jedes Drücken der Taste „HOLD“ wählt den nächsthöheren Speicherplatz. Die Taste „FUNCTION“ (5) schaltet einen Speicherplatz zurück.
- Schalten Sie das Messgerät aus, um das Einstellmenü zu verlassen.
Datenspeicher über die Schnittstelle ausgeben
Um den Datenspeicher über die Schnittstelle ausgeben zu können, müssen die Funktionen „REC“ und „HOLD“ deaktiviert sein. Die Symbole „REC“ und „H“ dürfen nicht angezeigt werden.
12
- Stellen Sie die Verbindung über das optionale Datenkabel zum Computer her und starten das Ausle­seprogramm. Die Schnittstelle und das Datenpaket ist im Kapitel „RS232-Schnittstelle“ beschrieben.
- Schalten Sie das Messgerät ein (Taste „POWER“) und warten Sie die Initialisierungsphase ab.
- Halten Sie die Taste „SEND“ (5) für ca. 2 s gedrückt. Im Display blinkt „232“.
- Die Ausgabe der Daten wird über die Taste „SEND“ gestartet. Die Anzeige zählt vom höchsten Wert des Speicherplatzes bis auf 0 zurück. Die Übertragung kann jederzeit über die Taste „SEND“ neu gestartet werden.
- Die Taste „ESC“ (3) beendet diesen Modus mit einem 3mailgen Piepton und kehrt zum normalen Messbetrieb zurück.
Datenspeicher löschen
- Schalten Sie das Messgerät aus.
- Halten Sie die beiden Tasten „HOLD“ (3) und „REC“ (7) gedrückt und schalten das Gerät über die Tas­te „POWER“ (4) ein.
- Lassen Sie alle drei Tasten los, wenn der Piepton ertönt. Der aktuelle Intervall-Wert blinkt. Sie befin­den Sich im Einstellbereich.
- Um den Speicher zu löschen, halten Sie für ca. 5 s die Taste „REC“ (7) gedrückt. Der erfolgte Lösch­vorgang wird durch einen langen Dauerton signalisiert. Die Daten sind gelöscht, im Display erscheint „0“.
- Schalten Sie das Messgerät aus, um das Einstellmenü zu verlassen.
RS232-Schnittstelle
Das Messgerät besitzt zum Datenaustausch mit einem Computer eine serielle Schnittstelle (9). Diese befindet sich an der rechten Gehäuseseite unter einem Deckel. Öffnen Sie die Klappe mit einem spitzen Gegenstand. Die Schnittstelle ist in Form einer 3,5mm Mono-Klinkenbuchse ausgeführt und benötigt ein spezielles Datenkabel, das optional erhältlich ist.
Das Datenkabel hat folgende Belegung:
Klinkenstecker 3,5 mm Mono 9pol. D-SUB-Stecker für PC
Mittelkontakt Pin 4 Außenkontakt Pin 2
Zwischen Pin 2 und Pin 5 ist ein Widerstand mit 2,2 KOhm erforderlich.
13
Das serielle Datensignal setzt sich aus 16 Bit mit folgender Reihenfolge zusammen: D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
Jedes Datenbit hat folgende Bedeutung:
D15 Startzeichen D14 4 D13 Datenbit beim Senden der Displayzeile: 1 = obere Zeile, 2 = untere Zeile D11+D12 Messeinheit im Display: 92 = m/s
2
93 = mm/s 94 = mm 95 = cm/s
96 = inch 97 = ft/s
2
98 = inch/s 57 = G D10 Polarität; 0 = positiv; 1 = negativ D9 Dezimalpunkt (DP) an entsprechender Stelle von rechts nach links;
0= kein DP; 1=1DP; 2=2DP; 3=3DP D8 bis Messwert D1 D8 = größte Digit (MSD), D1 = kleinste Digit (LSD).
Bei einer Displayanzeige von 1234 ergibt sich folgender Bitsatz „00001234“ D0 Endzeichen
RS232-Einstellungen: Baud-Rate: 9600, Parität: Nein, Anzahl Datenbits: 8, Stopbit: 1 (9600, N, 8, 1)
Wartung und Reinigung
Bis auf den Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung ist das Gerät wartungsfrei. Zur Reinigung nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Batteriewechsel
Wird im Display das Batteriesymbol sichtbar, so muss umgehendst die Batterie gewechselt wer­den, um Fehlmessungen zu vermeiden.
Zum Auswechseln der Batterien gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät aus
- Lösen Sie die rückseitige Batteriefachschraube und schieben den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung vom Gehäuse.
- Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie gegen eine neue Alkaline Batterie des selben Typs (z.B. 1604A).
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig in umgekehrter Reihenfolge.
14
Lassen Sie keine Verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören.
Batterien und Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz­handschuhe.
Eine passende Alkaline-Batterie erhalten Sie unter der Best.-Nr. 65 25 09.
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Rohstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzli­chen Vorschriften bei Ihren kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Haus­müll ist untersagt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft wer­den! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt­schutz!
Behebung von Störungen
Mit dem Messgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
15
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Das Messgerät lässt Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Batteriezustand. sich nicht einschalten. Stecken Sie die Batterie ab und wieder
an (Reset durchführen). Es wird kein korrekter Fehlmessung? Kontrollieren Sie die Planlage des Messwert angezeigt. Liegt der Sensor plan auf der Sensors auf der Messfläche.
Oberfläche auf? Verwenden Sie ggf. den beiliegenden
Haftmagneten.
Führen Sie ggf. einen Nullabgleich
durch. Messgerät lässt sich Die Hold-Funktion ist aktiviert Deaktivieren Sie die Hold-Funktion nicht bedienen. (Anzeige „H“) über die Taste „HOLD“ (3).
Undefinierter Systemzustand. Stecken Sie die Batterie ab und wieder
an (Reset durchführen).
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser techn. Sup­port unter folgender Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft, Lindenweg 15, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7.
Technische Daten
Anzeige ................................................LC-Display mit Bargraph
Messfrequenz des Sensors..................10 Hz – 1 kHz (Empfindlichkeit gemäß ISO 2954)
Batterie ................................................1x 9V Blockbatterie (006P, MN1604)
Stromaufnahme....................................ca. 13 mA
Betriebstemperatur ..............................0 bis +50°C
Rel. Luftfeuchtigkeit..............................< 80%rF, nicht kondensierend
Gewicht ................................................Messgerät ca. 253 g, Sensor ca. 99 g
Abmessungen (LxBxH mm)..................200 x 68 x 30 (Messgerät)
(x L mm) ..........................................16 x 37 (Sensor)
Leitungslänge Sensor ..........................ca. 1,2 m
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit bei 80 und 160 Hz in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80 %rF, nicht kondensierend.
16
Beschleunigung „ACC“
Einheit m/s
2
G (1 G = 9,8 m/s2) ft/s
2
Messbereich 0,5 – 199,9 m/s
2
0,05 – 20,39 G 2 – 656 ft/s
2
Auflösung 0,1 m/s
2
0,01 G 1 ft/s
2
Genauigkeit ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Abgleichpunkt 50 m/s2(160 Hz) 50 m/s2(160 Hz) 50 m/s2(160 Hz) Messfunktion RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD
Geschwindigkeit „VEL“
Einheit mm/s cm/s inch/s Messbereich 0,5 – 199,9 mm/s 0,05 – 19,99 cm/s 0,02 – 7,87 inch/s Auflösung 0,1 mm/s 0,01 cm/s 0,01 inch/s Genauigkeit ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Abgleichpunkt 50 mm/s (160 Hz) 50 mm/s (160 Hz) 50 mm/s (160 Hz) Messfunktion RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD
Schwingungsversatz „DISPp-p“
Einheit mm inch
Messbereich 1,999 mm 0,078 inch Auflösung 0,001 mm 0,001 inch Genauigkeit ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Abgleichpunkt 0,141 mm (160 Hz) 0,141 mm (160 Hz) Messfunktion RMS, Max HOLD RMS, Max HOLD
17
Vergleichswerte
Für die Bewertung von Maschinen und Zubehör, werden in der Richtlinie ISO 2372 und VDI 2056 unter 4 Klassen unterschieden. In diesen Klassen sind die Vibrationsgrenzen (in mm/s) festgeschrieben.
Folgende Gerätegruppen sind klassifiziert:
Gruppe K Kleine Maschinen mit Elektromotoren bis 15 kW Leistung. Gruppe M Mittlere Maschinen mit Elektromotoren >15 kW bis 75 kW Leistung, ohne spezielles
Fundament Gruppe G Große Maschinen mit schwerem Fundament Gruppe T Hochleistungs-Maschinen mit speziellem Fundament
Gruppe K Gruppe M Gruppe G Gruppe T Gut 0 – 0,71 mm/s 0 – 1,12 mm/s 0 – 1,8 mm/s 0 – 2,8 mm/s Akzeptabel 0,72 – 1,8 mm/s 1,13 – 2,8 mm/s 1,81 – 4,5 mm/s 2,8 – 7,10 mm/s Noch zulässig 1,81 – 4,5 mm/s 2,81 – 7,1 mm/s 4,51 – 11,2 mm/s 7,11 – 18 mm/s Gefährlich > 4,5 mm/s > 7,1 mm/s > 11,2 mm/s > 18 mm/s
Relative Abweichung zur Referenz ISO 2954 (80 Hz)
Folgende Messfehler können abweichend zur Referenzfrequenz von 80 Hz auftreten.
Frequenz Normalwert Relative Abweichung
Minimaler Wert Maximaler Wert 10 Hz 1,0 0,8 1,1 20 Hz 1,0 0,9 1,1 40 Hz 1,0 0,9 1,1 80 Hz 1,0 1,0 1,0 160 Hz 1,0 0,9 1,1 500 Hz 1,0 0,9 1,1 1 kHz 1,0 0,8 1,1
18
Introduction
Dear Customer, Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft® product.
You have acquired a high-quality product with a brand name that stands out for professional competence and permanent innovation in the field of measuring, charging and power technology. With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist or as a profes­sional user. Voltcraft® offers reliable technology with an exceptional cost-performance ratio. We are certain: Starting to work with Voltcraft will also be the beginning of a long, successful cooperation.
Enjoy your new Voltcraft® product!
Table of contents
Introduction ............................................................................................................................................18
Intended use ..........................................................................................................................................19
Safety instructions ..................................................................................................................................19
Scope of delivery ....................................................................................................................................20
Controls ..................................................................................................................................................21
Operation................................................................................................................................................22
Inserting the battery ..........................................................................................................................22
Connecting the measuring sensor ....................................................................................................22
Setting up the meter..........................................................................................................................22
Automatic power-off ..........................................................................................................................22
Switching on/off ................................................................................................................................22
Carrying out a measurement ..................................................................................................................22
Preparing to measure........................................................................................................................22
Select measuring function ................................................................................................................23
Select measurement and unit............................................................................................................23
HOLD function ..................................................................................................................................23
Min/max memory “REC”....................................................................................................................23
Null balancing....................................................................................................................................24
Data logger ............................................................................................................................................24
Setting and adjusting the time interval ..............................................................................................24
Using the data logger ........................................................................................................................25
Reading out memory on the meter....................................................................................................25
Memory output via interface..............................................................................................................25
Deleting the memory ........................................................................................................................26
RS-232 interface ....................................................................................................................................26
Maintenance and cleaning......................................................................................................................27
Replacing the battery ........................................................................................................................27
Disposal..................................................................................................................................................28
Troubleshooting......................................................................................................................................28
Specifications..........................................................................................................................................29
19
Intended use
The vibration meter is intended for measuring machines and installations for maintenance and servicing purposes. It provides inferences about the condition of the measured device in terms of synchronism, misalignments or loose parts in the vibration frequency range of 10 Hz to 1 kHz (rel. sensitivity according to ISO 2954).
The vibration sensor is separate from the meter. It can be attached to ferromagnetic metal cases using a magnet. The device is equipped with a built-in data logger to record series of measurements. The RS­232 interface allows further processing of the measuring data via an optional data cable.
Average value, peak value, MIN/MAX display and data hold function. The device can be used for the following measurements:
- Acceleration: 0.5 - 199,9 m/s
2
, 0.05 - 20.39 G, 2 - 656 ft/s
2
- Velocity: 0.5 - 199.9 mm/s, 0.05 - 19.99 cm/s, 0.02 - 7.87 inch/s
- Displacement 0.001 - 1.999 mm, 0.001 - 0.078 inch A 9V (PP3) battery (type 1604A) is required for operation. Measurements must not be carried out under
adverse ambient conditions. Adverse ambient conditions include:
- Excessive dampness or humidity
- Dust or combustible gases, vapours or solvents
- Hot light sources. Any use other than that described above will cause damage to the product.
No part of the product must be modified or rebuilt! The safety instructions must be observed!
Safety instructions
Please read through the operating instructions before using the product for the first time; they contain important information on proper operation. The warranty/guarantee is rendered void in cases of damage resulting from failure to comply with these operating instructions! We assume no liability for any consequen­tial damage!
We do not assume liability for personal injury or material damage resulting from improper use or disregarding the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided!
This device left the factory in perfect condition in terms of safety. To maintain this condition and ensure safe operation, you, as the user, must comply with the safety instructions and warnings contained in these instructions. The following symbols must be observed:
20
An exclamation mark in a triangle indicates important information in these operating instructions that has to be observed.
°
This device is CE certified and meets the necessary national and European regulations.
The hand symbol informs you that there are special tips and hints concerning the operation.
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted.
Measuring instruments and accessories are no toys and do not belong in the hands of children! The meter contains magnetic parts. Keep it away from people with pacemakers etc. The accident prevention regulations of the relevant trade associations for electrical systems and operat-
ing materials are to be observed in commercial institutions. In schools, training centres, hobby and self-help workshops, the operation of measuring instruments
must be supervised by trained personnel. Do not switch on the measuring instrument immediately after it has been taken from a cold to a warm
environment. The condensation generated could cause serious damage to the device. Allow the device to reach room temperature before switching it on.
Do not leave packaging material lying around carelessly. It could become a dangerous toy for children. You should also observe the safety instructions in the individual chapters.
Scope of delivery
Vibration Meter VBM-100 External sensor with screw-on magnet Plastic case Operating instructions
21
Controls
(see fold-out page) 1 Sensor plug connection (12)
2 Display 3 HOLD/ESC button 4 “POWER” switch to turn the device on/off 5 FUNCTION/SEND button 6 UNIT/LOGGER button 7 REC/ENTER button 8 Tripod socket 9 RS-232 interface 10 Tilt stand 11 Battery compartment 12 Sensor plug 13 Sensor 14 Screw-on magnet
Display symbols
REC Memory mode symbol Max Maximum value display Min Minimum value display Peak Current peak value Max HOLD The max peak value is measured constantly and recorded H Data hold, display is locked RMS Average value display VEL Velocity display DISPp-p Max displacement display ACC Acceleration display
Battery replacement symbol
Button functions
POWER Power switch; to switch the device on or off HOLD Data hold in normal mode, “forward” in logger mode ESC Exits the setup menu REC Starts recording ENTER Confirmation button used in setup menu FUNCTION Max hold function in normal mode, “backward” in logger mode SEND Starts data transfer (RS-232 interface) UNIT Switches between measuring functions and units LOGGER Starts recording in logger mode
22
Operation
Inserting the battery
Before first use you must insert a 9V (PP3, alkaline) battery in the meter. See chapter “Maintenance and cleaning” on how to insert the battery.
Connecting the measuring sensor
Connect the round sensor plug (12) to the connection (1) on the meter. Turn the plug to lock it (bayonet connector). Always make sure the plug is connected tightly to avoid faulty measurements.
Setting up the meter
To facilitate reading, the meter can be set up using the tilt stand on its back (10). The device can be mounted on a tripod using the tripod socket (8).
Automatic power-off
To keep battery lifetime as long as possible, the device has an automatic power-off function. The meter is automatically switched off if no button has been pressed over a period of about 10 minutes. You can switch the meter back on by pressing the “POWER” button (3). In recording mode (REC) automatic power-off is deactivated.
Switching on/off
Press the “POWER” button (4) to switch on the meter. After a short while initialisation (display and sys­tem test) is complete and the meter is ready for use. Hold down the “POWER” button (4) for about 2 seconds to switch off the device. The device shuts down with a signal tone.
Carrying out a measurement
Watch out for moving parts when measuring. Risk of injury! Only currentless surfaces may be measured. The temperature at the sensor must not be outside the specified temperature range. After every measurement, remove the sensor from the test object and switch off the meter.
Preparing to measure
- Connect the sensor to the meter (1) at the bayonet connector (12). Turn the plug until it engages.
- Press the “POWER” button to switch on the device.
- Hold the sensor (13) against the position at which to measure. Ensure proper flatness. When dealing
with ferromagnetic materials (e.g. iron), the provided screw-on magnet (14) can be screwed onto the sensor (13). It will stick to the metal to facilitate your work.
23
Select measuring function
- Press the “FUNCTION” button (5) to select the measuring function. Every keystroke switches to the next function. Available functions are: RMS Measurement of average value PEAK Measurement of current peak value (not available for displacement measurement
(DISP))
Max HOLD Measurement of absolute peak value. The current peak value is shown on the display
and updated if exceeded.
Vibration monitoring usually provides average values with the “RMS” measuring function.
Select measurement and unit
- Press the “UNIT” button (6) to select the measuring type and the desired unit. Every keystroke switch­es to the next display. Available measurements are:
Measurement Display Metric unit English unit
Acceleration ACC m/s
2
G ft/s
2
Velocity VEL mm/s cm/s inch/s Displacement DISPp-p mm inch
Vibration monitoring usually measures acceleration or velocity.
- To switch between the metric system and the English system, hold down the “UNIT” button (6) for about 5 seconds when measuring. The unit is switched accompanied by a signal tone.
- Read off the result on the display. The bargraph helps to read the tendency.
HOLD function
Press the “HOLD” button (3) to hold the current test result. The “H” symbol appears on the display to indicate the HOLD function is active. Press the button again to turn off the function.
Min/max memory “REC”
The Min/max memory records the minimum and maximum values of a measurement. These values can be retrieved at any time during the measurement. Quitting this function or switching off the meter will automatically delete the min/max memory. Proceed as follows to switch on the min/max function:
- Press the “REC” button (7) when measuring. “REC” is displayed and recording begins.
24
- Press the “REC” button again to switch to display mode. Every keystroke now switches between the display of “REC Max” and “REC Min”. The recording is halted in display mode.
- Press the “ESC” button (3) to start recording again. Min and max are no longer displayed.
- Hold down the “REC” button (6) for about 2 seconds to switch off the min/max memory function. The “REC” symbol disappears.
Null balancing
The meter and the sensor can be null balanced. This becomes necessary when the meter shows a low test result (instead of 0.0) in neutral position. To null balance, proceed as follows:
- Connect the sensor to the meter and switch on the meter.
- Select acceleration “ACC” for measuring
- Leave the sensor in a motionless position. Wait until the display has stabilised.
- Hold down the “HOLD” button (3) for about 5 seconds. Null balancing concludes with a signal tone. The display is set to zero.
Null balancing has no influence on the measuring function, but it increases the accuracy of measurements. Null balancing is possible at zero deviation to a maximum of 10 digits (display shows e.g.
1.0, 0.10).
Data logger
The meter can record up to 500 results over a longer period of time. The automatic recording interval can be set to 1 s, 2 s, 5 s, 10 s, 30 s, 60 s, 600 s, 1800 s, or 3600 s. You can also record manually (inter­val: 0 s).
The setup menus to set and read out the parameters can only be exited by switching off the meter.
Setting and adjusting the time interval
- Switch off the meter.
- Hold down buttons “HOLD” (3) and “REC” (7) and press the “POWER” button (4) to switch on the device.
- Let go of all three buttons when you hear the beep. The current time interval is flashing. You are now in programming mode.
- Press the “UNIT” button (6) to select the desired time interval. Every keystroke selects the next high­est value. After the last value (3600) the display starts over (0). 0 = manual data logging 1 - 3600 = automatic data logging
- To confirm your selection, press the “REC” button (7) followed by the “ESC” button (3).
- Switch off the meter to exit the setup menu.
25
Using the data logger
The data logger can be activated when in normal measuring mode. The set time interval is used for data logging. There are two available modes depending on the set time interval: automatic or manual data logging. Manual data logging only logs results when a key is pressed. The data is stored even when the meter is switched off.
Automatic data logging (time interval: 1 - 3600 s) To activate data logging, proceed as follows:
- Switch on the meter (“POWER” button) and wait until initialisation is complete.
- Press the “REC” button (7). “REC” is displayed permanently.
- Press the “LOGGER” button (6). The set time interval is displayed for a short time. The “REC” symbol flashes accompanied by a beep at the set time interval. The data logger is running. Press the “LOG­GER” button (6) to halt or start data logging alternately.
- To exit this function, stop logging (“REC” is permanent again”) and hold down the “REC” button (7) for about 2 seconds. The display switches back to normal measuring mode.
Manual data logging (time interval: 0 s) To activate data logging, proceed as follows:
- Switch on the meter (“POWER” button) and wait until initialisation is complete.
- Press the “REC” button (7). “REC” is displayed permanently.
- Press the “LOGGER” button (6). Every keystroke logs the current result. This is confirmed by a beep.
- To exit this function, hold down the “REC” button (7) for about 2 seconds. The display switches back to normal measuring mode.
If the internal memory if full (max. 500 results), “FULL” is displayed. This is accom­panied by a steady signal tone. Press the “ESC” button to stop data logging. The sig­nal tone stops.
Reading out memory on the meter
- Switch off the meter.
- Hold down buttons “HOLD” (3) and “REC” (7) and press the “POWER” button (4) to switch on the device.
- Let go of all three buttons when you hear the beep. The current time interval is flashing. You are now in programming mode.
- Use the “HOLD” button (3) to select the first memory position. After a short while, the logged result is displayed.
- Pressing the “HOLD” button moves up to the next memory position. The “FUNCTION” button (5) moves down to the previous memory position.
- Switch off the meter to exit the setup menu.
Memory output via interface
For memory output via the interface, functions “REC” and “HOLD” have to be deactivated. Symbols “REC” and “H” must not be displayed.
26
- Establish a connection to your computer via the optional data cable and run the transfer program. See chapter “RS-232 interface” for a description of the interface and the data packet.
- Switch on the meter (“POWER” button) and wait until initialisation is complete.
- Hold down the “SEND” button (5) for about 2 seconds. “232” flashes on the display.
- Press the “SEND” button (5) to start data transfer. The display counts down from the highest value of the memory position to 0. Press the “SEND” button to restart data transfer at any time.
- Press the “ESC” button (3) to exit this mode with a triple beep and return to normal measuring mode.
Deleting the memory
- Switch off the meter.
- Hold down buttons “HOLD” (3) and “REC” (7) and press the “POWER” button (4) to switch on the device.
- Let go of all three buttons when you hear the beep. The current time interval is flashing. You are now in programming mode.
- To delete the memory, hold down the “REC” button (7) for about 5 seconds. The delete process is con­firmed with a long, continuous tone. All data is now deleted, “0” is displayed.
- Switch off the meter to exit the setup menu.
RS-232 interface
The meter is equipped with a serial interface (9) to exchange data with a computer. It is located under a cover on the right hand side of the meter. Open the cover with a pointed object. The interface has the shape of a 3.5 mm mono jack plug socket and requires a specific data cable which is optionally avail­able.
The data cable has the following assignment:
Jack plug 3.5 mm mono 9-pole D-sub PC connector
Centre contact Pin 4 External contact Pin 2
Between pin 2 and pin 5 a resistance of 2.2 kOhm is required.
27
The serial data signal is made up of 16 bits in the following order: D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
The data bits carry the following information:
D15 Start signal D14 4 D13 Display line indicator: 1 = upper line, 2 = lower line D11+D12 Unit on the display: 92 = m/s
2
93 = mm/s 94 = mm 95 = cm/s
96 = inch 97 = ft/s
2
98 = inch/s 57 = G D10 Polarity: 0 = positive, 1 = negative D9 Position of decimal point (DP) from right to left:
0 = no DP, 1 = 1 DP, 2 = 2 DP, 3 = 3 DP D8 down Measuring result to D1 D8 = most significant bit (MSD), D1 = least significant bit (LSD).
If 1234 is displayed, the corresponding bit formation reads “00001234”. D0 End signal
RS-232 settings: Baud rate: 9600, parity: none, data bits: 8, stop bit: 1 (9600, N, 8, 1)
Maintenance and cleaning
Apart from battery replacements and occasional cleaning, the device is maintenance-free. Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or chemical agents or detergents containing solvents.
Replacing the battery
If the battery symbol appears on the display, the battery has to be replaced as soon as possible to prevent faulty measurements.
Proceed as follows to replace the battery:
- Switch off the meter
- Loosen the battery compartment screw on the back and slide the lid off the housing in the direction of the arrow.
- Replace the used battery with a new alkaline battery of the same type (e.g. 1604A).
- Properly close the housing again in reverse order.
28
Do not leave flat batteries in the device. Even batteries protected against leaking can corrode and thus release chemicals which may be detrimental to your health or damage the device.
Batteries must not be short-circuited or thrown into fire. Batteries must not be recharged. There is danger of explosion.
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause burns if they come into contact with the skin. It is therefore advisable to use suitable protective gloves.
You can order a suitable alkaline battery stating order number 65 25 09.
Disposal
Used electronic products are raw materials and do not belong in the household waste. When the device has reached the end of its service life, please dispose of it according to the current statutory requirements at your local collecting point. It is prohibited to dispose of the device in the household waste.
Disposal of used batteries/rechargeable batteries!
The end user is legally obliged (battery regulation) to return all used batteries and rechar­geable batteries. Disposal in the household waste is prohibited!
Batteries containing toxic substances are marked with the symbols shown that indicate they must not be disposed of in the household waste. The heavy metals concerned are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return flat batteries/rechargeable batteries free of charge to the collection points in your community, our branches or anywhere else where batteries or rechargeable batteries are sold. You will thus carry out your legal obligations and contribute to the protection of our environ­ment!
Troubleshooting
By purchasing this meter you have acquired a state-of-the-art product which operates reliably. Nevertheless, problems or malfunctions may occur. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself:
Always observe the safety instructions!
29
Error Possible cause Remedy
The meter cannot Is the battery dead? Check the battery status. be switched on. Remove the battery and insert it
again (reset device). Measuring results are Faulty measurement? Check the flatness of the meter faulty. Is the sensor positioned flat on the measured surface.
on the surface? If necessary, use the provided
screw-on magnet.
If necessary, null balance the device. Meter cannot be The HOLD function is activated Deactivate the hold function by controlled. (“H” is displayed) pressing the "HOLD" button (3).
Undefined system status Remove the battery and insert it
again (reset device).
Any repair work other than that described above must be carried out by an approved spe­cialist. If you have questions concerning the use of the meter, our technical support service is available at the following telephone number:
Voltcraft, Lindenweg 15, 92242 Hirschau, tel. no. 0180 / 586 582 7
Specifications
Display..................................................LC display with bargraph
Sensor measuring frequency................10 Hz – 1 kHz (sensitivity according to ISO 2954)
Battery ..................................................1x 9V (PP3) battery (006P, MN1604)
Power input ..........................................approx. 13 mA
Operating temperature ........................0 to + 50°C
Relative humidity ..................................< 80%rF, non-condensing
Weight ..................................................Device approx. 253 g, sensor approx. 99 g
Dimensions (L x W x H mm) ................200 x 68 x 30 (device)
(x L mm) ..........................................16 x 37 (sensor)
Sensor cable length..............................approx. 1.2 m
Measuring tolerances
Accuracy at 80 and 160 Hz in ± (% of readout + display errors in counts (= number of smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23°C (± 5°C) with relative humidity less than 80 %rF, non-condensing.
30
Acceleration “ACC”
Unit m/s
2
G (1 G = 9.8 m/s2) ft/s
2
Measuring range 0.5 - 199.9 m/s
2
0.05 – 20.39 G 2 - 656 ft/s
2
Resolution 0.1 m/s
2
0.01 G 1 ft/s
2
Accuracy ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Balance point 50 m/s2(160 Hz) 50 m/s2(160 Hz) 50 m/s2(160 Hz) Measuring function RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD
Velocity “VEL”
Unit mm/s cm/s inch/s Measuring range 0.5 - 199.9 mm/s 0.05 - 19.99 cm/s 0.02 - 7.87 inch/s Resolution 0.1 mm/s 0.01 cm/s 0.01 inch/s Accuracy ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Balance point 50 mm/s (160 Hz) 50 mm/s (160 Hz) 50 mm/s (160 Hz) Measuring function RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD
Displacement “DISPp-p”
Unit mm inch
Measuring range 1.999 mm 0.078 inch Resolution 0.001 mm 0.001 inch Accuracy ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Balance point 0.141 mm (160 Hz) 0.141 mm (160 Hz) Measuring function RMS, Max HOLD RMS, Max HOLD
31
Reference values
ISO 2372 and VDI 2056 distinguish between 4 classes for the evaluation of machines and equipment. Vibration limits (in mm/s) are specified in these classes.
The classification is as follows:
Group K Small machines with electric motors of up to 15 kW. Group M Middle-sized machines with electric motors >15 kW to 75 kW, without special base Group G Huge machines with heavy base Group T High-performance machines with special base
Group K Group M Group G Group T Good 0 - 0.71 mm/s 0 - 1.12 mm/s 0 - 1.8 mm/s 0 - 2.8 mm/s Acceptable 0.72 - 1.8 mm/s 1.13 - 2.8 mm/s 1.81 - 4.5 mm/s 2.8 - 7.10 mm/s Still tolerable 1.81 - 4.5 mm/s 2.81 - 7.1 mm/s 4.51 - 11.2 mm/s 7.11 - 18 mm/s Hazardous > 4.5 mm/s > 7.1 mm/s > 11.2 mm/s > 18 mm/s
Relative deviation to reference ISO 2954 (80 Hz)
The following measuring errors deviating from the reference frequency of 80 Hz may occur.
Frequency Standard value Relative deviation
Minimum value Maximum value 10 Hz 1,0 0,8 1,1 20 Hz 1,0 0,9 1,1 40 Hz 1,0 0,9 1,1 80 Hz 1,0 1,0 1,0 160 Hz 1,0 0,9 1,1 500 Hz 1,0 0,9 1,1 1 kHz 1,0 0,8 1,1
32
Introduction
Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en
remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur profes­sionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport qualité-prix particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération longue et efficace.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite avec votre nouveau produit Voltcraft®!
Table des matières
Introduction ............................................................................................................................................32
Utilisation conforme ................................................................................................................................33
Consignes de sécurité ............................................................................................................................33
Contenu de la livraison ..........................................................................................................................34
Eléments de commande ........................................................................................................................35
Mise en service ......................................................................................................................................36
Mise en place de la pile ....................................................................................................................36
Branchement de la sonde de mesure ..............................................................................................36
Installation de l’appareil de mesure ..................................................................................................36
Fonction de coupure automatique ....................................................................................................36
Mise en marche/arrêt ........................................................................................................................36
Exécution d’une mesure ........................................................................................................................36
Préparation d’une mesure ................................................................................................................36
Sélectionner la fonction de mesure ..................................................................................................36
Sélectionner la mesure et l’unité ......................................................................................................37
Fonction HOLD..................................................................................................................................37
Mémoire min-max „REC“ ..................................................................................................................37
Compensation à zéro ........................................................................................................................38
Enregistreur ............................................................................................................................................38
Réglage et modification de la durée d’intervalle................................................................................38
Utiliser l’enregistreur..........................................................................................................................39
Lire la mémoire de données l’appareil de mesure ............................................................................39
Lire la mémoire de données via l’interface........................................................................................40
Effacer la mémoire de données ........................................................................................................40
Interface RS232......................................................................................................................................40
Entretien et nettoyage ............................................................................................................................41
Remplacement des piles ..................................................................................................................41
Elimination ..............................................................................................................................................42
Dépannage ............................................................................................................................................42
Caractéristiques techniques ..................................................................................................................43
33
Utilisation conforme
Le vibromètre sert à mesurer mécaniquement les machines et installations à des fins d’entretien et de maintenance. Il permet de déduire l’état de l’installation, par ex. au niveau du synchronisme, des erreurs de calage ou des pièces desserrées dans une plage de fréquences vibratoires de 10 Hz à 1 kHz (sensi­bilité relative selon ISO 2954).
Le capteur vibratoire est séparé de l’appareil de mesure et peut être fixé supplémentairement à l’aide d’un aimant sur les boîtiers métalliques ferromagnétiques. L’appareil intègre un enregistreur qui recueille les séries de mesure. Une interface RS-232 permet le traitement des données de mesure à l’aide d’un câble de données disponible en option.
Avec affichage des valeurs moyennes, de crête et MIN/MAX ainsi que fonction Data Hold. Vous pouvez réaliser les mesures suivantes :
- Accélération : 0,5 – 199,9 m/s
2
, 0,05 – 20,39 G, 2 – 656 ft/s
2
- Vitesse : 0,5 – 199,9 mm/s, 0,05 – 19,99 cm/s, 0,02 – 7,87 inch/s
- Décalage de fréquence 0,001 – 1,999 mm, 0,001 – 0,078 inch Pour son fonctionnement, l’appareil nécessite une pile monobloc de 9 V (type 160 4A). La mesure ne
doit pas s’effectuer dans des conditions ambiantes défavorables. Des conditions d’environnement défavorables sont :
- présence de liquides ou humidité atmosphérique trop élevée,
- Poussière et gaz inflammables, vapeurs et solvants,
- sources lumineuses chaudes. Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus provoque l’endommagement de ce produit.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé ! Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Lisez intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service de l’appa­reil, elles contiennent des consignes importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’an­nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dom­mages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou cor­porels dus à un maniement incorrect ou à la non-observation des consignes de sécurité ! De tels cas entraîne l’annulation de la garantie !
Ce produit est sorti de l’usine de fabrication dans un état irréprochable du point de vue de la sécurité technique. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation correcte sans risques, l’utilisateur doit tenir compte des consignes de sécurité et avertissements contenus dans le présent mode d’emploi. Respectez les pictogrammes suivants :
34
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des informa­tions importantes à respecter impérativement.
°
Cet appareil est homologué CE et répond ainsi aux directives nationales et européennes requises.
Le symbole de la « main » précède les recommandations et indications d’utilisation parti­culières.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et / ou modifications de l’appa­reil réalisées à titre individuel, sont interdites.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des enfants !
L’appareil de mesure contient des pièces magnétiques. Tenez ces pièces éloignées de personnes por­tant un stimulateur cardiaque etc.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appa­reils de mesure doit être surveillée par un personnel spécialement formé à cet effet.
N´allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil. Attendez que l’appa­reil non branché ait atteint la température ambiante.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants. Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres.
Contenu de la livraison
Vibromètre VBM-100 Capteur externe avec aimant à vis Coffret plastique Mode d’emploi
35
Élements de commande
(Voir le volet rabattable) 1 Branchement pour le connecteur du capteur (12)
2 Ecran 3 Touche HOLD/ESC 4 Touche „POWER“ pour la mise en marche / arrêt 5 Touche FUNCTION/SEND 6 Touche UNIT/LOGGER 7 Touche REC/ENTER 8 Filet du trépied 9 Interface RS232 10 Pied d’appui de l’appareil 11 Logement des piles 12 Connecteur du capteur 13 Capteur 14 Aimant à vis
Symboles de l’écran
REC Symbole pour le mode d’enregistrement Max Affichage valeur maximale Min Affichage valeur minimale Peak Affichage valeur de crête actuelle Max HOLD La valeur de crête Max est continuellement mesurée et maintenue H Data-Hold, l’écran est „gelé“ RMS Affichage valeur moyenne VEL Affichage „Vitesse“ (anglais Velocity) DISPp-p Affichage maxi. „Décalage de fréquence“ (anglais Displacement) ACC Affichage „Accélération“ (anglais Acceleration)
Symbole de remplacement des piles
Fonctions des touches
POWER Commutateur de service avec lequel l’appareil de mesure peut être mis en marche et arrêté
HOLD En mode normal Data Hold (maintien des données), en mode d’enregistrateur „avant“ ESC Termine le menu des réglages REC Démarrer l´enregistrement ENTER Touche de validation dans le menu des réglages FUNCTION En mode normal fonction Max Hold, en mode d’enregistreur „arrière“ SEND Démarre la transmission des données (interface RS232) UNIT Commute la fonction de mesure et l’unité LOGGER Démarre l’enregistrement des données en mode d’enregistreur
36
Mise en service
Mise en place de la pile
Avant de pouvoir travailler la première fois avec l’appareil de mesure, vous devez insérer une pile bloc de 9 V (alcaline) neuve. La mise en place de la pile est décrite au chapitre „Entretien et nettoyage“.
Branchement de la sonde de mesure
Reliez le connecteur rond de la sonde (12) à la prise (1) de l’appareil de mesure. Le connecteur se vér­rouille en tournant (fermeture à baïonnette). Veillez constamment à ce que le connecteur soit bien logé dans la prise sous risque de provoquer des erreurs de mesure.
Installation de l’appareil de mesure
Pour faciliter la lecture des mesures, l’appareil peut être installé à l’aide de l’étrier de support
rabattable (10) situé sur la face arrière de l’instrument.
La douille pour trépied (8) permet une installation sur un trépied.
Fonction de coupure automatique
Un système de désactivation automatique est incorporé afin de ne pas réduire inutilement la durée de vie de la pile. L’appareil de mesure s’éteint automatiquement si vous n’appuyez sur aucune touche pen­dant environ 10 minutes. Il est possible de remettre l’appareil de mesure en marche avec la touche « POWER » (3). En mode d’enregistrement (REC), la fonction de mise hors tension automtaique est désactivée.
Mise en marche/arrêt
Allumez l’appareil de mesure en appuyant sur la touche „POWER“ (4). Après une courte phase d’initiali­sation (test des affichages et du système), l’appareil de mesure est prêt à l’emploi. Pour éteindre l’appareil, maintenez enfoncée pendant env. 2s la touche „POWER“ (4). L’appareil se met en arrêt en émettant un signal sonore.
Exécution d’une mesure
Pendant la mesure, prenez garde aux pièces tournantes ou mobiles. Risque de bles­sure ! La mesure ne doit être effectuée que sur des surfaces hors tension. Même pour la sonde, la plage de température indiquée doit être impérativement respectée. Après toute mesure effectuée, débranchez la sonde de l’objet à mesurer et éteignez l’appa­reil de mesure.
Préparation d’une mesure
- Reliez la sonde à l’aide du connecteur baïonnette (12) à l’appareil de mesure (1). Tournez le
connecteur jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
37
- Appuyez sur la touche „POWER“ pour mettre l’appareil en marche.
- Tenez la sonde (13) à l’endroit de mesure. Veillez à une position bien à plat. Pour les matériaux ferro­magnétiques (comme le fer) vous pouvez visser l’aimant à vis (14) fourni sur la sonde (13). Facile d’utilisation, la sonde adhèrera donc au métal.
Sélectionner la fonction de mesure
- Sélectionnez la fonction de mesure souhaitée en appuyant sur la touche „FUNCTION“ (5). Chaque pression sur la touche commute la fonction. Les fonctions de mesure suivantes sont possibles : RMS Mesure de la valeur moyenne PEAK Mesure de la valeur de crête actuelle (non disponible lors d’une mesure de décalage de fréquence (DISP)) Max HOLD Mesure de la valeur de crête absolue. La valeur de crête actuelle est maintenue sur
l’écran et actualisée continuellement lorsqu’elle devait être dépassée.
Pour les surveillances vibratoires il est commun de déterminer des valeurs moyennes à l’aide de la fonction de mesure „RMS“.
Sélectionner la mesure et l’unité
- Sélectionnez la mesure et l’unité de mesure souhaitées en appuyant sur la touche „UNIT“ (6). Chaque pression sur la touche commute l’affichage. Les mesures possibles sont :
Mesure Affichage Unité métrique Unité anglaise
Accélération ACC m/s
2
G ft/s
2
Vitesse VEL mm/s cm/s inch/s Décalage de fréquence DISPp-p mm inch
Pour les surveillances vibratoires il est commun d’effectuer des mesures d’accéléra­tion ou de vitesse.
- Pour commuter entre le système métrique et le système anglais, maintenez enfoncée pendant env. 5s en mode de mesure la touche „UNIT“ (6). La commutation s’effectue avec un signal sonore.
- Relevez la valeur de mesure sur l’écran. Le bargraph facilite l’affichage de la tendance.
Fonction HOLD
Pour retenir la valeur de mesure pour une courte durée, appuyez sur la touche „HOLD“ (3). La fonction HOLD active est affichée sur l’écran par un symbole H. Une nouvelle pression sur la touche désactive la fonction de nouveau.
Mémoire min-max „REC“
La mémoire de données min-max enregistre les données minimales et maximales pendant la mesure. Ces données peuvent être relevées à tout moment pendant le mode de mesure. La désactivation de cet­te fonction ou de l’appareil de mesure efface automatiquement la mémoire min-max. Pour activer la fonction min-max, procédez comme suit :
- Appuyez en mode de mesure sur la touche „REC“ (7). L’écran affiche „REC“ et l’enregistrement com­mence.
38
- Une nouvelle pression sur la touche „REC“ fait commuter l’appareil en mode d’affichage. Toute pres­sion de la touche fait commuter l’affichage entre „REC Max“ et „REC Min“. L’enregistrement sera interrompu en mode de lecture.
- Appuyez sur la touche „ESC“ (3) afin de redémarrer l’enregistrement. Min et Max disparaissent.
- La fonction de la mémoire de données min-max se désactive par un appui sur la touche „REC“ (6) pendant env. 2s. L’affichage „REC“ disparaît.
Compensation à zéro
En combinaison avec la sonde, l’appareil de mesure peut effectuer une compensation à zéro. Cela est nécessaire lorsque l’appareil de mesure affiche en repos absolu une faible valeur de mesure (au lieu de 0,0). Procédez comme suit pour la compensation à zéro :
- Branchez la sonde à l’appareil de mesure et allumez l’appareil.
- Sélectionnez la mesure d’accélération „ACC“.
- Laissez la sonde où elle est sans la mouvoir. Attendez que la valeur affichée se soit stabilisée.
- Maintenez enfoncée la touche „HOLD“ (3) pendant env. 5s. Chaque compensation à zére se termine par un signal sonore. L’affichage est remis à zéro.
Une compensation à zéro n’a aucune influence sur la fonction de mesure mais augmente la précision lors de la mesure. La compensation à zéro n’est possible que jusqu’à une divergence par rapport à zèro de 10 digits maxi. (affichage par ex. 1,0 ou 0,10).
Enregistreur
L’appareil de mesure peut saisir et enregistrer jusqu’à 500 données de mesure pendant une période pro­longée. L’intervalle de mémoire automatique est réglable entre 1s, 2s, 5s,10s, 30s, 60s, 600s, 1800s et 3600s. Un mode d’enregistrement manuel est également possible (intervalle : 0s).
Les menus nécessaires à régler et relever les paramètres ne peuvent être terminés que par la mise en arrêt de l’appareil de mesure.
Réglage et modification de la durée d’intervalle
- Arrêtez l’appareil de mesure.
- Maintenez enfoncée les touches „HOLD“ (3) et „REC“ (7) et allumez l’appareil à l’aide de la touche „POWER“ (4).
- Lâchez toutes les trois touches lorsque le bip sonore retentit. La valeur actuelle réglée pour l’interval­le se met à clignoter. Vous vous trouvez en mode de réglage.
- Sélectionnez la durée d’intervalle souhaitée à l’aide de la touche „UNIT“ (6). Toute pression sur la touche fait sélectionner la valeur supérieure suivante. Après la dernière valeur (3600) l’affichage recommence à partir de 0. 0 = enregistrement manuel des données 1 – 3600 = enregistrement automatique des données
- Validez votre sélection en appuyant sur la touche „REC“ (7) et puis sur la touche „ESC“ (3).
- Eteignez l’appareil de mesure pour quitter le menu des réglages.
39
Utiliser l’enregistreur
L’enregistreur peut être démarré à partir du mode de mesure normal. La durée d’intervalle préréglée est utilisée pour l’enregistrement des données. Selon la durée d’intervalle préréglée, deux modes sont à dis­position. L’enregistrement des données automatique ou manuel. L’enregistrement manuel des données ne sauvegarde la valeur de mesure que sur pression de touche. Les données enregistrées seront main­tenues dans la mémoire même après la mise en arrêt de l’appareil.
Enregistrement automatique des données (durée d’intervalle : 1 – 3600s) Pour activer la fonction de l’enregistreur, veuillez procéder comme suit :
-
Mettez en marche l’appareil de mesure (touche „POWER“) et attendez la fin de la phase d’initiali­sation.
- Appuyez sur la touche „REC“ (7). „REC“ est affiché en permanence sur l’écran.
- Appuyez sur la touche „LOGGER“ (6). La durée d’intervalle préréglée apparaît brièvement. Le symbo­le „REC“ clignote et un bip sonore retentit dans l’intervalle de mémoire réglée. L’enregistrement des données est en cours. Toute pression de la touche „LOGGER“ fait interrompre et démarrer l’enregis­trement des données.
- Afin de quitter cette fonction, interrompez l’enregistrement des données („REC“ est affiché en perma­nence) et maintenez enfoncée la touche „REC“ (7) pendant env. 2s. L’affichage retourne en mode de mesure normal.
Enregistrement manuel des données (durée d’intervalle : 0s) Pour activer la fonction de l’enregistreur, veuillez procéder comme suit :
-
Mettez en marche l’appareil de mesure (touche „POWER“) et attendez la fin de la phase d’initiali­sation.
- Appuyez sur la touche „REC“ (7). „REC“ est affiché en permanence sur l’écran.
- Appuyez sur la touche „LOGGER“ (6). Toute pression de la touche fait sauvegarder la valeur de mesure actuellement représentée. Ceci est validé par un bip sonore.
- Afin de quitter cette fonction, maintenez enfoncée la touche „REC“ (7) pendant env. 2s. L’affichage retourne en mode de mesure normal.
Lorsque la mémoire de données intégrée est pleine (500 valeurs de mesure au maxi­mum), l’écran affiche „FULL“. En même temps, un signal sonore continu retentit. Terminez l’enregistrement des données en appuyant sur la touche „REC“. Le signal sonore s’éteint.
Lire la mémoire de données sur l’appareil de mesure
- Arrêtez l’appareil de mesure.
- Maintenez enfoncée les touches „HOLD“ (3) et „REC“ (7) et allumez l’appareil à l’aide de la touche „POWER“ (4).
- Lâchez toutes les trois touches lorsque le bip sonore retentit. La valeur actuelle réglée pour l’interval­le se met à clignoter. Vous vous trouvez en mode de réglage.
- Choisissez à l’aide de la touche „HOLD“ (3) le premier emplacement mémoire. Après peu, la valeur de mesure sauvegardée est affichée.
- Toute pression sur la touche „HOLD“ fait sélectionner l’emplacement mémoire supérieure suivante. La touche „FUNCTION“ (5) permet de revenir à l’emplacement mémoire précédent.
- Eteignez l’appareil de mesure pour quitter le menu des réglages.
40
Lire la mémoire de données via l’interface
Afin de pouvoir relever la mémoire de données via cette interface, les fonctions „REC“ et „HOLD“ doivent être désactivées. Les symboles „REC“ et „H“ ne doivent pas être affichés.
- Assurez la connexion à l’ordinateur à l’aide du câble de données optionnel et démarrez le programme de lecture. L’interface et le paquet des données sont décrit au chapitre „Interface RS232“.
-
Mettez en marche l’appareil de mesure (touche „POWER“) et attendez la fin de la phase d’initiali­sation.
- Maintenez enfoncée la touche „SEND“ (5) pendant env. 2s. „232“ clignote sur l’écran.
- L’affichage des données est démarré par la touche „SEND“. L’affichage fait un compte à rebours de l’emplacement mémoire de la valeur la plus élevée jusqu’à 0. La transmission peut être redémarrée à tout moment en appuyant sur la touche „SEND“.
- La touche „ESC“ (3) termine ce mode par 3 bips sonores et retourne au mode de mesure normal.
Effacer la mémoire de données
- Arrêtez l’appareil de mesure.
- Maintenez enfoncée les touches „HOLD“ (3) et „REC“ (7) et allumez l’appareil à l’aide de la touche „POWER“ (4).
- Lâchez toutes les trois touches lorsque le bip sonore retentit. La valeur actuelle réglée pour l’interval­le se met à clignoter. Vous vous trouvez en mode de réglage.
-
Afin d’effacer la mémoire, maintenez enfoncée la touche „REC“ (7) pendant env. 5s. L’effacement effectué est signalé par un long signal sonore continu. Les données sont effacées et l’écran affiche „0“.
- Eteignez l’appareil de mesure pour quitter le menu des réglages.
Interface RS232
Pour l’échange de données avec un ordinateur, l’appareil de mesure est équipée d’une une interface sérielle (9). Celle-ci se trouve du côté droit du boîtier sous un couvercle. Ouvrez le clapet à l’aide d’un objet pointu. Cette interface est une douille jack mono de 3,5 mm et nécessite un câble de données spécial disponible en option.
Le câble de données est affecté comme suit :
Fiche jack mono 3,5 mm 9 broches Connecteur D-SUB pour ordinateur
Contact central Broche 4 Contact extérieur Broche 2
Entre broche 2 et broche 5, une résistance de 2,2 KOhms est nécessaire.
41
Le signal de données sériel se compose de 16 bits présentant la séquence suivante : D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
Chaque bit de donnée a la signification suivante :
D15 Signe de départ D14 4 D13 Bit de données pendant la transmission de la ligne de l’écran : 1 = ligne supérieure,
2 = ligne inférieure
D11+D12 Unité de mesure à l’écran : 92 = m/s
2
93 = mm/s 94 = mm 95 = cm/s
96 = inch 97 = ft/s
2
98 = inch/s 57 = G D10 Polarité ; 0 = positive, 1 = négative D9 Point décimal (DP), position corresondante de la droite vers la gauche ;
0= pas de DP; 1=1DP; 2=2DP; 3=3DP D8 jusqu’à Valeur de mesure D1 D8 = plus grand digit (MSD), D1 = plus petit digit (LSD).
En cas d’affichage à l’écran de 1234, il résulte le jeu de bits suivant „00001234“ D0 Signe final
Réglages RS232 : Baud : 9600, parité : non, nombre de bits de données : 8, bit d’arrêt : 1 (9600, N, 8, 1)
Maintenance et nettoyage
A l’exception du remplacement de la pile et d’un nettoyage occasionnel, l’appareil ne nécessite aucun entretien. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans produits corrosifs.
Remplacement des piles
Remplacez immédiatement les piles lorsque le symbole de la pile apparaît sur l´écran, afin d´éviter toute erreur de mesure.
Pour remplacer les piles, procédez comme suit :
- Mettez l’appareil de mesure à l’arrêt
- Desserrez la vis du logement de pile au dos de l’appareil et faites glisser le couvercle du logement de pile hors du boîtier dans le sens de la flèche.
- Remplacez la pile usagée par une pile neuve alcaline du même type (par ex. 1604A).
- Refermez le boîtier avec précaution en procédant dans le sens inverse
42
Ne laissez pas les piles usagées dans l’appareil de mesure, car, même si elles sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chi­miques nuisibles pour la santé et l’appareil.
Les piles ou les accus ne doivent pas être court-circuités ou jetés dans le feu. N’es­sayez jamais de recharger les piles. Danger d’explosion.
En cas de contact avec la peau, les piles/accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagés peuvent occasionner des brûlures dues à l’acide. Mettez pour cette raison des gants de protection appropriés pour retirer de telles piles.
Vous obtiendrez une pile alcaline de rechange appropriée sous le n° de commande 65 25 09.
Elimination
Les anciens appareils électroniques sont des biens recyclables qui ne doivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères ! Déposez l’appareil devenu inutilisable dans un centre communal de tri de matériaux recyclables suivant les lois en vigueur. Il est interdit de le jeter dans la poubelle ordinaire.
Élimination des piles/accus usagé(e)s
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés, il est interdit de les jeter aux ordures ménagères !
Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les sym­boles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Vous pouvez remettre gratuitement vos piles/accus usés aux points de collecte de votre commune, à nos filiales ou partout où on vend des piles/accus! Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environne­ment !
Dépannage
Avec cet appareil de mesure vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas
échéant :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
43
Problème Cause éventuelle Remède
L’appareil de mesure La pile est-elle usée ? Contrôlez l’état des piles. ne se laisse Débranchez puis rebranchez la pile pas allumer. (effectuer un reset). Aucune valeur de Erreur de mesure ? Vérifiez la position à plat de la mesure correcte La sonde est-elle à plat sur sonde sur la surface à mesurer. n’est affichée. la surface à mesurer ? Utilisez si nécessaiare l’aimant
fourni. Effectuez éventuellement une
compensation à zéro. L’appareil de mesure La fonction Hold est active Désactivez la fonction Hold. ne peut pas (affichage „H“). à l’aide de la touche „HOLD“ (3). être manipulé. État de système indéfini. Débranchez puis rebranchez la pile
(effectuer un reset).
Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être exécu­tées uniquement par un technicien qualifié et agréé. Si vous deviez avoir des questions concernant la manipulation de l’appareil de mesure, notre support technique est à votre disposition par téléphone au numéro suivant :
Voltcraft, D-92242 Hirschau, Lindenweg 15, tél. : +49 (0) 180/586 582 7.
Caractéristiques techniques
Affichage ..............................................Ecran à cristaux liquides avec bargraph
Fréquence de mesure de la sonde ......10 Hz à 1 kHz (sensibilité selon ISO 2954)
Pile ....................................................1 pile bloc de 9 V (006 P, MN 1 604)
Consommation de courant ..................env. 13 mA
Température de service........................0 à +50°C
Humidité relative de l’air ......................< 80%rF, sans condensation
Poids ....................................................Appareil de mesure env. 253g, sonde env. 99g
Dimensions (L x l x h) : ........................200 x 68 x 30 (appareil de mesure)
(x L mm) ..........................................16 x 37 (sonde)
Longueur de câble sonde ....................env. 1,2 m
Tolérances de mesure
Indication de la précision pour 80 et 160 Hz en ± (pourcentage de lecture + champ d’affichage en counts ( = nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5°C), pour une humidité rel. de l’air inférieure à 80%rF, sans condensation.
44
Accélération „ACC“
Unité m/s
2
G (1 G = 9,8 m/s2) ft/s
2
Plage de mesure 0,5 – 199,9 m/s
2
0,05 – 20,39 G 2 – 656 ft/s
2
Résolution 0,1 m/s
2
0,01 G 1 ft/s
2
Précision ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Point milieu 50 m/s2(160 Hz) 50 m/s2(160 Hz) 50 m/s2(160 Hz) Fonction de mesure RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD
Vitesse „VEL“
Unité mm/s cm/s inch/s Plage de mesure 0,5 – 199,9 mm/s 0,05 – 19,99 cm/s 0,02 – 7,87 inch/s Résolution 0,1 mm/s 0,01 cm/s 0,01 inch/s Précision ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Point milieu 50 mm/s (160 Hz) 50 mm/s (160 Hz) 50 mm/s (160 Hz) Fonction de mesure RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD
Décalage de fréquence „DISPp-p“
Unité mm inch
Plage de mesure 1,999 mm 0,078 inch Résolution 0,001 mm 0,001 inch Précision ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Point milieu 0,141 mm (160 Hz) 0,141 mm (160 Hz) Fonction de mesure RMS, Max HOLD RMS, Max HOLD
45
Valeurs de comparaison
Pour évaluer les machines et ses accessoires, les directives ISO 2372 et VDI 2056 différencient 4 classes. Ces classes préscrivent les limites vibratoires (en mm/s).
Les groupes d’appareil suivants sont classifiés :
Groupe K Petits machines à moteurs électriques d’une puissance de jusqu’à 15 kW. Groupe M Machines moyens à moteurs électriques d’une puissance entre >15 kW et 75 kW,
sans fondation spéciale Groupe G Grands machines avec fondation lourde Groupe T Machine de haute performance avec fondation spéciale
Groupe K Groupe M Groupe G Groupe T Bien 0 – 0,71 mm/s 0 – 1,12 mm/s 0 – 1,8 mm/s 0 – 2,8 mm/s Acceptable 0,72 – 1,8 mm/s 1,13 – 2,8 mm/s 1,81 – 4,5 mm/s 2,8 – 7,10 mm/s Toujours admis 1,81 – 4,5 mm/s 2,81 – 7,1 mm/s 4,51 – 11,2 mm/s 7,11 – 18 mm/s Dangereux > 4,5 mm/s > 7,1 mm/s > 11,2 mm/s > 18 mm/s
Divergence relative par rapport à la référence ISO 2954 (80Hz)
Les erreurs de mesure suivantes peuvent survenir en divergence à la fréquence de référence de 80Hz.
Fréquence Valeur normale Divergence relative
Valeur minimale Valeur maximale 10 Hz 1,0 0,8 1,1 20 Hz 1,0 0,9 1,1 40 Hz 1,0 0,9 1,1 80 Hz 1,0 1,0 1,0 160 Hz 1,0 0,9 1,1 500 Hz 1,0 0,9 1,1 1 kHz 1,0 0,8 1,1
46
Inleiding
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Voltcraft® product. U hebt hiermee een goede keus
gemaakt.
U hebt een meer dan gemiddeld kwaliteitsproduct aangeschaft uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek onderscheidt door specifieke vakkundigheid en perma­nente innovatie. Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie tegen een buitengewoon voor­delige prijs-kwaliteitverhouding. Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een lange en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Inhoudsopgave
Inleiding ..................................................................................................................................................46
Voorgeschreven gebruik ........................................................................................................................47
Veiligheidsvoorschriften..........................................................................................................................47
Leveringsomvang ..................................................................................................................................48
Bedieningselementen ............................................................................................................................49
Ingebruikname........................................................................................................................................50
Plaatsen van de batterij ....................................................................................................................50
Aansluiten van de meetsensor..........................................................................................................50
Opstellen van het meetapparaat ......................................................................................................50
Automatische uitschakelfunctie ........................................................................................................50
In- en uitschakelen ............................................................................................................................50
Uitvoeren van een meting ......................................................................................................................50
Het voorbereiden van een meting ....................................................................................................50
Meetfunctie selecteren ......................................................................................................................51
Meting en eenheid selecteren ..........................................................................................................51
HOLD-functie ....................................................................................................................................51
Min/max-datageheugen „REC“..........................................................................................................51
Nulinstelling ......................................................................................................................................52
Datalogger ..............................................................................................................................................52
Instellen en wijzigen van de intervaltijd ............................................................................................52
Datalogger gebruiken........................................................................................................................53
Datageheugen op meetapparaat aflezen..........................................................................................53
Datageheugen via de interface printen ............................................................................................53
Datageheugen wissen ......................................................................................................................54
RS232-interface......................................................................................................................................54
Onderhoud en reiniging ..........................................................................................................................55
Batterijen vervangen ........................................................................................................................55
Afvalverwijdering ....................................................................................................................................56
Verhelpen van storingen ........................................................................................................................56
Technische gegevens ............................................................................................................................57
47
Voorgeschreven gebruik
De vibratiemeter dient voor de mechanische meting van machines en installaties voor onderhouds- en inspectiedoeleinden. Met dit apparaat kunnen gegevens worden afgeleid over de toestand van de instal­latie zoals gelijkloop, uitlijningsfouten resp. losse of loszittende onderdelen in het vibratie-frequentiebe­reik van 10 Hz tot 1 kHz (rel. gevoeligheid volgens ISO 2954).
De vibratiesensor wordt door het meetapparaat neergezet en kan daarnaast met een magneet aan fer­romagnetische metalen behuizingen worden bevestigd. Een datalogger voor de registratie van meet­reeksen is geïntegreerd. Een RS232-interface maakt met een optionele datakabel de verdere verwer­king van de meetgegevens mogelijk.
Met weergave van de gemiddelde piekwaarde, MIN/MAX-aanduiding en Data-hold-functie. De volgende metingen zijn uitvoerbaar:
- Versnelling: 0,5 – 199,9 m/s
2
, 0,05 – 20,39 G, 2 – 656 ft/s
2
- Snelheid: 0,5 – 199,9 mm/s, 0,05 – 19,99 cm/s, 0,02 – 7,87 inch/s
- Verplaatsing dor trilling 0,001 – 1,999 mm, 0,001 – 0,078 inch Als voeding dient een blokbatterij van 9V (type 1604A). Een meting onder slechte omgevingsvoorwaar-
den is niet toegestaan. Ongunstige omstandigheden zijn:
- vocht of een te hoge luchtvochtigheid,
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
- warme lichtbronnen. Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van dit product.
Het complete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd! De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aanspra­kelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten. Volg de instructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een veilige werking te garanderen! De volgende symbolen moeten in acht worden genomen:
48
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaan­wijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
°
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betrokken nationale en Europese richt­lijnen.
Het “hand”-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan.
Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen! Het meetapparaat bevat magnetische onderdelen. Houd deze verwijderd van mensen met bijv. een
pacemaker. In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking
tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen. In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende
toezicht worden gehouden op de bediening van meetapparaten. Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in, nadat het van een koude naar een warme ruimte is
gebracht. Door het condenswater dat wordt gevormd, kan het apparaat onder bepaalde omstandighe­den beschadigd raken. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
Leveringsomvang
Vibratiemeter VBM-100 Externe sensor met schroefmagneet Kunststof koffer Gebruiksaanwijzing
49
Bedieningselementen
(zie uitklappagina) 1 Aansluiting voor sensorstekker (12)
2 Display 3 HOLD/ESC-toets 4 „POWER“-toets voor in- en uitschakelen 5 FUNCTION/SEND-toets 6 UNIT/LOGGER-toets 7 REC/ENTER-toets 8 Statiefschroefdraad 9 RS232-interface 10 Apparaatstandaard 11 Batterijvak 12 Sensorstekker 13 Sensor 14 Schroefmagneet
Displaysymbolen
REC Symbool voor de geheugenmodus Max Weergave maximale waarde Min Weergave minimale waarde Peak Weergave actuele piekwaarde Max HOLD De maximale piekwaarde wordt continu gemeten en vastgehouden H Data-hold, het display wordt „bevroren“ RMS Weergave gemiddelde waarde VEL Weergave „Snelheid“ (Engels: velocity) DISPp-p Weergave max. „Verplaatsing“ (Engels: displacement) ACC Weergave „Versnelling“ (Engels: acceleration)
Symbool voor batterijen vervangen
Functies van de toetsen
POWER Bedrijfsschakelaar voor in- of uitschakeling van het meetapparaat HOLD In normale modus voor data-hold, in logger-modus voor „vooruit“ ESC Verlaat het instelmenu REC Registratie starten ENTER Toets voor bevestiging in het instelmenu FUNCTION In normale modus voor max-hold-functie, in logger-modus voor „achteruit“ SEND Start de gegevensoverdracht (RS232-interface) UNIT Schakelt de meetfunctie en eenheid om LOGGER Start in logger-modus de dataregistratie
50
Ingebruikneming
Plaatsen van de batterij
Voor de eerste ingebruikneming dient een nieuwe blokbatterij van 9 V (alkaline) in het meetapparaat geplaatst te worden. Het plaatsen van de batterij wordt in het hoofdstuk „Onderhoud en reiniging“ beschreven.
Aansluiten van de meetsensor
Verbind de ronde sensorstekker (12) met de aansluiting (1) op het meetapparaat. De stekker wordt door te draaien vergrendeld (bajonetsluiting). Zorg steeds dat de stekker goed is aangesloten, anders kunnen foutieve metingen ontstaan.
Opstellen van het meetapparaat
Het meetapparaat kan voor gemakkelijker aflezen met behulp van de beugel aan de achterzijde (10) worden neergezet. Met de statief-bus (8) is montage mogelijk op een statief.
Automatische uitschakelfunctie
Om de levensduur van de batterij niet onnodig te verkorten, is een automatische uitschakelfunctie inge­bouwd. Het meetapparaat wordt automatisch uitgeschakeld als gedurende ca. 10 minuten geen toets is ingedrukt. Het meetapparaat kan met de „POWER“-toets (3) weer worden ingeschakeld. In de registratiemodus (REC) is de automatische uitschakelfunctie gedeactiveerd.
In- en uitschakelen
Het meetapparaat wordt ingeschakeld door op de toets „POWER“ (4) te drukken. Na een korte initialise­ringsfase (display- en systeemtest) is het meetapparaat klaar voor gebruik. Houd de toets “POWER” (4) ongeveer 4 seconden ingedrukt om het apparaat weer uit te schakelen. Bij uitschakeling klinkt een geluidssignaal.
Uitvoeren van een meting
Kijk tijdens het meten uit voor draaiende of bewegende onderdelen. Verwondingsge­vaar. De meting mag alleen worden uitgevoerd op stroomloze oppervlakken. Het aangege­ven temperatuurbereik mag ook op de sensor niet worden over- of onderschreden. Verwijder na elke meting de sensor van het meetobject en schakel het meetapparaat uit.
Het voorbereiden van een meting
- Sluit de sensor met de bajonetstekker (12) aan op het meetapparaat (1). Draai de stekker tot deze
vastklikt.
51
- Druk op de toets „POWER“ om het meetapparaat in te schakelen.
- Houd de sensor (13) op de te meten positie. Zorg hierbij voor een goede vlakke ondergrond. Bij ferro­magnetisch materiaal (bijv. ijzer) kan de meegeleverde schroefmagneet (14) aan de sensor (13) wor­den geschroefd. Deze hecht dan zeer bedieningsvriendelijk aan het metaal.
Meetfunctie selecteren
- Selecteer de meetfunctie door te drukken op de toets „FUNCTION“ (5). Met elke keer drukken scha­kelt u de functie om. De mogelijke meetfuncties zijn: RMS Meting van de gemiddelde waarde (het gemiddelde) PEAK Meting van de actuele piekwaarde (niet bij meting van verplaatsing (DISP) beschik-
baar)
Max HOLD Meting van de absolute piekwaarde. De actuele piekwaarde wordt op het display vast-
gehouden en bij overschrijding continu geactualiseerd.
Voor trillingsbewakingen worden doorgaans gemiddelde waarden vastgelegd met de meetfunctie „RMS“.
Meting en eenheid selecteren
- Kies de meting en de gewenste meeteenheid door te drukken op de toets „UNIT“ (6). Met elke keer drukken schakelt de weergave verder. Mogelijke metingen zijn:
Meting Display Metrische eenheid Engelse eenheid
Versnelling ACC m/s
2
G ft/s
2
Snelheid VEL mm/s cm/s inch/s Verplaatsing door trilling DISPp-p mm inch
Voor trillingsbewakingen worden doorgaans versnellings- of snelheidsmetingen uit­gevoerd.
- Om de eenheid van het metrische naar het Engelse systeem en omgekeerd te zetten, houdt u in de meetmodus de toets „UNIT“ (6) ongeveer 5 seconden ingedrukt. De omschakeling wordt bevestigd met een geluidssignaal.
- Lees de meetwaarde van het display af. De balkgrafiek laat de tendens duidelijk zien.
HOLD-functie
Om de meetwaarde kortdurend vast te houden, drukt u op de toets „HOLD“ (3). Op het display wordt de actieve HOLD-functie aangegeven met een H-symbool. Door opnieuw te drukken, wordt deze func­tie weer uitgeschakeld.
Min/max-datageheugen „REC“
Het min/max-datageheugen legt tijdens de meting de minimale en maximale data vast. Deze gegevens kunnen tijdens het meten altijd worden opgeroepen. Het uitschakelen van deze functie resp. het meet­apparaat wist het min/max-geheugen automatisch. Voor het inschakelen van de min/max-functie gaat u als volgt te werk:
- Druk in de meetmodus op de toets „REC“ (7). Op het display verschijnt „REC“ en de registratie begint.
52
- Door nogmaals op de „REC“-toets te drukken, wordt overgeschakeld naar de weergavemodus. Elke keer opnieuw drukken, schakelt de weergave om van „REC Max“ en „REC Min“. De registratie wordt in de voorbeeldmodus onderbroken.
- Om de registratie opnieuw te starten, drukt u op de toets „ESC“ (3). Min en Max worden vervaagd.
- De min/max-datageheugenfunctie wordt uitgeschakeld door de toets „REC“ (6) gedurende ca. 2 s in te drukken. De weergave „REC“ verdwijnt.
Nulstelling
Het meetapparaat kan samen met de sensor een nulstelling uitvoeren. Dit is nodig wanneer het meetap­paraat bij absolute stilstand een geringe meetwaarde (in plaats van 0,0) weergeeft. Voor de nulstelling gaat u als volgt te werk:
- Verbind de sensor met het meetapparaat en schakel het apparaat in.
- Selecteer de versnellingsmeting „ACC“.
- Laat de sensor roerloos liggen. Wacht tot de displaywaarde gestabiliseerd is.
- Houd de toets „HOLD“ (3) gedurende ca. 5 s ingedrukt. De nulstelling wordt met een geluidssignaal beëindigd. De displaywaarde wordt op nul gezet.
Een nulstelling heeft geen invloed op de meetfunctie maar verhoogt enkel de nauwkeurig­heid bij het meten. De nulstelling is alleen mogelijk tot een nulwaarde-afwijking van maximaal 10 digits (weer­gave bijv. 1,0 of 0,10).
Datalogger
Het meetapparaat kan over een langere periode maximaal 500 meetdata opnemen en registreren. Het automatische geheugeninterval is daarbij instelbaar van 1 s, 2 s, 5 s,10 s, 30 s, 60 s, 600 s, 1800 s of 3600 s. Een handmatig gebruik van het geheugen is ook mogelijk (interval: 0 s).
De menu’s voor het instellen en uitlezen van de parameters kunnen alleen door uit­schakeling van het meetapparaat worden afgesloten.
Instellen en wijzigen van de intervaltijd
- Schakel het meetapparaat uit.
- Houd de beide toetsen „HOLD“ (3) en „REC“ (7) ingedrukt en zet het apparaat met de toets „POWER“ (4) aan.
- Laat de drie toetsen los zodra u een pieptoon hoort. De actuele intervalwaarde knippert. U bevindt zich in de instelmodus.
-
Kies met de toets „UNIT“ (6) de gewenste intervaltijd. Door elke keer opnieuw te drukken, verschijnt de volgende hogere waarde. Na de laatste waarde (3600) begint de weergave weer van voren af aan (0). 0 = handmatige dataregistratie 1 – 3600 = automatische dataregistratie
- Bevestig uw keuze met de toets „REC“ (7) en vervolgens met de toets „ESC“ (3).
- Schakel het meetapparaat uit om het instelmenu te verlaten.
53
Datalogger gebruiken
De datalogger kan vanuit de normale meetmodus worden gestart. De vooraf ingestelde intervaltijd wordt voor de dataregistratie gebruikt. Er zijn afhankelijk van de vooraf ingestelde intervaltijd twee modi beschikbaar. De automatische of handmatige dataregistratie. De handmatige dataregistratie slaat de meetwaarde alleen op als op de toets wordt gedrukt. De logger-gegevens blijven ook na uitschakeling in het geheugen bewaard.
Automatische dataregistratie (intervaltijd: 1 – 3600 s) Voor het activeren van de datalogger gaat u als volgt te werk:
- Schakel het meetapparaat in (toets „POWER“) en wacht de initialiseringsfase af.
- Druk op de toets „REC“ (7). „REC“ verschijnt permanent op het display.
- Druk op de toets „LOGGER“ (6). Er verschijnt kort de vooringestelde intervaltijd. Het symbool „REC“ knippert en er klinkt een pieptoon in het geheugeninterval. De dataregistratie loopt. Elke keer dat op de toets „LOGGER“ wordt gedrukt, onderbreekt en start de dataregistratie.
- Om deze functie te beëindigen, onderbreekt u de dataregistratie („REC“ verschijnt continu) en houdt u de toets „REC“ (7) ongeveer 2 s ingedrukt. Het display keert terug naar de normale modus.
Handmatige dataregistratie (intervaltijd: 0 s) Voor het activeren van de datalogger gaat u als volgt te werk:
- Schakel het meetapparaat in (toets „POWER“) en wacht de initialiseringsfase af.
- Druk op de toets „REC“ (7). „REC“ verschijnt permanent op het display.
- Druk op de toets „LOGGER“ (6). Elke keer dat op de toets wordt gedrukt, wordt de actueel weergege­ven meetwaarde opgeslagen. Dit wordt bevestigd met een pieptoon.
- Om deze functie te beëindigen, houdt u de toets „REC“ (7) gedurende ca. 2 s ingedrukt. Het display keert terug naar de normale modus.
Als het geïntegreerde datageheugen vol is (max. 500 meetwaarden), verschijnt op het display de weergave „FULL“. Tegelijkertijd klinkt een voortdurend geluidssig­naal. Beëindig de dataregistratie door te drukken op de toets „REC“. Het geluidssig­naal stopt.
Datageheugen op meetapparaat aflezen
- Schakel het meetapparaat uit.
- Houd de beide toetsen „HOLD“ (3) en „REC“ (7) ingedrukt en zet het apparaat met de toets „POWER“ (4) aan.
- Laat de drie toetsen los zodra u een pieptoon hoort. De actuele intervalwaarde knippert. U bevindt zich in de instelmodus.
- Selecteer met de toets „HOLD“ (3) de eerste geheugenplaats. Na een korte tijd wordt de opgeslagen meetwaarde weergegeven.
- Door steeds op de toets „HOLD“ te drukken, wordt de opvolgende geheugenplaats geselecteerd. Met de toets „FUNCTION“ (5) gaat u een geheugenplaats terug.
- Schakel het meetapparaat uit om het instelmenu te verlaten.
Datageheugen via de interface printen
Om het datageheugen via de interface uit te kunnen printen, moeten de functies „REC“ en „HOLD“ gedeactiveerd zijn. De symbolen „REC“ en „H“ mogen niet zichtbaar zijn.
54
- Maak via de optionele datakabel verbinding met uw computer en start het programma. De interface en het datapakket worden in het hoofdstuk „RS232-interface“ beschreven.
- Schakel het meetapparaat in (toets „POWER“) en wacht de initialiseringsfase af.
- Houd de toets „SEND“ (5) gedurende ca. 2 s ingedrukt. Op het display knippert „232“.
- De afgifte van de gegevens wordt via de toets „SEND“ gestart. De weergave telt vanaf de hoogste geheugenplaats terug naar 0. De overdracht kan altijd opnieuw worden gestart met de toets „SEND“.
- De toets „ESC“ (3) sluit deze modus af met een driemalige pieptoon en keert terug naar de normale meetmodus.
Datageheugen wissen
- Schakel het meetapparaat uit.
- Houd de beide toetsen „HOLD“ (3) en „REC“ (7) ingedrukt en zet het apparaat met de toets „POWER“ (4) aan.
- Laat de drie toetsen los zodra u een pieptoon hoort. De actuele intervalwaarde knippert. U bevindt zich in de instelmodus.
- Om het geheugen te wissen, houdt u ca. 5 s de toets „REC“ (7) ingedrukt. De wisprocedure wordt door een lang ononderbroken geluidssignaal aangegeven. De gegevens zijn gewist en op het display verschijnt „0“.
- Schakel het meetapparaat uit om het instelmenu te verlaten.
RS232-interface
Het meetapparaat bezit voor het uitwisselen van gegevens met een computer een seriële interface (9). Deze bevindt zich aan de rechterzijde van de behuizing onder een deksel. Open de klep met een puntig voorwerp. De interface is uitgevoerd in de vorm van een 3,5mm mono stekkerbus en vereist een specia­le datakabel, die optioneel verkrijgbaar is.
De datakabel wordt als volgt aangesloten:
Jackplug 3,5 mm mono 9-pol. D SUB-stekker voor pc
Middelste contact Pin 4 Buitencontact Pin 2
Tussen pin 2 en pin 5 is een weerstand van 2,2 kohm vereist.
55
Het seriële datasignaal bestaat uit 16 bits met de volgende sequentie: D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
Elke databit heeft de volgende betekenis:
D15 Startteken D14 4 D13 Databit bij het zenden van de displayregels: 1 = bovenste regel, 2 = onderste regel D11+D12 Meeteenheid op het display: 92 = m/s
2
93 = mm/s 94 = mm 95 = cm/s
96 = inch 97 = ft/s
2
98 = inch/s 57 = G D10 Polariteit; 0 = positief, 1 = negatief D9 Decimale punt (DP) op de juiste plaats van rechts naar links;
0= kein DP; 1=1DP; 2=2DP; 3=3DP D8 tot meetwaarde D1 D8 = grootste digit (MSD), D1 = kleinste digit (LSD).
Bij een displayweergave van 1234 ontstaat als bitset „00001234“ D0 Eindteken
RS232-instellingen:Baudrate: 9600, pariteit: nee, aantal databits: 8, stopbit: 1 (9600, N, 8, 1)
Onderhoud en reiniging
Afgezien van de vervanging van de batterij en een incidentele reiniging is het meetapparaat onder­houdsvrij. Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een schone, droge, antistatische en pluis­vrije reinigingsdoek zonder toevoeging van schurende, chemische en oplosmiddelhoudende reinigings­middelen.
Batterijen vervangen
Indien het batterijsymbool op het display verschijnt, dienen de batterijen onmiddellijk vervangen te worden om foutieve metingen te voorkomen.
Vervang de batterijen als volgt:
- Schakel het meetapparaat uit
- Draai de schroeven van het batterijvakje aan de achterzijde los en schuif het deksel ervan in de rich­ting van de pijl van de behuizing.
- Vervang de lege batterij voor een nieuwe alkalinebatterij van hetzelfde type (bijv. 1604A).
- Zet het meetapparaat weer zorgvuldig in omgekeerde volgorde in elkaar.
56
Laat geen lege batterijen in het meetapparaat aangezien zelfs batterijen die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat.
Batterijen/accu’s mogen niet kortgesloten, gedemonteerd of in het vuur worden geworpen. Batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar.
Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken. Draag in dit geval steeds beschermende handschoenen.
Een geschikte alkalinebatterij kunt u bestellen onder bestelnr. 65 25 09.
Afvalverwijdering
Gebruikte elektronische apparaten zijn grondstoffen en horen niet bij het huisvuil. Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemming met de geldende wet­telijke voorschriften te worden afgevoerd. Afvoer via het huisvuil is niet toegestaan.
Afvoer van lege batterijen/accu’s!
U bent als eindverbruiker wettelijk (KCA-voorschriften) verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; afvoeren via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aandui­dingen voor de uitslaggevende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu’s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaat­sen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu’s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!
Verhelpen van storingen
U heeft met het meetapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
57
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het meetapparaat Is de batterij leeg? Controleer de batterijstatus. kan niet worden Koppel de batterij weer los en weer ingeschakeld. aan (reset doorvoeren). Er wordt een Meetfout? Controleer of de sensor vlak correcte meetwaarde Ligt de sensor vlak tegen het tegen het meetoppervlak aan ligt. weergegeven. oppervlak aan? Gebruik eventueel de meegeleverde
hechtmagneten.
Voer indien nodig een nulstelling uit. Het meetapparaat kan De hold-functie is geactiveerd Deactiveer de hold-functie niet worden bediend. (weergave „H“) met de toets „HOLD“ (3).
Niet-gedefinieerde Koppel de batterij weer los en weer systeemtoestand. aan (reset doorvoeren).
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd. Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking:
Voltcraft, Lindenweg 15, 92242 Hirschau, Telnr. 0180 / 586 582 7.
Technische gegevens
Weergave ............................................LC-display met bargraph
Meetfrequentie van de sensor..............10 Hz – 1 kHz (gevoeligheid volgens ISO 2954)
Batterij ..................................................1x blokbatterij van 9 V(006P, MN1604)
Stroomverbruik ....................................ca. 13 mA
Bedrijfstemperatuur ..............................0 tot +50°C
Rel. luchtvochtigheid ............................<80% rF, niet condenserend
Gewicht ................................................meetapparaat ca. 253 g, sensor ca. 99 g
Afmetingen (LxBxH mm) ......................200 x 68 x 30 (meetapparaat)
(x L mm) ..........................................16 x 37 (sensor)
Leidinglengte sensor ............................ca. 1,2 m
Meettoleranties
Weergave van de nauwkeurigheid bij 80 en 160 Hz in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C (±5°C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 80 %rF, niet condenserend.
58
Versnelling „ACC“
Eenheid m/s
2
G (1 G = 9,8 m/s2) ft/s
2
Meetbereik 0,5 – 199,9 m/s
2
0,05 – 20,39 G 2 – 656 ft/s
2
Resolutie 0,1 m/s
2
0,01 G 1 ft/s
2
Nauwkeurigheid ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Afstelpunt 50 m/s2(160 Hz) 50 m/s2(160 Hz) 50 m/s2(160 Hz) Meetfunctie RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD
Snelheid „VEL“
Eenheid mm/s cm/s inch/s Meetbereik 0,5 – 199,9 mm/s 0,05 – 19,99 cm/s 0,02 – 7,87 inch/s Resolutie 0,1 mm/s 0,01 cm/s 0,01 inch/s Nauwkeurigheid ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Afstelpunt 50 mm/s (160 Hz) 50 mm/s (160 Hz) 50 mm/s (160 Hz) Meetfunctie RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD RMS, PEAK, Max HOLD
Verplaatsing door trilling „DISPp-p“
Eenheid mm inch
Meetbereik 1,999 mm 0,078 inch Resolutie 0,001 mm 0,001 inch Nauwkeurigheid ± (5 % + 2) ± (5 % + 2) Afstelpunt 0,141 mm (160 Hz) 0,141 mm (160 Hz) Meetfunctie RMS, Max HOLD RMS, Max HOLD
59
Referentiewaarden
Voor de beoordeling van machines en toebehoren wordt in de richtlijn ISO 2372 en VDI 2056 verschil gemaakt tussen 4 Klassen. In deze klassen zijn de vibratiegrenzen (in mm/s) vastgelegd.
De volgende apparaatgroepen zijn geclassificeerd:
Groep K Kleine machines met elektromotoren tot 15 kW vermogen. Groep M Middelgrote machines met elektromotoren >15 kW tot 75 kW vermogen, zonder
speciaal fundament Groep G Grote machines met zwaar fundament Groep T Machines met hoog vermogen en speciaal fundament
Groep K Groep M Groep G Groep T Goed 0 – 0,71 mm/s 0 – 1,12 mm/s 0 – 1,8 mm/s 0 – 2,8 mm/s Acceptabel 0,72 – 1,8 mm/s 1,13 – 2,8 mm/s 1,81 – 4,5 mm/s 2,8 – 7,10 mm/s Nog toelaatbaar 1,81 – 4,5 mm/s 2,81 – 7,1 mm/s 4,51 – 11,2 mm/s 7,11 – 18 mm/s Gevaarlijk > 4,5 mm/s > 7,1 mm/s > 11,2 mm/s > 18 mm/s
Relatieve afwijking van referentie ISO 2954 (80 Hz)
Volgende meetfouten kunnen afwijkend van referentiefrequentie van 80 Hz optreden.
Frequentie Normale waarde Relatieve afwijking
Minimale waarde Maximale waarde 10 Hz 1,0 0,8 1,1 20 Hz 1,0 0,9 1,1 40 Hz 1,0 0,9 1,1 80 Hz 1,0 1,0 1,0 160 Hz 1,0 0,9 1,1 500 Hz 1,0 0,9 1,1 1 kHz 1,0 0,8 1,1
60
61
Loading...