VOLTCRAFT PH-410 User guide [es]

Instrucciones de servicio
ES
PH-410
Medidor de pH
Conexión BNC Estanco al agua Precisión y rapidez

Índice

Índice
1 Dirección legal del fabricante............................................................................................................ 4
2 Acerca de esta documentación......................................................................................................... 5
2.1 Prólogo ................................................................................................................................................. 5
2.2 Finalidad del documento....................................................................................................................... 5
2.3 Veracidad y exactitud del contenido ..................................................................................................... 5
2.4 Estructura de esta documentación ....................................................................................................... 5
2.5 Información adicional............................................................................................................................ 6
3 Seguridad ............................................................................................................................................ 7
3.1 Explicación de los símbolos de seguridad............................................................................................ 7
3.2 Aplicaciones erróneas previsibles ........................................................................................................ 7
3.3 Indicaciones de seguridad .................................................................................................................... 8
3.4 Uso conforme a lo previsto ................................................................................................................... 9
3.5 Personal cualificado.............................................................................................................................. 9
4 Descripción ....................................................................................................................................... 10
4.1 Alcance de suministro......................................................................................................................... 10
4.2 Descripción del funcionamiento.......................................................................................................... 10
5 Vista general del producto............................................................................................................... 11
5.1 El modelo PH-410............................................................................................................................... 11
5.2 Elementos indicadores ....................................................................................................................... 11
5.3 Elementos de mando.......................................................................................................................... 11
5.4 Conexiones......................................................................................................................................... 12
6 Bases para la medición.................................................................................................................... 13
6.1 Medición de pH................................................................................................................................... 13
6.1.1 Explicación.......................................................................................................................................... 13
6.1.2 Electrodo de pH .................................................................................................................................. 13
6.1.3 Estructura ........................................................................................................................................... 14
6.1.4 Información adicional.......................................................................................................................... 14
6.1.5 Elección de electrodos de pH ............................................................................................................. 14
6.1.6 Vida útil ............................................................................................................................................... 15
6.1.7 Conservación y mantenimiento .......................................................................................................... 15
7 Mantenimiento .................................................................................................................................. 17
7.1 Indicaciones para el uso y el mantenimiento...................................................................................... 17
7.2 Pila...................................................................................................................................................... 17
7.2.1 Indicación de estado de las pilas........................................................................................................ 17
7.2.2 Cambio de las pilas ............................................................................................................................ 18
7.3 Calibración y ajuste ............................................................................................................................ 19
7.3.1 Calibración de pH ............................................................................................................................... 19
8 Manejo ............................................................................................................................................... 23
8.1 Puesta en marcha............................................................................................................................... 23
8.1.1 Explicación.......................................................................................................................................... 23
8.2 Configuración...................................................................................................................................... 23
8.2.1 Explicación.......................................................................................................................................... 23
8.2.2 Abrir el menú de configuración ........................................................................................................... 23
8.2.3 Configurar los parámetros del menú de configuración ....................................................................... 24
Índice
8.2.4 Ajuste de la entrada de medición ....................................................................................................... 25
9 Mensajes de error y del sistema ..................................................................................................... 27
10 Eliminación........................................................................................................................................ 29
11 Datos técnicos .................................................................................................................................. 30
12 Servicio.............................................................................................................................................. 31
12.1 Fabricante........................................................................................................................................... 31
B-H86.0.11.DB514-1.0 3 / 31
1 | Dirección legal del fabricante PH-410

1 Dirección legal del fabricante

Conrad Elecronic SE Klaus-Conrad-Str. 1 D-92240 Hirschau
http://www.conrad.com
Reg. WEEE – n.º DE 28001718
PH-410 Acerca de esta documentación | 2

2 Acerca de esta documentación

2.1 Prólogo

Lea atentamente este documento y familiarícese con el manejo del producto antes de utilizarlo. Conserve este documento a mano y en la proximidad inmediata del produc­to para que usted o el personal/los usuarios puedan consultarlo en todo momento en caso de duda.
El producto ha sido desarrollado conforme al estado actual de la tecnología y cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Todos los documentos correspondientes están depositados con el fabricante.
La puesta en servicio, la operación, el mantenimiento y la puesta fuera de servicio so­lo deben ser realizados por personal que disponga de la cualificación técnica específi­ca. El personal profesional debe haber leído y comprendido las instrucciones de servi­cio antes de iniciar cualquier trabajo.

2.2 Finalidad del documento

– Este documento describe el manejo y el mantenimiento del producto. – Ofrecen indicaciones importantes para el manejo seguro y eficiente del producto. – Junto a las instrucciones resumidas con todos los contenidos legales y de seguri-
dad relevantes en forma impresa, este documento sirve como obra de consulta detallada para el producto.

2.3 Veracidad y exactitud del contenido

Este documento ha sido comprobado con respecto a la veracidad y exactitud de su contenido y está sujeto a un proceso continuo de corrección y mantenimiento. Sin em­bargo, esto no permite excluir eventuales errores. En caso de que, a pesar de todo, detectara algún error y tuviera alguna propuesta de mejora, le rogamos que nos infor­me sin demora a través de la citada información de contacto, de modo que este docu­mento sea cada vez más fácil de usar.

2.4 Estructura de esta documentación

Descripción
Al inicio se explica en la descripción el capítulo en cuestión.
Requisito
A continuación, se listan todos los requisitos necesarios para ejecutar la operación.
Instrucción de operación
Las actividades a realizar por el personal / usuario están representadas como instruc­ciones de operación numeradas. Aténgase a la secuencia de las instrucciones de operación especificadas.
Representación
Muestra una instrucción de operación en imágenes o una configuración del producto.
B-H86.0.11.DB514-1.0 5 / 31
2 | Acerca de esta documentación PH-410
Fórmula
En algunas instrucciones de operación, se utiliza una fórmula para facilitar la com­prensión general de una configuración, una programación o un ajuste del producto.
Resultado de la operación
El resultado, la consecuencia o el efecto de una instrucción de operación.
Partes resaltadas
Con el fin de mejorar la legibilidad y la orientación se han resaltado diversos aparta­dos / informaciones.
1234 Elementos indicadores – Elementos de mando mecánicosFunciones del productoRotulaciones de productos
Referencia cruzada [}P.5]Notas a pie de página

2.5 Información adicional

Versión de software del producto:
– A partir de V1.2
La denominación exacta del producto figura en la placa de características, en la parte posterior del mismo.
AVISO
Puede obtener información sobre la versión de software manteniendo pulsada la tecla de conexión durante más de 5 segundos al conectar el producto. En la indicación principal se muestra la serie y en la indicación secundaria la versión de software del producto.
PH-410 Seguridad | 3

3 Seguridad

3.1 Explicación de los símbolos de seguridad

PELIGRO
El símbolo advierte de un peligro inminente, muerte, graves lesiones corporales o gra­ves daños materiales en caso de inobservancia.
PELIGRO
El símbolo advierte de peligros para tejidos vivos, pero también para muchos materia­les que son dañados o destruidos en caso de entrar en contacto con esta sustancia química. Efecto corrosivo; ¡se requiere un equipo de protección!
PELIGRO
Este símbolo señaliza peligros para todos los seres vivos; en caso de inhalación, in­gestión o absorción a través de la piel de esta sustancia química, esta puede causar la muerte o daños agudos o crónicos a la salud.
ATENCIÓN
El símbolo advierte de posibles peligros o situaciones perjudiciales que, en caso de inobservancia, provocan daños en el equipo o en el medio ambiente.
AVISO
El símbolo indica procesos que, en caso de inobservancia, influyen directamente en el funcionamiento o puedan causar una reacción imprevista.
AVISO
El símbolo indica la necesidad de utilizar una protección ocular que proteja los ojos contra influencias dañinas al trabajar con luz intensa, radiación UV, láser, sustancias químicas, polvo, astillas o influencias meteorológicas.
AVISO
El símbolo indica la necesidad de utilizar guantes de protección que protejan contra peligros mecánicos, térmicos, químicos, biológicos o eléctricos.

3.2 Aplicaciones erróneas previsibles

El funcionamiento correcto y la seguridad operativa del producto solo se puede garan­tizar si se observan durante el uso las medidas de seguridad usuales, así como las in­dicaciones de seguridad específicas del aparato según este documento.
En caso de incumplimiento de alguna de estas indicaciones, se pueden causar lesio­nes o la muerte a personas, así como daños materiales.
B-H86.0.11.DB514-1.0 7 / 31
3 | Seguridad PH-410
PELIGRO
¡Campo de aplicación incorrecto!
Para prevenir un comportamiento erróneo del producto, lesiones de personas o daños materiales, el producto está diseñado exclusivamente para el uso descrito en el capí-
tulo Descripción [}P.10] en las instrucciones de servicio.
– ¡No se debe utilizar en equipos de seguridad / desconexión de emergencia! – ¡El producto no es apto para el uso en áreas con riesgo de explosión! – ¡No se permite utilizar el producto para fines diagnósticos y otras aplicaciones mé-
dicas en el paciente!
– El producto no está diseñado para el contacto directo con alimentos. ¡En caso de
medición en alimentos se deberán tomar muestras que se deben desechar des­pués de la medición!

3.3 Indicaciones de seguridad

Este producto está construido conforme a las normas de seguridad para equipos de medición electrónicos.
PELIGRO
¡Peligro de rotura del electrodo!
Todos los electrodos contienen elementos de vidrio que podrían causar lesiones en caso de rotura. Existe un mayor riesgo de lesiones al realizar mediciones en alimen­tos.
– ¡Controle el electrodo antes y después de la medición! – Al realizar mediciones en alimentos, siempre se debe medir en muestras. ¡Estas
se deberán desechar después de la medición!
PELIGRO
¡Cloruro potásico / nitrato potásico!
El electrodo contiene cloruro potásico o nitrato potásico. Por este motivo, se debería evitar todo contacto con la piel, la ropa y los ojos. En caso de contacto accidental, se deben tomar inmediatamente las siguientes medidas
– Ojos: ¡Lavar al menos 15 minutos con agua corriente y consultar al médico! – Piel: ¡Lavar inmediatamente y durante varios minutos con abundante agua! – Ropa: ¡Lavar inmediatamente! – Ingestión: ¡Beber inmediatamente abundante agua, no provocar el vómito y con-
sultar al médico!
ATENCIÓN
¡Comportamiento incorrecto!
Si se debe suponer que el producto no se puede seguir utilizando sin peligro, este se debe poner fuera de servicio y marcar para evitar su nueva puesta en funcionamiento. La seguridad del usuario se puede ver perjudicada por el aparato si, por ejemplo, este muestra defectos visibles, ya no trabaja conforme a lo prescrito o ha sido almacenado de manera prolongada en condiciones inapropiadas.
PH-410 Seguridad | 3
– ¡Control visual! – ¡En caso de duda, envíe el producto al fabricante para la reparación o el manteni-
miento!
AVISO
Si el producto se almacena a una temperatura superior a 50 °C o no se ha de utilizar durante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas. De este modo se evitan de­rrames de las pilas.
AVISO
¡Mantenga este producto fuera del alcance de los niños!
Véase también
2 Datos técnicos [}30]

3.4 Uso conforme a lo previsto

El producto está diseñado para la medición del valor pH en agua y medios acuosos por medio de electrodos apropiados.
Los ejemplos de aplicación son, p. ej., agua potable, aguas residuales, aguas superfi­ciales, piscinas, piscifactorías y química de procesos.
Ver Datos técnicos [}P.30].

3.5 Personal cualificado

Para la puesta en servicio, la operación y el mantenimiento, el personal en cuestión debe disponer de un nivel de conocimientos suficiente sobre el procedimiento de me­dición y el significado de los valores medidos. El presente documento presta una con­tribución valiosa para este fin. Las instrucciones contenidas en este documento deben ser comprendidas, observadas y seguidas.
Para evitar que surjan riesgos de la interpretación de los valores medidos en la aplica­ción concreta, el usuario debería disponer, en caso de duda, de conocimientos técni­cos adicionales; el usuario será responsable en caso de daños/peligros causados por una interpretación errónea por causa de conocimientos técnicos insuficientes.
B-H86.0.11.DB514-1.0 9 / 31
4 | Descripción PH-410

4 Descripción

4.1 Alcance de suministro

Después de abrir el embalaje, compruebe que su producto está completo. Debería encontrar los siguientes componentes:
– Instrucciones resumidas – Medidor manual, listo para el uso, incl. pilas – Electrodo GE 114-WD

4.2 Descripción del funcionamiento

El producto ofrece precisión, rapidez y fiabilidad en una carcasa compacta y ergonó­mica. Además, convence por su ejecución protegida contra el polvo y el agua según IP 65/67, así como la pantalla iluminada de 3 líneas que ofrece también una indica­ción frontal al pulsar un botón. Los elementos de mando permiten encender, apagar y configurar el producto, así como ajustar, regular y mantener los valores medidos y pa­rámetros. El producto está equipado con un conector hembra BNC para la conexión de diferentes electrodos.
PH-410 Vista general del producto | 5

5 Vista general del producto

5.1 El modelo PH-410

Indicador LCD PH-410 Conexión BNC PH-410

5.2 Elementos indicadores

Pantalla
Indicación de estado de las pilas
Indicación de las unidades Indicación de las unidades, en su caso con símbo-
Indicación principal Valor medido del valor pH actual o valor para Mín/
Indicación secundaria Temperatura correspondiente al valor de pH indi-
Indicador de barras Avance en la calibración y visualización de la eva-
Evaluación del estado de las pilas
lo de inestabilidad, o del tipo de modo Mín/Máx/ Hold
Máx/Hold
cado con unidad. Las temperaturas medidas se in­dican con un dígito decimal, las ajustadas sin.
luación de electrodos
AVISO
En la indicación de inestabilidad se representa en primer lugar un segmento circular rotatorio mientras el valor medido esté inestable, si el dígito no está ocupado por la in­dicación de la unidad.

5.3 Elementos de mando

Botón ON / OFF
Presión breve Encender el producto
Activar / desactivar la iluminación
Presión prolongada Apagar el producto
Desechar los cambios en un menú
B-H86.0.11.DB514-1.0 11 / 31
5 | Vista general del producto PH-410
Botones Subir / Bajar
Presión breve Indicación del valor Mín/Máx
Modificar el valor del parámetro seleccionado
Presión prolongada Reposición del valor Mín/Máx al valor medido ac-
tual
Ambos a la vez Girar la indicación, indicación frontal
Tecla de función
Presión breve Congelar valor medido
Volver a la indicación del valor medido Consultar el siguiente parámetro
Presión prolongada 2s Iniciar el menú Configuración; en pantalla aparece
(ONF
Presión prolongada 4s Iniciar la calibración automática; en pantalla apare-
ce (AL

5.4 Conexiones

Conexión BNC Conexión para electrodo
ATENCIÓN
¡Estanqueidad al agua!
En las conexiones de enchufe, la estanqueidad al agua solo está garantizada en esta­do enchufado en combinación con conectores de cable estancos al agua.
– ¡Proteja los contactos de la suciedad y la humedad!
Bloqueo/desbloqueo con un anillo giratorio en el conector del cable
PH-410 Bases para la medición | 6

6 Bases para la medición

6.1 Medición de pH

6.1.1 Explicación

El valor pH describe el comportamiento ácido o alcalino de una solución acuosa. Un valor pH inferior a 7 es ácido, un valor superior a 7 es alcalino. Un valor pH de 7 es neutro.
La medición de pH es una medición muy precisa, pero también sensible. Las señales medidas son muy débiles y de alta impedancia. Esto ocurre especialmente en medios débiles con bajo contenido de iones.
AVISO
Para registrar el valor pH de una solución, este se debería registrar siempre junto con la temperatura de medición, dado que, en la mayoría de los líquidos, varía el valor pH con la temperatura.
Se debe observar lo siguiente:
– Evite perturbaciones, cargas electrostáticas, etc. – Mantenga los contactos de enchufe secos y limpios – A ser posible, no sumerja los electrodos que no muestren una ejecución especial
estanca al agua de forma prolongada más allá del mango
– Calibre el electrodo con una frecuencia apropiada. Esta se debe adaptar al elec-
trodo y la aplicación y puede variar entre una hora y varias semanas
– Utilice un electrodo apropiado

6.1.2 Electrodo de pH

AVISO
Generalmente se utilizan los denominados electrodos de una vara para pH. Estos contienen todos los componentes necesarios que se encuentran integrados en un electrodo.
B-H86.0.11.DB514-1.0 13 / 31
6 | Bases para la medición PH-410

6.1.3 Estructura

1. Cable coaxial
2. Electrodo de referencia
3. Electrodo de medición
4. Orificio de llenado
5. Electrolito
6. Tampón interno
7. Diafragma
8. Membrana de vidrio / capa de gel El diafragma puede estar ejecutado de diferentes maneras; establece la conexión en-
tre el electrolito y el líquido a medir. La obstrucción o el ensuciamiento del diafragma representa a menudo la causa de un comportamiento erróneo y una respuesta lenta del electrodo. La membrana de vidrio se debe tratar con mucho cuidado. En su super­ficie se forma la denominada capa de gel. Esta es determinante para la medición y se debe mantener siempre húmeda.
También existen electrodos con sensor de temperatura integrado.

6.1.4 Información adicional

Un electrodo de pH es una pieza de desgaste. Se debe sustituir si la señal se vuelve muy lenta o si los valores exigidos ya no se alcanzan, incluso después de una limpie­za a fondo y una eventual regeneración. En el uso se debe tener en cuenta que dife­rentes sustancias contenidas en las soluciones acuosas atacan al vidrio y que existe la posibilidad de que sustancias químicas puedan presentar una reacción química con la solución de KCl en el electrodo, causando un bloqueo en el diafragma.
– En soluciones que contengan proteínas, tal como se presenta, por ejemplo, en los
ámbitos de medicina y biología, el KCl puede causar una desnaturalización de la
proteína. – Barnices coaguladas – Soluciones que contengan mayores concentraciones de iones de plata
Las sustancias que se depositen en la membrana de vidrio o en el diafragma influyen en la medición y se tienen que retirar regularmente. Esto se puede hacer, por ejem­plo, con la ayuda de dispositivos de limpieza automáticos.

6.1.5 Elección de electrodos de pH

Para la mayoría de las aplicaciones se puede utilizar el modelo GE 114 WD o GE
100. Sin embargo, determinados ámbitos de aplicación requieren electrodos especia­les.
– GE 100 BNC es un electrodo universal con dos diafragmas de cerámica y un elec-
trolito líquido. – GE 101 BNC se utiliza, preferentemente, para reducidas cantidades de muestra.
Está formado por un electrodo de vidrio con dos diafragmas de cerámica y un
electrolito líquido. – GE 104 BNC se utiliza, preferentemente, para mediciones en medios con bajo
contenido de iones, tales como agua de lluvia, de acuario y desionizada. – GE 114 WD es un electrodo de gel de uso universal robusto y con reducidas ne-
cesidades de mantenimiento, dotado de un diafragma Pellon. Se puede utilizar
para mediciones en agua potable, piscinas acuarios y aguas residuales levemente
cargados. – GE 117 BNC es un electrodo de gel con compensación de temperatura con dos
diafragmas de cerámica y un racor para cables PG 13,5.
– GE 120 BNC es un electrodo de punción que se utiliza, preferentemente, para
mediciones en queso, fruta y carne. Al realizar mediciones en productos que con­tengan proteínas, se debe limpiar el electrodo con un producto de limpieza espe­cial. Recomendamos para este fin la solución de limpieza de pepsina GRL 100.
– GE 125 BCC es un electrodo de gel de uso universal robusto y con reducidas ne-
cesidades de mantenimiento, dotado de un diafragma de cerámica. Se puede su­mergir durante un tiempo prolongado más allá del mango.
– GE 151 BNC es un electrodo de vidrio que se utiliza, preferentemente, en la gal-
vanotecnia cuando se trata de determinadas pinturas y barnices.
– GE 173 BNC es un electrodo de vidrio resistente a los álcalis con diafragma recti-
ficado y electrolito en gel para aplicaciones en la química y en aguas residuales.

6.1.6 Vida útil

Normalmente, los electrodos tienen una vida útil de, al menos, 8 a 10 meses. En caso de un mantenimiento correcto, se puede alargar, en la mayoría de los casos, a más de 2 años. Sin embargo, no es posible ofrecer datos más precisos, ya que dependen de la aplicación concreta.
PH-410 Bases para la medición | 6

6.1.7 Conservación y mantenimiento

AVISO
El juego de trabajo y de calibración GAK 1400 contiene todos los productos necesa­rios para la calibración, la conservación y el mantenimiento del electrodo. La limpieza normal se realiza con la solución de limpieza de pepsina GRL 100 Pepsin, en la cual se sumerge el electrodo durante 5 minutos, enjuagándolo después con agua limpia.
AVISO
La cristalización de la solución de KCl de 3 mol/l es inevitable. El KCl cristalizado en la tapa protectora y en el mango se puede retirar fácilmente con la uña o un paño, por lo cual no representa ningún defecto y motivo de reclamación.
Los electrodos que están sucios se deben limpiar. Los productos de limpieza adecua­dos para la membrana de vidrio de pH figuran en la siguiente tabla.
Suciedad Producto de limpieza
Depósitos generales Detergente suave Recubrimientos inorgánicos Líquidos de uso corriente para la limpieza
de cristal
Compuestos metálicos Solución de HCl de 1 mol/l o solución de
limpieza de pepsina GRL 100
Aceite y grasa Productos de limpieza o disolventes espe-
ciales
Recubrimientos biológicos con proteína Enzima de pepsina al 1% en solución de
HCl molar de 0,1 GRL 100 Resinas y ligninas Acetona Depósitos extremadamente resistentes Peróxido de hidrógeno o hipocloruro sódi-
co
B-H86.0.11.DB514-1.0 15 / 31
6 | Bases para la medición PH-410
En el caso concreto se deberá tener en cuenta el material de la sonda de pH. Por ejemplo, no se permite limpiar mangos de plástico en disolventes. En caso de duda, se deberá consultar al fabricante si el producto de limpieza en cuestión es apropiado para el electrodo concreto. ¡Esto también se debe tener en cuenta con sustancias agresivas u otros productos que no contengan principalmente agua!
PH-410 Mantenimiento | 7

7 Mantenimiento

7.1 Indicaciones para el uso y el mantenimiento

AVISO
El producto y el electrodo se tienen que manejar con cuidado y utilizar conforme a los datos técnicos. No se deben tirar ni exponer a golpes.
AVISO
Proteja los conectores macho y hembra contra la suciedad.
AVISO
Si el producto se almacena a una temperatura superior a 50 °C o no se utilizará du­rante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas. De este modo se evitan derra­mes de las pilas.
AVISO
El electrodo se debería almacenar en locales con una temperatura de entre 10 °C y 30 °C. El almacenamiento por debajo o por encima de estas temperaturas podría des­truir el electrodo. Asimismo, se debería guardar siempre en húmedo en 3 mol/l KCI. Un almacenamiento prolongado en agua destilada o desionizada causa un empobre­cimiento del electrolito de referencia.
AVISO
El electrodo de pH incluido en el volumen de suministro se debería insertar en posi­ción vertical con el cable de conexión hacia arriba. Una ligera inclinación no perjudica la medición.

7.2 Pila

7.2.1 Indicación de estado de las pilas

Si parpadea el marco vacío en la indicación de estado de las pilas, estas están gasta­das y se tienen que cambiar. No obstante, el funcionamiento del equipo aún está ga­rantizado durante un cierto tiempo.
Si aparece en la indicación principal el texto de indicación BAT, la tensión de las pilas ya no es suficiente para el funcionamiento del producto. Entonces, la pila está total­mente gastada.
B-H86.0.11.DB514-1.0 17 / 31
7 | Mantenimiento PH-410

7.2.2 Cambio de las pilas

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
¡El uso de pilas dañadas o inapropiadas puede causar un calentamiento, con lo cual las pilas podrían reventar e incluso explotar en el peor de los casos!
– ¡Utilice únicamente pilas alcalinas apropiadas y de alta calidad!
ATENCIÓN
¡Daños!
Un estado de carga diferente de las pilas puede causar derrames y los consiguientes daños en el producto.
– ¡Utilice únicamente pilas nuevas de alta calidad! – ¡No utilice pilas de diferentes tipos! – ¡Retire las pilas gastadas y entréguelas en los puntos de recogida previstos al
efecto!
Descripción Requisitos
Instrucción de operación
AVISO
Una apertura innecesaria del producto puede hacer peligrar su estanqueidad al agua, por lo cual se deberá evitar.
AVISO
Antes de cambiar las pilas, lea la siguiente instrucción de operación y síguela des­pués paso a paso. En caso de incumplimiento se pueden producir daños en el pro­ducto o una merma de la protección frente a la humedad.
Para realizar el cambio de las pilas, proceda de la siguiente manera.
– El producto está apagado. – Está preparado un destornillador PH1 apropiado
1. Desenrosque los tornillos con ranura en cruz y retire la tapa.
2. Cambie con cuidado las dos pilas Mignon AA. ¡Preste atención a la polaridad co­rrecta! Las pilas se deben poder introducir en la posición correcta sin aplicar fuer­za.
3. El anillo tórico debe estar limpio y en perfecto estado y tiene que encontrarse en la ranura prevista al efecto. Para facilitar el montaje y evitar daños, se puede untar con una grasa apropiada.
4. Coloque la tapa en posición recta. ¡El anillo tórico debe permanecer en la ranura prevista al efecto!
5. Apriete los tornillos con ranura en cruz.
Resultado de la operación
El producto vuelve a estar operativo.

7.3 Calibración y ajuste

7.3.1 Calibración de pH

Descripción
Requisito Instrucción de operación
Resultado de la operación
7.3.1.1 Explicación
PH-410 Mantenimiento | 7
Para obtener valores medidos fiables es necesario calibrar conjuntamente el equipo y el electrodo. En la medición de pH se habla de una calibración. Para realizar una me­dición de pH, proceda como sigue.
Para la calibración automática, abra el menú Calibración auf. Ver Calibración de pH automática [}P.20].
– El producto está encendido.
1. Retire con cuidado la tapa protectora del electrodo.
2. Enjuague el electrodo con agua destilada o desionizada. Entonces se puede calibrar el producto.
Las siguientes operaciones describen cómo se calibra el producto. Con el fin de obtener la máxima precisión de medición posible, se deben tener en
cuenta los siguientes puntos.
AVISO
A ser posible, la calibración se debería realizar de manera que el rango de calibración cubra el rango de medición. Para este fin se recomienda utilizar las siguientes solu­ciones tampón para mediciones:
– Para un pH 7 pequeño se utiliza un tampón pH 7,0 y pH 4,0 – Para un pH 7 grande se utiliza un tampón pH 7,0 y pH 10,0
AVISO
¡Todas las calibraciones se pueden realizar únicamente en un rango de temperatura de entre 0 °C y 60 °C! Recomendamos realizar la calibración a temperaturas de entre 10 °C y 40 °C.
AVISO
La calibración se debería realizar a la temperatura a la cual se efectúa también la me­dición en el medio. Para adaptar las temperaturas de las soluciones tampón y del electrodo, estos se deberían almacenar juntos durante un cierto tiempo, protegidos contra corrientes de aire.
AVISO
Determine la temperatura de la solución tampón con un termómetro. El valor exacto de la solución tampón depende de la temperatura y se puede determinar con la ayuda de las tablas adjuntas.
AVISO
¡Utilice siempre soluciones tampón nuevas!
B-H86.0.11.DB514-1.0 19 / 31
7 | Mantenimiento PH-410
7.3.1.2 Soluciones tampón
Descripción
Requisito
Instrucción de operación
Para poder calibrar el producto se requiere, al menos, una solución tampón. Tiene la posibilidad de utilizar una solución tampón PHL lista para el uso según la siguiente ta­bla o prepararla usted mismo con cápsulas tampón GPH según la instrucción de ope­ración.
Color 10 °C 20 °C 25 °C 30 °C 40 °C
PHL 4,0 Rojo 4,02 4,00 4,01 4,01 4,01 PHL 7,0 Verde 7,06 7,02 7,00 6,99 6,97 PHL 10,0 Azul 10,18 10,07 10,01 9,97 9,89
Soluciones tampón listas para el uso en frascos dosificadores de 250 ml con un volumen de dosificación de 20 a 25 ml.
– Botella de plástico – Aprox. 100 ml de agua destilada – Cápsula tampón
Color 10 °C 20 °C 25 °C 30 °C 40 °C
GPH 4,0 Naranja 3,99 3,99 4,01 4,01 4,03 GPH 7,0 Verde 7,06 7,01 7,00 6,99 6,98 GPH 10,0 Azul 10,18 10,06 10,01 9,97 9,89 GPH 12,0 Blanco 12,35 12,14 12,00 11,89 11,71
Resultado de la operación
7.3.1.3 Calibración de pH automática
Descripción
Requisito
Cápsulas tampón para 100 ml de solución tampón
1. Introduzca aprox. 100 ml de agua destilada en una botella de plástico.
2. Abra con cuidado la cápsula tampón, girando una mitad de la cápsula y tirando a la vez de ella. Preste atención a no derramar nada. La cápsula también se puede utilizar sin abrir; al abrirla tan solo se reduce el tiempo necesario para la disolu­ción.
3. Introduzca la cápsula tampón junto con su contenido en la botella de plástico.
4. Espere al menos 3 horas.
5. Agite a fondo antes del primer uso.
Entonces puede empezar con la calibración del producto.
Las siguientes operaciones describen cómo se calibra el producto de forma automáti­ca.
– El producto está encendido. – El electrodo de pH está conectado al equipo. – Solución tampón preparada GPH 7,0. – Solución tampón preparada GPH 4,0 o GPH 10,0.
AVISO
La calibración automática también se puede realizar con las soluciones tampón PHL listas para el uso. Dado que la compensación de temperatura se refiere a las cápsu­las GPH, se deberá prever, en función de la temperatura de las soluciones, un error del orden de unas pocas centésimas de pH. Véanse también las diferencias en las ta-
blas de las soluciones tampón en Soluciones tampón [}P.20] e --- FEHLENDER LINK ---.
Instrucción de operación
1. Pulse la tecla de función durante 4 segundos para abrir el menú Calibración. En pantalla aparece (AL.
2. Suelte la tecla de función.
Resultado de la operación
PH-410 Mantenimiento | 7
3. En pantalla aparece PK 7.
4. Coloque el electrodo en la solución tampón GPH 7,0.
5. El producto determina automáticamente el valor correcto. Una vez que se haya determinado el valor, la indicación parpadea para señalizar que se pasa al si­guiente punto de calibración.
6. Introduzca la temperatura de la solución tampón pulsando la tecla Subir y la tecla Bajar y confirme la entrada pulsando nuevamente la tecla de función.
7. En pantalla aparecen alternativamente PK 4 y PK 10 .
8. A continuación, enjuague el electrodo con agua destilada o desionizada.
9. Coloque el electrodo en la segunda solución tampón. El producto detecta automá­ticamente si se trata de una solución tampón PK 4 o PK 10.
10. Introduzca la temperatura de la solución tampón pulsando la tecla Subir y la tecla Bajar y confirme la entrada pulsando nuevamente la tecla de función.
11. A continuación, vuelva a enjuagar el electrodo con agua destilada o desionizada.
Al finalizar correctamente la calibración, se muestra brevemente la valoración del es­tado del electrodo como porcentaje. A continuación se vuelve a mostrar el valor medi­do actual en pantalla. El motivo de una valoración baja podría ser un electrodo enve­jecido, soluciones tampón antiguas y contaminadas o la presencia de suciedad en la conexión de enchufe BNC.
Si la calibración no finaliza correctamente, se emite un mensaje de error. En pantalla aparece (AL ERR. Ver Mensajes de error y del sistema [}P.27]. Confirme el mensaje
de error, pulsando la tecla de función. El producto se reinicia y se restablece el valor estándar para el punto cero y el gradiente.
7.3.1.4 Calibración de pH manual en 1 punto
Descripción
Requisito Instrucción de operación
Véase también
2 Soluciones tampón [}20]
Las siguientes operaciones describen cómo se realiza una calibración de pH en 1 punto.
AVISO
Una calibración en 1 punto solo tiene sentido si se mide en un rango estrecho alrede­dor del punto de calibración. En este caso tampoco es posible una valoración fiable del electrodo. Recomendamos realizar una calibración en 2 puntos, dado que, en la calibración de pH en 1 punto, solo se produce un desplazamiento del punto cero.
– Está preparada una solución tampón libremente elegida.
1. Pulse la tecla de función durante 2 segundos para abrir el menú Configuración.
2. En pantalla aparece (ONF. Suelte la tecla de función.
3. Si no está conectado el sensor de temperatura, aparece el parámetro SET.T. Si es­tá conectado el sensor de temperatura, omita el siguiente punto.
4. Introduzca la temperatura de la solución tampón pulsando la tecla Subir y la tecla Bajar y confirme la entrada pulsando nuevamente la tecla de función.
5. En pantalla aparece el parámetro PK.OF.
6. Coloque el electrodo en la solución tampón.
7. Espere hasta que el valor en pantalla quede estable.
8. Introduzca el valor que corresponde a la solución tampón pulsando la tecla Subir y la tecla Bajar y confirme la entrada pulsando nuevamente la tecla de función duran­te 2 segundos.
B-H86.0.11.DB514-1.0 21 / 31
7 | Mantenimiento PH-410
9. A continuación, vuelva a enjuagar el electrodo con agua destilada o desionizada.
Resultado de la operación
Al finalizar correctamente la calibración, se muestra brevemente la valoración del es­tado del electrodo como porcentaje. A continuación se vuelve a mostrar el valor medi­do actual en pantalla. El motivo de una valoración baja podría ser un electrodo enve­jecido, soluciones tampón antiguas y contaminadas o la presencia de suciedad en la conexión de enchufe BNC.
Si la calibración no finaliza correctamente, se emite un mensaje de error. En pantalla aparece (AL ERR. Ver Mensajes de error y del sistema [}P.27].
7.3.1.5 Calibración de pH manual en 2 punto
Descripción
Requisito
Instrucción de operación
Las siguientes operaciones describen cómo se realiza una calibración de pH en 2 puntos.
– Está preparada una solución tampón con un valor de entre pH 6,75 y pH 7,25. – Está preparada una segunda solución tampón con un valor inferior a pH 6 y supe-
rior a pH 8.
1. Pulse la tecla de función durante 2 segundos para abrir el menú Configuración.
2. En pantalla aparece (ONF. Suelte la tecla de función.
3. Si no está conectado el sensor de temperatura, aparece el parámetro SET.T. Si es-
tá conectado el sensor de temperatura, omita el siguiente punto.
4. Introduzca la temperatura de la solución tampón pulsando la tecla Subir y la tecla Bajar y confirme la entrada pulsando nuevamente la tecla de función.
Resultado de la operación
5. En pantalla aparece el parámetro PK.OF.
6. Coloque el electrodo en la solución tampón que tiene un valor de entre pH 6,75 y pH 7,25.
7. Espere hasta que el valor en pantalla quede estable.
8. Introduzca el valor que corresponde a la solución tampón pulsando la tecla Subir y la tecla Bajar y confirme la entrada pulsando la tecla de función.
9. En pantalla aparece el parámetro PK.SL.
10. Coloque el electrodo en la segunda solución tampón que tiene un valor inferior a pH 6 o superior a pH 8.
AVISO
No es posible realizar un ajuste del gradiente con soluciones tampón en el rango en­tre pH 6 y pH 8. Al introducir el valor de ajuste se calcula inmediatamente el valor de
gradiente resultante y, en caso de valores inválidos, se muestra en pantalla (AL ERR.2 o (AL ERR.3 en lugar del valor medido.
11. Espere hasta que el valor en pantalla quede estable.
12. Introduzca el valor que corresponde a la solución tampón pulsando la tecla Subir y la tecla Bajar y confirme la entrada pulsando la tecla de función.
13. A continuación, vuelva a enjuagar el electrodo con agua destilada o desionizada.
Al finalizar correctamente la calibración, se muestra brevemente la valoración del es­tado del electrodo como porcentaje. A continuación se vuelve a mostrar el valor medi­do actual en pantalla. El motivo de una valoración baja podría ser un electrodo enve­jecido, soluciones tampón antiguas y contaminadas o la presencia de suciedad en la conexión de enchufe BNC.
Si la calibración no finaliza correctamente, se emite un mensaje de error. En pantalla aparece (AL ERR. Ver Mensajes de error y del sistema [}P.27]. Confirme el mensaje
de error, pulsando la tecla de función. El producto se reinicia y se restablece el valor estándar para el punto cero y el gradiente.

8 Manejo

8.1 Puesta en marcha

8.1.1 Explicación

Descripción
Requisito
Instrucción de operación Resultado de la operación
PH-410 Manejo | 8
Con el botón ON/OFF se enciende el producto; en su caso, este se necesitará configu­rar todavía. Ver Configuración [}P.23].
– Se han insertado pilas con una carga suficiente en el producto. – Se ha conectado un electrodo de pH apropiado. – Pulse el botón ON / OFF.
En pantalla aparece información sobre la configuración del producto.
POFF
T.OF
T.SL
(AL
Entonces, el producto está preparado para la medición.
Desconexión au­tomática
Corrección del punto cero
Corrección del gradiente
Calibración Parpadea si no existe ninguna calibración válida
AVISO
Antes de iniciar la medición se debe comprobar que el producto está calibrado para el electrodo. Al cambiar de electrodo se debe realizar una nueva calibración. Ver Servi­cio de calibración y ajuste.

8.2 Configuración

8.2.1 Explicación

Las siguientes operaciones describen cómo se adapta el producto para sus fines.
Apagado automático activo. El producto se apaga al cabo del tiempo ajustado si no se ha accionado ningún botón
Si se ha realizado una corrección del punto cero del sensor de temperatura
Si se ha realizado una corrección del gradiente del sensor de temperatura
AVISO
En función de la versión del producto y la configuración están disponibles diversos pa­rámetros de configuración. Éstos pueden variar en función de la versión del producto y la configuración.

8.2.2 Abrir el menú de configuración

Descripción
Requisito Instrucción de operación
B-H86.0.11.DB514-1.0 23 / 31
Para poder configurar el producto, debe abrir primero el menú Configuración. Para abrir el menú, se procede según lo mostrado en la representación.
– El producto está encendido.
1. Pulse la tecla de función durante 2 segundos para abrir el menú Configuración.
2. En pantalla aparece (ONF. Suelte la tecla de función.
8 | Manejo PH-410
3. Con breves pulsaciones de la tecla de función puede navegar por los parámetros. Seleccione el parámetro que desea configurar.
4. Una vez que haya seleccionado el parámetro deseado, modifíquelo al valor dese­ado con los botones Subir y Bajar.
5. Una vez que se haya recorrido por completo el menú Configuración, se guardan los cambios. En pantalla aparece STOR. El menú Configuración se puede abando-
nar en cualquier parámetro, manteniendo pulsada la tecla de función durante 2 se­gundos. Los cambios realizados hasta este momento se guardan.
Representación
Resultado de la operación
Abrir el menú Siguiente pará-
metro
2s Pulsar: paso in-
Después del último parámetro se cierra el menú Configuración.
Modificar valor Guardar cam-
dividual Mantener: cam-
bio rápido
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor guardado al volver a iniciar el producto.
Desechar cam-
bios
2s 2s
bios

8.2.3 Configurar los parámetros del menú de configuración

Descripción
Requisito
Instrucción de operación
Representación
La siguiente representación muestra los parámetros disponibles y diferentes posibili­dades de configuración.
– Está abierto el menú Configuración. Ver Abrir el menú de configuración [}P.23].
1. Seleccione el parámetro que desea configurar.
2. Ajuste en el parámetro seleccionado la configuración deseada con los botones Su- bir y Bajar.
3. En la siguiente representación se muestran las posibilidades de configuración dis­ponibles para cada parámetro.
Parámetro Valores Significado
Ajuste de temperatura
Ajuste del punto cero
PK.OF
Valor medido ac­tual
Ajuste del gradiente
Ajuste del punto cero para la calibración de la me­dición de pH. Si no desea realizar ninguna calibra­ción, continúe con la tecla de función
PK.SL
Valor medido ac­tual
Ajuste del gradiente para la calibración de la medi­ción de pH. Si no desea realizar ninguna calibra­ción, continúe con la tecla de función
Unidad de temperatura
UN,T
°( °F
Tiempo de desconexión
POFF
OFF 15 30 60 120 240
Iluminación de fondo
L,TE
OFF 15 30 60 120 240
ON
PH-410 Manejo | 8
Indicación de temperatura en °C Indicación de temperatura en °F
Ninguna desconexión automática Desconexión automática al cabo de un tiempo se-
leccionado en minutos si no se pulsa ningún botón
Iluminación de fondo desactivada Desconexión automática de la iluminación de fondo
al cabo del tiempo seleccionado en segundos si no se pulsa ningún botón
Sin desconexión automática de la iluminación de fondo
Resultado de la operación

8.2.4 Ajuste de la entrada de medición

Descripción
Requisitos
Instrucción de operación
Ajustes de fábrica
IN,T
NO YES
Se guarda el valor modificado y se cierra el menú Configuración. En pantalla aparece STOR. Si es necesario, el producto se reinicia automáticamente para aplicar los valores
modificados.
Utilizar la configuración actual Restablecer los ajustes de fábrica del producto. En
pantalla aparece IN,T DONE
AVISO
Si no se acciona ningún botón durante más de 2 minutos, se termina la configuración. No se guardan los cambios realizados hasta este momento. En pantalla aparece
C.END.
Con los parámetros PK.OF y PK.SL no está activo ningún tiempo límite.
Con la corrección del punto cero y la corrección del gradiente se puede ajustar la en­trada de temperatura. Al realizar un ajuste, se modifican los ajustes de fábrica precon­figurados. Este hecho se señaliza al encender el producto con el texto de indicación
T.OF o T.SL. El ajuste estándar del valor de punto cero y del valor de gradiente es 0.00. Señaliza que no se realiza ninguna corrección.
Para poder ajustar el producto, debe abrir primero el menú Ajuste. Para abrir el menú, se procede según lo mostrado en la representación.
– Se han insertado pilas con una carga suficiente en el producto. – El producto está apagado. – Para la referencia se mantienen preparados agua helada, baños de agua con re-
gulación de precisión o un baño de agua con medición de referencia.
1. Mantenga pulsado el botón Bajar.
B-H86.0.11.DB514-1.0 25 / 31
8 | Manejo PH-410
2. Pulse el botón ON / OFF para encender el producto y abrir el menú Configuración. Suelte el botón Bajar. La pantalla muestra el primer parámetro.
3. Con breves pulsaciones de la tecla de función puede navegar por los parámetros. Seleccione el parámetro que desea configurar.
4. Una vez que haya seleccionado el parámetro deseado, modifíquelo al valor dese­ado con los botones Subir y Bajar.
5. Para guardar el nuevo valor de parámetro, pulse la tecla de función más de 1 se­gundo.
Representación
Resultado de la operación
Abrir el menú
Mantener Soltar
Después del último parámetro se cierra el menú Configuración.
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor guardado al volver a iniciar el producto.
PH-410 Mensajes de error y del sistema | 9

9 Mensajes de error y del sistema

Pantalla Significado Posibles causas Corrección >(AL<
Sin indica­ción, símbo­los confusos o sin reac­ción al pul­sar botones
BAT BAT LO (AL ERR.1
(AL ERR.2
(AL ERR.3
(AL ERR.4
(AL ERR.5
ERR.1
ERR.2
Error en la última ca­libración
Pila gastada Error del sistema Producto defectuoso
Pila gastada Pila gastada Cambiar la pila Pila gastada Pila gastada Cambiar la pila No se admite una
solución tampón neutra
Gradiente insuficien-teSe utiliza una solu-
Gradiente excesivo Se utiliza una solu-
Temperatura de cali­bración incorrecta
Superación del tiem­po en la calibración automática
Rango de medición superado
Rango de medición rebasado hacia aba­jo
Calibración incorrec-taRealizar una nueva calibra-
ción Pila gastada Error en el producto Producto defectuoso
Se utiliza una solu­ción tampón inco­rrecta
Solución tampón contaminada
Electrodo sucio o defectuoso
ción tampón inco­rrecta
Solución tampón contaminada
Electrodo sucio o defectuoso
ción tampón inco­rrecta
Solución tampón contaminada
Electrodo sucio o defectuoso
Temperatura dema­siado baja o alta
Señal del electrodo inestable
Solución tampón contaminada
Valor medido dema­siado alto
Electrodo incorrecto conectado
Electrodo o producto defectuosos
Valor medido dema­siado bajo
Electrodo incorrecto conectado
Cambiar la pila
Enviar para la reparación
Utilizar una solución tampón
nueva
Limpiar el electrodo, volver
a calibrar
Cambiar el electrodo
Utilizar una solución tampón
nueva
Limpiar el electrodo, volver
a calibrar
Cambiar el electrodo
Utilizar una solución tampón
nueva
Limpiar el electrodo, volver
a calibrar
Cambiar el electrodo
Rango de 0..60 °C
Agitar la solución tampón
Limpiar el electrodo
Utilizar una solución tampón
nueva
Reiniciar la calibración
Si el valor medido es supe-
rior al rango admisible
Comprobar el electrodo
Enviar para la reparación
Si el valor medido es inferior
al rango admisible
Comprobar el electrodo
Enviar para la reparación
B-H86.0.11.DB514-1.0 27 / 31
9 | Mensajes de error y del sistema PH-410
Electrodo o producto defectuosos
SYS ERR
Error del sistema Error en el producto Encender/apagar el produc-
to Cambiar las pilas Enviar para la reparación

10 Eliminación

AVISO
El producto no se debe eliminar a través del contenedor de desechos residuales. A la hora de eliminar el producto, llévelo a un punto de recogida municipal, desde donde será transportado a la empresa encargada de la eliminación de manera segura y con­forme a los requisitos de la legislación sobre materias peligrosas. De lo contrario, en­víelo debidamente franqueado de vuelta a nuestra empresa. De esta forma, nosotros nos encargaremos de la eliminación adecuada, profesional y respetuosa con el medio ambiente. Entregue las pilas gastadas en los puntos de recogida previstos al efecto.
PH-410 Eliminación | 10
B-H86.0.11.DB514-1.0 29 / 31
11 | Datos técnicos PH-410

11 Datos técnicos

Área de medi­ción
Compensación de temperatura -5 .. 150 °C (o 23 .. 302 °F) Precisión pH (equipo) ± 0,02 pH ± 1 dígito Temperatura nominal 25°C Resistencia de entrada pH aprox. 1012 ohmios Ciclo de medi-
ción Conexiones pH Conexión BNC para electrodo de pH Pantalla LCD de segmentos de 3 líneas, símbolos adicionales, con iluminación
Funciones adicionales Mín/Máx/Hold Calibración de pH Calibración manual de 1 o 2 puntos o automática de 2 puntos Carcasa Carcasa de ABS irrompible
Condiciones de trabajo de -20 a 50 °C; de 0 a 95 % h.r. (brevemente 100 % h.r.) Temperatura de almacenamiento de -20 a 70 °C Alimentación
eléctrica
Función Auto-Power-Off Si está activada, el equipo se apaga automáticamente Directivas y normas Los equipos corresponden a las siguientes Directivas del Consejo sobre
pH 0,00 .. 14,00 pH
aprox. 2 mediciones por segundo
(blanca, duración del encendido ajustable)
Modo de protección IP65 / IP67 (en equipos con conexión BNC, solo con sondas identifica-
das como estancas al agua, en estado enchufado)
Dimensiones L*An*Al [mm] y pe­so
Consumo de corriente/ autonomía de las pilas
Indicación de estado de las pilas
108 * 54 * 28 mm sin conector BNC 130 g incl. pila, sin electrodo 190 g incl. pila y electrodo
2 pilas AA (incluidas) aprox. 0,7 mA, con iluminación aprox. 2,5 mA Tiempo de funcionamiento > 3000 horas con pilas alcalinas (sin ilumina-
ción de fondo) Indicación de estado de las pilas de 4 niveles, aviso para el cambio con las pilas gastadas: "BAT"
la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros: 2014/30/UE Directiva de CEM 2011/65/UE RoHS Normas armonizadas aplicadas: EN 61326-1:2013 Emisión de perturbaciones: Clase B
Inmunidad a las perturbaciones según tabla 2 Error adicional: < 0,5 % FS
EN 50581:2012
Contacto
PH-410 Servicio | 12

12 Servicio

12.1 Fabricante

En caso de que tuviera alguna duda, contáctenos: VOLTCRAFT Distributed by
Conrad Electronic SE
Klaus-Conrad-Str. 1 92240 Hirschau, Alemania Tel.: +49 9604 40 87 87 Fax: +49 180 5 312110 kundenservice@conrad.de Reg. WEEE – n.º DE 28001718
B-H86.0.11.DB514-1.0 31 / 31
Loading...