VOLTCRAFT PB-6 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
PB-6 POWERBANK, 3000 mAh
BEST.-NR.: 1226994
VERSION 10/14
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.
Das Gehäuse erwärmt sich bei Betrieb. Achten Sie auf eine ausreichende
Belüftung. Das Gehäuse darf nicht abgedeckt werden!
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit optischen Instrumenten betrachten!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Verwenden Sie das Produkt zum mobilen Auaden eines Mobilgerätes (z.B. Smartphone) im geschützten Innenbereich. Den internen Akku laden Sie über eine passende USB­Stromversorgung auf.
Zusätzlich ist im Produkt eine LED-Leuchte eingebaut, womit das Produkt als Taschenlampe verwendet werden kann.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/ oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
• Powerbank
Micro-USB Ladekabel
iPhone-Adapter
Nokia-Adapter
Mini-USB-Adapter
Aufbewahrungsbeutel
Bedienungsanleitung
b) Akkus
Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus
besteht Explosions- und Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder AAA-Baugröße) aus einem dünnen Blech, sondern nur aus einer empndlichen Kunststofffolie.
Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird. Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempndlichen
Oberäche. Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
c) Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
BEDIENELEMENTE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
1 Ladezustandsanzeige 2 Ein-Tastschalter 3 LED-Licht LED 4 Ladeanschluss IN 5V 5 Verbraucheranschluss OUT 5V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 Micro-USB Ladekabel 7 USB-A-Stecker 8 Micro-USB-Stecker 9 Adapter (Nokia und Mini-USB ohne
Abbildung)
INBETRIEBNAHME
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung den Ladezustand des internen Akkus. Laden Sie den internen Akku vor jeder Verwendung komplett auf.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlusswerte Ihres mobilen Gerätes mit den Anschlusswerten des Produktes übereinstimmen (siehe Technische Daten). Lesen Sie immer die Bedienungsanleitung Ihres mobilen Gerätes.
Schließen Sie die USB-Ausgänge nicht kurz. Das Ladekabel eignet sich nicht zum Datentransfer.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen. Lassen Sie den eingebauten Akku vor der Entsorgung von einem Fachmann
entfernen.
a) Licht
Das Produkt ist mit einem LED-Licht ausgestattet.
Drücken Sie den Ein-Tastschalter (2) zweimal, um das LED-Licht LED (3) einzuschalten.
Um das Licht auszuschalten, drücken Sie den Ein-Tastschalter wiederum zweimal.
b) Powerbank auaden
Ladezustandsanzeige:
Die Ladezustandsanzeige informiert Sie über den momentanen Ladezustand des internen Akkus. Jede Ladestufe (30%, 70%, 100%) ist mit einer Kontrollanzeige ausgestattet.
Laden Sie den internen Akku, wenn die Kontrollanzeige 30% leuchtet oder blinkt.
Das Auaden eines komplett entladenen internen Akkus beträgt ca. 8 Stunden. Falls Sie das Produkt nur selten verwenden, empfehlen wir Ihnen, den internen
Akku alle drei Monate komplett aufzuladen, um die maximale Leistungsfähigkeit beizubehalten.
1. Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker (8) des Ladekabels (6) mit dem Ladeanschluss
IN 5V (4).
2. Verbinden Sie den USB-A-Stecker (7) des Ladekabels mit einem USB-Anschluss eines Computers oder einer sonstigen passenden USB-Stromquelle.
3. Der Ladevorgang startet.
» Wenn die Kapazität der jeweiligen Ladestufe erreicht ist, leuchtet die Kontrollanzeige
stetig. Solange die Kapazität nicht erreicht ist, blinkt die Kontrollanzeige.
» Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn die Kontrollanzeige 100% stetig leuchtet.
4. Trennen Sie das Produkt von der USB-Stromquelle, sobald der interne Akku komplett aufgeladen ist.
5. Das Produkt ist einsatzbereit.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung/-strom ............ 5 V/DC, max. 500 mA
Ausgangsspannung/-strom ........... 5 V/DC, max. 1000 mA
Interner Akku ................................ 3,7 V/DC Lithium-Polymer (LiPo) / 3000 mAh
Betriebsbedingungen .................... -10 bis +60 ºC, ≤85 % rF (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen ........................ -10 bis +45 ºC, ≤75 % rF (nicht kondensierend)
Abmessungen (B x H T) ............... 94 x 15 x 54 mm
Gewicht ......................................... 97 g
c) Mobilgerät anschliessen und auaden
Wenn kein Mobilgerät angeschlossen ist und das Produkt eingeschaltet wird, so schaltet es sich nach ca. 30 Sekunden automatisch aus.
Überlastsicherung
Das Produkt schaltet sich bei Überlastung in den gesicherten Modus. Trennen Sie in diesem Fall das Mobilgerät sofort. Um das Produkt wieder in den Normalzustand zu schalten, laden Sie das Produkt.
1. Verbinden Sie das Mobilgerät mit dem Ladekabel. Die Adapter (9) lassen sich einfach auf den Micro-USB-Stecker des Ladekabels stecken. Für Mobilgeräte mit Micro-USB­Anschluss wird kein Adapter benötigt.
2. Verbinden Sie den USB-A-Stecker des Ladekabels mit dem Verbraucheranschluss OUT 5V.
3. Betätigen Sie den Ein-Tastschalter. Der Ladevorgang startet.
» Überwachen Sie den Ladevorgang. » Der Ladezustand des internen Akkus wird durch die Kontrollanzeigen angezeigt, wobei
die jeweilige Ladestufe blinkt.
4. Trennen Sie das Ladekabel vom Produkt, wenn das Mobilgerät vollständig geladen ist. Das Produkt schaltet sich nach 30 Sekunden automatisch aus.
REINIGUNG UND WARTUNG
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Trennen Sie das Ladekabel und angeschlossene Geräte vor Reinigungsbeginn vom
Produkt.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen/zerlegen
Sie es deshalb niemals.
Zur Reinigung genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu
stark auf das Gehäuse, dies kann zu Kratzspuren führen.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels leicht entfernt
werden.
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE V2_1014_02_JH
OPERATING INSTRUCTIONS
VERSION 10/14
PB-6 POWER BANK, 3000mAh
ITEM NO.: 1226994
INTENDED USE
Use the product to charge a mobile device (e.g. smartphone) in a protected indoor area. Use a suitable USB power supply to charge the internal battery.
The product features a battery level indicator and is protected against overload. Suitable adapters are needed to connect mobile devices.
The product also features an LED light, allowing it to be used as a torch. It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in
bathrooms, must be avoided under all circumstances. For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If
you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
DELIVERY CONTENT
• Power bank
Micro USB charging cable
iPhone adapter
Nokia adapter
Mini USB adapter
Storage pouch
Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become
dangerous playing material for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product.
Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The condensation generated could destroy the product. Allow the product to reach room temperature before connecting it to the power supply and putting it to use. This may take several hours.
Never leave the product unattended during use.
The charger housing warms up during operation. Ensure that there is sufcient
ventilation. The charger housing must not be covered!
Make sure that the cable is not pinched, kinked or damaged by sharp edges.
Do not look directly into the LED light! Do not look into the beam directly or with
optical instruments!
b) Rechargeable batteries
The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced.
Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable battery might cause an explosion or a re! Unlike conventional batteries/rechargeable batteries (e.g. AA or AAA type), the casing of the LiPo rechargeable battery does not consist of a thin sheet but rather a sensitive plastic lm only.
Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the rechargeable battery or the product into re. There is a danger of re and explosion!
Charge the rechargeable battery regularly, even if you do are not using the product. Due to the rechargeable battery technology being used, you do not need to discharge the rechargeable battery rst.
Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is
normal that a certain amount of heat is generated during charging.
c) Miscellaneous
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a qualied shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered by these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another qualied specialist.
OPERATING ELEMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 Battery level indicator
2 On button 3 LED light 4 IN 5V charging port 5 OUT 5V user connection port
6 Micro USB charging cable 7 USB-A connector 8 Micro USB connector 9 Adapters (Nokia and mini USB not
shown)
OPERATION
Check the battery level of the internal battery before each use. Fully charge the internal battery before each use.
Ensure that the connection specications for your mobile device comply
with the connection data for the product (see technical data). Always read the operating instructions for your mobile device.
Do not short-circuit the USB outputs. The charging cable is not suitable for data transfer.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
The built-in battery must be removed by a specialist before disposal.
a) Light
The product is equipped with an LED light.
Press the on button (2) twice to turn on the LED light (3).
Press the on button twice again to turn the light off.
b) Charging the power bank
Battery level indicator
The battery level indicator shows the current charging level of the internal battery. Each charging level (30%, 70%, 100%) has an LED indicator.
Charge the internal battery when the 30% LED indicator is on or ashing.
Charging the internal battery when it is fully discharged takes about 8 hours. If you only use the product occasionally, we recommend that you fully charge the
internal battery every three months in order to retain maximum capacity.
1. Connect the micro USB connector (8) on the charging cable (6) to the IN 5V charging port
(4).
2. Connect the USB-A connector (7) on the charging cable to a USB port on a computer or another suitable USB power source.
3. The charging process commences.
» When the capacity of a particular charging level is reached, the LED indicator stays on.
The LED indicator ashes if the capacity has not been reached.
» The battery is fully charged when the 100% LED indicator stays on.
4. Disconnect the product from the USB power source as soon as the internal battery is fully charged.
5. The product is ready for use.
b) Batteries / Rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA
Input voltage / current ................... 5 V/DC, max. 500 mA
Output voltage / current ................5 V/DC, max. 1000 mA
Internal rechargeable battery ........3.7 V/DC Lithium polymer (LiPo) / 3000 mAh
Operating conditions .....................-10 to +60 °C, ≤85 % RH (non-condensing)
Storage conditions ........................ -10 to +45 °C, ≤75 % RH (non-condensing)
Dimensions (W x H x D) ...............94 x 15 x 54 mm
Weight ..........................................97 g
c) Connecting and charging a mobile device
The product switches itself off automatically after approximately 30 seconds if it is turned on and no mobile device is connected.
Overload protection
The product switches to the secure mode in the event of an overload. Disconnect the mobile device immediately if this occurs. Charge the product to return it to its normal mode.
1. Connect the mobile device using the charging cable. The adapters (9) can be easily connected to the micro USB connector on the charging cable. No adapter is necessary for mobile devices with a micro USB connection.
2. Connect the USB-A connector on the charging cable to the OUT 5V user connection port.
3. Press the on button. The charging process commences.
» Monitor the charging process. » The battery level of the internal battery is shown on the LED indicators; the respective
charging level ashes.
4. Disconnect the charging cable from the product when the mobile device is fully charged. The product turns itself off automatically after 30 seconds.
CLEANING AND MAINTENANCE
Never use any aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions as these can damage the charger housing or even impair the charger's functionality.
Disconnect the charging cable and connected devices from the product before cleaning.
Do not immerse the product in water.
Under no circumstances should you service any of the components in the interior of the
product, therefore never open/dismantle it.
A dry, soft and clean cloth is sufcient for cleaning the product. Do not press too hard on the
charger housing as this can lead to scratch marks.
Dust can be easily removed using a soft and clean long-haired brush.
Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE V2_1014_02_JH
MODE D’EMPLOI
PB-6 ACCU SUPER PUISSANT, 3000 mAh
Nº DE COMMANDE : 1226994
VERSION 10/14
N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être mis d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l‘appareil. Laissez l’appareil éteint s’acclimater à la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en service. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
Ne laissez en aucun cas le produit sans surveillance quand il fonctionne.
Le boîtier du produit chauffe pendant qu'il fonctionne. Veillez à une aération
sufsante. Le boîtier ne doit en aucun cas être recouvert!
Veillez à ce que le câble ne soit pas écrasé, plié ou endommagé par des bords coupants.
Ne regardez pas dans le faisceau de lumière LED ! Ne le regardez pas directement ou avec des instruments optiques !
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est un chargeur portable permettant de recharger les appareils mobiles (ex: smartphone) en intérieur. La recharge de la batterie interne se fait au moyen d'une source d'alimentation USB adéquate.
Le produit est équipé de témoins de niveau de charge; il est protégé contre les risques de surcharge. Les ches de connexion permettent de relier les différents appareils portables au chargeur.
Par ailleurs, le produit est équipé d'une lampe LED et peut donc également servir de lampe de poche.
L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation en plein air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l'humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que celles décrites précédemment, cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
CONTENU D'EMBALLAGE
Accu super puissant
Câble de chargeur micro USB
Adaptateur pour iPhone
Adaptateur Nokia
Adaptateur mini USB
Sac de rangement
Mode d'emploi
b) Accumulateurs
L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de
l’accumulateur peut provoquer un risque d’explosion et d’incendie ! Le boîtier de l’accumulateur LiPo n’est pas une ne couche de tôle comme avec les piles/ accumulateurs conventionnels (de taille AA ou AAA par exemple) mais est constitué uniquement d’un lm en plastique.
Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas l’accumulateur ou le produit dans le feu. Cela provoque un risque d’explosion et d’incendie !
Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le produit. Grâce à la technologie des accumulateurs, un déchargement préalable de l’accumulateur n’est pas nécessaire.
Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le
réchauffement lors du chargement est normal.
c) Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l`appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l'appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d'emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d'emploi pour une utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/ garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit
et protégez-le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, l'appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d'emploi pour les autres appareils connectés à cet appareil.
1 Témoins de niveau de charge 2 Bouton marche/arrêt 3 Lampe LED 4 Prise de charge IN 5V 5 Prise du consommateur OUT 5V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 Câble de chargeur micro USB 7 Connecteur USB A 8 Connecteur micro USB 9 Adaptateur (Nokia et mini USB, non
représentées)
MISE EN SERVICE
Avant chaque utilisation, vériez l'état de charge de la batterie interne.
Chargez complètement la batterie interne avant chaque utilisation.
Assurez-vous que les spécications techniques de votre appareil portable
correspondent à celles du produit (voir Données techniques). Lisez impérativement le mode d'emploi de votre appareil mobile.
Les bornes USB ne doivent pas être court-circuitées. Le câble du chargeur ne peut pas servir à transférer des données.
ELIMINATION DES DÉCHETS
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l'appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. La batterie incorporée doit être mise au rebut par un spécialiste.
a) Lampe
Le produit est équipé d'une lampe LED.
Appuyez deux fois sur le bouton marche/arrêt (2) pour allumer la lampe LED (3).
Pour éteindre la lampe, réappuyez deux fois sur le bouton marche/arrêt.
b) Charger l'accu super puissant
Témoins de niveau de charge:
Les témoins de niveau de charge vous informent sur le niveau de charge actuel de la batterie interne. Chaque témoin correspond à un niveau de charge donné (30%, 70%, 100%).
La batterie interne a besoin d'être rechargée lorsque le témoin de niveau 30% s'allume ou clignote.
La recharge d'une batterie interne complètement déchargée dure environ 8 heures. Si vous n'utilisez l'appareil que rarement, nous vous conseillons de recharger
complètement la batterie interne tous les trois mois an de maintenir le chargeur en parfait état de marche.
1. Branchez le connecteur micro USB (8) du câble (6) sur la prise de recharge IN 5V (4).
2. Reliez le connecteur USB A (7) du câble avec le port USB d'un ordinateur ou de toute autre source d'alimentation USB adéquate.
3. La recharge commence.
» Chaque témoin de niveau de charge reste allumé en continu lorsque le niveau de
charge en question est atteint. Tant que le niveau de charge en question n'est pas encore atteint, le témoin clignote.
» La recharge de la batterie est terminée lorsque le témoin de niveau 100% reste allumé
en continu.
4. Dès que la recharge est terminée, séparez le produit de la source d'alimentation USB.
5. Le produit est maintenant prêt à l'emploi.
b) Piles / accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu de rapporter toutes les piles/batteries (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/ accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l'environnement.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension / courant d’entrée ............5 V/DC, max. 500 mA
Tension / courant de sortie ...........5 V/DC, max. 1000 mA
Batterie interne .............................Lithium-polymère (LiPo) 3,7 V/DC / 3000 mAh
Conditions de service ...................-10 à +60°C, ≤85 % HR (sans condensation)
Conditions de stockage ................-10 à +45°C, ≤75 % HR (sans condensation)
Dimensions (L x H x P) ................. 94 x 15 x 54 mm
Poids .............................................97 g
c) Brancher et recharger un appareil mobile
Lorsque le produit est allumé alors qu'aucun appareil mobile n'est relié à lui, il s'éteint automatiquement au bout d'environ 30 secondes.
Protection anti-surcharge
En cas de surcharge, le produit passe automatiquement en mode sécurité. Dans ce cas, débranchez immédiatement l'appareil mobile. Pour remettre le produit en mode normal, rechargez-le.
1. Branchez le câble de recharge sur l'appareil mobile. Les adaptateurs (9) s'emboîtent facilement sur le connecteur micro USB du câble de recharge. Aucune adaptateur n'est requise pour les appareils mobiles équipés d'une prise micro USB.
2. Branchez le connecteur USB A du câble de recharge sur la prise du consommateur OUT 5V.
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt. La recharge commence.
» Surveillez le processus de recharge. » L'état d'avancement de la recharge de la batterie interne est indiqué par les témoins
lumineux (les témoins clignotent successivement).
4. Débranchez le câble du produit lorsque l'appareil mobile est entièrement rechargé. Le produit s'éteindra automatiquement au bout de 30 secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l'alcool ou autres produits chimiques pour le nettoyage: cela risquerait d'endommager le boîtier voire même de provoquer des dysfonctionnements.
Avant de nettoyer le produit, débranchez le câble et les appareils reliés.
Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau.
N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de démonter le boîtier de l'appareil; celui-ci ne contient
aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
Un chiffon mou, sec et propre suft pour nettoyer l'appareil. Évitez d'appuyer trop fort sur le
boîtier, vous risqueriez de le rayer.
La poussière est facile à enlever au moyen d'un pinceau propre et souple à poils longs.
Informations légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE V2_1014_02_JH
GEBRUIKSAANWIJZING
VERSIE 10/14
PB-6 POWERBANK, 3000 mAh
BESTELNR.: 1226994
BEDOELD GEBRUIK
Gebruik het product voor het mobiele opladen van een mobiel apparaat (zoals bijvoorbeeld een smartphone) in een beschermde omgeving binnenshuis. De interne accu laadt u met behulp van een passende USB-stroombron op.
Het product heeft een laadstatusindicator en is beveiligd tegen overbelasting. U hebt geschikte adapters nodig voor het aansluiten van mobiele apparaten.
Bovendien heeft het product een geïntegreerde LED, waarmee het product als zaklamp kan worden gebruikt.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
LEVERINGSOMVANG
• Powerbank
Micro-USB-oplaadkabel
iPhone-adapter
Nokia-adapter
Mini-USB-adapter
Bewaartas
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voor u het aansluit en gebruikt. Dit kan enkele uren duren.
Gebruik het product nooit zonder toezicht.
De behuizing wordt warm tijdens het gebruik. Zorg voor voldoende ventilatie. De
behuizing mag niet worden afgedekt!
Zorg ervoor, dat de kabel niet geplet, geknikt of door scherpe randen beschadigd raakt.
Kijk niet in de led-lichtstraal! Kijk niet direct en ook niet met optische instrumenten!
b) Accu’s
De oplaadbare batterij is ingebouwd in de product en kan niet worden vervangen.
Beschadig nooit de oplaadbare batterij. Het omhulsel van de oplaadbare
batterij beschadigen kan explosiegevaar of brand veroorzaken! Anders dan conventionele batterijen/oplaadbare batterijen (bijv. AA of AAA), bestaat het omhulsel van de LiPo oplaadbare batterij niet uit een dunne metalen laag maar slechts uit een gevoelige dunne plastic laag.
U mag de contactpunten van de oplaadbare batterij nooit kortsluiten. Gooi nooit de batterij of de product in het vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
Laad de oplaadbare batterij regelmatig op, zelfs wanneer u de product niet gebruikt. Vanwege de technologie van de oplaadbare batterij, hoeft u de oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
Laad de oplaadbare batterij van de product nooit zonder toezicht op.
Plaats de product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig is.
Het is normaal dat een zekere hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opladen.
c) Diversen
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
BEDIENINGSELEMENTEN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 Laadstatusindicator 2 Aan-toetsschakelaar 3 LED-licht LED 4 Laadaansluiting IN 5V 5 Verbruikeraansluiting OUT 5V
6 Micro-USB oplaadkabel 7 USB-A-stekker 8 Micro-USB-stekker 9 Adapter (Nokia en mini-USB zonder
afbeelding)
INGEBRUIKNAME
Controleer voor ieder gebruik de laadtoestand van de interne accu. Laad de interne accu voor ieder gebruik compleet op.
Zorg ervoor, dat de aansluitwaarden van uw mobiele apparaat overeen komen met de aansluitwaarden van het product (zie technische gegevens). Lees altijd de gebruiksaanwijzing van uw mobiele apparaat.
Sluit de USB-uitgangen niet kort. De oplaadkabel is niet geschikt voor datatransmissie.
VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke
bepalingen voor afvalverwerking inleveren. Laat de ingebouwde accu verwijderen door een vakman als deze wordt afgedankt.
a) Licht
Het product is voorzien van een LED-lampje.
Druk twee keer op de aan-toetsschakelaar (2) om de LED-lamp LED (3) in te schakelen.
Om het licht uit te schakelen, drukt u wederom twee keer op de aan-toetsschakelaar.
b) Powerbank opladen
Laadstatusindicator:
De laadstatusindicator informeert u over de actuele toestand van de interne accu. Iedere laadfase (30%, 70%, 100%) is voorzien van een controle-indicator.
Laad de interne accu, wanneer de controle-indicator 30% brandt of knippert.
Het opladen van een volledig lege interne accu duurt ca. 8 uur. Als u het product slechts zelden gebruikt, raden wij u aan de interne accu om de drie
maanden volledig op te laden, om het maximale prestatievermogen te behouden.
1. Sluit de micro-USB-stekker (8) van de oplaadkabel (6) aan op de laadaansluiting IN 5V (4).
2. Sluit de USB-A-stekker (7) van de oplaadkabel aan op een USB-aansluiting van een computer of een andere geschikte USB-stroombron.
3. Het laadproces start.
» Als de capaciteit van de desbetreffende laadfase wordt bereikt, brandt de controle-
indicator continu. Zolang de capaciteit niet is bereikt, knippert de controle-indicator.
» De accu is volledig opgeladen wanneer de controle-indicator 100% continu brandt.
4. Haal het product van de USB-stroombron zodra de interne accu volledig is opgeladen.
5. Het product is gereed voor gebruik.
c) Mobiel apparaat aansluiten en opladen
Wanneer geen mobiel apparaat is aangesloten en het product wordt ingeschakeld, gaat het na ca. 30 seconden automatisch weer uit.
Overbelastingsbeveiliging
Het product schakelt in de beveiligde modus zodra er sprake is van overbelasting. Verbreek in dit geval direct de verbinding van het mobiele apparaat. Om het product weer in de normale toestand te schakelen, kunt u het product opladen.
b) Batterijen / accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege batterijen/accu’s in te leveren; batterijen/accu’s mogen niet met het huisvuil meegegeven worden.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu's gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal waar batterijen/accu's worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Ingangsspanning/-stroom .............5 V/DC, max. 500 mA
Uitgangsspanning/-stroom ............5 V/DC, max. 1000 mA
Interne accu .................................. 3,7 V/DC Lithium-Polymeer (LiPo) / 3000 mAh
Bedrijfscondities ........................... -10 tot +60 ºC, ≤85 % relatieve luchtvochtigheid (niet
condenserend)
Opslagcondities ............................ -10 tot +45 ºC, ≤75 % relatieve luchtvochtigheid (niet
condenserend)
Afmetingen (B x H x D) ................. 94 x 15 x 54 mm
Gewicht .........................................97 g
1. Sluit het mobiele apparaat met de oplaadkabel aan. De adapters (9) kunnen gewoon op de micro-USB-stekker van de oplaadkabel worden geplaatst. Voor mobiele apparaten met micro-USB-aansluiting hebt u geen adapter nodig.
2. Sluit de USB-A-stekker van de oplaadkabel aan op de verbruikeraansluiting OUT 5V.
3. Druk op de aan-toetsschakelaar. Het laadproces start.
» Bewaak het laadproces. » De laadtoestand van de interne accu wordt weergegeven door de controle-indicatoren,
waarbij de desbetreffende laadfase knippert.
4. Verbreek de verbinding met het product, zodra het mobiele apparaat volledig is opgeladen. Het product gaat na 30 seconden automatisch uit.
REINIGING EN ONDERHOUD
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
Verbreek de verbinding met de oplaadkabel en aangesloten apparaten voordat u met de
reiniging van het product begint.
Dompel het product niet in water.
Er bevinden zich geen te onderhouden componenten binnenin het product. Open/
demonteer het daarom nooit.
Voor de reiniging hebt u slechts een droge, zachte en schone doek nodig. Druk niet te
stevig op de behuizing, hierdoor kunnen krassen ontstaan.
Stof kan met behulp van een zachte, schone borstel met lange haren heel eenvoudig
worden verwijderd.
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE V2_1014_02_JH
Loading...