Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie
dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung
der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 3.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important
information on setting up and using the device. You should refer to these
instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can
be found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 17.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des
directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil.
Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un
tiers.
Conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table
des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 33.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie
over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan
derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 48 vindt u een lijst met inhoudspunten
met vermelding van het bijbehorende.
Ulmus amercana. EWalnoot, QueenslandC
Ulmus procea. EWandooJ
Ulmus thomasii. E
Xylia dolabriformis. E
Zelkova serrata. B
Opmerkingen
De kalibratiegegevens in deze tabel zijn gebaseerd op standaard testen van ovengedroogde
•
of commerciële monsters van de verschillende houtsoorten, tussen 7% en vezelverzadiging.
Boven het vezelverzadigingspunt (25 tot 30%) is de uitlezing slechts een benadering en
heeft deze uitsluitend betrekking op hout dat is gedroogd en opnieuw is bevochtigd.
Het instrument is gekalibreerd voor hout van 20°C (68°F). Wanneer de temperatuur van
•
het hout meer dan 5°C schommelt, kan de meteraflezing enigszins worden gecorrigeerd
door bijtellen van 0,5% voor elke 5°C beneden 20°C of door aftrekken van 0,5% voor elke
5°C boven 20°C.
Waarden die 1 tot 2% hoger liggen, kunnen ontstaan wanneer hout is geïmpregneerd met
•
een watergedragen conserveringsmiddel.
Met hoge waarden, die worden verkregen bij triplex/multiplex van een specifieke
•
samenstelling, dient omzichtig te worden omgegaan.
Inhaltsverzeichnis
Einführung4
1. Bestimmungsgemäße Verwendung5
2. Merkmale5
3. Packungsinhalt5
4. Erklärung der Symbole5
5. Sicherheits- und Gefahrenhinweise 6
6. Einlegen/Wechseln der Batterien 8
7. Bedienung 8
A) Messen der Holzfeuchte 8
B) Temperaturkorrekturfaktor / Kalibrierung 8
C) Automatische Temperaturkompensation 9
D) Temperaturmessung 9
E) Überprüfung der Kalibrierung 9
F) Einstellen der automatischen Ausschaltzeit 9
Mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir
Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben,
die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und
permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender
auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu
einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit
Voltcraft® ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Das Gerät ist zur Messung des Feuchtegrades von Holz- und Holzwerkstoffen vorgesehen. Der
Feuchtegrad kann über einen bestimmten Zeitverlauf kontrolliert werden. Die Messung erfolgt
über zwei Messsdorne, welche an das zu messende Material gehalten bzw. in das Material
gesteckt werden. Messungen mit automatischer Temperaturkompensation mittels einer
Messsonde sind wahlweise möglich. Die Messsonde kann auch Holztemperaturmessungen
durchführen.
Ein Kalibierungstester ist in der Schutzkappe integriert. Die Schutzkappe muss bei
Nichtbenutzung aufgesteckt sein.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist verboten und kann das Gerät sowie die
Leitung beschädigen, was mit Risiken wie Kurzschluss, Brand, elektrischem Stromschlag,
usw. verbunden ist. Das gesamte Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden. Die
Sicherheitsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten! Bitte
bewahren Sie diese zum späteren Gebrauch auf.
Wir lehnen jegliche Haftung für Beschädigungen und Verletzungen ab, die aufgrund eines
Missbrauchs, einer Funktionsstörung oder unsachgemäßer Behandlung des Produktes
entstanden sind. In diesen Fällen erlischt die Garantie!
Vor der Inbetriebnahme des Produktes ist die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam
durchzulesen. Sie enthält wichtige Angaben zur einwandfreien Bedienung des Gerätes.
2. Merkmale
Großes LC-Display
•
Automatische Temperaturkompensation
•
Temperatursonde
•
3. Lieferumfang
Holzfeuchtemessgerät
•
2 x Batterien (AAA)
•
Einschlagsonde
•
Temperatursonde
•
10 x Ersatzmessdorne
•
Bedienungsanleitung
•
4. Erklärung der Symbole
Dieses Symbol weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die
unbedingt zu beachten sind.
Diese Symbol verweist auf zusätzliche Hinweise zur Bedienung eines Gerätes.
605
5. Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei
Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung!
Umbau und/oder Modifizierung des Geräts sind aus Sicherheits- und Zulassungsgründen
•
(CE) nicht erlaubt.
Der direkte Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden!
•
Gießen Sie keine Flüssigkeiten über dem Gerät aus.
•
Das Gerät sollte keiner starken mechanischen Beanspruchung ausgesetzt werden.
•
Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Vibrationen
•
oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Halten Sie Batterien oder Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie
•
sie nicht achtlos herumliegen, da die Gefahr besteht, dass Kinder oder Haustiere diese
verschlucken.
Das Gerät ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
•
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
•
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen,
dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
-
das Gerät nicht mehr arbeitet und
-
nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
-
nach schweren Transportbeanspruchungen.
-
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige
•
Umgebungsbedingungen sind:
Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit (> 85 % rel., kondensierend)
-
Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
-
zu hohe Umgebungstemperaturen (> +40°C)
-
starke Vibrationen
-
Das Gerät darf nicht an Menschen oder Tieren angewendet werden.
•
Die Messdorne sind spitz und können bei unvorsichtiger Handhabung Verletzungen
•
hervorrufen.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes
•
der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu
beachten.
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit
•
elektrischen Geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann bzw. einer
•
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Messgerät haben, die in dieser
•
Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support
unter folgender Anschrift und Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 723 8.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung. Entfernen
Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder
beschädigte Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen
hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden könnten.
Wechseln Sie alle Batterien gleichzeitig aus. Das Mischen von alten und
neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur
Beschädigung des Geräts führen.
Nehmen Sie Batterien nicht auseinander, und vermeiden Sie Kurzschlüsse
und Kontakt mit Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Lösen Sie zum Öffnen des Batteriefachs die Schraube an der Rückseite des Geräts.
1.
Legen Sie zwei neue 1,5V Batterien (AAA) polungrichtig ein („+“ = positiv; „–“ = negativ).
2.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
3.
Ersetzen Sie die Batterien durch neue, wenn das Batteriewechselsymbol im Display
4.
angezeigt wird.
7. Bedienung
A) Messen der Holzfeuchte
Schalten Sie das Gerät an der Taste ein.
1.
Wählen Sie die Kalibrierungsskala nach der Art des zu messenden Holzes (siehe Anhang I).
2.
Drücken Sie die Taste so oft, bis der passende Buchstabe im Display angezeigt wird.
Entfernen Sie die Schutzkappe vom Gerät.
3.
Drücken Sie die Messdorne des Messgeräts in die Oberfläche das Messstücks.
4.
Lesen Sie den Feuchtegehalt auf der Anzeige direkt in %H20 des Trockengewichts ab.
5.
Wahlweise (besonders bei härteren Hölzern) kann auch die separate Einschlagsonde (S)
6.
zum Messen verwendet werden. Schließen Sie diese über die Buchse „Feuchte/Moisture“
an das Messgerät an.
Verfahren Sie beim Messen weiter, wie ab Punkt 3 beschrieben.
7.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Taste für mindestens 3 Sekunden gedrückt
8.
halten und dann loslassen.
B) Temperaturkorrekturfaktor / Kalibrierung
Die Temperatur eines zu messenden Holzstücks beeinflusst dessen
Widerstandswert.
Das Gerät ist für Feuchtmessungen bei 20°C kalibriert. Feuchtemessungen von wärmerem
Holz ergeben höhere Werte, bei kälterem Holz fallen sie niedriger aus. Es besteht indirekte
De gebruiker is wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu’s in te leveren.
Het is verboden om gebruikte batterijen bij het huishoudelijke afval te
deponeren! Batterijen/accu’s die gevaarlijke stoffen bevatten, zijn voorzien van het
symbool met de doorgekruiste afvalbak. Het symbool geeft aan dat het verboden
is om dit product via het huishoudelijke afval af te voeren. De chemische symbolen
voor de betreffende gevaarlijke stoffen zijn Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Afgedankte batterijen en accu’s kunnen gratis worden ingeleverd bij de plaatselijke
inzamelpunten (gemeentewerf, afvalverwerking), bij onze winkels of bij een winkel
waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
11. Technische gegevens
Voedingsspanning:3V=
Stroomopname: <8mA
Symbolen van de toestand van de batterijen: bij <2V
Afmetingen (L x B x H):49 x 180 x 31,4 mm
Meetprincipe: elektrische weerstand
Gewicht:137 g
Vochtmeetbereik:6 % - 99.9%
Vochtigheit resolutie:0.1
Vochtigheit tolerantie :±1% (Luchtvochtigheidbereik 6%~40%)
Temperatuurmeetbereik:- 35°C - 80 °C
Temperatuur resolutie:1(<=-10°C) 0.1(>-10°C)
Temperatuur tolerantie :± 2°C
Werkingsvochtigheid:< 70% RH 0-85% (niet condenserend)
Werkingstemperatuur:-10°C - 50°C
Opslaan temperatuur:-30°C - 60°C
Opslaan vochtigheid:<80% RH
Proportionalität des Verhältnisses von Temperatur zu angezeigtem Feuchtegehalt. Ein
Korrekturfaktor von 0,5% per 5°C muss beachtet werden.
Beispiel:
Abgelesener Wert: 10,5%
Feuchtegehalt bei:
Bringen Sie eine Bohrung von Ø3 mm in der gewünschten Messtiefe in das zu messende
1.
Holzstück ein.
Verwenden Sie die separate Temperatursonde (TS) zum Messen. Schließen Sie diese über
2.
die Buchse „Temp“ an das Messgerät an.
Schalten Sie das Gerät mit der Taste- ein.
3.
Wählen Sie die Kalibrierungsskala nach der Art des zu messenden Holzes (siehe Anhang
4.
I). Drücken Sie die Taste– so oft, bis der passende Buchstabe im dem Display angezeigt
wird.
Stecken Sie die Temperatursonde in die Bohrung.
5.
Lesen Sie den Feuchtegehalt in der Anzeige direkt in %H2O ab.
6.
D) Temperaturmessung
Drücken Sie die Taste T, um auf Temperaturmessung umzuschalten. Die Anzeige „°C“
1.
erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste T nochmals, um die Temperatureinheit umzuschalten. Die Anzeige
2.
„°F“ erscheint im Display.
Jedes weitere Drücken der Taste schaltet zwischen den Temperatureinheiten hin und her.
3.
Drücken Sie die Taste- , um wieder in den Anzeigemodus des Feuchtegehalts zu
4.
gelangen.
E) Überprüfung der Kalibrierung
Schalten Sie das Gerät ein.
1.
Wählen Sie die Einstellung A zum Testen der Kalibrierung durch Drücken der Taste- .
2.
Entfernen Sie die Schutzkappe des Messgeräts.
3.
Drehen Sie sie um, so dass die Kalibrierungskontakte gegen die Messdorne zeigen.
4.
Schalten Sie das Gerät ein.
5.
Berühren Sie mittels der Messdorne gleichzeitig zwei der Kalibrierungskontakte. Beachten
6.
Sie die Markierung (T-T, B-B). Verwenden Sie nur gleich bezeichnete Kontakte, da es sonst
zu Fehlmessungen kommen kann.
Überkreuzen Sie die Messdorne aber nicht über die Kontakte (T-B).
7.
Wenn das Gerät korrekt kalibriert ist, sollten folgende Werte in %H20 abzulesen sein: 17,7
8.
bis 18,3 (beim Testen über T-T) bzw. 25,5 bis 26,5 (beim Testen über B-B).
Liegen die Werte außerhalb dieses Bereichs, sollte das Gerät neu kalibriert
werden.
569
F) Einstellen der automatischen Ausschaltzeit
Drücken Sie die Tasten und gleichzeitig. Die momentane Ausschaltzeit wird
1.
angezeigt.
Halten Sie die Taste gedrückt, während Sie gleichzeitig mit Taste die Ausschaltzeit
2.
einstellen. Sie können durch mehrmaliges Drücken von 1-10 Minuten wählen. Die Ziffer
entspricht der Wartezeit bis zum Ausschalten in Minuten.
Das Gerät schaltet nach der eingestellten Zeit ab, wenn es nicht benutzt wird.
3.
8. Tipps und Hinweise
Messungen im Hirnholz sind nur realistisch, wenn zu messende Holzteile frisch
•
abgeschnitten sind. Zur exakten Messung der Feuchte im Kern von dicken Holzteilen trennt
man am besten eine Probe auf und misst in der Mitte einer Schnittfläche.
Beachten Sie, dass bei Messungen über Jahresringe der Messwert einen Mittelwert
•
der Feuchte von Früh- und Spätholz darstellt. Feuchteverteilungen in Holzbereichen
verschiedener Dichte müssen lokal gemessen werden. Sie sind dementsprechend auch
nur lokal valide.
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme einen Kalibrierungstest durch, um Fehlmessungen
•
zu vermeiden.
Die Messdorne sind Verschleißteile und können ausgewechselt werden.
•
Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie die Messdorne wieder aus dem Holz herausziehen,
•
damit die Messdorne nicht abbrechen. Bewegen Sie dazu das Messgerät vorsichtig in
Richtung der Holzfaser und nicht quer dazu.
Obwohl das Messgerät sehr stabil ist, sollten Sie die Elektroden nie mit Gewalt in das Holz
•
einschlagen. Verwenden Sie bei harten Hölzern, den Einschlagsensor (S).
8. Tips en hints
Metingen in kopshout zijn alleen realistisch , als te meten stukken hout nieuw afgesneden
•
zijn. Om de vochtigheid exact te meten in de kern van dikke stukken hout haalt men er het
beste een stuk om te proberen af en meet men in het midden van een kapsnede.
Let op , dat bij metingen via jaarringen de meetwaarde een gemiddelde waarde van de
•
vochtigheid van voorjaarshout- en herfsthout weergeeft. Vochtverdelingen in houtgebieden
van verschillende dichtheid moeten plaatselijk gemeten worden. Ze zijn dienovereenkomstig
ook slechts plaatselijk geldig.
Doe voor elke inbedrijfstelling een calibreringstest om foutieve metingen te voorkomen..
•
De meetstiften zijn aan slijtage onderhevig en kunnen worden vervangen.
•
Opdat de meetstiften niet afbreken en daardoor de levensduur van het meetapparaat
•
verkort wordt..
Wees alstublieft voorzichtig als u de meetstift weer uit het hout trekt!.
•
Beweeg daarom het meetapparaat voorzichtig in de richting van de houtnerven en niet
•
dwars erop.
Hoewel het meetapparaat zeer stabiel is moet u de elektroden nooit met geweld in het hout
•
slaan..
9. Reiniging en onderhoud
Berg het apparaat en accessoires na gebruik veilig en schoon op in een geschikte doos.
•
Schakel het apparaat voor het schoonmaken altijd uit. Veeg het apparaat uitsluitend met
•
een droge, antistatische doek af. Gebruik geen schuurmiddel of oplosmiddel!
De meetstiftpunten kunnen bij normal gebruik afslijten. Het zijn aan slijtage onderhevige delen
•
bij het apparaat en vochtigheidssonde vervangbaar, echter niet bij de temperatuursonde.
9. Reinigung und Wartung
Verstauen Sie Gerät und Zubehör nach Benutzung sicher und sauber in einem geeigneten
•
Behältnis.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung stets aus. Wischen Sie das Gerät lediglich mit einem
•
trockenen Antistatiktuch ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösungsmittel!
Die Messdornspitzen können sich bei normalem Gebrauch abnutzen. Sie sind Verschleißteile,
•
die sowohl am Gerät als auch der Einschlagsonde auswechselbar sind, jedoch nicht an der
Temperatursonde.
10. Verwijdering
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van
het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam
en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te
repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten
overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden
van het gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
10. Entsorgung
Entsorgung von von elektrischen/elektronischen Produkten
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst
vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte
Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt an
einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch
Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
1055
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.