VOLTCRAFT FLP 126 Operation Manual [ml]

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
°
Version 05/10
Labornetzgerät FLP 126
Best.-Nr. 51 27 77
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stromaufnahme eines angeschlossenen Verbrauchers darf 6 A nicht überschreiten. Die Strombegrenzung ist fest auf max. 6 A eingestellt. Bei einer Überschreitung z.B. durch Kurz­schluss oder zu hohe Dauerstromentnahme, wird der Ausgang zurück geregelt, um einen Defekt zu verhindern. Nach Beseitigung der Überlast und Absschaltung kann das Netzgerät wieder in Betrieb genommen werden.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungs­bedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel.
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes,
außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. ver­bunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver­ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über­nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/ Garantie.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchs­anweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
°
Das Gerät ist CE konform und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien
Anschlusspunkt für den inneren Schutzleiter; Diese Schraube/dieser Kontakt darf nicht gelöst werden.
Nur zur Verwendung in trockenen Innenbereichen
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden, sowie in den einzelnen Kapitel dieser Anleitung.
Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
Es dürfen nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke eingesetzt werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen ist untersagt.
Die Benutzung metallisch blanker Leitungen ist zu vermeiden. Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Netzgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Das Gerät erwärmt sich bei Betrieb. Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung; das Gehäuse darf nicht abgedeckt werden! Fassen Sie den rückseitigen Kühlkörper während des Betriebs nicht an. Verbrennungsgefahr!
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
• das Gerät nicht mehr arbeitet und
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
• nach schweren Transportbeanspruchungen. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln bzw. in den
Bedienungsanleitungen der angeschlossenen Geräte. Schalten Sie das Gerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Das Netzgerät ist nicht für die Anwendung an Menschen und Tieren zugelassen.
Lieferumfang
Labornetzgerät Bedienungsanleitung
Bedienelemente
(1) Netzschalter zur Inbetriebnahme (I = EIN / 0 = AUS) (2) Betriebsanzeige (3) Display für Ausgangsspannungs- und Stromanzeige (4) Fein-Einstellregler „ADJUST“ für den 12 V-Ausgang (+/- 0,5 V) (5) OT-Warnanzeige bei Übertemperatur-Abschaltung (6) CC-Anzeige bei aktiver Strombegrenzung (7) CV-Anzeige bei Konstantspannungsbetrieb (Normalbetrieb) (8) Fein-Einstellregler „ADJUST“ für den 13,8 V-Ausgang (+/- 0,5 V) (9) Umschalter „RANGE“ für 12 oder 13,8 V (10) 4 mm Sicherheitsbuchse „Pluspol“ (+) (11) 4 mm Sicherheitsbuchse „Minuspol“ (-) (12) 4 mm Sicherheitsbuchse „Erdungspotential“ (Masse) (13) Kühlkörper (Geräterückseite); Wird bei Betrieb heiß! (14) Kühlöffnungen (nicht abdecken) (15) Sicherungshalter für die Netzsicherung (Geräterückseite) (16) Schutzkontakt-Kaltgeräteanschluss (Geräterückseite), IEC 320 C14
®
Page 2
Funktionsbeschreibung
Der Gleichspannungsausgang des Netzgerätes ist galvanisch getrennt und weist eine Schutztrennung gegenüber der Netzspannung auf.
Die Ausgangsspannung kann über den Umschalter „RANGE“ (9) von 12,0 auf 13,8V umge­schaltet werden. Die Ausgangsspannung lässt sich über die beiden Fein-Einstellregler (4/8) im Bereich +/- 0,5V nachjustieren.
Die Strombegrenzung ist fest auf max. 6 A eingestellt und kann nicht geändert werden. Die momentane Ausgangsspannung (V) und die abgegebene Stromstärke (A) wird im Display (3) angezeigt.
Der sekundärseitige DC-Anschluss erfolgt über zwei farbige 4 mm Sicherheitsbuchsen (10 und
11). Die Kühlung des Netzgerätes erfolgt durch Konvektion; auf eine ausreichende Luftzirkulation
bzw. Seitenabstand ist deshalb zu achten.
Wird die Strombegrenzung durch Überlast oder Kurzschluss überschritten, wird dies durch die Anzeige „CC“ signalisiert. Hierbei wird die Ausgangs­spannung elektronisch herunter geregelt und der Ausgang abgeschaltet, um eine Beschädigung des Netzgerätes zu vermeiden.
Inbetriebnahme
Allgemein
Ein passendes Netzkabel erhalten Sie unter der Best.-Nr. 51 02 62.
Das Netzgerät ist kein Ladegerät. Verwenden Sie zum Laden von Akkus geeignete Ladegeräte mit entsprechender Ladeabschaltung. Schalten Sie das Gerät bei Nichtgebrauch immer aus.
Einstellen der gewünschten Ausgangsspannung
Vergewissern Sie sich, dass kein Verbraucher am Netzgerät angeschlossen ist. Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (1) ein; Die Betriebsanzeige (2) muss
leuchten. Stellen Sie mit dem Umschalter (9) die gewünschte Ausgangsspannung (12 V oder 13,8 V) ein.
Im Display wird die Ausgangsspannung angezeigt. An den beiden Fein-Einstellreglern (4 oder 8) kann mit einem Schraubendreher die
Ausgangsspannung im Bereich +0,5V und -0,5V einstellen.
Fein-Einstellregler „ADJUST 12V“ (4) für den 12,0V-Bereich Fein-Einstellregler „ADJUST 13,8V“ (8) für den 13,8V-Bereich
Die Ausgangsspannung wird im Display (3) angezeigt.
Anschluss eines Verbrauchers
Achten Sie darauf, dass der Verbraucher uneingeschaltet mit dem Netzgerät verbunden wird. Ein eingeschalteter Verbraucher kann beim Anschluss an die Buchsen zu einer Funkenbildung führen, welche die Buchsen sowie die angeschlossenen Leitungen beschädigen kann.
Kontrollieren Sie nochmals die korrekte Ausgangsspannung am Netzgerät. Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+“ (10) und den
Minuspol (-) des Verbrauchers mit der blauen Buchse „-„ (11). Der Anschluss erfolgt mit 4mm-Standard-Steckern. Die grün/gelbe Erdpotentialbuchse ist direkt mit dem Schutzleiter verbunden. Die Stromanzeige „A“ (3) zeigt den Strom an, den der angeschlossene Verbraucher entnimmt.
Wartung und Reinigung
Bis auf den Sicherungswechsel und eine gelegentliche Reinigung ist das Netzgerät wartungs­frei. Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät warten oder reinigen.
Sicherungswechsel
Lässt sich das Netzgerät nicht mehr einschalten, so ist vermutlich die Netzsicherung defekt.
Zum Auswechseln der Netzsicherung gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das Netzgerät aus und entfernen alle Anschlusskabel
vom Gerät und den Netzstecker aus dem rückseitigen Kaltgeräteanschluss (16).
Drücken Sie mit einem geeigneten Schlitzschraubendreher den rückseitigen Sicherungshalter (15) wie abgebildet aus der Halterung.
Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Feinsicherung (5x20 mm) des selben Typs und Nennstromstärke: T1A / 250V (Träge).
Drücken Sie den Sicherungseinsatz wieder sorgfältig in den Sicherungshalter.
Behebung von Störungen
Mit dem Labornetzgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Problem Lösung
Die Betriebsanzeige Keine Netzspannung vorhanden? leuchtet nicht. Kontrollieren Sie den Leitungsschutzschalter der Steckdose
Kontrollieren Sie den korrekten Sitz in der Steckdose
Kontrollieren Sie die Netzsicherung im Netzgerät
Anzeige „OT“ leuchtet Das Netzgerät ist Überhitzt.
Entfernen Sie den Verbraucher und schalten das Netzgerät aus. Lassen Sie das Netzgerät mind. 30 Min. abkühlen. Kontrollieren Sie die technischen Daten (Umgebungstemperaturen etc.).
Angeschlossene Ist die korrekte Spannung eingestellt ? Verbraucher Ist die Polarität korrekt ? funktionieren nicht. Ist das Netzteil überlastet bzw. die Strombegrenzung (Anzeige
„CC“) aktiv? Kontrollieren Sie die techn. Daten des Verbrauchers.
Anzeige „CV“ leuchtet Das Netzgerät arbeitet im normalen Konstantspannungs-
betrieb.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch eine autorisierte Fachkraft durchzuführen. Überprüfen Sie regelmäßig die tech­nische Sicherheit des Gerätes z.B. auf Beschädigung des Gehäuses usw. Bei eigenmächtigen Änderungen oder Reparaturen am oder im Gerät, erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Rohstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften bei Ihren kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Technische Daten
Betriebsspannung 230 V/AC (+6%/-10%) 50 Hz Leistungsaufnahme 140 VA max. Ausgangsspannung 12 V/DC oder 13,8 V/DC (+/- 0,5 V Regelbereich) Ausgangsstrom Max. 6 A Restwelligkeit <3 mV rms (rms=Effektiv) Regelverhalten bei <15 mV
Laständerung 0~100% Regelverhalten bei <5 mV
Netzänderung +6%/-10% Netzsicherung (5x20 mm) Träge 1A / 250 V (Feinsicherung) Betriebstemperatur + 5 °C bis + 40 °C Rel. Luftfeuchtigkeit max. 85%, nicht kondensierend Schutzklasse 1 Abmessungen (BxHxT) ca. 210 x 105 x 215 (mm) Gewicht: ca. 4 kg
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
Page 3
OPERATING INSTRUCTIONS
°
Version 05/10
Laboratory power supply FLP 126
Item-No. 51 27 77
Proper use according to manufacturer’s instructions
The power supply unit is intended for connecting, and operating low voltage loads with an operating voltage of 12 or 13.8 VDC, via 4mm safety sockets. The output voltages can be con­trolled in +/- 0.5 V range.
The current consumption of the consumer load connected must not exceed 6 A. the current limit is set permanently to max. 6 A. If this limit is exceeded, e.g. through short-circuit or very high power intake, the output is re-regulated to prevent a defect. After removing the overload, the power supply unit can be put back into operation.
The power supply unit complies with protection class 1. It is only approved for connection to a mains socket with a protective earth and a normal AC voltage of 230V 50Hz.
An operation under adverse ambient conditions is not permitted. Adverse ambient conditions are:
- Damp or excess air humidity
- Dust and flammable gases, vapours or solvents.
- Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic fields etc. Any use, other than the one described above, may damage the product. Moreover, this involves
hazards such as e.g. short circuit, fire, electric shock, etc. It is not allowed to modify or rebuild any part of the product!
The safety instructions are to be observed without fail!
Safety instructions
Please read all of the operating instructions before using the product for the first time; they contain important information about the correct operation. The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential damage! Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! The warranty will be void in such cases.
This device left the manufacture’s factory in a safe and perfect condition. We kindly request the user to observe the safety instructions and warnings contained in these operating instructions to preserve this condition and to ensure safe operation. Please pay attention to the following symbols:
A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions which is to be observed without fail.
°
The product is CE compliant and meets the requirements of the current European and national guidelines.
Terminal for the internal protective earth conductor; this screw/contact must not be unscrewed.
Only to be used in dry indoor areas.
The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for reasons of safety and approval (CE).
If you have doubts about how the equipment should be operated or how to connect it safely, consult a trained technician.
The device must not be opened. If you open covers or remove parts unless you can do this by hand life parts may be exposed. Capacitors inside the device may still be charged, even if the device has been disconnected from all voltage sources.
Observe the safety and operating instructions of any devices you connect to the device, as well as those you find in the individual chapters of these operating instructions.
Never touch the device with wet or moist hands. There is danger of a life-threatening electric shock.
Do not leave mains power supplies and connected consumer devices in operation unattended. Only use fuses of the rated type and current. It is absolutely prohibited to use repaired fuses. Do not use non-insulated metallic leads. Keep the unit out of the reach of children. It is not a toy. On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial
workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed. Power supply units used at schools, training facilities, do-it-yourself and hobby workshops
should not be handled unless supervised by trained, responsible personnel.
The device will become warm during operation. Ensure there is sufficient ventilation provided; do not cover the housing! Do not touch the cooling element on the rear during operation. Risk of burns!
If a safe operation can no longer be assumed, the device has to be put out of operation and secured against unintended operation. A safe operation can no longer be assumed, if:
• the device shows visible signs of damage,
• the device no longer functions and
• if the device was stored under adverse conditions for a long period of time or
• it has been subjected to considerable stress in transit. You should also heed the additional safety instructions in each chapter of the operating
instructions for the connected devices. Never switch the device on immediately after taking it from the cold into a warm environment.
Condensation that forms might destroy your device. Allow the device to reach room tem­perature before switching it on.
The power supply unit is not designed for attaching to humans or animals.
Package Contents
Laboratory power supply unit Operating Instructions
Controls
(1) Power switch for switching the device on (1=ON / 0=OFF) (2) Power indicator (3) Display for output voltage and ampere meter (4) Fine-tuning regulator „ADJUST“ for the 12 V output (+/- 0.5 V) (5) OT warning signal for overheating/shutdown (6) CC-display with active current limiting (7) CV display in constant voltage mode (normal mode) (8) Fine-tuning regulator „ADJUST“ for the 13.8 V output (+/- 0.5 V) (9) Toggle switch „RANGE“ for 12 or 13.8 V (10) 4 mm safety socket „positive pole“ (+) (11) 4 mm safety socket „negative pole“ (-) (12) 4 mm safety socket „earth potential“ (earth) (13) Cooling element (rear); heats up during operation! (14) Cooling vents (do not cover) (15) Mains fuse holder (rear) (16) Earthed non-heating connection (mains connection), IEC 320 C14
®
Page 4
Description of functions
The DC output of the power supply unit is electrically isolated and features protective separation from the mains voltage.
The output voltage can be switched from 12.0 to 13.8V through the „RANGE“ (9) toggle switch. The output voltage can be adjusted with the help of the two fine-tuning regulators (4/8) in the +/- 0.5V range.
The current limit is set permanently to max. 6 A and cannot be changed. the momentary output voltage (V) and the output current amperage (A) is shown in the display.
A secondary side DC connection is possible via two coloured 4mm safety sockets (10 and 11). The power supply unit is cooled by convection; ensure there is sufficient ventilation and space.
If the current limit is exceeded through overload or short-circuit, then this is signalled via the „CC“ display. The output voltage is reduced electronically and the output is switched off to avoid damage to the power supply unit.
First Time Use
General
You can order a suitable mains cable under order number 51 02 62.
The power supply is not a charger. To charge batteries, use suitable chargers with a charging current cut-off. Always turn the device off when it is not in use.
Setting the desired output voltage
Ensure that there are no loads connected to the mains power supply. Switch on the mains power supply at the power switch (1). The power indicator (2) should light
up. Set the desired output voltage (12V or 13.8V) with the help of the toggle switch (9). The output
voltage is displayed. You can adjust the output voltage with a screwdriver at the two fine-tuning regulators (4 or 8) in
the +0.5V and -0.5V range.
Fine-tuning regulator „ADJUST 12V“ (4) for the 12.0V range Fine-tuning regulator „ADJUST 13.8V“ (8) for the 13.8V range
The output voltage is indicated on the display (3).
Connecting a device
Make sure that the load is switched off when making connections to the power supply unit. If the load is switched on, it can cause sparking while connecting to the sockets. This can damage the sockets, as well as the connected cables.
Verify that the correct output voltage has been set on the power supply unit. Connect the positive terminal (+) of the load with the red socket „+“ (10) and the negative
terminal (-) of the load with the blue socket „-“ (11). The connection is made using standard 4mm plugs. The green/yellow earthing potential socket is connected to the earthing conductor directly. The current indicator „A“ (3) displays the current that the connected load draws.
Maintenance and Cleaning
Except for replacing the fuse and occasional cleaning, the power supply unit does not require any maintenance. Use a dry, clean, lint-free, antistatic cloth to clean the device. Do not use any abrasive or che­mical agents or detergents containing solvents.
Always unplug the power supply unit from the mains socket before cleaning the device.
Fuse replacement
If it is no longer possible to switch on the power unit, the mains fuse is probably defective. Proceed as follows to replace the mains fuse: Turn off the power supply unit and remove all connecting cables from the unit. Pull the mains
plug from the rear connection (16). Remove the rear fuse holder (15) with a suitable screwdriver from the bracket, as displayed. Replace the defective fuse with a new fine-wire fuse (5 x 20 mm) of the same type and rated
current: T1A / 250V (inert). Replace the fuse carefully into the fuse holder.
Troubleshooting
By purchasing this power supply unit you have acquired a product that has been designed to the state of the art and which is operationally reliable. Nevertheless, problems or faults may occur. Which is why we would like to describe here how to solve any problems:
Please always observe the safety instructions!
Problem Solution
The operation indicator No mains voltage? does not light up Check the line safety switch of this mains socket
Check whether the mains plug is seated correctly in the mains socket
Check the mains fuse in the power supply unit.
The „OT“ indicator is lit The power supply unit has overheated.
Remove all the load and turn the power supply unit off. Let the power supply unit cool down for a min. 30 minutes. Check the technical data (ambient temperature etc.).
Connected Correct voltage set? loads Is the polarity correct? do not function. Has the power supply overloaded or is the current limitation (dis-
play „CC“) active? Check the technical data of the load.
The „CV“ indicator is lit The power supply unit is working in the normal constant voltage
mode.
Repairs, other than those just described, should only be carried out by an authorised specialist. Check the technical safety of the device on a regular basis e.g. for damage to the housing etc. Any changes and repairs you make on the device will render the guarantee/warranty null and void.
Disposal
Electronic products are raw material and do not belong in the household waste. When the device has reached the end of its service life, please dispose of it, according to the current statutory requirements, at your local collecting site. Disposal in the domestic waste is not permitted!
Technical Data
Operating voltage 230 V/AC (+6%/-10%) 50 Hz Power consumption 140 VA max. Output voltage 12 V/DC or 13.8 V/DC (+/- 0.5 V control range) Output current Max. 6 A Residual amplitude <3 mV rms (rms=effective) Control response at <15 mV
Change of load 0~100 % Control response at <5 mV
Mains change +6%/-10% Mains fuse (5x20mm) Fine fuse, slow-trigger, 1A / 250 V Operating temperature + 5 °C to + 40 °C Rel. air humidity max. 85%, non-condensing Protection class 1 Dimensions (W x H x D) approx. 210 x 105 x 215 (mm) Weight: approx. 4 kg
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
Page 5
MODE D’EMPLOI
°
Version 05/10
Bloc d’alimentation de laboratoire FLP 126
N° de commande 51 27 77
Utilisation conforme
Le bloc d'alimentation est destiné au raccordement et fonctionnement des utilisateurs à faible tension de service comprise entre 12 ou 13,8 VDC sur les douilles de sécurité de 4 mm. Les tensions de sortie sont réglables sur une plage de +/- 0,5 V.
La consommation de courant du consommateur raccordé ne doit pas dépasser 6 A. La limitation du courant est réglée fixe sur 6 A max. En cas de dépassement, par ex. par court­circuit ou un prélèvement de courant continu trop important, la sortie est réglée en retour afin d'éviter un défaut. Après suppression de la surcharge et l'arrêt, le bloc d'alimentation peut de nouveau être mis en service.
Le bloc d’alimentation appartient à la classe de protection 1. Il est uniquement homologué pour le branchement sur une prise de courant de sécurité avec protection par mise à la terre et une tension alternative domestique de 230V~ 50 Hz.
Le service dans des conditions ambiantes défavorables n'est pas autorisé. Des conditions défavorables sont :
- Eau ou humidité de l'air trop élevée
- Poussière et gaz inflammables, vapeurs ou solvants.
- orage ou conditions orageuses comme champs électrostatiques intenses etc. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment endommage l'appareil et entraîne
également des risques de courts-circuits, d'incendie, de décharge électrique, etc. L'ensemble de l'appareil ne doit être ni transformé, ni modifié.
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Lire intégralement les instructions d'utilisation avant la mise en service de l'appareil, elles contiennent des consignes importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n'assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d'une manipulation de l'appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie est annulée.
Pour maintenir le produit dans cet état et pour assurer un fonctionnement sans risques, l'utilisateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertissements figurant dans le présent mode d'emploi. Respecter les symboles suivants :
Dans ce mode d'emploi, un point d'exclamation placé dans un triangle signale des informations importantes à respecter impérativement.
°
Cet appareil a été testé pour sa conformité et satisfait aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur
Point de connexion pour le conducteur de protection interne; il est interdit de dévisser cette vis
N'utiliser qu'à l'intérieur dans des locaux sec
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), les transformations et/ou les modifications de l'appareil réalisées d'autorité privée, sont interdites.
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne l'ap­pareil ou sur des questions de sécurité ou de raccordement.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier. Ouvrir ou ôter des parties de l'appareil peut avoir pour conséquence que des parties sous tension ne soient plus protégées, sauf qu'on peut les ouvrir manuellement. Les condensateurs de l'appareil peuvent encore être chargés, même lorsque l'appareil a été déconnecté de toutes les sources de tension.
Respectez également les consignes de sécurité et les modes d'emploi des autres appareils raccordés à l'appareil ainsi que les différents chapitres du présent mode d'emploi.
Ne touchez jamais l'appareil avec des mains mouillées ou humides. Risque de choc électrique avec danger de mort.
Les appareils d'alimentation et les consommateurs connectés ne doivent pas fonctionner sans surveillance.
N’employer que les fusibles du type et de l’intensité du courant nominal spécifiés. L’utilisation de fusibles raccommodés est strictement interdite.
Éviter l’utilisation de câbles métalliques dénudés.
Tenir l'appareil hors de la portée des enfants. Ce n'est pas un jouet. Sur les sites industriels, il convient d'observer les mesures de prévention d'accidents relatives
aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles. Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, l'utilisation
d'appareils alimentés par secteur doit être consciencieusement surveillée par un personnel qualifié pour cette tâche.
L'appareil s'échauffe en service. Veiller à une ventilation suffisante ; ne pas recouvrir le boîtier. Ne pas toucher le radiateur à l'arrière pendant le fonctionnement. Risques de brûlures !
Lorsque le fonctionnement de l'appareil peut représenter un risque quelconque, arrêter l'ap­pareil et veiller à ce qu'il ne puisse être remis en marche involontairement. Le fonctionnement sans risque n'est plus assuré lorsque :
• l'appareil présente des dommages visibles,
• l’appareil ne fonctionne plus et
• l'appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables,
• lorsque l'appareil a été transporté dans des conditions défavorables. Tenez également compte des consignes de sécurité supplémentaires de chaque chapitre de
ce mode d'emploi ainsi que des modes d'emploi des appareils connectés. N'allumez jamais l'appareil immédiatement quand il vient d'être transféré d'une pièce froide à une pièce plus tempérée. L'eau de condensation formée peut, dans des conditions défavor­ables, détruire l'appareil. Laissez l'appareil atteindre la température ambiante avant de le brancher. Le bloc d'alimentation n´est pas agréé pour être utilisé sur les humains et les animaux.
Étendue de la fourniture
Bloc d’alimentation de laboratoire Manuel d’utilisation
Éléments de commande
(1) Commutateur principal de mise en service (I = Marche / 0 = Arrêt) (2) Indicateur de fonctionnement (3) Écran pour affichage de la tension de sortie et du courant (4) Régulateur fin „ADJUST“ pour la sortie 12 V (+/- 0,5 V) (5) Indication d’avertissement surchauffe en cas d’arrÍt pour température excessive (6) Indication CC pour limitation active du courant (7) Indication CV pour service sous tension constante (fonctionnement normal) (8) Régulateur fin „ADJUST“ pour la sortie 13,8 V (+/- 0,5 V) (9) Commutateur „RANGE“ pour 12 ou 13,8 V (10) Prise de sécurité 4 mm "pôle positif" (+) (11) Prise de sécurité 4 mm "pôle négatif" (-) (12) Prise de sécurité 4 mm "potentiel de terre" (masse) (13) Radiateur (arrière de l'appareil) ; devient chaud pendant le service ! (14) Orifices de refroidissement (ne pas recouvrir) (15) Porte-fusible pour le fusible réseau (dos de l’appareil) (16)Connecteur appareil condition froide avec contact de protection (arrière de l'appareil), CEI 320 C14
®
Page 6
Description du fonctionnement
La sortie à tension continue du bloc d’alimentation est séparée de manière galvanique et présente une séparation de protection par rapport à la tension de réseau.
La tension de sortie peut être commutée par le commutateur "RANGE” (9) de 12,0 à 13,8V. La tension de sortie peut être réglée au moyen des deux régulateurs fins (4/8) sur une plage de +/- 0,5 V.
La limitation du courant est réglée fixe sur 6 A max. et ne peut pas être modifiée. La tension de sortie momentanée (V) et l'intensité de courant fournie (A) sont affichées à l'écran (3).
Le raccordement DC secondaire s’effectue au moyen de deux prises de sécurité 4 mm de couleur (10 et 11).
Le refroidissement du bloc d’alimentation s’effectue par convection; c’est pour cette raison qu’il faut s’assurer que la circulation d’air, respectivement l’espace latéral, sont suffisants.
Si la limitation du courant est dépassée par surcharge ou court-circuit, cela est signalé par l'affichage "CC”. La tension de sortie est alors diminuée électroniquement et la sortie est désactivée afin d’éviter une détérioration du bloc d’alimentation.
Mise en service
Généralités
Un câble de réseau de sécurité (non fourni) est indispensable au fonctionnement du bloc d’alimentation. Brancher le câble d'alimentation sur la prise d'appareil (16) au dos du bloc d’alimentation et la fiche sur une prise de courant à contact de protection du réseau.
Vous pouvez obtenir un câble d'alimentation approprié sous le n° de commande 51 02 62.
Le bloc d’alimentation n’est pas un appareil de chargement. Pour charger des accumulateurs, utiliser un chargeur approprié avec un dispositif de coupure de charge correspondant. Éteignez toujours l´appareil de mesure en cas de non utilisation.
Réglage de la tension de sortie souhaitée
S´assurer qu’aucun utilisateur n'est raccordé au bloc d’alimentation. Mettez le bloc d’alimentation en circuit par l’intermédiaire de l’interrupteur de service (1);
l’indicateur de fonctionnement (2) doit être allumé. Au moyen du commutateur (9) régler la tension de sortie souhaitée, (12 V ou 13,8 V). La tension
de sortie est affichée à l'écran. Les deux régulateurs fins (4 ou 8) permettent de régler la tension de sortie avec un tournevis
sur une plage de +0,5 V / -0,5 V.
Régulateur fin "ADJUST 12 V” (4) pour 12,0 V Régulateur fin "ADJUST 13,8 V” (8) pour 13,8 V
La tension de sortie est indiquée à l'écran (3).
Raccordement d’un utilisateur
Veiller à ce que l'utilisateur soit mis hors service lors du branchement sur le bloc d'alimentation. Un utilisateur en service peut causer le dégagement d’étincelles lors du branchement aux prises qui peut endommager les prises ainsi que les câbles raccordés..
Vérifier à nouveau la tension de sortie correcte sur le bloc d'alimentation. Relier le pôle positif (+) de l'utilisateur à la douille "+” (10) et le pôle négatif (-) de l'utilisateur à
la douille bleue "-" (11). Le raccordement se fait avec des connecteurs standard 4 mm. La prise de potentiel de terre vert/jaune est reliée directement au conducteur de protection. L'indication du courant "A” (3) affiche le courant prélevé par l'utilisateur raccordé.
Maintenance et nettoyage
A l’exception du remplacement des fusibles et d’un nettoyage occasionnel, les blocs d’alimentation ne nécessitent aucune maintenance. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans produits corrosifs.
Avant tout nettoyage ou maintenance de l'appareil, retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant.
Remplacement des fusibles
Lorsque le bloc d’alimentation ne peut plus être mis en service, le fusible réseau est pro­bablement défectueux.
Pour remplacer le fusible réseau, procéder comme suit: Couper l’alimentation, retirer tous les câbles de raccordement de l’appareil puis retirer la fiche
de la prise de réseau (16). Avec un tournevis approprié pousser le support de fusibles arrière (15) comme représenté à
partir du support. Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible pour courant faible (5 x 20 mm) du
même type et de même intensité de courant nominal: T1 A / 250 V (inerte). Repousser prudemment l'élément de remplacement dans le support de fusible.
Dépannage
En achetant ce bloc d'alimentation de laboratoire, vous avez fait l'acquisition d'un produit fiable et sûr construit d'après les derniers progrès de la technique. En revanche, il est possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d'effectuer le dépannage:
Respectez impérativement les consignes de sécurité!
ProblèmeSolution
L'indicateur de fonctionnement
Pas de tension secteur ?
ne s’allume pas • Contrôlez le disjoncteur de protection de circuit de la prise
de courant.
Vérifiez que le bloc d'alimentation est bien enfoncé dans la prise
Contrôler le fusible d'alimentation dans le bloc d'alimentation.
L’indicateur „OT“ s’allume. Le bloc d'alimentation a surchauffé.
Enlever l'utilisateur et arrêter le bloc d'alimentation. Laisser refroidir le bloc d'alimentation pendant au moins 30 minutes. Contrôler les données techniques (températures ambiantes, etc.).
Appareils raccordés Est-ce que la tension est réglée correctement? Utilisateur La polarité est-elle correcte? ne fonctionnent pas. Le bloc d'alimentation est surchargé ou la limitation de courant
(indication "CC") active ? Contrôler les caractéristiques techniques de l'utilisateur.
L'indicateur "CV" est allumé.
Le bloc d'alimentation fonctionne sous une tension constante normale.
Les réparations autres que celles qui ont été décrites précédemment doivent être exécutées uniquement par un technicien qualifié et agréé. Vérifier régulièrement la sécurité technique de l'appareil, p. ex. pour dommages sur le boîtier, etc. En cas de modifications arbitraires ou réparations sur l'appareil, le droit à la garantie est annulé.
Élimination
Les appareils électroniques usagés sont des matières recyclables qui ne doivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères! Déposez l'appareil devenu inutilisable dans un centre communal de tri de matériaux recyclables suivant les lois en vigueur. Il est interdit de le jeter dans la poubelle ordinaire.
Caractéristiques techniques
Tension de service 230 V/AC (+6%/-10%) 50 Hz Puissance absorbée 140 VA max. Tension de sortie 12 V/DC ou 13,8 V/DC (plage de réglage +/- 0,5 V) Courant de sortie Max. 6 A Taux d'ondulation résiduelle <3 mV rms (rms=effectif) Mode de régulation en cas de <15 mV
modification de charge 0~100% Mode de régulation en cas de <5 mV
Modification réseau +6%/-10% Le fusible réseau (5x20 mm) Temporisé 1A / 250 V (micro-fusible) Température de service +5 °C à 40 °C Humidité relative de l'air 85% maximum, sans condensation Classe de protection 1 Dimensions (l x h x p) env. 210 x 105 x 215 (mm) Poids : env. 4 kg
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
Page 7
GEBRUIKSAANWIJZING
°
Versie 05/10
Lab-netvoeding FLP 126
Bestnr. 51 27 77
Beoogd gebruik
De netvoeding is voor de aansluiting en het gebruik van kleinspanningsverbruikers met een bedrijfsspanning van 12 tot 13,8 VDC aan de 4 mm-veiligheidsbussen. De uitgangsspanningen kunnen worden geregeld in het bereik van +/- 0,5 V.
De netvoeding is in veiligheidsklasse 1 opgebouwd. Zij is slechts toegelaten voor de aansluiting op geaarde stopcontacten met aarding en een in huishoudens gebruikelijke wisselspanning van 230 V~ 50 Hz.
Het gebruik onder ongunstige omgevingscondities is niet toegestaan. Ongunstige omgevings­condities zijn:
- Vocht of een te hoge luchtvochtigheid
- Stof en brandbare gassen, dampen of oplossingsmiddelen.
- Onweer resp. onweerachtige condities zoals sterke elektrostatische velden. Ieder ander gebruik dan hiervoor beschreven kan het product beschadigen en aanleiding geven
tot gevaarlijke situaties zoals kortsluiting, brand en elektrische schokken. Het samengestelde product niet wijzigen resp. ombouwen!
In ieder geval de veiligheidsaanwijzingen opvolgen!
Veiligheidsaanwijzingen
Lees a.u.b. voor het ingebruiknemen de volledige handleiding door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het juiste gebruik. Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan­wijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Dit apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch onberispelijke toestand verlaten. Om deze toestand te behouden en een veilige werking te garanderen moet de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen, die in deze gebruiksaanwijzing vermeld staan, in acht nemen. Let op de volgende symbolen:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
°
Dit toestel is CE-conform en voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen
Aansluitpunt voor de interne aardleiding; deze schroef/dit contact mag niet losgemaakt worden.
Alleen voor gebruik in droge binnenruimtes
Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of aanpassen van het apparaat niet toegestaan.
Raadpleeg een vakman, bij twijfel omtrent de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
Het apparaat niet openen. Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van onderdelen, behalve als dit handmatig mogelijk is, kunnen onderdelen onder spanning worden blootgelegd. Condensators in het apparaat kunnen nog geladen zijn, ook als het apparaat van alle spanningsbronnen losgemaakt werd.
Neem naast de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen van de overige apparatuur die op het apparaat wordt aangesloten ook de aanwijzingen in de afzonderlijke hoofdstukken van deze handleiding in acht.
Raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen. Kans op een levensgevaarlijke elek­trische schok.
Netvoedingen en aangesloten verbruikers mogen niet zonder toezicht in werking zijn. Er mogen alleen zekeringen van het vermelde type en de vermelde nominale stroomsterkte
worden gebruikt. Het gebruik van gerepareerde zekeringen is verboden. Het gebruik van metaalblanke leidingen moet vermeden worden. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het is geen speelgoed.
Neem in bedrijfsomgevingen de ongevalspreventievoorschriften van de bedrijfsverenigingen voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op het werken met apparaten op netvoeding.
Het apparaat warmt tijdens de werking op. Zorg voor voldoende ventilatie; de behuizing mag niet afgedekt worden! Raak het koelelement op de achterkant tijdens het gebruik niet aan. Verbrandingsgevaar!
Zet het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik, als aan te nemen is dat veilig gebruik niet langer mogelijk is. Ga ervan uit dat veilig gebruik niet meer mogelijk is als:
• het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
• het apparaat niet meer functioneert en
• het langdurig onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
• na zware transportbelastingen. Neem ook de veiligheidsaanwijzingen in acht, zoals die beschreven zijn in de afzonderlijke
hoofdstukken resp. in de gebruiksaanwijzingen van de aangesloten apparaten. Schakel het apparaat nooit direct in nadat u het van een koude naar een warme ruimte heeft
gebracht. De condens die daarbij ontstaat kan - onder ongunstige omstandigheden - uw apparaat onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat eerst - uitgeschakeld - op kamertem­peratuur komen.
De netvoeding is niet voor toepassing op mensen en dieren toegestaan.
Omvang van de levering
Lab-netvoeding Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
(1) Netschakelaar voor inbedrijfname (I = IN / O = UIT) (2) Voortgangsindicator (3) Display voor uitgangsspanning- en stroomweergave (4) Fijne instelknop „ADJUSTì voor de 12 V-uitgang (+/- 0,5 V) (5) OT-waarschuwingslampje bij overtemperatuuruitschakeling (6) CC-indicatie bij actieve stroombegrenzing (7) CV-indicatie bij nominale spanning (normaalbedrijf) (8) Fijne instelknop „ADJUST“ voor de 13,8 V-uitgang (+/- 0,5 V) (9) Omschakelaar „RANGE“ voor 12 of 13,8 V (10) 4 mm veiligheidsbus „pluspool“ (+) (11) 4 mm veiligheidsbus „minpool“ (-) (12) 4 mm-veiligheidsbus „aardingspotentiaal“ (massa) (13) Koelelement (achterkant van het toestel), wordt heet tijdens gebruik! (14) Koelopeningen (niet afdekken) (15) Veiligheidshouder voor de netzekering (achterkant toestel) (16) Geaarde koelapparaataansluiting (achterkant apparaat), IEC 320 C14
®
Page 8
Beschrijving van de werking
De gelijkstroomuitgang van de netvoeding is galvanisch gesplitst en vertoont een veiligheidss­plitsing tegenover de netspanning.
De uitgangsspanning kan via de omschakelaar „RANGE“ (9) van 12,0 naar 13,8 V worden omgeschakeld. De uitgangsspanning kan via de beide fijne instelknoppen (4/8) in het bereik +/­0,5 V worden bijgesteld.
De stroombegrenzing is vast ingesteld op max. 6 A en kan niet worden gewijzigd. De actuele uitgangsspanning (V) en de afgegeven stroomsterkte (A) worden in de display (3) weer­gegeven.
11). De koeling van de netvoeding geschiedt via confectie; daarom moet op voldoende lucht-
circulatie resp. afstand tussen de zijkanten gelet worden.
Wordt de stroombegrenzing door overlast of kortsluiting overschreden, dan wordt dit door de indicatie „CC“ aangegeven. Hierbij wordt de uitgangs­spanning elektronisch verminderd en de uitgang uitgeschakeld om een beschadiging van de netvoeding te voorkomen.
Ingebruikneming
Algemeen
Voor het gebruiken van de netvoeding is een geaarde netkabel nodig (niet bijgeleverd). Steek het netsnoer in de koude apparatuuraansluiting (16) aan de achterkant van de netvoeding en de stekker in een geaarde contactdoos.
Een geschikt netsnoer kunt u bestellen onder bestelnr. 51 02 62.
De netvoeding is geen oplader. Gebruik voor het laden van accu’s geschikte opladers met een geschikte laaduitschakeling. Schakel het apparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt.
Instellen van de gewenste uitgangsspanning
Controleer eerst of geen verbruikers op de netvoeding zijn aangesloten. Schakel de netvoeding in via de bedrijfsschakelaar (1); de voortgangsindicator (2) moet
branden. Stel met de omschakelaar (9) de gewenste uitgangsspanning (12 V of 13,8 V) in. Op de display
wordt de uitgangsspanning weergegeven. Op de beide fijne instelknoppen (4 of 8) kunt u met een schroevendraaier de uitgangsspanning
in het bereik +0,5 V en -0,5 V instellen.
Fijne instelknop „ADJUST 12V“ (4) voor het 12,0 V-bereik Fijne instelknop „ADJUST 13,8V“ (8) voor het 13,8 V-bereik
De uitgangsspanning wordt op de display (3) weergegeven.
Verbruiker aansluiten
Let erop dat de verbruiker niet ingeschakeld met de netvoeding wordt ver­bonden. Een ingeschakelde verbruiker kan bij de aansluiting op de bussen tot vonkvorming leiden, wat de bussen en de aangesloten leidingen kan beschadigen.
Controleer nogmaals de juiste uitgangsspanning op de netvoeding. Verbind de pluspool (+) van de verbruiker met de rode bus „+ì (10) en de minpool (-) van de
verbruiker met de blauwe bus „-“ (11). De aansluiting werkt met standaard 4 mm-stekkers. De groen/gele aardpotentiaalbus is direct met de aardleiding verbonden. De stroomindicatie „A“ (3) geeft de stroom aan, die de aangesloten verbruiker verbruikt.
Onderhoud en schoonmaken
Op het vervangen van de zekeringen en een incidentele reiniging na is de netvoeding onder­houdsvrij. Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een schone, droge, antistatische en pluisvrije reinigingsdoek zonder toevoeging van schurende, chemische en oplosmiddelhoudende rei­nigingsmiddelen.
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u het apparaat onderhoudt of schoonmaakt.
Vervangen van de zekering
Wanneer de netvoeding niet meer kan worden aangezet, is waarschijnlijk de netzekering defect.
Voor het vervangen van de netzekering gaat u als volgt te werk: Schakel de netvoeding uit, verwijder alle aansluitkabels van het apparaat en haal de netstekker
uit de connector (16) die zich aan de achterkant bevindt. Druk met een geschikte sleufschroevendraaier de klem voor zekeringhouder (15) aan de
achterkant zoals afgebeeld uit de houder. Vervang de defecte zekering door een nieuwe fijnzekering (5x20 mm) van hetzelfde type en
dezelfde nominale stroomkracht: T1 A / 250 V (traag). Druk de zekeringinzet weer zorgvuldig in de klem voor zekeringhouder.
Verhelpen van storingen
Met de lab-netvoeding heeft u een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand van de techniek werd gebouwd en bedrijfsveilig is Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe u eventuele storingen kunt verhelpen:
Houd in ieder geval rekening met de veiligheidsaanwijzingen!
ProbleemOplossing
Bedrijfsindicator Geen netspanning voorhanden? brandt niet. • Controleer de veiligheidsschakelaar van de leiding van de
contactdoos
Controleer of de netvoeding correct in de contactdoos zit
Controleer de netzekering in de netvoeding
De indicatie „OTì brandt. De netvoeding is oververhit.
Verwijder de verbruiker en schakel de netvoeding uit. Laat de netvoeding ten minste 30 min. afkoelen. Controleer de technische gegevens (omgevingstem­peraturen, enz.).
Aangesloten Is de juiste spanning ingesteld? verbruikers Is de polariteit juist? werken niet. Is de transformator overbelast resp. de stroombegrenzing
(indicatie „CCì) actief? Controleer de technische gegevens van de verbruiker.
De indicatie „CVì brandt. De netvoeding werkt in het normale constante spannings-
bedrijf.
L
aat uitsluitend een vakman andere reparaties, dan die hiervoor beschreven zijn, uitvoeren. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het toestel bijv. op beschadiging van de behuizing. Bij eigenmachtige veranderingen of reparaties aan of in het apparaat vervalt de garantie.
Verwijdering
Afgedankte elektronische apparaten zijn grondstoffen en horen niet bij het huishoudelijk afval. Als het apparaat het einde van zijn levensduur heeft bereikt moet u het volgens de geldende wettelijke voorschriften inleveren bij een van de gemeentelijke inzamelpunten. Verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toe­gestaan.
Technische gegevens
Bedrijfspanning 230 V/AC (+6%/-10%) 50 Hz Vermogensopname 140 VA max. Uitgangsspanning 12 V/DC of 13,8 V/DC (+/- 0,5 V regelbereik) Uitgangsstroom max. 6 A Restspanningen <3 mV rms (rms=effectief) Regeling bij <15 mV
Belastingsvariatie 0~100% Regeling bij <5 mV
Netvariatie +6%/-10% Netzekering (5x20 mm) Traag 1A / 250 V (fijnzekering) Gebruikstemperatuur + 5 °C tot + 40 °C Relatieve luchtvochtigheid max. 85%, niet condenserend Veiligheidsklasse 1 Afmetingen (bxhxd) ca. 210 x 105 x 215 (mm) Gewicht: ca. 4 kg
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
01_0510_01/IB
Loading...