VOLTCRAFT PA-010 User guide [ml]

Power Analyzer „PA-10“
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 20
Power Analyzer „PA-10“
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 21 - 39
Power Analyzer « PA-10 »
NOTICE D’EMPLOI PAGE 40 - 58
Power Analyzer „PA-10“
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 59 - 77
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 90 80
VERSION 10/10
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einführung ..................................................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................. 4
3. Produktbeschreibung.................................................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................................................. 5
5. Symbol-Erklärung ......................................................................................................... 5
6. Sicherheitshinweise ......................................................................................................6
7. Batterie- und Akku-Hinweise ........................................................................................ 7
8. Übersicht der Anschlusskontakte und Bedienelemente ............................................. 9
9. Verwendung des Power Analyzers als Watt-Meter ................................................... 10
a) Überprüfung eines Elektroantriebes ...................................................................10
b) Überprüfen der Entladekapazität eines Akkus ...................................................12
c) Überprüfen der Ladekapazität eines Akkus ....................................................... 13
10. Verwendung des Power Analyzers als Volt-Meter .................................................... 14
11. Verwendung des Power Analyzers als Balancer....................................................... 17
12. Wartung und Pflege ....................................................................................................19
13. Entsorgung ..................................................................................................................19
a) Allgemein ............................................................................................................. 19
b) Batterien und Akkus............................................................................................. 19
14. Technische Daten ....................................................................................................... 20
Seite
2
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung
getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für
überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außerge­wöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt! Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
3
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Power Analyzer ist ausschließlich für den privaten Einsatz im Modellbaubereich und für die damit verbundenen Betriebszeiten ausgelegt.
Für einen anderen Einsatz ist dieses Produkt nicht geeignet. Eine davon abweichende Verwendung kann zur Beschädigung des Produktes mit den damit verbundenen Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. führen. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3. PRODUKTBESCHREIBUNG
Beim Power Analyzer handelt es sich um ein hochwertiges Messwerkzeug, das 3 Funktionen in einem Gerät vereint:
1. Watt-Meter
Leistungsmessung mit Anzeige von Spannung (Volt), Strom (Ampere), Leistung (Watt) und Kapazität (Ah). Hierbei kann je nach Verwendung die eingeladene Energie (inkl. aktueller Werte) beim Laden oder die entnommene Energie beim Betrieb eines Verbrauchers angezeigt werden
2. Volt-Meter
Mit Hilfe der Spannungs-Messfunktion kann die Spannungslage eines Akkus angezeigt werden. Bei einem bis zu 6zelligen LiPo-Akku mit Balancer-Anschluss wird die Spannungslage jeder einzelnen Zelle separat angezeigt.
3. Balancer-Funktion
Mit Hilfe der Balancer-Funktion werden die unterschiedlichen Spannungslagen der einzelnen Zellen eines Akkupacks aufeinander angepasst. Dabei werden Zellen mit höherer Spannungslage solange entladen, bis alle Zellen den gleichen Spannungswert aufweisen.
4
4. LIEFERUMFANG
• Power Analyzer
• 2 Anschlusskabel mit T-Steckverbindern
• Bedienungsanleitung
5. SYMBOL-ERKLÄRUNG
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur
¼
Bedienung gegeben werden.
5
6. SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschä­den übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewähr­leistung/Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern
auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/
oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Achten Sie beim Anschluss von Ladegeräten, Akkus, Reglern und Motoren immer auf
die korrekte Polung. Rot = Plus (+) und Schwarz = Minus (-).
• Achten Sie beim Anschluss von Reglern und Motoren auch immer darauf, dass zuerst
der Sender eingeschaltet ist und der Bedienhebel für die Motorfunktion in der Motor-Aus­Stellung steht, bevor Sie den Akku am Power Analyzer anschließen.
• Verwenden Sie zum Anschluss des Power Analyzers hochstromfähige Steckverbinder
und ausreichend dimensionierte Verbindungsleitungen. Achten Sie dabei auf sichere Kontaktierung, damit die Messergebnisse nicht verfälscht werden.
• Der Power Analyzer, die Steckverbinder und auch die Anschlusskabel können während
des Betriebes sehr warm werden. Decken Sie deshalb weder das Gerät noch die Anschlussleitungen ab.
• Achten Sie beim Umgang mit Ladegeräten und Akkus immer darauf, dass Anschluss-
Stecker bzw. offene Kabelenden unter Spannung keinen Kurzschluss erzeugen können.
6
Selbst bei kleinen Akkus mit geringen Kapazitäten können sehr hohe Ströme fließen. Es besteht dabei akute Brand- und Explosionsgefahr.
• Legen Sie den Power Analyzer während des Betriebes auf eine feuerfeste Unterlage.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
7. BATTERIE- UND AKKU-HINWEISE
Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme.
Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz­handschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte. Batterien (1,5 V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind.
• Achten Sie beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/­beachten). Bei Falschpolung werden nicht nur das Modell und die Akkus beschädigt. Es besteht zudem Brand- und Explosionsgefahr.
7
• Laden Sie den Antriebsakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Antriebsakku immer erst abkühlen (mind. 10 - 15 Minuten).
Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung eines LiPo­Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand- und Explosionsgefahr!
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Antriebsakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht und stechen Sie auch nicht mit scharfen Gegenständen in einen LiPo-Akku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Entnehmen Sie den Antriebsakku zum Laden immer aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen und decken Sie den Akku oder das Ladegerät niemals ab.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt und verwenden Sie nur für den Akku passende Ladegeräte.
• Trennen Sie die Akkus vom Ladegerät, wenn diese vollständig aufgeladen sind.
8
8. ÜBERSICHT DER ANSCHLUSSKONTAKTE UND BEDIENELEMENTE
Der Power Analyzer verfügt über folgende Anschlusskontakte und Bedienelemente:
Bild 1
1. T-Anschlussbuchse für die Stromquelle („POWER SOURCE“) *
2. Display
3. T-Anschlussbuchse für den Stromverbraucher („POWER LOAD“) *
4. Balancer-Anschluss
5. Bedientasten „ESC“, „SELECT“, „OK“ **
* Sollten die von Ihnen verwendeten Akkus und Drehzahlsteller keine T-Steckverbin-
der aufweisen, so fertigen Sie sich passende Anschlusskabel mit den erforderlichen Steckverbindern an. Um die Messergebnisse nicht zu verfälschen, sollten Sie weder übermäßig lange, dünne Kabel noch unnötig viele Adapterstecker verwenden.
** Mit der „SELECT“-Taste schalten Sie die zur Verfügung stehenden Menüpunkte um.
Mit der „OK“-Taste bestätigen/aktivieren Sie den ausgewählten Menüpunkt. Mit der „ESC“-Taste beenden Sie die aktuelle Anzeige und gehen in der Menüstruktur zurück.
9
9.VERWENDUNG DES POWER ANALYZERS ALS WATT-METER
Bei diesem Messverfahren wird der Power Analyzer zwischen Spannungsquelle und Verbraucher geschaltet. Dazu wird die Spannungsquelle (Antriebsakku) an der linken Buchse „POWER SOURCE“ und der Verbraucher (Drehzahlsteller/-Regler) an der rechten Buchse „POWER LOAD“ angeschlossen.
a) Überprüfung eines Elektroantriebes
Anschluss-Schema:
Bild 2
1. Antriebsakku
2. Power Analyzer
3. Drehzahlsteller/-Regler
4. Motor
10
Um die Leistungsdaten eines Elektroantriebes zu messen, gehen Sie wie folgt vor:
Schließen Sie den Power Analyzer entsprechend dem zuvor gezeigten Schema an. Mit dem Anschluss des geladenen Antriebsakkus an der T-Anschlussbuchse für die Stromquelle „POWER SOURCE“, wird auch der Power Analyzer aktiviert.
Nach der Startup-Anzeige „VOLTCRAFT POWER ANALYZER“ erscheint das Betriebsart­Menü im Display. Der zuletzt gewählte Modus ist bereits mit zwei Pfeilen markiert.
Wählen Sie, falls erforderlich, mit der „SELECT“­Taste die Anzeige „WATT“ aus und bestätigen die Eingabe mit der „OK“-Taste.
Im Display werden nun der aktuelle Strom (A), die Spannung des Antriebsakkus (V), die momentane Leistung (W) und die aus dem Akku entnommene Kapazität (Ah) angezeigt.
Sobald Sie nun mit Hilfe der Fernsteuerung den Antriebsmotor anlaufen lassen, können Sie die aktuellen Werte ablesen.
Nach Beendigung der Messung können Sie mit der „ESC“-Taste ins Betriebsart-Menü zurückschalten und den Akku abstecken.
Wenn Sie während der Leistungsmessung die „SELECT“-Taste für 3 Sekunden
¼
gedrückt halten, werden die Messwerte auf „0“ kalibriert. So kann z. B. der Stromwert für den Empfänger und die Servos ausgeblendet und nur der reine Motorstrom gemessen werden.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
0.0A
5.7A
LiPo LiIo
12.50V
0.000Ah
12.03V
0.365Ah
Watt
LiFe
WAT
0.0W
WAT
68.6W
Bild 3
11
b) Überprüfen der Entladekapazität eines Akkus
Neben der Überprüfung eines Elektroantriebes kann der Power Analyzer auch genutzt werden, um die Leistungsfähigkeit und die Entladekapazität eines Antriebsakkus zu testen. In diesem Fall ist ein Entladegerät (nicht mit im Lieferumfang) an der rechten Buchse „POWER LOAD“ anzuschließen.
Achtung wichtig!
Achten Sie beim Anschluss des Entladegerätes darauf, dass die korrekte Entladeschluss-Spannung des jeweils verwendeten Akkus eingestellt ist. Nur so ist eine schädliche Tiefentladung des angeschlossenen Akkus zu vermeiden.
Anschluss-Schema zur Überprüfung der Entladekapazität:
Bild 4
1. Antriebsakku
2. Power Analyzer
3. Entladegerät
Der Anschluss und die Messmethode erfolgen beim Überprüfen der Entladekapazität ebenso, wie bei der Ermittlung der Leistungsdaten eines Elektroantriebes. Anstelle des Drehzahlstellers/-Reglers mit Motor wird das Entladegerät angeschlossen. Je nach Entladestrom kann so die nutzbare Kapazität des Akkus ermittelt werden.
12
c) Überprüfen der Ladekapazität eines Akkus
Der Power Analyzer eignet sich auch zum Ermitteln der Ladekapazität eines Akkus. In diesem Fall ist der Antriebsakku an der rechten Buchse „POWER LOAD“ anzuschließen. An der linken Buchse „POWER SOURCE“ wird das Ladegerät angeschlossen.
Achtung wichtig!
Verwenden Sie nur ein für den jeweiligen Antriebsakku passendes Ladegerät. Der Balancer-Anschluss des Akkus (siehe Bild 5, Pos. 4) muss dabei mit dem Balancer-Anschluss des Ladegerätes verbunden werden. Der Balancer­Anschluss des Power Analyzers bleibt bei dieser Messung unbenutzt.
Anschluss-Schema zur Überprüfung der Ladekapazität:
Bild 5
1. Ladegerät
2. Power Analyzer
3. Antriebsakku
4. Balancer-Anschlusskabel Die Messmethode erfolgt beim Überprüfen der Ladekapazität ebenso, wie bei der
Ermittlung der Leistungsdaten eines Elektroantriebes.
13
10. VERWENDUNG DES POWER ANALYZERS ALS
VOLT-METER
Bei diesem Messverfahren kann entweder die Gesamtspannung eines mehrzelligen Akkupacks oder auch die Spannungen jeder einzelnen Zelle innerhalb eines 6zelligen Akkupacks gemessen und angezeigt werden. Der Anschluss des Akkus erfolgt am Balancer-Anschluss des Power Analyzers.
Sollte die Gesamtspannung des Akkus über 7,2 V liegen, so ist es ausreichend,
¼
lediglich den Balancer-Anschluss des Akkus mit dem Power Analyzer zu verbinden. Sollte die Spannung des zu messenden Akkus unter 7,2 V liegen, so ist am Anschluss „POWER SOURCE“ (siehe Bild 6, Pos. 5) eine zusätzliche Betriebsspan­nung von 7,2 – 60 V zuzuführen.
Anschluss-Schema für die Spannungsmessung:
Bild 6
1. Power Analyzer
2. Balancer-Stecker
3. Hochstrom-Stecker
4. Antriebsakku (6S1P)
5. T-Anschlussbuchse („POWER SOURCE“)
14
Um die Zellenspannungen zu messen, gehen Sie wie folgt vor:
Schließen Sie den Balancer-Stecker des Akkus am Balancer-Eingang des Power Analyzers entsprechend der Skizze in Bild 6 an.
Der Minus-Kontakt (-) des Balancer-Steckers muss dabei nach oben zeigen und mit dem obersten Steckkontakt verbunden werden. Sollte der Akku weniger als 6 Zellen aufweisen, bleiben die restlichen Kontakte unterhalb des Steckers ungenutzt.
Wenn die Spannung des Akkus über 7,2 V liegt, wird der Power Analyzer automatisch aktiviert.
Nach der Startup-Anzeige „VOLTCRAFT POWER ANALYZER“ erscheint das Betriebsart­Menü im Display. Der zuletzt gewählte Modus ist bereits mit zwei Pfeilen markiert.
Wählen Sie mit der „SELECT“-Taste den von Ihnen verwendeten Akkutyp (LiPo, LiFe oder LiIon) aus und bestätigen die Eingabe mit der „OK“-Taste.
Im Display werden nun neben dem Akkutyp die Menüpunkte „Check“ und „Balance“ angezeigt.
Wählen Sie mit der „SELECT“-Taste die Einstellung „Check“ und bestätigen Sie die Eingabe mit der „OK“-Taste.
Im Display erscheinen nun neben dem Akkutyp noch die Angabe der Zellenzahl und die momentane Gesamtspannung. Zusätzlich wird der Ladezustand mit einem Prozentwert und einem Balkendiagramm dargestellt.
Durch erneutes Drücken der „OK“-Taste werden die Spannungen der einzelnen Zellen angezeigt, wobei in der oberen Zeile von links nach rechts die Zellen 1 – 3 und in der unteren Reihe die Zellen 4 – 6 dargestellt werden.
Mit der „OK“-Taste können Sie wieder auf die vorherige Anzeige zurückschalten oder mit der „ESC“-Taste die Spannungsanzeige verlassen und auf das Betriebsart-Menü umschalten.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
Watt LiFe
LiPo LiIo
LiPo Check LiPo Balance
LiPo Check LiPo Balance
LiPo-3S
97%
4.16
0.00
12.470V
E
4.16
0.00
Bild 7
4.17
0.00
Bild 8
15
Fehlermeldungen bei der Spannungsmessung:
Wenn die Spannung einer Zelle unter dem im Gerät eingestellten Grenzwert (LiPo: 3,00 V; LiFe: 2,50 V; LiIon: 3,00 V) fällt, so erscheint die Anzeige „LOW VOL“ und der Power Analyzer gibt akustische Warntöne ab.
Wenn die Spannung einer Zelle über dem im Gerät eingestellten Grenzwert (LiPo: 4,24 V; LiFe: 3,65 V; LiIon: 4,14 V) liegt, so erscheint im Display die Anzeige „HIGH VOL“.
Falls die Spannungsunterschiede der einzelnen Zellen über 50 mV liegen, so erscheint im Display die Anzeige „UNBALANCED“. In diesem Fall sollten Sie die Balancer-Funktion des Gerätes nutzen.
Wenn der Balancer-Stecker des Akkus entfernt wird und der Power Analyzer zuvor an einer zweiten Spannungsquelle angeschlossen wurde, erscheint die Meldung „CONNECT BAT“.
LiPo-3S
0%
LiPo-3S
100%
LiPo-3S
97%
LiPo-0S
0%
8.520V
LOW VOL
13.270V HIGH VOL
12.470V
UNBALANCED
0.000V
CONNECT BAT
Bild 9
16
11. VERWENDUNG DES POWER ANALYZERS ALS BALANCER
Bei mehrzelligen Lithium-Akkus ist es wichtig, dass alle Zellen das gleiche Spannungs­niveau aufweisen. Mit Hilfe der Balancer-Funktion werden Zellen mit höheren Spannungs­niveau so lange entladen, bis alle Zellen den gleichen Spannungswert aufweisen.
Um die Zellenspannungen aneinander anzugleichen, gehen Sie wie folgt vor:
Schließen Sie den Balancer-Stecker des Akkus am Balancer-Eingang des Power Analyzers entsprechend der Skizze in Bild 6 an. Der Minus-Kontakt (-) des Balancer­Steckers muss dabei nach oben zeigen und mit dem obersten Steckkontakt verbunden werden. Sollte der Akku weniger als 6 Zellen aufweisen, bleiben die restlichen Kontakte unterhalb des Steckers ungenutzt.
Wenn die Spannungen der einzelnen Zellen oberhalb der unteren Grenzwerte (siehe Abschnitt: Fehlermeldungen bei der Spannungsmessung) liegen, wird der Power Analyzer automatisch aktiviert. Sollte die Spannung des zu messenden Akkus unter 7,2 V liegen, so ist am Anschluss „POWER SOURCE“ (siehe Bild 6, Pos. 5) eine zusätzliche Betriebsspan­nung von 7,2 – 60 V zuzuführen.
Nach der Startup-Anzeige „VOLTCRAFT POWER ANALYZER“ erscheint das Betriebsart­Menü im Display. Der zuletzt gewählte Modus ist bereits mit zwei Pfeilen markiert.
Wählen Sie mit der „SELECT“-Taste den von Ihnen verwendeten Akkutyp (LiPo, LiFe oder LiIon) aus und bestätigen die Eingabe mit der „OK“-Taste.
Im Display werden nun neben dem Akkutyp die Menüpunkte „Check“ und „Balance“ angezeigt.
Wählen Sie mit der „SELECT“-Taste die Einstellung „Balance“ und bestätigen Sie die Eingabe mit der „OK“-Taste.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
Watt
LiFe
LiPo LiIo
LiPo Check LiPo Balance
Bild 10
17
Im Display erscheinen der Akkutyp und die momentane Gesamtspannung. Zusätzlich blinkt das Wort „Balancing“.
Durch erneutes Drücken der „OK“-Taste werden die Spannungen der einzelnen Zellen angezeigt, wobei in der oberen Zeile von links nach rechts die Zellen 1 – 3 und in der unteren Reihe die Zellen 4 – 6 angezeigt werden.
Wenn alle Zellen das gleiche Spannungsniveau aufweisen, erscheint in der Anzeige das Wort „Balance END“ und der Power Analyzer gibt 20 Signaltonfolgen ab.
Mit der OK-Taste können Sie wieder auf die vorherige Anzeige zurückschalten oder mit der ESC-Taste die Balancer-Spannungsanzeige verlassen und auf das Betriebsart-Menü umschalten.
Fehlermeldungen beim Balancing-Vorgang:
Wenn die Spannung einer Zelle unter den im Gerät eingestellten Grenzwert fällt, so erscheint die Anzeige „CELL LOW VOL“ und der Power Analyzer gibt akustische Warntöne ab.
Wenn die Spannung einer Zelle über dem im Gerät eingestellten Grenzwert liegt, so erscheint im DISPLAY die Anzeige „CELL HIGH VOL“.
Sollte am Balancer-Stecker des Akkus ein Kabelbruch oder ein schlechter Kontakt vorliegen, so erscheint im Display „CELL CONNECT“.
LiPo Check LiPo Balance
LiPo-3S
4.14
0.00
4.16
0.00
LiPo-3S
Balance END
LiPo-3S
CELL LOW VOL
LiPo-3S
CELL HIGH VOL
LiPo-2S
CELL CONNECT
12.457V
Balancing
4.15
0.00
12.421V
Bild 11
8.520V
13.270V
9.310V
Bild 12
18
12. WARTUNG UND PFLEGE
Äußerlich sollte der Power Analyzer nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberfläche des Gehäuses beschädigt werden könnte.
13. ENTSORGUNG
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
19
14. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung .............................. 7,2 – 60 V/DC
Spannungsmessbereich .................... 0 – 60 V (Auflösung 0,01 V)*
Strommessbereich (Dauer) ............... 0 – 50 A (Auflösung 0,1 A)
Strommessbereich (Impuls) .............. 0 – 100 A (Auflösung 0,1 A)**
Leistungsmessbereich .......................0 – 6000 W (Auflösung 0,1 W)
Zellenzahl ........................................... 1 – 6
Zellenart ............................................. LiPo, LiFe, LiIon
Stromaufnahme ................................. Ca. 30 mA
Abmessung (L x B x H) ...................... Ca. 103 x 49,5 x 20 mm
Gewicht .............................................. Ca. 105 g
* Eine Spannungsmessung unter 7,2 V ist nur mit externer Stromversorgung möglich ** Strommessungen über 50 A dürfen nur kurzzeitig erfolgen. Dabei muss auf eine
ausreichende Kühlung des Power Analyzers, der verwendeten Kabel und Stecker geachtet werden.
20
TABLE OF CONTENTS
1. Introduction .................................................................................................................. 22
2. Intended Use ................................................................................................................ 23
3. Product Description ..................................................................................................... 23
4. Scope of Delivery ......................................................................................................... 24
5. Explanation of Symbols ...............................................................................................24
6. Safety Information ........................................................................................................25
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ........................................................26
8. Overview of the Connection Contacts and Operating Elements ............................... 28
9. Use of the Power Analyzer as a Wattmeter ................................................................29
a) Testing an Electric Drive....................................................................................... 29
b) Testing the Discharge Capacity of a Rechargeable Battery............................... 31
c) Testing the Charge Capacity of a Rechargeable Battery ................................... 32
10. Using the Power Analyzer as a Voltmeter .................................................................. 33
11. Using the Power Analyzer as a Balancer ................................................................... 36
12. Maintenance and Care ................................................................................................ 38
13. Disposal........................................................................................................................ 38
a) General Information ..............................................................................................38
b) Batteries and Rechargeable Batteries ................................................................. 38
14. Technical Data .............................................................................................................39
Page
21
1. INTRODUCTION
Dear Customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we
would like to thank you. Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands
for high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the Voltcraft® brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. Moreover, we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product! All company names and product names are trademarks of the respective owners. All rights
reserved.
22
2. INTENDED USE
The Power Analyzer is designed for private use in the model construction area only and the operating times associated with it.
This product is not suitable for other types of use. Any other use may damage the product. Moreover, it would involve dangers such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Observe the safety instructions under all circumstances!
The product must not become damp or wet. The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain impor­tant information regarding the handling of the product.
3. PRODUCT DESCRIPTION
The Power Analyzer is a high-quality measuring tool that combines 3 functions in a single device:
1. Wattmeter
Power measurement with display of voltage (volt), current (ampere), wattage (watt) and capacity (Ah). Depending on type of use, the charged energy (incl. current values) at charging or the energy removed during operation of a consumer can be displayed.
2. Voltmeter
Using the voltage measuring function, the voltage of a rechargeable battery can be dis­played. In a 2- to 6-cell LiPo battery with a balancer connection, the voltage is displayed separately for each single cell.
3. Balancer Function
The balancer function can be used to align different voltages in the cells of a battery back with each other. Cells with a higher voltage are discharged until all cells have the same voltage.
23
4. SCOPE OF DELIVERY
• Power Analyzer
• 2 connection cables with T-connections
• Operating instructions
5. EXPLANATION OF SYMBOLS
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual which must be observed.
The “arrow” symbol can be found when there is special advice and notes regarding
¼
the operation.
24
6. SAFETY INFORMATION
In case of damage caused by non-compliance with these safety instruc­tions the warranty/guarantee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
Dear Customer, These safety instructions are not only for the protection of the product but also
for your own safety and the safety of others. Therefore, read this chapter very carefully before putting the product into operation!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety
and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of
age.
• The product must not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for chil-
dren.
• Please observe correct polarity when connecting chargers, rechargeable batteries,
controllers and motors. red = positive (+), black = negative (-).
• When connecting controllers and motors, also always observe that the transmitter is
switched on first and that the operating lever for the motor function is in the motor off position before connecting the rechargeable battery to the Power Analyzer.
• To connect the Power Analyzer, use high-current-capable plug connections and suffi-
ciently sized connection lines. Observe secure contacts to prevent wrong measuring results.
• The Power Analyzer, plug connections and connection cables can grow very hot during
operation. Therefore, never cover the device or the connection lines.
• When handling chargers and rechargeable batteries, always ensure that connection
plugs or open cable ends cannot cause any short circuits when under voltage. There may be very high currents even in small batteries with low capacities. There is an
acute risk of fire and explosion.
25
• Place the Power Analyzer on a fire-proof support during operation.
• Should there be any questions that are not answered by operating manual, contact us or another expert.
7. NOTES ON BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
Despite the fact that handling batteries and rechargeable batteries in daily life nowadays is a matter of fact, there are still numerous dangers and problems involved.
For LiPo/Lion rechargeable batteries in particular, various regulations must be observed under any circumstances due to their high energy content (in com­parison to conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries), because otherwise there is danger of explosion and fire.
Ensure that you observe the following information and safety measures when handling batteries and rechargeable batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immedi­ately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin when touched without the use of adequate protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery
chargers. Batteries (1.5 V) are meant to be used once only and must be properly dis­posed of when empty.
• Please observe correct polarity (plus/+ and minus/-)of a battery pack when connecting the rechargeable battery. Wrong polarity may not only damage the model and the rechargeable batteries. There also is a risk of fire and explosion.
26
• Never charge the enclosed drive battery immediately after use. Always leave the drive battery to cool off first (at least 10 - 15 minutes).
Only charge intact and undamaged batteries. If the external insulation of the LiPo battery is damaged or if the rechargeable battery is deformed or bloated, it must not be charged. In this case there is serious danger of fire and explosion.
• Never damage the outer cover of a drive battery, do not cut the foil cover, and do not prick the LiPo battery with sharp objects. There is a risk of fire and explosion!
• Always remove the drive battery that is to be charged from the model and place it on a fire-proof support. Keep distance to flammable objects and never cover the rechargeable battery or the charger.
• Never charge rechargeable batteries without supervision and only use chargers suitable for the battery.
• Disconnect the batteries from the charger when they are fully charged.
27
8. OVERVIEW OF THE CONNECTION CONTACTS AND OPERATING ELEMENTS
The Power Analyzer has the following connection contacts and operating elements:
Figure 1
1. T-connection socket for power source (“POWER SOURCE”)*
2. Display
3. T-connection socket for consumer (“POWER LOAD”)*
4. Balancer connection
5. Operating buttons “ESC”, “SELECT”, “OK”.**
* If the rechargeable batteries and speed adjusters have no T-plug connectors, make
suitable connection cables with the required plug connectors. In order not to falsify measuring results, do not use cables that are too long or an excessive number of adapters.
** Use the “SELECT” button to switch the menu items available. Use the “OK” button to
confirm / activate the selected menu item. Use the “ESC” button to complete the current display and go back in the menu structure.
28
9. USE OF THE POWER ANALYZER AS A WATT METER
For this measuring method, the Power Analyzer is switched between the voltage source and consumer. For this, the voltage source (drive battery) is connected to the left socket “POWER SOURCE”, and the consumer (speed adjuster / controller) to the right socket “POWER LOAD”.
a) Testing an Electric Drive
Connection pattern:
Figure 2
1. Drive battery
2. Power Analyzer
3. Speed adjuster / controller
4. Motor
29
To measure the power data of an electric drive, proceed as follows:
Connect the Power Analyzer according to the pattern indicated above. By connecting the charged drive battery to the T-connection socket “POWER SOURCE”, the Power Analyzer is activated as well.
After the start-up display “VOLTCRAFT POWER ANALYZER”, the operating mode menu is displayed. The last selected mode is already marked with two arrows.
If required, use the “SELECT” button to choose the display “WATT” and confirm your input with “OK”.
The display now shows the current values for current (A), voltage of the drive battery (V), power (W) and the capacity taken from the rechargeable battery.
When you start up the drive motor via the remote control now, you can read the current values.
After completing the measurements, use the “ESC” button to return to the operating mode menu and disconnect the battery.
Pressing the “SELECT” button for 3 seconds while measuring power will calibrate all
¼
measured values to “0”. This way, e.g., the current value for the receiver and servos can be ignored, and only the pure motor current is measured.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
0.0A
5.7A
LiPo LiIo
12.50V
0.000Ah
12.03V
0.365Ah
Watt
LiFe
WAT
0.0W
WAT
68.6W
Figure 3
30
b) Testing the Discharge Capacity of a Rechargeable Battery
In addition to testing the values for an electric drive, the Power Analyzer can also be used to test the performance capability and discharge capacity of a drive battery. In this case, a discharger (not included) must be connected to the right socket “POWER LOAD”.
Important information!
When connecting the discharge, ensure that the correct charging end voltage for the respective battery used is set. This is the only way to prevent harmful deep discharge of the connected battery.
Connection pattern for discharge capacity test:
Figure 4
1. Drive battery
2. Power Analyzer
3. Discharger
Connection and measuring method for testing the discharge capacity correspond to those for determination of an electric drive’s power data. The discharger is connected instead of the speed adjuster / controller with motor. Depending on the discharge current, the useful battery capacity can be determined this way.
31
c) Testing the Charge Capacity of a Rechargeable Battery
The Power Analyzer is also suitable for determination of a battery’s charging capacity. In this case, a drive battery must be connected to the right socket “POWER LOAD”. The charger is connected to the left socket “POWER SOURCE”.
Important information!
Only use a cable suitable for the respective drive battery. The balancer con­nection of the battery (see figure 5, item 4) must be connected to the charger’s balancer connection. The balancer connection of the Power Analyzer is not used for this measurement.
Connection pattern for charge capacity test:
Figure 5
1. Battery charger
2. Power Analyzer
3. Drive battery
4. Balancer connection cable The measuring method for testing the charge capacity corresponds to those for determina-
tion of an electric drive’s power data.
32
10. USING THE POWER ANALYZER AS A
VOLTMETER
In this measuring method, either the total voltage of a multi-cell battery pack or the voltages of each individual cell within a 6-cell battery pack can be measured and displayed. The battery is connected to the balancer connection of the Power Analyzer.
If the total voltage of the battery is above 7.2 V, it will be sufficient to only connect
¼
the battery’s balancer connection to the Power Analyzer. If the voltage of the battery to be measured is below 7.2 V, additional operating voltage of 7.2 – 60 V must be supplied via the “POWER SOURCE” connection (see figure 6, item 5).
Connection patterns for voltage measurement:
Figure 6
1. Power Analyzer
2. Balancer plug
3. High-current plug
4. Drive battery (6S1P)
5. T-connection socket (“POWER SOURCE”)
33
Proceed as follows to measure cell voltage:
Connect the battery’s balancer plug to the balancer input of the Power Analyzer according to the sketch in figure 6.
The minus contact (-) of the balancer plug must point upwards and be connected to the upper­most plug contact. If the battery has fewer than 6 cells, the remaining contacts below the plug are not used.
If the battery’s voltage is above 7.2 V, the Power Analyzer is activated automatically.
After the start-up display “VOLTCRAFT POWER ANALYZER”, the operating mode menu is displayed. The last selected mode is already marked with two arrows.
Use the “SELECT” button to choose the battery type used (LiPo, LiFe or LiIon) and confirm your input with “OK”.
The display now shows the menu items “Check” and “Balance” next to the battery type. Use the “SELECT” button to choose “Check” and
confirm your input with “OK”. The display now shows the number of cells and
the current overall voltage next to the battery type. Additionally, the charging state is displayed with a percentage and a bar diagram.
If “OK” is pressed again, the voltage values for the individual cells are displayed. The upper line shows cells 1-3 from the left to the right, the lower line cells 4-6.
Press “OK” to switch back to the previous display or “ESC” to leave the voltage display and switch to the operating mode menu.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
Watt LiFe
LiPo LiIo
LiPo Check LiPo Balance
LiPo Check LiPo Balance
LiPo-3S
97%
4.16
0.00
12.470V
E
4.16
0.00
Figure 7
4.17
0.00
Figure 8
34
Error messages when measuring voltage:
If the voltage of a cell falls below the threshold value set on the device (LiPo: 3.00 V; LiFe: 2.50 V; LiIon: 3.00 V), the display says “LOW VOL” and the Power Analyzer emits an acoustic warning.
If the voltage of a cell falls above the threshold value set on the device (LiPo: 4.24 V; LiFe: 3.65 V; LiIon: 4.14 V), the display says “HIGH VOL”.
If the voltage differences of the individual cells are above 50 mV, the display says “UNBALANCED”. In this case use the device’s balancer function.
If the battery’s balancer plug is removed and the Power Analyzer was first connected to a second voltage source, the message “CONNECT BAT” appears.
LiPo-3S
0%
LiPo-3S 100%
LiPo-3S
97%
LiPo-0S
0%
8.520V
LOW VOL
13.270V HIGH VOL
12.470V
UNBALANCED
0.000V
CONNECT BAT
Figure 9
35
11. USING THE POWER ANALYZER AS A BALANCER
For multi-cell lithium batteries, it is important that all cells have the same voltage level. The balancer function discharges cells with a higher voltage until all cells have the same voltage.
To adjust the cell voltages to each other, proceed as follows:
Connect the battery’s balancer plug to the balancer input of the Power Analyzer according to the sketch in figure 6. The minus contact (-) of the balancer plug must point upwards and be connected to the upper-most plug contact. If the battery has fewer than 6 cells, the remaining contacts below the plug are not used.
If the voltages of the individual cells are above the lower thresholds (see section: Error Messages during Voltage Measurement), the Power Analyzer is activated automatically. If the voltage of the battery to be measured is below 7.2 V, additional operating voltage of
7.2 – 60 V must be supplied via the “POWER SOURCE” connection (see figure 6, item 5).
After the start-up display “VOLTCRAFT POWER ANALYZER”, the operating mode menu is displayed. The last selected mode is already marked with two arrows.
Use the “SELECT” button to choose the battery type used (LiPo, LiFe or LiIon) and confirm your input with “OK”.
The display now shows the menu items “Check” and “Balance” next to the battery type.
Use the “SELECT” button to choose “Balance” and confirm your input with “OK”.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
Watt
LiFe
LiPo LiIo
LiPo Check LiPo Balance
Figure 10
36
The battery type and current overall voltage appear on the display. The word “Balancing” flashes as well.
Press “OK” again to display the voltage values for the individual cells. The upper line shows cells 1-3 from the left to the right, the lower line cells 4-6.
If all cells have the same voltage, the display indicates “Balance END” and the Power Analyzer emits 20 signal sound sequences.
Press OK to switch back to the previous display or ESC to leave the balancer voltage display and switch to the operating mode menu.
Error Messages during Balancing
If the voltage in one cell drops below the thresh­old value set in the device, the display says “CELL LOW VOL” and the Power Analyzer emits acoustic warnings.
If the voltage of a cell is above the threshold value set on the device, the DISPLAY says “CELL HIGH VOL”.
If a cable break or bad contact is present at the battery’s balancer plug the display says “CELL CONNECT”.
LiPo Check LiPo Balance
LiPo-3S
4.14
0.00
4.16
0.00
LiPo-3S
Balance END
LiPo-3S
CELL LOW VOL
LiPo-3S
CELL HIGH VOL
LiPo-2S
CELL CONNECT
12.457V
Balancing
4.15
0.00
12.421V
Figure 11
8.520V
13.270V
9.310V
Figure 12
37
12. MAINTENANCE AND CARE
The outside of the Power Analyzer should only be cleaned with a soft, dry cloth or brush. Never use any aggressive cleaning agents or chemical solutions that may damage the surface of the housing.
13. DISPOSAL
a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these icons to indicate that disposal in domestic waste is forbid­den. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd = cadmium, Hg =
mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin icons shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environ­ment.
collecting point in your local community, in our stores or everywhere else where batteries/rechargeable batteries are sold.
38
14. TECHNICAL DATA
Operating voltage .............................. 7.2 – 60 V/DC
Voltage measuring area .................... 0 - 60 V (resolution 0.01 V)*
Current measuring area (duration) ... 0 - 50 A (resolution 0.1 A)
Current measuring area (impulse) .... 0 - 100 A (resolution 0.1 A)**
Power measuring range .................... 0 – 6000 W (resolution 0.1 W)
Number of cells .................................. 1 – 6
Cell type ............................................. LiPo, LiFe, LiIon
Power input ........................................ Approx. 30 mA
Dimensions (LxWxH) ......................... Approx. 103 x 49.5 x 20 mm
Weight ................................................ Approx. 105 g
* Voltage measurement below 7.2 V is only possible with external power supply ** Current measurement above 50 A is only permissible over short periods of time. In
this case, the Power Analyzer, the cables and plugs used must be cooled suffi­ciently.
39
TABLE DES MATIÈRES
1. Introduction .................................................................................................................. 41
2. Utilisation conforme ..................................................................................................... 42
3. Description du produit ................................................................................................. 42
4. Contenu de la livraison ................................................................................................ 43
5. Explication des symboles ............................................................................................43
6. Consignes de sécurité .................................................................................................44
7. Indications relatives aux piles et batteries.................................................................. 45
8. Vue d’ensemble des contacts de raccordement et des éléments de commande .... 47
9. Utilisation du Power Analyzer comme wattmètre ....................................................... 48
a) Contrôle d’un entraînement électrique ................................................................ 48
b) Contrôle de la capacité de décharge d’une batterie ........................................... 50
c) Contrôle de la capacité de charge d’une batterie ............................................... 51
10. Utilisation du Power Analyzer comme voltmètre ........................................................ 52
11. Utilisation du Power Analyzer comme Balancer ........................................................ 55
12. Maintenance et entretien .............................................................................................57
13. Élimination....................................................................................................................57
a) Généralités ............................................................................................................57
b) Piles et batteries ................................................................................................... 57
14. Caractéristiques techniques ........................................................................................ 58
Page
40
1. INTRODUCTION
Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en
remercions. Voltcraft® – Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de techni-
que de réseau, ce nom représente des produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation perma­nente.
De l’électronicien amateur ambitionné à l’utilisateur professionnel, avec un produit de la famille de la marque Voltcraft® vous disposez toujours de la solution optimum, même pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : nous vous offrons la technique au point et la qualité fiable de nos produits Voltcraft® à un rapport qualité-prix avantageux presque imbattable. Ainsi, nous créons la base d’une coopération de longue durée, efficace et fructueuse.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec notre nouveau produit Voltcraft® !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
41
2. UTILISATION CONFORME
Le Power Analyzer a été exclusivement conçu pour une utilisation privée dans le domaine du modélisme et pour les durées de fonctionnement inhérentes.
Ce produit ne convient pas pour une autre utilisation. Toute autre utilisation peut endom­mager le produit en raison des risques qui y sont liés tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc. Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Le produit ne doit pas prendre l’humidité ou être mouillé. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Elles contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
Le Power Analyzer est un instrument de mesure de qualité supérieure qui réunit 3 fonc­tions dans un seul appareil :
1. Wattmètre
Mesure de puissance avec affichage de la tension (volts), du courant (ampères), de la puissance (watts) et de la capacité (Ah). En fonction de l’utilisation, l’énergie emmagasi­née (y compris valeurs actuelles) lors du chargement ou l’énergie consommée lors de l’exploitation d’un consommateur.
2. Voltmètre
A l’aide de la fonction de mesure de la tension, il est possible d’afficher le niveau de tension d’une batterie. Avec une batterie LiPo à 6 cellules max. avec raccord Balancer, le niveau de tension est affiché séparément pour chaque cellule individuelle.
3. Fonction Balancer
La fonction Balancer permet d’équilibrer entre eux les différents niveaux de tension des différentes cellules d’un pack de batteries. Les cellules dont le niveau de tension est supérieur sont déchargées jusqu’à ce que la tension de toutes les cellules soit identique.
42
4. CONTENU DE LA LIVRAISON
• Power Analyzer
• 2 câbles de raccordement avec connecteurs en T
• Mode d’emploi
5. EXPLICATION DES SYMBOLES
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole « flèche » précède les conseils particuliers et les indications
¼
d’utilisation.
43
6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
Chère cliente, cher client, Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit
mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de
transformer le produit soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit pas prendre l’humidité ou être mouillé.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux
pour les enfants.
• Lors du raccordement de chargeurs, batteries, régulateurs et moteurs, respectez tou-
jours la polarité. Rouge = plus (+) et noir = moins (-).
• Lors du raccordement de régulateurs et moteurs, veillez également toujours à d’abord
éteindre l’émetteur et à ce que le levier de commande pour la fonction moteur se trouve en position Arrêt moteur avant de raccorder la batterie sur le Power Analyzer.
• Pour le raccordement du Power Analyzer, utilisez des connecteurs à courant fort ainsi
que des câbles de liaison aux dimensions suffisantes. Veillez alors à ce que les contacts reposent correctement pour ne pas fausser les résultats de mesure.
• Le Power Analyzer, les connecteurs ainsi que le câble de raccordement peuvent devenir
très chauds durant l’exploitation. Ne recouvrez donc jamais l’appareil ni les câbles de raccordement.
• Lors de la manipulation de chargeurs et batteries, veillez toujours à éviter que le con-
necteur de raccordement et les extrémités nues des câbles sous tension ne puissent provoquer un court-circuit.
44
Même les petites batteries à faible capacité peuvent être traversées par des courants très élevés. Il y a alors un risque élevé d’incendie et d’explosion.
• Durant l’exploitation, déposez le Power Analyzer sur un support réfractaire.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter ou consultez un autre spécialiste.
7. INDICATIONS RELATIVES AUX PILES ET BATTERIES
Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, ceci représente toutefois nombreux problèmes et dangers.
En particulier avec les batteries LiPo/LiIon avec leur haut contenu énergétique (en comparaison à des batteries conventionnelles NiCd ou NiMH), il faut observer impérativement diverses prescriptions car autrement il y a risque d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et de batteries.
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou batteries. Elles risqueraient d’être avalées par un enfant ou un animal domestique. Dans ce cas, consultez immédiatement un médecin !
• Faites attention de ne pas court-circuiter les piles/batteries, ni de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. Il y a risque d’explosion !
• Les piles ou batteries endommagées ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• N’essayez jamais de recharger des piles conventionnelles. Il y a risque d’incendie et d’explosion !
Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet, n’utilisez que des appareils de charge de batteries appropriés. Les piles (1,5 V) ne sont prévues que pour être utilisées une seule fois. Une fois vides, elles doivent être éliminées selon les prescriptions.
• En cas de raccordement d’un pack de batteries, respectez la polarité (plus/+ et moins/-). L’inversion de polarité endommage non seulement le modèle réduit et les batteries. Il existe, en plus, un risque d’incendie et d’explosion.
45
• Ne rechargez jamais la batterie d’entraînement directement après son utilisation. Lais­sez toujours refroidir la batterie d’entraînement d’abord (au moins 10 à 15 minutes).
Ne rechargez que les batteries intactes et non endommagées. Si l’isolation externe d’une batterie LiPo devait être endommagée ou la batterie déformée ou gonflée, il est absolument interdit de la recharger. En tel cas, il y a un risqué élevé d’incendie et d’explosion !
• N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure d’une batterie d’entraînement ; ne déchi­rez pas la feuille de protection et ne percez pas non plus une batterie LiPo avec des objets tranchants. Il y a risque d’incendie et d’explosion !
• Retirez la batterie d’entraînement à recharger du modèle réduit et placez-la sur une surface réfractaire. Respectez une distance suffisante par rapport aux objets inflamma­bles et ne recouvrez jamais la batterie ou le chargeur.
• Ne rechargez jamais les batteries sans surveillance et utilisez uniquement les chargeurs conçus pour la batterie.
• Débranchez les batteries du chargeur dès qu’elles sont complètement rechargées.
46
8. VUE D’ENSEMBLE DES CONTACTS DE RACCORDE­MENT ET DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Le Power Analyzer est équipé des contacts de raccordement et éléments de commande suivants :
Figure 1
1. Douille de raccordement en T pour la source de courant (« POWER SOURCE »)*
2. Écran
3. Douille de raccordement en T pour le consommateur de courant (« POWER LOAD »)*
4. Raccordement Balancer
5. Touches de commande « ESC », « SELECT », « OK » **
* Si les batteries et régulateurs de vitesse que vous utilisez ne comportent pas de
connecteurs en T, confectionnez des câbles de raccordement appropriés munis des connecteurs requis. Pour ne pas fausser les résultats de la mesure, ne pas em­ployer de câbles extrêmement longs ou fins ni un grand nombre d’adaptateurs inutiles.
** La touche « SELECT » permet de basculer entre les rubriques disponibles du menu. La
touche « OK » permet de confirmer/activer la rubrique du menu sélectionnée. La touche « ESC » permet de quitter l’écran actuel et de retourner dans la structure du menu.
47
9. UTILISATION DU POWER ANALYZER COMME
WATTMÈTRE
Avec ce procédé de mesure, le Power Analyzer doit être intercalé entre la source de tension et le consommateur. Il faut alors raccorder la source de tension (batterie d’entraînement) sur la douille de gauche « POWER SOURCE » et le consommateur (régulateur de vitesse) sur la douille de droite « POWER LOAD ».
a) Contrôle d’un entraînement électrique
Schéma de raccordement :
Figure 2
1. Batterie d’entraînement
2. Power Analyzer
3. Régulateur de vitesse
4. Moteur
48
Pour mesurer les caractéristiques de puissance d’un entraînement électrique, procédez comme suit :
Raccordez le Power Analyzer conformément au schéma précédent. Le raccordement de la batterie d’entraînement pleine sur la douille de raccordement en T pour la source de courant « POWER SOURCE » active également le Power Analyzer.
Le menu du mode de fonctionnement s’affiche sur l’écran après l’affichage initial « VOLTCRAFT POWER ANALYZER ». Le dernier mode sélectionné est déjà marqué à l’aide de deux flèches.
Le cas échéant, sélectionnez l’affichage « WATT » à l’aide de la touche « SELECT » puis confirmez la saisie en appuyant sur la touche « OK ».
Le courant actuel (A), la tension de la batterie d’entraînement (V), la puissance actuelle (W) et la capacité prélevée sur la batterie (Ah) s’affichent ensuite sur l’écran.
Pour relever les valeurs actuelles, il suffit de démarrer le moteur d’entraînement à l’aide de la télécommande.
A la fin de la mesure, vous pouvez retourner dans le menu du mode de fonctionnement à l’aide de la touche « ESC » puis débrancher la batterie.
Si vous maintenez la touche « SELECT » enfoncée pendant 3 secondes durant la
¼
mesure de la puissance, les valeurs de mesure sont calibrées à « 0 ». Vous pouvez ainsi par ex. masquer le courant pour le récepteur et les servos et uniquement afficher le courant du moteur.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
0.0A
5.7A
LiPo LiIo
12.50V
0.000Ah
12.03V
0.365Ah
Watt
LiFe
WAT
0.0W
WAT
68.6W
Figure 3
49
b) Contrôle de la capacité de décharge d’une batterie
Outre pour le contrôle d’un entraînement électrique, le Power Analyzer peut également être utilisé pour tester les performances et la capacité de décharge d’une batterie d’entraî­nement. Dans le cas présent, un déchargeur (non fourni) doit être raccordé sur la douille de droite « POWER LOAD ».
Attention, important !
Lors du raccordement du déchargeur, veillez à régler la tension de fin de déchargement correcte pour la batterie respective. C’est uniquement en procédant ainsi que vous pourrez éviter une décharge profonde nuisible de la batterie raccordée.
Schéma de raccordement pour le contrôle de la capacité de décharge :
Figure 4
1. Batterie d’entraînement
2. Power Analyzer
3. Déchargeur Pour le contrôle de la capacité de décharge, le raccordement et la méthode de mesure
s’effectuent de la même manière que pour la détermination des caractéristiques de puis­sance d’un entraînement électrique. Raccorder le déchargeur à la place du régulateur de vitesse avec moteur. En fonction du courant de décharge, il est ainsi possible de détermi­ner la capacité utile de la batterie.
50
c) Contrôle de la capacité de charge d’une batterie
Le Power Analyzer permet également de déterminer la capacité de charge d’une batterie. En tel cas, une batterie d’entraînement doit être raccordée sur la douille de droite « POWER LOAD ». Le chargeur se branche sur la douille de gauche « POWER SOURCE ».
Attention, important !
Utilisez uniquement un chargeur adapté à la batterie d’entraînement respec­tive. Le raccord Balancer d’une batterie (voir figure 5, n° 4) doit alors être raccordé avec le raccord Balancer du chargeur. Le raccord Balancer du Power Analyzer n’est pas utilisé pour cette mesure.
Schéma de raccordement pour le contrôle de la capacité de charge :
Figure 5
1. Chargeur
2. Power Analyzer
3. Batterie d’entraînement
4. Câble de raccordement Balancer
La méthode de mesure employée pour le contrôle de la capacité de charge est identique à celle employée pour la détermination des caractéristiques de puissance d’un entraînement électrique.
51
10. UTILISATION DU POWER ANALYZER
COMME VOLTMÈTRE
Cette méthode de mesure permet de mesurer et d’afficher soit la tension totale d’un pack de batteries multi-cellules soit la tension respective des différentes cellules au sein d’un pack de batteries à 6 cellules. La batterie se raccorde sur le raccord Balancer du Power Analyzer.
Si la tension totale de la batterie est supérieure à 7,2 V, seul le raccord Balancer de
¼
la batterie doit être raccordé au Power Analyzer. Si la tension de la batterie à mesurer est inférieure à 7,2 V, le raccord « POWER SOURCE » (voir figure 6, n° 5) doit être alimenté avec une tension de service supplémentaire de 7,2 – 60 V.
Schéma de raccordement pour la mesure de la tension :
Figure 6
1. Power Analyzer
2. Connecteur Balancer
3. Connecteur pour courant fort
4. Batterie d’entraînement (6S1P)
5. Douille de raccordement en T (« POWER SOURCE »)
52
Pour mesurer la tension des différentes cellules, procédez comme suit :
Raccordez le connecteur Balancer de la batterie sur l’entrée Balancer du Power Analyzer confor­mément au schéma sur la figure 6.
Le contact moins (-) du connecteur Balancer doit alors pointer vers le haut et être raccordé avec la fiche de contact du haut. Si le nombre de cellu­les de la batterie est inférieur à 6, les contacts libres au-dessous du connecteur ne sont pas utilisés.
Si la tension de la batterie est supérieure à 7,2 V, le Power Analyzer est automatiquement activé.
Le menu du mode de fonctionnement s’affiche sur l’écran après l’affichage initial « VOLTCRAFT POWER ANALYZER ». Le dernier mode sélectionné est déjà marqué à l’aide de deux flèches.
Sélectionnez le type de batterie employé (LiPo, LiFe ou LiIon) à l’aide de la touche « SELECT » puis confirmez la saisie à l’aide de la touche « OK ».
Les rubriques du menu « Check » et « Balance » s’affichent ensuite sur l’écran en plus du type de batterie.
Sélectionnez le réglage « Check » à l’aide de la touche « SELECT » puis confirmez la saisie à l’aide de la touche « OK ».
Le nombre de cellules et la tension totale mo­mentanée s’affichent ensuite sur l’écran en plus du type de batterie. L’état de charge est égale­ment représenté au moyen d’un pourcentage et d’un graphique en barres.
Une nouvelle pression sur la touche « OK » permet d’afficher les tensions des différentes cellules. La ligne du haut contient alors, de gauche à droite, les valeurs des cellules 1 à 3 et la ligne du bas contient les valeurs des cellules 4 à 6.
Avec la touche « OK », vous pouvez retourner à l’écran précédent et, avec la touche « ESC », quitter l’affichage de la tension puis basculer vers le menu Mode de fonctionne­ment.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
Watt LiFe
LiPo LiIo
LiPo Check LiPo Balance
LiPo Check LiPo Balance
LiPo-3S
97%
4.16
0.00
12.470V
E
4.16
0.00
Figure 7
4.17
0.00
Figure 8
53
Messages d’erreur durant la mesure de la tension :
Si la tension d’une cellule chute au-dessous de la valeur limite programmée sur l’appareil (LiPo : 3,00 V ; LiFe : 2,50 V ; LiIon : 3,00 V), l’indication « LOW VOL » s’affiche sur l’écran et le Power Analyzer émet des bips sonores d’avertissement.
Si la tension d’une cellule dépasse la valeur limite programmée sur l’appareil (LiPo : 4,24 V ; LiFe : 3,65 V ; LiIon : 4,14 V), l’indication « HIGH VOL » s’affiche sur l’écran.
Si les écarts de tension des différentes cellules sont supérieurs à 50 mV, l’indication « UNBALANCED » s’affiche sur l’écran. En tel cas, nous recommandons l’utilisation de la fonction Balancer de l’appareil.
Lorsque vous débranchez le connecteur Balancer de la batterie et que le Power Analyzer a préalablement été raccordé à une seconde source de tension, l’indication « CONNECT BAT » s’affiche sur l’écran.
LiPo-3S
0%
LiPo-3S
100%
LiPo-3S
97%
LiPo-0S
0%
8.520V
LOW VOL
13.270V HIGH VOL
12.470V
UNBALANCED
0.000V
CONNECT BAT
Figure 9
54
11. UTILISATION DU POWER ANALYZER COMME BALANCER
Avec les batteries au lithium multi-cellules, il est essentiel que toutes les cellules aient le même niveau de tension. La fonction Balancer permet de décharger les cellules présentant un niveau de tension supérieur jusqu’à ce que toutes les cellules présentent une valeur de tension identique.
Pour compenser la tension des différentes cellules, procédez comme suit :
Raccordez le connecteur Balancer de la batterie sur l’entrée Balancer du Power Analyzer conformément au schéma sur la figure 6. Le contact moins (-) du connecteur Balancer doit alors pointer vers le haut et être raccordé avec la fiche de contact du haut. Si le nombre de cellules de la batterie est inférieur à 6, les contacts libres au-dessous du connecteur ne sont pas utilisés.
Si les tensions des différentes cellules sont supérieures à la valeur limite inférieure (voir section : messages d’erreur durant la mesure de tension), le Power Analyzer est automati­quement activé. Si la tension de la batterie à mesurer est inférieure à 7,2 V, le raccord « POWER SOURCE » (voir figure 6, n° 5) doit être alimenté avec une tension de service supplémentaire de 7,2 – 60 V.
Le menu du mode de fonctionnement s’affiche sur l’écran après l’affichage initial « VOLTCRAFT POWER ANALYZER ». Le dernier mode sélectionné est déjà marqué à l’aide de deux flèches.
Sélectionnez le type de batterie employé (LiPo, LiFe ou LiIon) à l’aide de la touche « SELECT » puis confirmez la saisie à l’aide de la touche « OK ».
Les rubriques du menu « Check » et « Balance » s’affichent ensuite sur l’écran en plus du type de batterie.
Sélectionnez le réglage « Balance » à l’aide de la touche « SELECT » puis confirmez la saisie à l’aide de la touche « OK ».
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
Watt
LiFe
LiPo LiIo
LiPo Check LiPo Balance
Figure 10
55
Le type de batterie et la tension totale momenta­née s’affichent sur l’écran. L’indication « OK » clignote, en plus, sur l’écran.
Une nouvelle pression sur la touche « OK » permet d’afficher les tensions des différentes cellules. La ligne du haut contient alors, de gauche à droite, les valeurs des cellules 1 à 3 et la ligne du bas contient les valeurs des cellules 4 à 6.
Dès que toutes les cellules ont atteint le même niveau de tension, l’indication « Balance END » s’affiche sur l’écran et le Power Analyzer émet 20 séquences de bips sonores.
Avec la touche « OK », vous pouvez retourner à l’écran précédent et, avec la touche « ESC », quitter l’affichage de la tension Balancer puis basculer vers le menu Mode de fonctionnement.
Messages d’erreur durant la procédure de Balancing :
Si la tension d’une cellule chute au-dessous de la valeur limite programmée sur l’appareil, l’indication « CELL LOW VOL » s’affiche sur l’écran et le Power Analyzer émet des bips sonores d’avertissement.
Si la tension d’une cellule dépasse la valeur limite programmée sur l’appareil, l’indication « CELL HIGH VOL » s’affiche sur l’écran.
En présence d’une rupture de câble ou d’un mauvais contact au niveau du connecteur Balancer de la batterie, le message « CELL CONNECT » s’affiche sur l’écran.
LiPo-3S
4.14
0.00 LiPo-3S
LiPo-3S
LiPo-3S
LiPo-2S
LiPo Check LiPo Balance
12.457V
Balancing
4.16
0.00
12.421V
Balance END
8.520V
CELL LOW VOL
13.270V
CELL HIGH VOL
9.310V
CELL CONNECT
4.15
0.00
Figure 11
Figure 12
56
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
La surface du boîtier du Power Analyzer doit uniquement être nettoyée à l’aide d’un chiffon doux et sec ou à l’aide d’un pinceau. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques ; ils risqueraient d’endommager la surface du boîtier.
13. ÉLIMINATION
a) Généralités
Éliminez le produit en fin de vie conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractéri­sées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur la
pile ou la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environne­ment.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
57
14. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service .................................... 7,2 – 60 V/CC
Plage de mesure de tension ..................... 0 – 60 V (résolution 0,01 V)*
Plage de mesure de courant (durée) ........ 0 – 50 A (résolution 0,1 A)
Plage de mesure de courant (impulsion) .. 0 – 100 A (résolution 0,1 A)**
Plage de mesure de puissance................. 0 – 6 000 W (résolution 0,1 W)
Nombre de cellules .................................... 1 – 6
Type de cellules ......................................... LiPo, LiFe, LiIon
Consommation de courant ........................ env. 30 mA
Dimensions (L x l x h) ................................ env. 103 x 49,5 x 20 mm
Poids........................................................... env. 105 g
* Les tensions inférieures à 7,2 V peuvent uniquement être mesurées en raccordant
une alimentation électrique externe.
** Les mesures de courant supérieur à 50 A doivent toujours être brèves. Il faut alors
veiller à un refroidissement suffisant du Power Analyzer ainsi que des câbles et connecteurs employés.
58
INHOUDSOPGAVE
1. Inleiding .......................................................................................................................60
2. Voorgeschreven gebruik.............................................................................................61
3. Productbeschrijving .................................................................................................... 61
4. Leveringsomvang ....................................................................................................... 62
5. Verklaring van symbolen ............................................................................................62
6. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................. 63
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s .....................................................................64
8. Overzicht van de aansluitcontacten en bedienelementen ........................................ 66
9. Gebruik van de Power Analyzer als watt-meter ........................................................ 67
a) Controle van een elektromotor ............................................................................ 67
b) Controle van de ontlaadcapaciteit van een accu ...............................................69
c) Controle van de laadcapaciteit van een accu .................................................... 70
10. Gebruik van de Power Analyzer als volt-meter ......................................................... 71
11. Gebruik van de Power Analyzer als balancer ........................................................... 74
12. Onderhoud en verzorging .......................................................................................... 76
13. Afvalverwijdering.........................................................................................................76
a) Algemeen ............................................................................................................. 76
b) Batterijen en accu´s .............................................................................................76
14. Technische gegevens.................................................................................................77
Pagina
59
1. INLEIDING
Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u
een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedings-
spanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespeciali­seerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties. Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft ®-product! Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
60
2. VOORGESCHREVEN GEBRUIK
De Power Analyzer is uitsluitend bedoeld voor privé modelbouw toepassingen en de bijbehorende gebruikstijden.
Het product is niet geschikt voor andere toepassingen. Een ander gebruik dan hier be­schreven kan de beschadiging van het product en de hiermee verbonden gevaren zoals bv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. tot gevolg hebben. de veiligheids­aanwijzingen moeten absoluut worden opgevolgd!
Het product mag niet vochtig of nat worden. Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
3. PRODUCTBESCHRIJVING
Bij de Power Analyzer gaat het om een hoogwaardig meetwerktuig dat 3 functies in een apparaat combineert:
1. Watt-meter
Vermogensmeting met aanduiding van spanning (volt), stroom (ampère), vermogen (watt) en capaciteit (Ah). Hierbij kan al naargelang het gebruik, de opgeladen energie (incl. actuele waarde) bij het laden of de afgenomen energie bij het gebruik van een verbruiker worden weergegeven.
2. Voltmeter
Met behulp van de spanningsmeetfunctie kan de spanningstoestand van een accu worden aangeduid. Bij een tot 6-cellige LiPo-accu met Balancer-aansluiting wordt de spannings­toestand van elke individuele cel afzonderlijk weergegeven.
3. Balancer-functie
Met behulp van de Balancer-functie worden de verschillende spanningstoestanden van de afzonderlijke cellen van een accupack aan elkaar aangepast. Daarbij worden cellen met een hogere spanningstoestand zolang ontladen tot alle cellen dezelfde spanningswaarde aangeven.
61
4. LEVERINGSOMVANG
• Power Analyzer
• 2 aansluitkabels met T-steekverbindingen
• Gebruiksaanwijzing
5. VERKLARING VAN SYMBOLEN
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwij­zingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opge­volgd.
Het “pijl”-symbool treft u aan, wanneer bijzondere tips en instructies voor de
¼
bediening worden gegeven.
62
6. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwij­zing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ont­staat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskun­dig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Geachte klant, deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het
product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product ge­bruikt!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen
van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• Let bij het aansluiten van laadapparaten, accu’s, regelaars en motoren altijd op de
correcte verpoling. rood = plus (+); zwart = min (-)!
• Let bij het aansluiten van regelaars en motoren ook altijd erop dat de zender eerst is
ingeschakeld en de bedienhendel voor de motorfunctie in de motor-uit-stand staat voor u de accu op de Power Analyzer aansluit.
• Gebruik voor de aansluiting van de Power Analyzer steekverbindingen die geschikt zijn
voor hoge stroomwaarden en verbindingsleidingen van voldoende grote afmetingen. Let daarbij op de veilige bonding opdat de meetresultaten niet worden vervalst.
• De Power Analyzer, de steekverbinders en ook de aansluitkabels kunnen tijdens het
gebruik heel warm worden. Dek daarom nooit het apparaat of de aansluitleidingen af.
• Let bij de omgang met laadapparaten en accu’s altijd erop dat aansluitstekkers of open
kabeleinden onder spanning geen kortsluiting kunnen veroorzaken. Zelfs door kleine accu’s met lage capaciteit kunnen zeer hoge stromen vloeien. Er is
daarbij brand- en explosiegevaar.
63
• Leg de Power Analyzer tijdens het gebruik op een vuurvaste ondergrond.
• Wendt u zich tot ons of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
7. VOORSCHRIFTEN VOOR BATTERIJEN EN ACCU´S
Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfspre­kend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen.
Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinde­ren of huisdieren worden ingeslikt. In zo´n geval moet u altijd direct een arts raadplegen!
• Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden gewor­pen. Er bestaat explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laad-
apparaten. Batterijen (1,5 V) zijn bestemd voor eenmalig gebruik. Lege batterijen moeten volgens de geldende wettelijke voorschriften worden ingeleverd.
• Let bij het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Bij een omgekeerde polariteit worden niet alleen het model en de accu’s beschadigd. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Laad de aandrijfaccu nooit op onmiddellijk na het gebruik. Laat de aandrijfaccu steeds eerst afkoelen (ten minste 10 - 15 minuten).
64
U mag enkel intacte accu´s opladen die niet beschadigd zijn. Als de uitwendige isolatie van een LiPo-accu beschadigd is of als deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies!
• U mag de ommanteling van de aandrijfaccu nooit beschadigen. U mag de folie niet doorknippen of met scherpe voorwerpen in een LiPo-accu prikken. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Voor het opladen neemt u de aandrijfaccu altijd uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand tot brandbare voorwerpen en dek de accu of het laadapparaat nooit af.
• Laad accu’s nooit onbeheerd op en gebruik voor de accu uitsluitend passende laad­apparaten.
• Koppel de accu’s los van het laadapparaat wanneer deze volledig zijn opgeladen.
65
8. OVERZICHT VAN DE AANSLUITCONTACTEN EN BEDIENELEMENTEN
De Power Analyzer beschikt over de volgende aansluitcontacten en bedienelementen:
Afbeelding 1
1. T-aansluitbus voor de stroombron (“POWER SOURCE”) *
2. Display
3. T-aansluitbus voor de stroomverbruiker (“POWER LOAD”) *
4. Balancer-aansluiting
5. Bedientoetsen “ESC”, “SELECT”, “OK” **
* Als de door u gebruikte accu’s en toerentaltellers geen T-steekverbindingen heb-
ben, past u de passende aansluitkabels met de nodige steekverbindingen aan. Om de meetresultaten niet te vervalsen, mag u geen overmatig lange, dunne kabels of onnodig veel adapterstekkers gebruiken.
** Met de “SELECT”-toets schakelt u de beschikbare menupunten om. Met de “OK”-
toets bevestigt/activeert u het geselecteerde menupunt. Met de “ESC”-toets beëin­digt u de actuele weergave en gaat u terug naar de menustructuur.
66
9. GEBRUIK VAN DE POWER ANALYZER ALS WATT-METER
Bij deze meetprocedure wordt de Power Analyzer tussen spanningsbron en verbruiker geschakeld. Daartoe wordt de spanningsbron (aandrijfaccu) aan de linkerbus “POWER SOURCE” en de verbruiker (toerentalteller/-regelaar) aan de rechterbus “POWER LOAD” aangesloten.
a) Controle van een elektromotor
Aansluitschema:
Afbeelding 2
1. Aandrijfaccu
2. Power Analyzer
3. Toerentalteller/-regelaar
4. Motor
67
Om de vermogensinformatie van een elektromotor te meten, gaat u als volgt te werk:
Sluit de Power Analyzer in overeenstemming met het hierboven getoonde schema aan. Met de aansluiting van de geladen aandrijfaccu aan de T-aansluitbus voor de stroombron “POWER SOURCE” wordt ook de Power Analyzer geacti­veerd.
Na de startup-aanduiding “VOLTCRAFT POWER ANALYZER” verschijnt het bedrijfsmodusmenu op het scherm. De laatst gekozen modus is reeds met twee pijlen aangeduid.
Kies, indien nodig, met de “SELECT”-toets de aanduiding “WATT” en bevestig de invoer met de “OK”-toets.
Op het scherm worden nu de actuele stroom (A), de spanning van de aandrijfaccu (V), het huidige vermogen (W) en de uit de accu ontnomen capaciteit (Ah) weergegeven.
Van zodra u nu met behulp van de afstandsbediening de aandrijfmotor laat aanlopen, kunt u de actuele waarde aflezen.
Na het beëindigen van de meting kunt u met de “ESC”-toets terug naar het bedrijfsmodus­menu terugkeren en de accu afsteken.
Wanneer u tijdens de vermogensmeting de “SELECT”-toets gedurende 3 seconden
¼
ingedrukt houdt, worden de meetwaarden op “0” gekalibreerd. Zo kan vb. de stroomwaarde voor de ontvanger en de servo’s worden uitgeschakeld en uitsluitend de motorstroom worden gemeten.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
0.0A
5.7A
LiPo LiIo
12.50V
0.000Ah
12.03V
0.365Ah
Afbeelding 3
Watt
LiFe
WAT
0.0W
WAT
68.6W
68
b) Controle van de ontlaadcapaciteit van een accu
Naast het controleren van een elektromotor kan de Power Analyzer ook gebruikt worden om de vermogens- en ontlaadcapaciteit van een aandrijfaccu te testen. In dit geval moet een ontlaadapparaat (niet in de leveringsomvang) aan de rechterbus “POWER LOAD” worden aangesloten.
Opgelet! Belangrijk!
Let bij het aansluiten van een ontlaadapparaat erop dat de juiste ontlaadsluit­spanning van de gebruikte accu is ingesteld. Alleen zo kan een schadelijke diepontlading van de aangesloten accu worden vermeden.
Aansluitschema ter controle van de ontlaadcapaciteit:
Afbeelding 4
1. Aandrijfaccu
2. Power Analyzer
3. Ontlaadapparaat
De aansluiting en de meetmethode gebeuren bij het controleren van de ontlaadcapaciteit op dezelfde manier als bij het bepalen van de vermogensinformatie van een elektromotor. In de plaats van de toerentalteller/-regelaar met motor wordt het ontlaadapparaat aange­sloten. Al naargelang de ontlaadstroom kan zo de bruikbare capaciteit worden bepaald.
69
c) Controle van de laadcapaciteit van een accu
De Power Analyzer is ook geschikt voor het bepalen van de laadcapaciteit van een accu. In dit geval moet de aandrijfaccu aan de rechterbus “POWER LOAD” worden aangesloten. Aan de linkerbus “POWER SOURCE” wordt het laadapparaat aangesloten.
Opgelet! Belangrijk!
Gebruik uitsluitend een voor de aandrijfaccu passend laadapparaat. De Balancer-aansluiting van de accu (zie afbeelding 5, pos. 4) moet daarbij met de Balancer-aansluiting van het laadapparaat worden verbonden. De Balancer-aansluiting van de Power Analyzer blijft bij deze meting ongebruikt.
Aansluitschema ter controle van de laadcapaciteit:
Afbeelding 5
1. Laadapparaat
2. Power Analyzer
3. Aandrijfaccu
4. Balancer-aansluitkabel De meetmethode gebeurt bij het controleren van de laadcapaciteit op dezelfde manier als
bij het bepalen van de vermogensinformatie van een elektromotor.
70
10. GEBRUIK VAN DE POWER ANALYZER ALS
VOLT-METER
Bij deze meetprocedure kan ofwel de totale spanning van een meercellig accupack of de spanningen van elke individuele cel binnen een 6-cellige accupack worden gemeten en weergegeven. De aansluiting van de accu gebeurt op de Balancer-aansluiting van de Power Analyzer.
Als de totale spanning van de accu boven de 7,2 V ligt, volstaat het om alleen de
¼
Balancer-aansluiting van de accu met de Power Analyzer te verbinden. Als de spanning van de te meten accu onder de 7,2 V ligt, dan moet aan de aansluiting “POWER SOURCE” (zie afbeelding 6, pos. 5) een bijkomende bedrijfsspanning van 7,2 - 60 V worden geleid.
Aansluitschema voor de spanningsmeting:
Afbeelding 6
1. Power Analyzer
2. Balancer-stekker
3. Hoogstroomstekker
4. Aandrijfaccu (6S1P)
5. T-aansluitbus (“POWER SOURCE”)
71
Ga als volgt te werk om de celspanning te meten:
Sluit de Balancer-stekker van de accu op de Balancer-ingang van de Power Analyzer aan, overeenkomstig het schema in afbeelding 6.
Het min-contact (-) van de Balancer-stekker moet daarbij naar boven wijzen en met het bovenste steekcontact worden verbonden. Als de accu minders als 6 cellen telt, blijven de andere contacten onder de stekker ongebruikt.
Wanneer de spanning van de accu boven de 7,2 V ligt, wordt de Power Analyzer automatisch geactiveerd.
Na de startup-aanduiding “VOLTCRAFT POWER ANALYZER” verschijnt het bedrijfs­modusmenu op het scherm. De laatst gekozen modus is reeds met twee pijlen aangeduid.
Kies met de “SELECT”-toets het door u gebruikte accutype (LiPo, LiFe of Lilon) en beves­tig de invoer met de “OK”-toets.
Op het scherm worden nu naast het accutype de menupunten “Check” en “Balance” weergegeven.
Kies met de “SELECT”-toets de instelling “Check” en bevestig de invoer met de “OK”-toets.
Op het scherm verschijnt nu naast het accutype ook nog de aanduiding van het cellenaantal en de huidige totale spanning. Bovendien wordt de laadtoestand met een procentwaarde en een balkendiagram weergegeven.
Door opnieuw op de “OK”-toets te drukken worden de spanningen van de afzonderlijke cellen weergegeven, waarbij in de bovenste regel van links naar rechts de cellen 1 - 3 en in de onderste rij de cellen 4 - 6 worden weergege­ven.
Met de “OK”-toets kunt u opnieuw naar het vorige scherm schakelen of met de “ESC”-toets de spanningsweergave verlaten en naar het bedrijfsmodus-menu omschakelen.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
Watt LiFe
LiPo LiIo
LiPo Check LiPo Balance
Afbeelding 7
LiPo Check LiPo Balance
LiPo-3S
97%
4.16
0.00
12.470V
E
4.16
0.00
Afbeelding 8
4.17
0.00
72
Foutmeldingen bij de spanningsmeting:
Wanneer de spanning van een cel onder de in het apparaat ingestelde grenswaarde (LiPo: 3,00 V; LiFe: 2,50 V; LiIon: 3,00 V) valt, dan verschijnt de aanduiding “LOW VOL” en de Power Analyzer geeft akoestische waarschuwingssignalen weer.
Wanneer de spanning van een cel boven de in het apparaat ingestelde grenswaarde (LiPo:
4.24 V; LiFe: 3.65 V; LiIon: 4,14 V) ligt, dan
verschijnt op de display de aanduiding “HIGH VOL”.
In geval de spanningsverschillende van de afzonderlijke cellen boven de 50 mV ligt, dan verschijnt op het scherm de aanduiding “UNBALANCED”. In dit geval moet u de Balancer-functie van het apparaat gebruiken.
Wanneer de Balancer-stekker van de accu wordt verwijderd en de Power Analyzer voordien aan een tweede spanningsbron werd aangesloten, verschijnt de melding “CONNECT BAT”.
LiPo-3S
0%
LiPo-3S 100%
LiPo-3S
97%
LiPo-0S
0%
8.520V
LOW VOL
13.270V HIGH VOL
12.470V
UNBALANCED
0.000V
CONNECT BAT
Afbeelding 9
73
11. GEBRUIK VAN DE POWER ANALYZER ALS BALANCER
Bij meercellige Lithium-accu’s is het belangrijk dat alle cellen hetzelfde spanningsniveau aangeven. Met behulp van de Balancer-functie worden cellen met hogere spanningsniveaus zo lang ontladen tot alle cellen dezelfde spanningswaarde aangeven.
Ga als volgt te werk om de celspanning met elkaar gelijk te stellen:
Sluit de Balancer-stekker van de accu op de Balancer-ingang van de Power Analyzer aan, overeenkomstig het schema in afbeelding 6. Het min-contact (-) van de Balancer-stekker moet daarbij naar boven wijzen en met het bovenste steekcontact worden verbonden. Als de accu minders als 6 cellen telt, blijven de andere contacten onder de stekker ongebruikt.
Wanneer de spanningen van de afzonderlijke cellen boven de onderste grenswaarde (zie hoofdstuk: foutmeldingen bij de spanningsmeting) ligt, wordt de Power Analyzer automa­tisch geactiveerd. Als de spanning van de te meten accu onder de 7,2 V ligt, dan moet aan de aansluiting “POWER SOURCE” (zie afbeelding 6, pos. 5) een bijkomende bedrijfs­spanning van 7,2 - 60 V worden geleid.
Na de startup-aanduiding “VOLTCRAFT POWER ANALYZER” verschijnt het bedrijfsmodusmenu op het scherm. De laatst gekozen modus is reeds met twee pijlen aangeduid.
Kies met de “SELECT”-toets het door u gebruikte accutype (LiPo, LiFe of Lilon) en bevestig de invoer met de “OK”-toets.
Op het scherm worden nu naast het accutype de menupunten “Check” en “Balance” weergegeven.
Kies met de “SELECT”-toets de instelling “Balance” en bevestig de invoer met de “OK”­toets.
VOLTCRAFT
POWER ANALYZER
Watt
LiFe
LiPo LiIo
LiPo Check LiPo Balance
Afbeelding 10
74
Op het scherm verschijnen het accutype en de huidige totale spanning. Bovendien knippert het woord “Balancing”.
Door opnieuw op de “OK”-toets te drukken worden de spanningen van de afzonderlijke cellen weergegeven, waarbij in de bovenste regel van links naar rechts de cellen 1 - 3 en in de onderste rij de cellen 4 - 6 worden weergege­ven.
Wanneer alle cellen hetzelfde spanningsniveau aangeven, verschijnt in de aanduiding het woord “Balance END” en de Power Analyzer geeft 20 signaaltonen weer.
Met de OK-toets kunt u opnieuw naar het vorige scherm schakelen of met de ESC-toets de Balancer-spanningsweergave verlaten en naar het bedrijfsmodus-menu omschakelen.
Foutmeldingen bij de Balancing-procedure:
Wanneer de spanning van een cel onder de in het apparaat ingestelde grenswaarde valt, dan verschijnt de aanduiding “CELL LOW VOL” en de Power Analyzer geeft akoestische waarschuwingstonen weer.
Wanneer de spanning van een cel boven de in het apparaat ingestelde grenswaarde ligt, verschijnt op de DISPLAY de aanduiding “CELL HIGH VOL”.
Als op de Balancer-stekker van de accu een kabelbreuk of een slecht contact optreedt, dan verschijnt op de display “CELL CONNECT”.
LiPo Check LiPo Balance
LiPo-3S
4.14
0.00
4.16
0.00
LiPo-3S
Balance END
LiPo-3S
CELL LOW VOL
LiPo-3S
CELL HIGH VOL
LiPo-2S
CELL CONNECT
12.457V
Balancing
4.15
0.00
12.421V
Afbeelding 11
8.520V
13.270V
9.310V
Afbeelding 12
75
12. ONDERHOUD EN VERZORGING
De buitenkant van de Power Analyzer dient slechts met een zachte, droge doek of borstel te worden gereinigd. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemi­sche oplossingen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
13. AFVALVERWIJDERING
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batte­rijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware
metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/ accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
76
14. TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning ............................. 7.2 – 60 V/DC
Spanningsmeetbereik ........................ 0 – 60 V (resolutie 0,01 V)*
Stroommeetbereik (duur) .................. 0 – 50 A (resolutie 0.1 A)
Stroommeetbereik (impuls) ............... 0 – 100 A (resolutie 0.1 A)**
Vermogensmeetbereik ...................... 0 – 6000 W (resolutie 0,1 W)
Aantal cellen ...................................... 1 – 6
Cellentype .......................................... LiPo, LiFe, LiIon
Stroomopname .................................. ca. 30 mA
Afmetingen (L x B x H) ...................... ca. 103 x 49.5 x 20 mm
Gewicht .............................................. ca. 105 g
* Een spanningsmeting onder 7,2 V is uitsluitend met externe stroomvoorziening
mogelijk
** Stroommetingen boven de 50 A mogen slechts korttijdig gebeuren. Daarbij moet
voor voldoende koeling van de Power Analyzer, van de gebruikte kabel en stekker worden gezorgd.
77
78
79
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 par Voltcraft®.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Voltcraft®. V2_1010_01
Loading...