VOLTCRAFT MW3210 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
°
Version 07/09
Steckerlader für 8 Zellen und 9V Block
Best.-Nr. 23 57 19
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Lader lädt die angeschlossenen Akkus mit Konstantstrom. So können auch Akkus geladen werden, welche nicht schnellladefähig sind. Dieses Ladeverfahren schont nicht nur die Akkus sondern gewährleistet durch das gleichmäßige Laden eine gute leistungs­dichte im Akku.
Zwei Leuchtanzeigen signalisieren den Ladevorgang. Der Ladevorgang muss nach einer bestimmten Zeit (abhängig von der Akkugröße) manuell
beendet werden. Es dürfen keine Batterien (Zink-Kohle, Alkaline, usw.), Bleiakkus oder Lithium-Akkus (Li-
Ion, LiPo usw.) geladen werden. Das Ladegerät darf nur an 230 V Wechselspannung angeschlossen und betrieben werden.
Der Betrieb ist nur im trockenen Innenbereich zulässig. Der Steckerlader ist bedingt gegen Überlastung und Kurzschluss gesichert. Ein
Kurzschluss oder eine Überlastung über einen längeren Zeitraum kann das Gerät zerstö­ren. Die Polarität am 9V-Ladeausgang ist zu beachten!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver­ursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden über­nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand­habung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantie­anspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern von Elektrogeräten nicht gestattet.
Ladegeräte und die angeschlossenen Akkus dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben wer­den.
Der Aufbau entspricht der Schutzklasse II (doppelte oder verstärkte Isolierung). Es ist dar­auf zu achten, dass die Isolierung des Gehäuses bzw. der Anschlussleitung weder beschä­digt noch zerstört wird.
Ladegeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände! Es sind keine Spielzeuge. Akkus gehören nicht in Kinderhände. Achten Sie beim Anschließen der Akkus auf die richtige Polung. Lassen Sie Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern
oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, dass Akkus nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
Zerlegen Sie Akkus niemals! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Ladegeräten und Zubehör durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen. Diese führen zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Innern des Ladegerätes und damit zu einer eventuellen Gefahr für das Leben des Benutzers.
Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Zu hohe Luftfeuchtigkeit (> 75 % rel., kondensierend)
- Nässe
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, Benzine
- zu hohe Umgebungstemperaturen (> ca. +40°C)
- starke Vibrationen
Beachten Sie unbedingt beim Laden von Akkus die Ladevorschriften des jeweiligen Akku-Herstellers.
Halten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vom Ladegerät fern, weil die einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Ladebetriebs bzw. zur Zerstörung des Ladegerätes und damit auch der Akkus führen kann.
Verbinden Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann mit der Netzspannung, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondens­wasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät unverbunden auf Zimmertemperatur kommen.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Das Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungs anleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt somit die erforderlichen europäischen Richtlinien.
Anschluss und Inbetriebnahme
Verbinden Sie den Steckerlader mit einer Netzsteckdose am 230V­Wechselspannungsnetz.
Beachten Sie beim Anschluss des 9V-Akkus unbedingt die Polarität.
Drücken Sie den 9V-Clip fest auf den 9V-Akku. Der weiße Akku-Pack-Stecker ist mechanisch verpolungsgeschützt. Die Stecker passen
nur polungsrichtig ineinander. Sind die Akkus polungsrichtig angeschlossen, nicht defekt (hochohmig/unterbrochen) und
die Netzversorgung gewährleistet, leuchten die entsprechenden Ladeanzeigen.
Ladezeit
Der Steckerlader hat keine automatische Abschaltung. Ist die ermittelte Ladezeit verstrichen, muss das Ladegerät zuerst vom Netz und anschlie-
ßend vom Akku getrennt werden. Die Ladezeit richtet sich nach der Umgebungstemperatur, dem Zustand des Akkus, dem
Ladezustand usw. und wird nach folgender Formel grob ermittelt:
Kapazität des Akkus in mAh
Ladezeit (in Std. [h]) = ------------------------------------------- x 1,4
Ladestrom in mA
Beispiel 1: 8zelliger Akkupack
1200 mAh
Ladezeit ca. 8,5 Std. = ------------------------------------------- x 1,4
200 mA
Beispiel 2: 9V-Block-Akku
160 mAh
Ladezeit ca. 7,5 Std. = ------------------------------------------- x 1,4
30 mA
°
Eine "leichte" Erwärmung der/des Akkus während des Ladens ist normal. Verdecken Sie niemals das Gerät, um eventuelle Schäden (durch Wärmestau) zu vermeiden.
Bei unsachgemäßer Handhabung (zu lange Ladezeit oder Falschpolung) kann der Akku überladen bzw. zerstört werden. Im schlimmsten Fall kann der Akku explodieren und dadurch erheblichen Schaden anrichten.
Beachten Sie unbedingt die Ladehinweise/-Vorschriften des Akku­Herstellers.
Damit ein Akku auch nach längerer Zeit noch einwandfrei funktioniert (ohne Memoryeffekt), wird bei NiCd – Akkus empfohlen einen Akkupack nur entladen anzuschließen. Außerdem sollten die Akkus einmal im Monat entladen / gela­den werden (Selbstentladung, Kapazitätsverlust).
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Rohstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften bei Ihren kommunalen Sammel­stellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hin­weisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/ Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unse­ren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
Betriebsspannung : .................. 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: .................. 4,8 W
Ladespannung : ........................ 9,8V/11,2V
Zellenzahl : ................................ 8 Zellen + 9V-Block
Ladestrom :................................ 200 mA für 8-Zellen-Akku
30 mA für 9V-Block-Akku
Ladekontrolle : .......................... 2 Leuchtanzeigen
Betriebsbedingungen : .............. 0 bis +40°C,
rel. Luftfeuchtigkeit < 75%
nicht kondensierend
Abmessungen (H x B x T) : ...... ca. 82 x 56 x 80 mm
(ohne Anschlussleitung)
Gewicht: .................................... ca. 280 g
Ausgangsleitung : .................... Länge ca. 175 cm
®
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
OPERATING INSTRUCTIONS
°
Version 07/09
Plug-in charger with 8 cells and 9V block battery
Item-No. 23 57 19
Intended use
The device is used to charge simultaneously Ni-Cd/NiMH accumulators with 8 cells and a 9V block battery Ni-Cd/NiMH.
The charging current has been preset for both battery types. Operation and service are there­fore very simple.
The charger charges the connected batteries with constant current. This way accumulators can be charged that are not quickly rechargeable. This charging process does not only save the accumulators but also guarantees a good power density because of the steady charging.
Two display lamps indicate the charging process. The charging has to be stopped manually after a certain time (depending on the size of the
accumulator). It is not permitted to charge batteries (zinc carbon, alkaline, etc.), lead acid chargers and
lithium chargers (Li-Ion, LiPo, etc.). The charger can only be connected to and operated with 230 V AC voltage. The product is
only to be used in dry indoor locations. The plug-in charger is overload-proof and short-circuit-proof. A short-circuit or an overload
for a longer period of time may destroy the device. Observe the polarity at the 9V charge output!
Usage, other than that described above, is not permitted and can damage the product. Moreover, this can cause a hazard e.g. short-circuit, fire, electric shock, etc.
No part of the product may be modified or rebuilt! The safety instructions must be followed unconditionally!
Safety instructions
Please read all the instructions before using this device, they include important information on the correct operation.
The guarantee is rendered invalid when damage is incurred as a result of non-compliance with the operating instructions! We will not assume any responsibility for current damage caused in consequence!
We assume no liability for damage to property or persons caused by improper use or by ignoring the safety instructions! In such cases the guarantee will lapse.
Due to safety and license reasons it is not permitted to make alterations and/or changes to the electric appliances on own authority.
Chargers and the rechargeable batteries that are connected to it should not be operated unattended.
To ensure safe operation, the user should comply with the safety instructions and warnings contained in these operating instructions
The structure complies with safety class II (double and strengthened insulating). Ensure that the insulation of the housing or the main cable is neither damaged nor destroyed.
Chargers and accessories should be kept away from children! It is not a toy. Keep batteries out of reach of children. Make sure that the polarity is correct when inserting the accumulators. Do not allow rechargeable batteries to lie around openly. There is the risk of batteries being
swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when getting into contact with skin.
Therefore use suitable protective gloves. Make sure that rechargeable batteries are not short-circuited or thrown into fire. There is a
risk of explosion! Never dismantle accumulators! On industrial sites the accident prevention regulations of the association of the industrial
workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed. In schools, training facilities, hobby and self-help workshops operating this charger and the
accessories should be supervised by qualified trained staff. Avoid use under unfavorable ambient conditions. This damages the sensitive electricity in
the inside of the charger and thereby possibly leads to danger to life of the user.
Unfavourable ambient conditions are:
- too high air humidity (> 75 % rel., condensing)
- wetness
- dust or combustible gases, vapours or solvents, benzines
- too high ambient temperatures (> approx. +40°C)
- strong vibrations
Pay attention to the charger instructions of the respective accumulator manufacturer when charging.
Keep transmitters (cellular phones, transmitters for model building, etc.) away from the charger because the resulting transmitter radiation can disturb the charging process or damage the charger and therewith also the rechargeable battery.
Always grip the housing when pulling the plug-in charger from the socket. Make sure your hands are dry.
Never connect the charger to the mains voltage immediately after taking it from a cold room into a warm room. The condensation which forms can damamge the device. Allow the device to reach room temperature while not connected.
If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, discon­nect it immediately and secure it against being operated unintentionally.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device exhibits visible damage,
- the device does not operate any longer and
- the device was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- the device was exposed to extraordinary stress in transit.
The triangle indicates important information in these operating instructions which are to be followed strictly.
The“Arrow“ symbol indicates special tips and information for the operation.
This product has been CE-tested and meets the necessary European guideli­nes.
Connection and getting started
Connect the plug-in charger to a power socket to the 230 V AC mains supply. Always pay attention to polarity when connecting 9V accumula-
tors. Press the 9V clip onto the 9V accumulator. The white battery pack plug is mechanically inverted and polarity protected. The plugs only
fit into each other polarised. When the rechargeable battery pack is polarised, not defective (high-resistance/discon-
nected) and connected to the mains supply it starts to charge.
Charging time
The plug-in charger does not possess an automatic charging cut-off. If the charging time is over, the charger has to be disconnected first of all from the mains
voltage and then from the accumulator. The charging time is according to the environment temperature, the condition of the accu-
mulator, the state of charge etc. and is appraised roughly by the following formula:
Accumulator capacity in mAh
Charging time (in hours [h] = ---------------------------------------------- x 1.4
Charging current in mA
Example 1: Accumulator with 8 cells
1200 mAh
Charging time approx. 8.5 h. = ------------------------------------------- x 1.4
200 mA
Example 2: 9V block battery
160 mAh
Charging time approx. 7.5 h. = ------------------------------------------- x 1.4
30 mA
°
A „slight“ warming of the rechargeable battery/batteries while charging is normal.
Never cover the charger to avoid possible damage (caused by heat accu­mulation).
Improper use (too long charging or incorrect polarity) can supercharge or damage the charger. In the worst case the charger can explode and the­reby cause considerable damage.
It is essential to pay attention to the charging advices / instructions of the accumulator manufacturer.
To make sure that a rechargeable battery still functions properly after a long time (without memory effect), it is recommended for NiCd batteries only to recharge an empty rechargeable battery pack. Apart from that rechargeable batteries should be discharged / charged once a month (self-discharge, capacity loss).
Disposal
Used electronic devices are raw materials and should not be disposed of in the household waste. When the device has reached the end of its service life, please dispose of it in accordance with the current statutory requirements at your local collecting points. It is forbidden to dispose of it in the household waste.
Disposal of used batteries/rechargeable batteries!
As a consumer you are required (Battery Ordinance)to responsibly dispose of all used batteries and rechargeable batteries;it is forbidden to throw them away with the normal
household waste!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the following symbols, they indicate that it is not allowed to dispose of them in the domestic refuse. The description of dangerous heavy metal constituents are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can take your used batteries free of charge to your community’s collection point or any place where batteries are sold!
You thereby meet the legal obligations and contribute to the protection of the environment!
Technical data
Operating voltage: .................... 230V~ 50 Hz
Power input: .............................. 4.8 W
Charging voltage: .................... 9.8V/11.2V
Cell number: .............................. 8 cells + 9V block battery
Charging current: ...................... 200 mA for 8 cells accumulator
30 mA for 9V block battery
Charging check: ........................ 2 display lamps
Operating instructions: .............. 0 to +40°C,
rel. humidity < 75%
not condensing
Dimensions (H x W x D) .......... ca. 82 x 56 x 80 mm
(without connection cable)
Weight: ...................................... ca. 280 g
Output cable: ............................ Length ca. 175 cm
®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
MODE D’EMPLOI
°
Version 07/09
Chargeur enfichable pour 8 cellules et monobloc 9V
N° de commande 23 57 19
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour la recharge simultanée de packs d’accus au NiCd/NiMH avec 8 cellules et d’un monobloc 9V.
Le courant de charge est préréglé pour les deux types d’accu. Ceci facilite la manipulation et l’utilisation.
Le chargeur charge les accus raccordés avec du courant constant. Ainsi, vous pouvez même charger des accus qui ne sont pas prévus pour une charge rapide. Ce mode de char­gement protège non seulement les accus mais garantit également une bonne densité de puissance à l’intérieur de l’accu.
Deux voyants témoin signalent que la charge est en cours. Le chargement doit être arrêté manuellement après un certain temps (en fonction de la taille
de l’accu). Ne pas recharger des piles (au carbone-zinc, alcalines, etc.), des accus de plomb ou au
lithium (Li-Ion, LiPo, etc.). Le chargeur ne doit être connecté et utilisé qu’à une tension alternative de 230 V. L’appareil
n’est à utiliser que dans des pièces non humides à l’intérieur. Le chargeur enfichable est dans certaines conditions protégé contre la surcharge et le court-
circuit. Un court-circuit ou une surcharge pendant une période prolongée peut détruire l’ap­pareil. Respectez la polarité à la sortie de charge 9V !
Toute utilisation autre que stipulée ci-dessus est strictement interdite et peut avoir pour conséquence l’endommagement du produit. En plus, cela provoque des risques de courts­circuits, d’incendie, d’électrocution etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé! Tenez impérativement compte des consignes de sécurité!
Sicherheitshinweise
Lisez intégralement le mode d’emploi avant de mettre le produit en service ; il contient des indications importantes pour son bon fonctionnement. En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non con­forme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construc­tion ou de transformer les appareils électriques!
Ne laissez jamais le chargeur et les accus connectés en marche sans surveillance. Pour garantir un fonctionnement sans risque, l’utilisateur est tenu d’observer les consignes
de sécurité et les avertissements figurant dans le présent mode d’emploi. La construction est conforme à la classe de protection II (double isolation ou isolation ren-
forcée). Prenez soin à ce que l’isolation du boîtier ou du câble de raccordement ne soit ni endommagée ni détruite.
Maintenez les chargeurs et les accessoires hors de la portée des enfants! Ces appareils ne sont pas des jouets.
Maintenez les accus hors de la portée des enfants. Respecter la polarité lors de la mise en place des accumulateurs. Ne laissez pas les accus à la portée de tous. Ils risqueraient d’être avalés par un enfant ou
un animal domestique. En pareil cas, consultez immédiatement un médecin. Des accus corrodés ou endommagés peuvent, au toucher, causer des brûlures sur la peau ;
mettez donc des gants de protection adaptés pour retirer de tels accus. Faites attention de ne pas court-circuiter les accus, ni de les jeter dans le feu. Risque d’ex-
plosion ! Ne démontez jamais les accus ! Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention
des accidents relatives aux installations et au matériel électriques édictées par les syndi­cats professionnels.
L’utilisation de tels appareils dans les écoles, les centres de formation professionnelle ou les ateliers pour handicapés ou de personnes privées, doit être surveillée par du personnel qualifié.
Évitez d’utiliser l’appareil dans des conditions d’environnement contraires à son bon fonc­tionnement. Celles-ci provoquent l’endommagement de l’électronique sensible dans le chargeur pouvant constituer un danger de mort pour l’utilisateur.
Des conditions d’environnement défavorables sont:
- un taux d’hygrométrie trop élevé (> 75 % relative, condensante)
- l’humidité
- de la poussière et des gaz, vapeurs ou solutions inflammables, essence
- des températures ambiantes trop élevées (> env. +40°C)
- les fortes vibrations
Lors de la recharge d’accus, tenez impérativement compte des prescriptions de charge du fabricant d’accus correspondant.
N’utilisez pas le chargeur à proximité des postes émetteur (téléphones mobiles, appareils émetteur pour modélisme, etc.), car le rayonnement d’émission arrivant peut perturber la recharge ou détruire le chargeur et les accus.
Pour retirer le chargeur enfichable de la prise de courant, saisissez-le toujours par le boî­tier: Veillez à ce que vos mains ne soient pas humides.
Ne branchez jamais le chargeur au secteur immédiatement quand il vient d’être mis d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Laissez l’appareil débranché prendre la température ambiante.
Lorsque le fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors ser­vice et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis en service involontairement.
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus,
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables ou
- l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
Dans ce mode d’emploi, le point d’exclamation signale les informations importantes à respecter impérativement.
Le symbole « flèche » renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spécifi­ques.
Cet appareil est homologué CE et répond ainsi aux directives requises.
Branchement et mise en service
Branchez le chargeur enfichable dans une prise de courant du secteur de tension alternative 230V-.
Respectez impérativement la polarité lors du raccordement de l’accu 9V.
Fixez le clip 9V fermement sur l’accu 9V. La fiche blanche pour les packs d’accu est méchaniquement protégée contre une inversion
de la polarité. Les fiches ne s’enfichent qu’en respectant la polarité. Lorsque les accumulateurs sont correctement branchés, ne sont pas défectueux (haute
impédance / interruption) et l’alimentation secteur assurée, les indicateurs de charge cor­respondants s’allument.
Durée de charge
Le chargeur enfichable ne dispose pas de désactivation automatique. Si le temps de charge déterminé est écoulé, déconnecter le chargeur d’abord du secteur,
puis de l’accumulateur. Le temps de charge dépend de la température ambiante, de l’état de l’accumulateur, de l’é-
tat de charge etc. ; il se détermine sommairement par la formule suivante :
Capacité de l’accumulateur en mAh
Temps de charge (en heures [h]) = ------------------------------------------------------- x 1,4
Courant de charge en mA
Exemple 1 : Pack d’accu à 8 cellules
1200 mAh
Temps de charge env. 8,5h = ------------------------------------------- x 1,4
200 mA
Exemple 2 : Accu monobloc 9V
160 mAh
Temps de charge env. 7,5h = ------------------------------------------- x 1,4
30 mA
°
Un „léger“ échauffement de/des l’accumulateur(s) pendant la charge est normal. Afin d’éviter tout dommage éventuel (dû à une accumulation thermique), ne jamais couvrir le chargeur.
En cas d’un maniement incorrect (des temps de charge trop longs ou une polarité incorrecte), l’accu peut être surchargé ou détruit. Dans le pire des cas, l’accu pourrait exploser et causer de par là des dommages con­sidérables.
Respectez impérativement les indications / consignes de charge des constructeurs d’accumulateurs.
Afin qu’un accumulateur fonctionne toujours sans problèmes après une période prolongée (sans effet mémoire), il est recommandé pour les accumulateurs NiCd de recharger le pack uniquement en état déchargé. De plus, les accumulateurs doivent être déchargés / chargés une fois par mois (autodécharge, perte de capacités).
Elimination
Les anciens appareils électroniques sont des biens recyclables qui ne doivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères ! Déposez l’appareil devenu inutilisable dans un centre communal de tri de matériaux recyclables suivant les lois en vigueur. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.
Élimination des piles/accus usagé(e)s
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles/accus contenant des substances nocives sont marqués par les sym­boles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une pou­belle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez remettre gratuitement vos piles/accus usés aux points de collecte de votre commune, à nos filiales ou partout où on vend des piles/accus!
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Caractéristiques techniques
Tension de service: ................................ 230 V~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............................. 4,8 W
Tension de charge: .................................. 9,8V / 11,2V
Nombre d´éléments : .............................. 8 cellules + monobloc 9V
Courant de charge : ................................ 200 mA pour accu à 8 cellules
30 mA pour monobloc 9V
Contrôle de charge: ................................ 2 voyants lumineux
Conditions de service : ............................ de 0 à +40°C,
Humidité relative de l’air < 75%
sans condensation
Dimensions (haut. x larg. x prof.) ............ env. 82 x 56 x 80 mm
(sans câble de raccordement)
Poids : .................................................... env. 280 g
Câble de sortie: ...................................... Longueur env. 175 cm
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
®
GEBRUIKSAANWIJZING
°
Versie 07/09
Laadstation met stekker voor 8 cellen en 9V-blok
Bestnr. 23 57 19
Voorgeschreven gebruik
Het apparaat is bestemd voor het tegelijkertijd laden van Ni-Cd/NiMH-accupacks met 8 cel­len en een 9V blokaccu Ni-Cd/NiMH.
De laadstroom is voor beide accutypes vooraf ingesteld. De bediening en het onderhoud zijn hierdoor zeer eenvoudig.
Het laadstation laadt de aangesloten accu’s met constante stroom. Op deze wijze kunnen ook accu’s worden geladen die niet geschikt zijn voor snelladen. Deze laadprocedure ont­ziet niet alleen de accu’s maar garandeert door het gelijkmatig laden ook een goede ver­mogensdichtheid in de accu.
Twee communicatielampjes geven de laadtoestand aan. Het laden dient na een bepaalde tijd (afhankelijk van de grootte van de accu) handmatig te
worden beëindigd. Er mogen geen batterijen (zink-koolstof, alkaline, etc.), loodaccu’s of lithium-accu’s (Li-Ion,
LiPo etc.) geladen worden. De acculader mag alleen aan 230 V wisselspanning aangesloten en gebruikt worden. U
mag het product alleen in droge binnenruimtes gebruiken. De stekkerlader is tegen overbelasting en kortsluiting beveiligd. Een kortsluiting of een
overbelasting kan over een langer tijdsbestek het apparaat vernietigen. Houd rekening met de polariteit aan de 9V-laaduitgang!
Een andere toepassing dan hierboven omschreven is niet toegestaan en leidt tot bescha­diging van het product. Tevens is dit met gevaren, zoals bv. kortsluiting, brand, elektrische schok verbonden.
Het totale product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd! Men dient zich absoluut aan de veiligheidsinstructies te houden!
Veiligheidsadviezen
Lees de volledige gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname goed door, ze bevat belangrijke aanwijzingen voor een correcte werking. Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiks­aanwijzing, vervalt het recht op garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door niet-regle­mentair gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschrif­ten, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Oplaadapparaten en de aangesloten accu’s mogen niet zonder toezicht gebruikt worden. Om een ongevaarlijk gebruik te garanderen, dient de gebruiker de veiligheidsvoorschriften
en waarschuwingen die in deze gebruiksaanwijzing staan vermeld op te volgen. De opbouw voldoet aan de beschermingsklasse II (dubbele of versterkte isolering). Er moet
op gelet worden, dat de isolatie van de behuizing resp. het netsnoer niet wordt beschadigd of vernield.
Opladers en accessoires horen niet in de handen van kinderen! Het is geen speelgoed. Houd accu´s buiten het bereik van kinderen. Let bij het aansluiten van de accu’s op de juiste poolrichting. Laat accu´s niet zomaar laten rondslingeren; kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken.
Raadpleeg direct een arts als toch een batterij is ingeslikt. Lekkende of beschadigde accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorza-
ken. Draag hierbij daarom beschermende handschoenen. Let erop dat accu´s niet kortgesloten of in het vuur geworpen worden. Explosiegevaar! U mag accu’s nooit uit elkaar halen! Bij industriële instellingen zijn de ongevalpreventievoorschriften van de bond voor industri-
ële beroepscoöperaties voor elektrische installaties en bedrijfshulpmiddelen in acht te nemen.
Op scholen, opleidingscentra’s, hobby- en zelfhulp-werkplaatsen moet bij het gebruik van oplaadapparatuur door opgeleid personeel toezicht gehouden worden.
Voorkom gebruik bij ongunstige omgevingscondities. Zij leiden to beschadiging van de gevoelige elektronica binnen in het oplaadtoestel en daarmee tot een eventueel levensbe­dreigend gevaar voor de gebruiker.
Ongunstige omgevingscondities zijn:
- Te hoge luchtvochtigheid (> 75 % rel., condenserend)
- Natheid
- Stof en brandbare gassen, dampen of oplossingsmiddelen, benzine
- Te hoge omgevingstemperaturen (> ca. +40°C)
- Sterke trillingen
Let bij het laden van accu´s vooral op de laadinstructies van de desbetreffende accufabrikant.
Houd zendinstallaties (mobilofoons, zendinstallaties voor de modelbouw etc.) op afstand van de oplader, omdat de invallende zendstraling tot verstoring van het laden resp. vernie­ling van de laadapparatuur en daarmee ook van de accu’s kan leiden.
Trek de stekkerlader altijd aan de behuizing uit het stopcontact. Let erop, dat uw handen droog zijn.
Verbind uw lader nooit direct met de netspanning, wanneer deze van een koude naar een war­me ruimte is gebracht. Het daarbij ontstane condenswater kan onder ongunstige omstandig­heden uw toestel vernielen. Laat het toestel onaangesloten op kamertemperatuur komen.
Wanneer ervan uitgegaan kan worden, dat een ongevaarlijke werking niet meer mogelijk is, dient het apparaat buiten bedrijf te worden gesteld en tegen ongewild gebruik te worden beveiligd.
U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is wanneer:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd,
- het toestel niet meer werkt en
- het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
- of het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
Een uitroepteken wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
Het „pijl“-symbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de bediening krijgt.
Dit apparaat is EG-goedgekeurd en voldoet aan de betreffende Europese richt­lijnen.
Aansluiting en ingebruikname
Sluit de stekkerlader met behulp van een stopcontact aan op het 230V­wisselspanningsnet.
Let bij het aansluiten in ieder geval op de polariteit van de 9V­accu.
Druk de 9V-clip vast op de 9V-accu. De witte accupackstekker is mechanisch beschermd tegen verpoling. De stekkers passen
alleen in de juiste poolrichting in elkaar. Als de accu´s volgens de juiste polariteit zijn aangesloten, niet defect zijn
(hoogohmig/onderbroken) en de aansluiting op netvoeding tot stand is gebracht, gaan de bijbehorende indicatielampjes voor de laadstatus branden.
Laadtijd
De stekkerlader kan niet automatisch worden uitgezet. Zodra de berekende laadtijd is verstreken, moet het laadapparaat eerst van de netspanning
worden losgekoppeld en vervolgens dient de accu uit het apparaat te worden genomen. De oplaadtijd wordt bepaald door de omgevingstemperatuur, de toestand van de accu, de
accucapaciteit enz. en wordt met behulp van de volgende formule berekend:
Vermogen van de accu in mAh
Laadtijd (in uren [h]) = ------------------------------------------------- x 1,4
Laadstroom in mA
Voorbeeld 1: Accupack met 8 cellen
1200 mAh
Laadtijd ca. 8,5 uur = -------------------------------------------------- x 1,4
200 mA
Voorbeeld 2: 9V-blokaccu
160 mAh
Laadtijd ca. 7,5 uur = -------------------------------------------------- x 1,4
30 mA
°
Een „licht“ opwarmen van de accu(‘s) tijdens het opladen is normaal. Bedek het apparaat nooit, om eventuele beschadigingen (door warmte­ophoping) te voorkomen.
Bij onvakkundige bediening (te lange laadtijd of verkeerde poling) kan de accu overbeladen resp. vernietigd worden. In het ergste geval kan de accu exploderen en daarbij behoorlijke schade veroorzaken.
Volg altijd de laadaanwijzingen/-voorschriften van de accufabrikant op.
Opdat een accu ook na langere tijd perfect werkt (zonder memory-effect), wordt bij NiCd – accu’s geadviseerd, een accupack alleen ontladen aan te sluiten. Bovendien zouden accu’s een keer per maand ontladen/opgeladen dienen te worden (zelfontlading, verlies van opneemvermogen).
Verwijdering
Oude elektronische apparaten zijn grondstoffen en horen niet bij het huisvuil. Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Afvoeren via het huisvuil is officieel verboden.
Afvalverwerking van gebruikte batterijen/accu’s!
Als eindverbruiker bent u wettelijk verplicht (KCA-voorschriften) oude batterijen in te leve­ren; afvoer samen met huishoudelijk afval is verboden!
Batterijen en accu´s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door neven­staande symbolen die erop wijzen dat deze batterijen/accu´s niet via het gewone huisvuil afgevoerd mogen worden. Aanduidingen voor het beslissende zware metaal zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen kunt u inleveren bij de inzamelplaats van uw gemeente, in onze filialen of in andere verkooppunten van gewone en oplaadbare batterijen!
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een steentje bij aan de milieubescherming!
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: ...................... 230V~ 50 Hz
Vermogen: ................................ 4,8 W
Laadspanning: .......................... 9,8V/11,2V
Cellenaantal:.............................. 8 cellen + 9V-blok
Laadstroom: .............................. 200 mA voor 8 cellen-accu
30 mA voor 9V-blokaccu
Laadcontrole: ............................ 2 communicatielichtjes
Gebruiksvoorwaarden: .............. 0 tot +40°C,
rel. luchtvochtigheid < 75%
niet-condenserend
Afmetingen (H x B x D): ............ ca. 82 x 56 x 80 mm
(zonder aansluitkabel)
Gewicht: .................................... ca. 280 g
Uitgangsleiding: ........................ Lengte ca. 175 cm
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft
®
01_0709_01/HK
®
Loading...